1 00:00:06,424 --> 00:00:09,594 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:15,827 --> 00:01:17,161 Klar til å prate? 3 00:01:27,964 --> 00:01:31,342 Hvorfor velger du alle andre foran familien? 4 00:01:38,474 --> 00:01:40,184 Det er ikke det som skjedde. 5 00:01:42,854 --> 00:01:45,106 Du vil så gjerne være den snille. 6 00:01:47,191 --> 00:01:50,194 Jeg visste ikke at hun ville drepe ham. 7 00:01:52,321 --> 00:01:53,990 Da er du en jævla idiot. 8 00:01:55,867 --> 00:01:58,661 I det øyeblikket du så henne i Chicago. 9 00:02:00,329 --> 00:02:06,169 Og du er den som fikk Javi til å komme dit. Ikke jeg. 10 00:02:08,212 --> 00:02:09,755 Det var uunngåelig. 11 00:02:14,427 --> 00:02:17,180 Nei. Jeg kunne ha overtalt henne til å la være. 12 00:02:19,223 --> 00:02:21,309 Det kan du bare ikke tro. 13 00:02:22,476 --> 00:02:25,855 Og så… sier du unnskyld. 14 00:02:27,565 --> 00:02:28,691 For hva da? 15 00:02:44,415 --> 00:02:47,960 Hun har mistet hele familien sin, Wendy. 16 00:02:53,299 --> 00:02:55,426 Hele livet hennes er ødelagt… 17 00:02:57,053 --> 00:02:59,847 …fordi hun møtte oss. 18 00:03:03,893 --> 00:03:06,354 Det er det du gjør. 19 00:03:08,356 --> 00:03:09,357 Hva da? 20 00:03:10,900 --> 00:03:13,486 Finner unnskyldninger til å føle deg jævlig. 21 00:03:17,323 --> 00:03:19,742 -Det gir ikke mening. -Jeg vet det. 22 00:03:21,244 --> 00:03:23,037 Det er vanvittig. 23 00:03:23,788 --> 00:03:28,084 Hvem vil bære på alle andres ansvar og ikke sine egne? 24 00:03:28,167 --> 00:03:33,756 Jeg forstår ikke hva du unngår halvparten av tiden. 25 00:03:33,839 --> 00:03:37,176 Lykke? Suksess? Jeg vet ikke. 26 00:03:38,511 --> 00:03:40,721 Jeg er lei av å ha blod på hendene. 27 00:03:40,805 --> 00:03:43,307 Plager ikke det deg? 28 00:03:46,310 --> 00:03:48,271 Du foreslo dette livet. 29 00:03:50,189 --> 00:03:51,399 For lenge siden. 30 00:03:53,359 --> 00:03:57,405 Du visste bedre enn jeg… hva dette var. 31 00:03:57,488 --> 00:04:00,449 De skar ut øynene på en mann rett foran deg. 32 00:04:04,704 --> 00:04:06,289 Jeg blandet oss inn. 33 00:04:07,248 --> 00:04:09,500 Du får oss ut. Ja. 34 00:04:10,334 --> 00:04:11,335 Vi… 35 00:04:12,586 --> 00:04:14,213 Vi valgte dette sammen. 36 00:04:15,923 --> 00:04:18,968 Ingen overtalte deg. Du var glad for å gjøre det. 37 00:04:23,597 --> 00:04:25,308 Du var en god selger. 38 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 Ja. Ok. 39 00:04:43,659 --> 00:04:45,119 Du vil ganske mye. 40 00:04:47,663 --> 00:04:49,081 Si meg når det holder. 41 00:04:50,541 --> 00:04:51,542 Vi hadde det. 42 00:04:54,170 --> 00:04:56,589 Vi hadde det for fem timer siden. 43 00:04:58,591 --> 00:04:59,967 Du forkastet det. 44 00:05:01,594 --> 00:05:02,970 Vi var skyldfrie. 45 00:05:05,097 --> 00:05:06,307 Vi var ute. 46 00:05:07,183 --> 00:05:08,809 Vi kan fortsatt komme ut. 47 00:05:10,269 --> 00:05:11,228 Med hva da? 48 00:05:16,776 --> 00:05:18,027 Med livet i behold. 49 00:05:19,612 --> 00:05:20,946 Så edelt. 50 00:05:26,243 --> 00:05:29,705 Ikke gi deg når vi nesten er i mål. 51 00:05:29,789 --> 00:05:31,457 Ikke gjør det mot meg. 52 00:05:32,166 --> 00:05:33,167 Wendy. 53 00:05:34,377 --> 00:05:36,295 Vi må være realistiske. 54 00:05:36,921 --> 00:05:37,880 Nei. 55 00:05:38,714 --> 00:05:40,466 Vi må være ambisiøse. 56 00:05:45,471 --> 00:05:49,850 Uten Javi får vi ikke levert narkotikaen til Clare. 57 00:05:50,476 --> 00:05:57,024 Stiftelsen går tom for midler før du finner flere givere. 58 00:05:57,608 --> 00:06:01,112 Noe må vekk. Vi må gi dette opp, dette… 59 00:06:02,905 --> 00:06:06,117 Chicago. Poitikk. 60 00:06:06,200 --> 00:06:07,743 Vi kan ikke få alt. 61 00:06:07,827 --> 00:06:09,745 Vi vet ikke hva som er i Mexico. 62 00:06:09,829 --> 00:06:13,332 Hvem vil støtte oss? Hva vil de? 63 00:06:13,416 --> 00:06:14,667 Da finner vi det ut. 64 00:06:15,251 --> 00:06:17,253 Vi skaffer beskyttelse først. 65 00:06:20,506 --> 00:06:23,968 Jeg faller ikke på sverdet fordi du dreit deg ut, Marty. 66 00:06:30,224 --> 00:06:32,184 -Du har ikke noe valg. -Nei. 67 00:06:32,268 --> 00:06:36,147 Jeg slipper ikke taket før jeg vet det er umulig. 68 00:06:37,022 --> 00:06:39,567 Om du elsket meg, hadde du gjort det samme. 69 00:06:47,533 --> 00:06:49,201 Ha litt tro. 70 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 Ha litt tro. 71 00:07:33,329 --> 00:07:34,330 Hei. 72 00:07:35,456 --> 00:07:36,540 Gjorde du det? 73 00:07:40,628 --> 00:07:41,962 Går det bra med deg? 74 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 Med deg, da? 75 00:08:29,552 --> 00:08:31,220 Hun er ikke på kontoret. 76 00:08:32,137 --> 00:08:34,515 Går det bra? Hun tar ikke telefonen. 77 00:08:34,598 --> 00:08:36,517 Hva ventet du? 78 00:08:38,978 --> 00:08:42,189 Vi kan gi henne det hun trenger. Bare… 79 00:08:43,107 --> 00:08:44,358 …si det til henne. 80 00:08:46,110 --> 00:08:47,111 Dra hjem. 81 00:08:50,239 --> 00:08:52,783 Det har blitt litt… komplisert. 82 00:08:52,866 --> 00:08:55,411 Hvor mye vet du om din kones arbeid? 83 00:08:56,245 --> 00:08:59,248 Hun er forretningsadvokat. Ikke så spennende. 84 00:09:00,624 --> 00:09:04,587 I dette tilfellet er det det. 85 00:09:06,463 --> 00:09:09,300 Jeg beklager å være den som sier det, 86 00:09:09,383 --> 00:09:13,137 men min kontakt i FBI sier at Helen 87 00:09:14,305 --> 00:09:16,265 jobbet for et narkokartell. 88 00:09:18,350 --> 00:09:19,393 Hva? Nei. 89 00:09:19,476 --> 00:09:22,313 De tror hun er savnet fordi 90 00:09:22,980 --> 00:09:25,941 kartelladvokater har for vane å forsvinne. 91 00:09:28,736 --> 00:09:31,363 -Tror de hun er død? -Ja. Og… 92 00:09:32,156 --> 00:09:33,365 …det gjør jeg også. 93 00:09:33,449 --> 00:09:35,492 Jeg beklager. Altså… 94 00:09:36,910 --> 00:09:38,704 Jeg ventet ikke dette. 95 00:09:40,039 --> 00:09:43,959 Vi trodde at noe kunne ha skjedd, men… 96 00:09:47,212 --> 00:09:51,008 Når begynte dette med kartellet? 97 00:09:51,091 --> 00:09:53,927 Jeg kan finne det ut, men her er greia. 98 00:09:55,095 --> 00:09:57,348 Jeg tror ikke at det skjedde i Mexico. 99 00:10:02,561 --> 00:10:06,231 Hun ble selvstendig for 15 år siden. 100 00:10:07,483 --> 00:10:12,863 Plutselig var det turer hver uke. Hun ville ikke diskutere det. 101 00:10:12,946 --> 00:10:17,576 Jeg kan finne flere svar. Jeg må bare ha et par-tre uker til. 102 00:10:17,660 --> 00:10:18,619 Nei, pappa. 103 00:10:18,702 --> 00:10:20,287 Bli på rommet ditt. 104 00:10:20,371 --> 00:10:24,333 Om mamma jobbet for et kartell, hadde det vært farlig å vite noe. 105 00:10:24,416 --> 00:10:28,253 Jeg vet ikke om det var kartellet som gjorde dette. 106 00:10:28,337 --> 00:10:31,882 Forretningspartnerne hennes i Ozarks skjuler noe. 107 00:10:31,965 --> 00:10:34,843 Dere vet broren som forsvant? 108 00:10:35,719 --> 00:10:37,805 Pappa, vi må ikke vite det. 109 00:10:39,473 --> 00:10:41,100 Det er helt greit. 110 00:10:42,184 --> 00:10:45,896 -Det kan hjelpe å fremskynde skilsmissen. -Det kan vente. 111 00:10:46,772 --> 00:10:47,898 Olivia dro. 112 00:10:47,981 --> 00:10:49,858 Faen. Beklager det. 113 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Men tusenårsbarn er hipp som happ. 114 00:10:52,695 --> 00:10:54,321 Hun kommer tilbake, og så? 115 00:10:54,405 --> 00:10:55,656 Du kan ikke fri. 116 00:10:55,739 --> 00:10:59,118 Og om det skjedde noe med Helen her, 117 00:10:59,201 --> 00:11:03,622 og jeg finner bevis, åpner det for tilgang til midlene hennes. 118 00:11:03,706 --> 00:11:05,833 Gi slipp på det, pappa. 119 00:11:16,176 --> 00:11:18,470 Tusen takk for innsatsen, Mr. Sattem. 120 00:11:20,931 --> 00:11:22,891 -Om dere ombestemmer dere… -Nei. 121 00:11:37,114 --> 00:11:38,115 Hvordan gikk det? 122 00:11:38,907 --> 00:11:40,200 Ruth drepte Javi. 123 00:11:42,369 --> 00:11:43,662 Har du sett Jonah? 124 00:11:46,206 --> 00:11:47,541 -Nei. -Nei? 125 00:11:47,624 --> 00:11:49,626 Han sa hvor vi var til Ruth. 126 00:11:52,296 --> 00:11:54,298 -Går det bra med henne? -Hun lever. 127 00:11:54,381 --> 00:11:56,592 Jeg kan ikke tro han gjorde dette. 128 00:11:56,675 --> 00:11:58,177 Helt utenfor fatteevne. 129 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Mamma. 130 00:12:07,019 --> 00:12:07,936 Nei. 131 00:12:08,937 --> 00:12:11,857 -Charlotte! -Unnskyld, mamma. 132 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 -Jeg mente ikke det. -Hvorfor gjorde du det? 133 00:12:14,943 --> 00:12:17,946 Jeg var sint for det med Wyatt, og Ruth… 134 00:12:18,530 --> 00:12:19,615 Jeg tenkte ikke. 135 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 -Hun var så lei seg og sint… -Du prøvde å hjelpe. 136 00:12:23,869 --> 00:12:28,207 -Jeg tenkte ikke at hun ville gjøre det. -Du tenkte ikke i det hele tatt! 137 00:12:29,333 --> 00:12:30,375 Mamma. 138 00:12:31,084 --> 00:12:32,211 Unnskyld. 139 00:12:36,423 --> 00:12:37,466 FBI er her. 140 00:12:40,677 --> 00:12:41,804 Gå. 141 00:12:45,390 --> 00:12:49,102 Flyet forlot aldri flyplassen. Alle klærne var på hotellrommet. 142 00:12:49,186 --> 00:12:52,564 Nevnte han noe da dere så ham i Chicago? 143 00:12:52,648 --> 00:12:55,609 Nei. Og vi pratet ikke så lenge. 144 00:12:55,692 --> 00:12:59,655 Han ville ha råd om en økonomisk situasjon, 145 00:12:59,738 --> 00:13:02,199 og vi var der for andre formål. 146 00:13:02,282 --> 00:13:05,994 Han sa han skulle møte en tidligere professor til middag. 147 00:13:08,080 --> 00:13:09,832 Si hva det betyr for avtalen. 148 00:13:10,582 --> 00:13:11,959 Vi har ingen. 149 00:13:13,335 --> 00:13:17,297 Deres frihet fra å bli rettsforfulgt avhengte av Mr. Elizondro. 150 00:13:17,381 --> 00:13:21,134 Uten ham er dere tilbake der dere startet. 151 00:13:23,804 --> 00:13:27,140 Jeg har fortsatt tilgang på svært nyttig informasjon. 152 00:13:27,891 --> 00:13:29,893 Vi har nok informanter, Mr. Byrde. 153 00:13:31,228 --> 00:13:33,438 Dere må tenke klart her. 154 00:13:33,522 --> 00:13:38,402 Dette dødsfallet vil skape en ustabil situasjon i Navarro-kartellet, 155 00:13:38,485 --> 00:13:42,698 og dere var de siste som så Javi Elizondro i live. Det ser ikke bra ut. 156 00:13:43,323 --> 00:13:44,658 Jeg kan hjelpe. 157 00:13:44,741 --> 00:13:48,287 Om dere vil vitne mot Omar Navarro, 158 00:13:48,370 --> 00:13:50,622 kan jeg skaffe dere vitnebeskyttelse. 159 00:13:51,290 --> 00:13:52,541 Vi vil ikke ha det. 160 00:13:53,709 --> 00:13:58,297 Agent Clay… For et døgn siden hadde vi en avtale som alle var fornøyd med. 161 00:13:58,380 --> 00:13:59,756 Kan vi få den tilbake? 162 00:13:59,840 --> 00:14:03,802 Dessverre har agent Millers handlinger gjort det umulig. 163 00:14:04,595 --> 00:14:06,054 Hva med utlevering? 164 00:14:07,222 --> 00:14:12,102 Om vi får Navarro tilbake til Mexico, kan han kjøpe seg ut av fengsel. 165 00:14:12,185 --> 00:14:16,815 Han kan bli kartellets sjef på nytt, og alt vi ble enige om kan fortsette. 166 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 Du griper etter halmstrå, Mrs. Byrde. 167 00:14:21,153 --> 00:14:23,363 Navarro var alltid det beste valget. 168 00:14:24,823 --> 00:14:26,033 Han er mer stabil. 169 00:14:26,825 --> 00:14:29,286 Han kjenner kartellet inn og ut. 170 00:14:30,037 --> 00:14:31,204 Det er sant. 171 00:14:32,289 --> 00:14:35,709 Selv om vi fikk godkjent utlevering, 172 00:14:35,792 --> 00:14:38,795 så er Omar Navarro svartelistet i USA. 173 00:14:39,713 --> 00:14:40,964 Han er på SDN-listen. 174 00:14:41,048 --> 00:14:45,302 Det gjør utlevering utrolig krevende, både politisk og praktisk sett. 175 00:14:45,385 --> 00:14:47,387 Det må gå an å fjerne navnet hans. 176 00:14:47,471 --> 00:14:52,267 Jo, men det krever politisk manøvrering og tid. 177 00:14:53,101 --> 00:14:58,190 Kartellet vil krige med seg selv innen den tid. Navarro er ubrukelig uten makt. 178 00:14:58,273 --> 00:15:00,984 Da slipper vi bare en narkobaron fri. 179 00:15:01,735 --> 00:15:05,781 Hva skal til for å bevise for FBI at han fortsatt har kontroll? 180 00:15:05,864 --> 00:15:07,115 Penger. 181 00:15:08,825 --> 00:15:11,828 Om vi kan fortsette å beslaglegge transport, 182 00:15:11,912 --> 00:15:16,792 kan jeg overtale sjefene mine, men det er ikke en god plan. 183 00:15:18,001 --> 00:15:19,878 Jeg må snakke med Navarro. 184 00:15:20,587 --> 00:15:21,421 Wendy. 185 00:15:21,505 --> 00:15:24,049 Forstår dere hvor farlig dette er for dere? 186 00:15:24,758 --> 00:15:27,719 Vitnebeskyttelse er det tryggeste valget her. 187 00:15:29,680 --> 00:15:31,223 Bare la meg treffe ham. 188 00:15:35,268 --> 00:15:36,269 Ok. 189 00:15:56,373 --> 00:15:57,749 -Bli her. -Ja. 190 00:16:04,297 --> 00:16:05,716 Hvordan kom du inn her? 191 00:16:08,468 --> 00:16:11,680 Ms. Shaw, jeg representerer Javi Elizondros flisefirma. 192 00:16:11,763 --> 00:16:13,473 Be dem sette seg i bilen igjen. 193 00:16:18,311 --> 00:16:22,607 Jeg lurte bare på om du har sett Mr. Elizondro siden møtet i går. 194 00:16:32,284 --> 00:16:34,286 Det har jeg ikke. Beklager. 195 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 Hva har skjedd? 196 00:16:38,707 --> 00:16:39,750 Er du sikker? 197 00:16:40,250 --> 00:16:43,920 Han skrev i går kveld om at du hadde gitt ham et bedre tilbud. 198 00:16:44,963 --> 00:16:46,673 Vi pratet på telefonen. 199 00:16:46,757 --> 00:16:50,886 Han ville ha aksjer til sin mor. Jeg bekreftet at det ville skje. 200 00:16:52,220 --> 00:16:53,430 Går det bra med ham? 201 00:16:54,514 --> 00:16:59,436 -Sikker på at dere ikke har møttes? -Det var i går. Jeg hadde husket det. 202 00:17:01,188 --> 00:17:02,981 Om du ombestemmer deg, 203 00:17:04,191 --> 00:17:06,109 er jeg i byen til vi finner ham. 204 00:17:18,622 --> 00:17:19,664 Går det bra? 205 00:17:19,748 --> 00:17:21,291 Endre portkoden. 206 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 Hei, vennen. 207 00:17:36,348 --> 00:17:37,808 Jeg har savnet deg. 208 00:17:49,152 --> 00:17:50,195 Mel Sattem. 209 00:17:54,116 --> 00:17:55,867 Ja. Hei. Hvordan går det? 210 00:18:04,251 --> 00:18:05,544 Nei. Jo da. 211 00:18:06,878 --> 00:18:10,132 Jeg er veldig interessert, men når kommer du? 212 00:18:14,219 --> 00:18:18,223 Nei… Det er perfekt. Jeg kan være i Ozarks i dag. 213 00:18:18,306 --> 00:18:19,724 Jeg sender en adresse. 214 00:18:27,023 --> 00:18:28,275 Beklager, vennen. 215 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 Jeg må gå. 216 00:18:41,288 --> 00:18:44,166 Hvorfor sitter jeg barnevakt for en savnet gutt? 217 00:18:44,749 --> 00:18:46,585 Det er på nyhetene. 218 00:18:47,294 --> 00:18:50,297 Fetteren din og Mrs. Snell. Det er deres barn, sant? 219 00:18:50,839 --> 00:18:54,676 Gud elske deg ,Ruth, men jeg kan ikke ha et savnet barn hjemme. 220 00:18:55,177 --> 00:18:57,012 Unnskyld. Jeg visste det ikke. 221 00:19:00,140 --> 00:19:02,100 Takk for at du passa ham. 222 00:19:04,811 --> 00:19:05,937 Hvordan har du det? 223 00:19:10,442 --> 00:19:13,486 Du overlever. Vi gjør det. 224 00:19:20,160 --> 00:19:22,245 Hei sann, Zeke. 225 00:19:29,294 --> 00:19:31,087 -Ha det. -Ta vare på deg selv. 226 00:20:06,206 --> 00:20:08,750 Kan du si hvor du har vært det siste døgnet? 227 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 Gjør ungen en tjeneste. 228 00:20:14,965 --> 00:20:17,676 Ikke la Wendy Byrde få tak i ham. 229 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 Han fortjener en god familie. 230 00:20:21,513 --> 00:20:23,390 Vil du avgi formell forklaring? 231 00:20:24,641 --> 00:20:29,771 Jeg sa det på telefonen. Jeg så ingenting. Jeg bare fant dem. 232 00:20:30,689 --> 00:20:35,318 -Jeg skulle gi dem bryllupsgave. -Hadde du truffet ham tidligere på dagen? 233 00:20:35,902 --> 00:20:38,029 Hun ville ikke ha meg i bryllupet. 234 00:20:39,072 --> 00:20:41,157 Hvor dro du etter at du ringte meg? 235 00:20:42,534 --> 00:20:43,535 Ingen steder. 236 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 Jeg klarna tankene. 237 00:20:49,249 --> 00:20:53,128 Og… Jeg beklager for Zeke. 238 00:20:53,211 --> 00:20:55,380 Jeg så ikke på nyhetene. 239 00:20:55,463 --> 00:20:57,799 Ruth, jeg vet at du jobbet med Darlene. 240 00:20:58,925 --> 00:21:00,468 Var det et narkodrap? 241 00:21:02,679 --> 00:21:04,889 -Jeg vet ikke. -Ikke lyv. 242 00:21:04,973 --> 00:21:06,349 Jeg gjør ikke det. 243 00:21:06,433 --> 00:21:07,976 Hvem kranglet hun med? 244 00:21:10,520 --> 00:21:12,480 Jeg tror du vet hvem det var. 245 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Jeg vet ikke det. 246 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Du tror du er smart nå. 247 00:21:18,153 --> 00:21:19,571 Du er ikke det. 248 00:21:19,654 --> 00:21:22,699 Du ligner mer og mer på en mistenkt. 249 00:21:22,782 --> 00:21:27,037 Tro hva du vil. Jeg gjorde ikke det. Jeg vet ikke hvem det var. 250 00:21:27,120 --> 00:21:29,831 Om du vil jeg skal løse det, så må du snakke. 251 00:21:30,540 --> 00:21:35,045 Samarbeid, så kan jeg beskytte deg, men du må gi meg noe. 252 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Er vi ferdige? 253 00:21:39,924 --> 00:21:41,843 Om det er sånn du vil gjøre det. 254 00:21:42,927 --> 00:21:46,222 Men ikke tenk på å holde virksomheten til Darlene gående. 255 00:21:47,349 --> 00:21:49,642 Forstår du? Ikke kom i veien for meg. 256 00:21:51,019 --> 00:21:52,937 Ikke tenk på meg, du. 257 00:22:06,868 --> 00:22:07,869 Ma'am. 258 00:22:08,745 --> 00:22:09,746 Takk. 259 00:22:16,252 --> 00:22:18,046 Kjekt team du har der. 260 00:22:18,129 --> 00:22:21,216 Du ser forjævlig ut. Hva har skjedd? 261 00:22:25,929 --> 00:22:27,514 Har du ikke hørt det? 262 00:22:27,597 --> 00:22:30,308 Jeg er ikke akkurat informert for tiden. 263 00:22:31,059 --> 00:22:34,687 De kan ikke gi meg sparken, men de kan stenge meg ute. 264 00:22:36,356 --> 00:22:38,441 -Beklager. -Nei, det gjør du ikke. 265 00:22:41,611 --> 00:22:43,571 Nevøen til Navarro er død. 266 00:22:45,323 --> 00:22:46,241 Og? 267 00:22:50,328 --> 00:22:53,289 Og du tilbød meg en avtale en gang. 268 00:22:54,416 --> 00:22:59,671 Det kan gi familien min og meg… beskyttelse. 269 00:23:00,839 --> 00:23:03,967 Jeg kan sitte i fengsel i 18 måneder, som du ville. 270 00:23:04,050 --> 00:23:06,177 Jeg kommer her og jobber for deg. 271 00:23:07,637 --> 00:23:08,763 Du kødder nå. 272 00:23:08,847 --> 00:23:11,141 Jeg er god på dette. Du har sett det. 273 00:23:11,224 --> 00:23:15,103 Selv om jeg brydde meg om deg, tror du Wendy hadde sagt ja? 274 00:23:16,062 --> 00:23:20,984 Ikke mer kasino, ektemann med rulleblad, farvel til familiestiftelsen. 275 00:23:23,862 --> 00:23:25,488 Vi er i stor fare. 276 00:23:25,572 --> 00:23:27,407 Det er deres valg. 277 00:23:29,367 --> 00:23:32,370 Du måtte ikke arrestere Navarro. 278 00:23:32,454 --> 00:23:33,455 Slutt. 279 00:23:34,914 --> 00:23:37,459 All hjelpen jeg tilbød før, er borte nå. 280 00:23:38,209 --> 00:23:40,336 Du er bare en kriminell for meg nå. 281 00:23:41,713 --> 00:23:44,132 Kom deg ut av kontoret mitt. 282 00:24:14,412 --> 00:24:15,622 Du har besøk. 283 00:24:40,021 --> 00:24:41,481 Hva er dette, Wendy? 284 00:24:46,903 --> 00:24:48,947 Jeg møtte FBI i morges. 285 00:24:51,741 --> 00:24:55,286 Nevøen din har forsvunnet. De tror han har blitt drept. 286 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Hvem? 287 00:25:00,083 --> 00:25:01,334 De vet ikke. 288 00:25:05,922 --> 00:25:07,257 Men det vet du. 289 00:25:09,342 --> 00:25:10,343 Nei. 290 00:25:12,428 --> 00:25:15,390 Men det har skapt en mulighet for oss. 291 00:25:16,099 --> 00:25:19,394 Utlevering er en ekte mulighet for deg nå. 292 00:25:19,477 --> 00:25:20,812 FBI er med på det. 293 00:25:20,895 --> 00:25:25,358 Vi må bare få deg av SDN-listen og forsikre dem om at du ennå har kontroll. 294 00:25:26,568 --> 00:25:29,737 Om jeg ikke var låst fast, hadde jeg drept deg. 295 00:25:29,821 --> 00:25:31,906 -Du hører ikke etter. -Nei. 296 00:25:31,990 --> 00:25:33,491 Du hører ikke etter. 297 00:25:33,575 --> 00:25:36,035 Nevøen min er død. 298 00:25:38,580 --> 00:25:40,415 Du har ingenting å lene deg på. 299 00:25:41,874 --> 00:25:45,378 Du og din drittsekk av en ektemann 300 00:25:45,878 --> 00:25:49,048 og dine patetiske barn er døde, Wendy. 301 00:25:49,799 --> 00:25:50,925 Du er på enecelle. 302 00:25:51,009 --> 00:25:53,052 Jeg får ut budskapet. 303 00:25:53,136 --> 00:25:55,638 Ikke om jeg har en finger med i spillet. 304 00:25:56,431 --> 00:25:58,349 Hvem tror du slapp meg inn her? 305 00:25:59,684 --> 00:26:01,144 De hører på meg. 306 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 Kom deg ut før jeg knekker nakken din. 307 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 Jeg gir deg en livline. 308 00:26:10,236 --> 00:26:12,155 Er du så sta at du ikke tar den? 309 00:26:16,034 --> 00:26:17,410 Kom deg ut! 310 00:26:20,747 --> 00:26:23,291 Jeg skal drepe deg, Wendy. 311 00:26:23,374 --> 00:26:24,584 Ikke… Ikke… 312 00:26:24,667 --> 00:26:26,294 Faen ta deg, Wendy! 313 00:26:26,377 --> 00:26:28,421 Og faen ta FBI! 314 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 Hei, Nathan. Hvordan var turen? 315 00:26:43,853 --> 00:26:44,854 Lang! 316 00:26:45,855 --> 00:26:48,900 -Takk for at du gjør dette. -Nei, takk skal du ha. 317 00:26:48,983 --> 00:26:51,861 Jeg hater å gi slipp når jeg er så nær sannheten. 318 00:26:51,944 --> 00:26:53,696 Det er det vi alle ønsker. 319 00:26:53,780 --> 00:26:56,699 Klart. Jeg vil være ærlig, Nathan. 320 00:26:57,575 --> 00:27:00,495 Privatetterforskere har ikke alltid gode nyheter. 321 00:27:00,578 --> 00:27:04,415 Sannhet forstår jeg, men du må bare være forberedt. 322 00:27:04,499 --> 00:27:07,168 Herren gir meg ingenting jeg ikke kan bære. 323 00:27:07,251 --> 00:27:08,586 Heldige deg. 324 00:27:08,670 --> 00:27:10,129 Bestefar? 325 00:27:11,339 --> 00:27:12,632 Jonah Byrde? 326 00:27:14,300 --> 00:27:16,594 For et kjærkomment syn. 327 00:27:16,678 --> 00:27:20,014 Se på deg. Så høy. 328 00:27:20,098 --> 00:27:22,308 Jeg er på rom 143 når du trenger meg. 329 00:27:24,310 --> 00:27:26,979 -Hva gjør du her? -Jeg skal finne onkelen din. 330 00:27:27,063 --> 00:27:29,524 Kirkegruppen min ville hjelpe. 331 00:27:32,235 --> 00:27:33,569 Wow, så flott. 332 00:27:33,653 --> 00:27:34,570 Det er flott. 333 00:27:35,113 --> 00:27:36,406 Jobber du her? 334 00:27:37,281 --> 00:27:40,159 På en måte. Jeg bor her en stund. 335 00:27:40,243 --> 00:27:41,577 Bor moren din her? 336 00:27:42,745 --> 00:27:44,038 Nei, bare meg. 337 00:27:44,122 --> 00:27:46,290 Jeg trengte litt rom. 338 00:27:48,918 --> 00:27:51,421 Fortell meg alt om det. 339 00:28:19,615 --> 00:28:22,201 Mrs. Byrde, hvordan var morgenen din? 340 00:28:22,994 --> 00:28:24,454 Han er interessert. 341 00:28:25,204 --> 00:28:26,414 Sier du det? 342 00:28:26,497 --> 00:28:31,711 Ja, men han vil at vi skal vise godvilje, bare for å få ting i gang. 343 00:28:32,420 --> 00:28:33,463 Som hva da? 344 00:28:34,505 --> 00:28:37,341 Ut av enecelle og under beskyttelse. 345 00:28:38,843 --> 00:28:40,261 Jeg klarer det. 346 00:28:41,471 --> 00:28:43,473 -Er du sikker? -Absolutt. 347 00:28:43,556 --> 00:28:46,392 Men han må vite at det var vi som fikk ham ut. 348 00:28:46,476 --> 00:28:47,769 Han må vite det. 349 00:28:49,395 --> 00:28:50,396 Greit. 350 00:28:51,898 --> 00:28:53,357 Jeg flytter ham i dag. 351 00:28:53,441 --> 00:28:54,692 Flott. Takk. 352 00:29:04,035 --> 00:29:07,663 -Hvordan gikk det? Du tok ikke telefonen. -Han er interessert. 353 00:29:08,831 --> 00:29:10,583 Er det sant? Wow. Ok. 354 00:29:11,375 --> 00:29:14,128 Vent. Det er… flott. 355 00:29:15,880 --> 00:29:16,881 Hvordan var han? 356 00:29:18,758 --> 00:29:19,675 Sint. 357 00:29:20,176 --> 00:29:23,304 Men han er smart. Han kjenner en god deal på gangen. 358 00:29:25,973 --> 00:29:29,435 Vi har et annet problem. Faren din er her. 359 00:29:30,144 --> 00:29:31,646 Han leter etter Ben. 360 00:29:40,238 --> 00:29:42,073 Nei, jeg sier ikke det. 361 00:29:42,657 --> 00:29:44,408 Det er omtenksomt at du kom. 362 00:29:44,492 --> 00:29:47,537 Hva skulle jeg gjort? Sønnen min er savnet. 363 00:29:48,037 --> 00:29:49,330 Ikke et pip fra deg. 364 00:29:49,413 --> 00:29:51,332 Unnskyld, pappa. Det er bare… 365 00:29:53,709 --> 00:29:55,127 Det er ikke noe nytt. 366 00:29:55,211 --> 00:29:58,673 Hva kan du gjøre som politiet ikke kan? 367 00:29:58,756 --> 00:30:02,844 Vi leide inn en privatetterforsker. En tidligere purk fra Chicago. 368 00:30:07,223 --> 00:30:08,766 Mel Sattem? 369 00:30:08,850 --> 00:30:10,726 Kjenner dere ham? Bra! 370 00:30:12,270 --> 00:30:13,938 Ja. Vi gjør det. 371 00:30:16,065 --> 00:30:17,775 Sa han hvorfor han sluttet? 372 00:30:17,859 --> 00:30:22,029 Han ble tatt i å stjele kokain ut av et bevisskap. Han er avhengig. 373 00:30:24,824 --> 00:30:30,329 Vel, referansene hans er utmerkede, så han har kommet over problemene. 374 00:30:31,873 --> 00:30:33,624 Så tilgivende av deg. 375 00:30:33,708 --> 00:30:36,210 Alle fortjener en ny sjanse. 376 00:30:36,294 --> 00:30:38,754 Du liker ikke at jeg er i byen, 377 00:30:39,255 --> 00:30:43,926 men Herren ledet meg hit, ikke bare for å finne Ben, men for å hjelpe familien. 378 00:30:44,677 --> 00:30:45,761 Litt sent for det. 379 00:30:45,845 --> 00:30:47,513 Ikke for mine barnebarn. 380 00:30:47,597 --> 00:30:50,391 Jeg møtte på Jonah i dag. Bor han på et motell? 381 00:30:50,474 --> 00:30:53,019 Midlertidig. Tenåringsopprør. 382 00:30:53,603 --> 00:30:57,440 Og hvor er Charlotte? Henger hun på en strippestang? 383 00:30:58,691 --> 00:31:03,029 Jeg drar ingen steder før jeg finner Ben og vet at ungene klarer seg. 384 00:31:03,529 --> 00:31:08,200 Om dere trenger meg, er jeg på Lazy-O med barnebarnet mitt. 385 00:31:17,293 --> 00:31:19,629 Skinnhellige jævel. 386 00:31:25,426 --> 00:31:26,427 Hei, Harry. 387 00:31:27,428 --> 00:31:30,389 Jeg har et lik jeg ikke vet hva jeg skal gjøre med. 388 00:31:31,641 --> 00:31:32,642 Hvem sitt lik? 389 00:31:33,809 --> 00:31:35,311 Wyatt Langmore. 390 00:31:37,104 --> 00:31:42,360 Jeg har lagt igjen fem beskjeder til Ruth. Hun ringer aldri tilbake. Det er uvanlig. 391 00:31:43,110 --> 00:31:44,362 Ja. Jeg skal… 392 00:31:45,363 --> 00:31:46,906 Jeg skal prate med henne. 393 00:31:46,989 --> 00:31:50,326 Bare vent. Og ikke gjør noe med ham. 394 00:31:51,077 --> 00:31:54,455 -Nei, det hadde jeg aldri gjort. -Ha det. 395 00:31:57,500 --> 00:32:01,253 Jeg må snakke med Ruth. Liket til Wyatt er på begravelsesbyrået. 396 00:32:02,129 --> 00:32:03,130 Ok? 397 00:32:06,175 --> 00:32:08,302 Jeg kan ikke bare la ham ligge der. 398 00:32:35,413 --> 00:32:37,415 Harry har ringt deg. 399 00:32:42,378 --> 00:32:45,256 De sendte Wyatt til oss. 400 00:32:48,092 --> 00:32:49,969 Jeg må vite hva du vil gjøre. 401 00:32:52,888 --> 00:32:54,640 Hva Wyatt ønsket. 402 00:33:04,734 --> 00:33:07,319 Tror du en 18-åring hadde planer om sånt? 403 00:33:10,114 --> 00:33:11,157 Ja, altså… 404 00:33:13,075 --> 00:33:14,160 Det er… 405 00:33:22,043 --> 00:33:23,961 Det er ikke så mye å bestemme. 406 00:33:25,463 --> 00:33:27,339 Vi kan gjøre det her. 407 00:33:29,425 --> 00:33:31,385 Jeg kan ordne det om du vil. 408 00:33:32,053 --> 00:33:34,597 Jeg skal sørge for at det blir gjort riktig. 409 00:33:38,059 --> 00:33:39,268 Ruth, ok? 410 00:33:54,617 --> 00:33:55,701 Ok. 411 00:34:27,983 --> 00:34:29,610 Hei, Clare. Det er Wendy. 412 00:34:30,528 --> 00:34:33,364 Jeg vet hvor opprørt du må være, 413 00:34:33,447 --> 00:34:36,200 men stiftelsen venter neste innbetaling, 414 00:34:36,283 --> 00:34:41,080 og jeg vil nødig fortelle noen at Shaw Medical ikke holder det de lover. 415 00:34:41,914 --> 00:34:43,541 Ring meg tilbake, Clare. 416 00:34:48,379 --> 00:34:51,465 Er det så lurt å presse henne? 417 00:34:51,549 --> 00:34:54,969 Vi vet ikke om vi får det over grensa ennå. 418 00:34:55,469 --> 00:34:57,054 Han får det til å skje. 419 00:34:59,765 --> 00:35:03,435 -Ringte du Rettelsdorf? -Han tar heller ikke telefonen. 420 00:35:05,229 --> 00:35:07,857 Jeg tar én katastrofe av gangen. 421 00:35:07,940 --> 00:35:10,609 Ikke dekk på til meg. Jeg går ut. 422 00:35:10,693 --> 00:35:11,861 Hvor? 423 00:35:11,944 --> 00:35:14,446 Middag med bestefar og kjæresten hans. 424 00:35:22,288 --> 00:35:23,414 Ja. 425 00:35:28,752 --> 00:35:33,257 Good Shepherd kan holde et arrangement, med mindre dere hadde andre planer. 426 00:35:35,426 --> 00:35:36,385 Ikke ennå. 427 00:35:36,468 --> 00:35:38,554 Det er viktig å holde koken. 428 00:35:38,637 --> 00:35:41,098 Folk glemmer så lett. 429 00:35:41,182 --> 00:35:44,059 Vi vil gjerne beholde Mr. Sattem så lenge vi kan. 430 00:35:44,143 --> 00:35:46,187 Jeg møtte sheriff Guerrero i dag. 431 00:35:46,270 --> 00:35:49,690 Hun fortalte meg om det paret som ordnet plakatene til Ben. 432 00:35:49,773 --> 00:35:50,900 For en tragedie. 433 00:35:50,983 --> 00:35:55,821 Wyatt var en venn. Han var fetteren til en jente som Ben var sammen med. Ruth. 434 00:35:55,905 --> 00:35:57,865 Vet vi når begravelsen er? 435 00:35:58,908 --> 00:36:02,786 Vi begynte å ordne det i dag. Vi skal hjelpe til. 436 00:36:02,870 --> 00:36:06,957 Så fælt. Å miste venner, på toppen av alt. 437 00:36:07,750 --> 00:36:12,213 Jeg kondolerer. Men er det ikke fint at Nathan kom for å hjelpe? 438 00:36:12,296 --> 00:36:16,800 La oss ikke overdrive nå, Annalise. Alle vet at jeg ikke har vært her nok. 439 00:36:17,635 --> 00:36:20,262 Men jeg har tenkt å gjøre det godt igjen. 440 00:36:20,346 --> 00:36:25,601 Jeg ser hvor mye dere har å gjøre, 441 00:36:25,684 --> 00:36:28,354 og så prøver dere å oppdra barna riktig også. 442 00:36:28,437 --> 00:36:31,857 Det er utfordrende for hvem som helst. Jeg vil hjelpe til. 443 00:36:32,983 --> 00:36:34,318 Det setter vi pris på. 444 00:36:34,818 --> 00:36:38,822 Nathan ga meg stor støtte da datteren min havnet i knipe i fjor. 445 00:36:38,906 --> 00:36:40,991 Ikke noe alvorlig, så klart. 446 00:36:41,075 --> 00:36:42,159 Selvfølgelig ikke. 447 00:36:42,660 --> 00:36:44,995 Jeg har litt erfaring. 448 00:36:47,915 --> 00:36:51,377 Fortalte moren din om den gangen hun rømte hjemmefra? 449 00:36:51,460 --> 00:36:53,462 Hvor gammel var du? Ti? 450 00:36:53,545 --> 00:36:56,215 Hun snek seg inn på en buss til Kingsport. 451 00:36:56,298 --> 00:36:58,509 Hun syntes det hørtes så flott ut. 452 00:36:58,592 --> 00:36:59,843 Det var Wendy. 453 00:36:59,927 --> 00:37:03,305 Gresset var alltid grønnere, selv da, sant? 454 00:37:06,517 --> 00:37:09,395 Onkelen din og jeg lette etter henne hele natten. 455 00:37:09,478 --> 00:37:11,105 Han gråt hele tiden. 456 00:37:11,188 --> 00:37:12,898 Husker du det? 457 00:37:12,982 --> 00:37:15,776 -Jeg var på bussen. -Han ba henne om å ikke dra. 458 00:37:15,859 --> 00:37:19,571 Det var det samme som da du dro til Chicago. Ben gråt og gråt. 459 00:37:20,531 --> 00:37:23,450 Den gutten tilba deg, han. 460 00:37:23,534 --> 00:37:25,828 Du… Vi burde gå. 461 00:37:25,911 --> 00:37:29,540 Jeg må tidlig opp, så ha en fin middag. 462 00:37:30,165 --> 00:37:31,166 Ha det bra. 463 00:37:32,084 --> 00:37:33,961 -Går det bra med henne? -Ja da. 464 00:37:34,795 --> 00:37:38,257 -Burde jeg bli med? -Nei, bli. Ta med båten tilbake. 465 00:37:38,340 --> 00:37:42,469 Hyggelig å møte deg, Annalise. Nathan, vi spanderer middag. 466 00:37:45,431 --> 00:37:47,266 Til tross for problemene hans 467 00:37:48,017 --> 00:37:50,853 var Ben alltid den mer stabile av mine barn. 468 00:37:52,896 --> 00:37:54,982 Han vil vende dem imot oss. 469 00:37:58,610 --> 00:38:01,822 -Vi lar det ikke skje. -Vet du hva han aldri forteller? 470 00:38:02,323 --> 00:38:07,578 Hjemme igjen slo han meg så hardt at jeg ikke kunne gå i to dager. Derfor gråt Ben. 471 00:38:10,914 --> 00:38:11,915 Så leit. 472 00:38:15,544 --> 00:38:16,962 Vi har gjort verre. 473 00:38:17,629 --> 00:38:19,048 Nei. Det har vi ikke. 474 00:38:20,674 --> 00:38:22,718 Vi har sporet av livet deres. 475 00:38:22,801 --> 00:38:25,846 Så du Charlotte da vi sa vi skulle slutte? 476 00:38:25,929 --> 00:38:29,600 Det var som om en helt ny verden hadde åpnet seg for henne. 477 00:38:29,683 --> 00:38:32,603 Det er ikke nok for oss å bare overleve. 478 00:38:32,686 --> 00:38:35,439 Om vi ikke slipper ut, vil de aldri tilgi oss. 479 00:38:41,111 --> 00:38:43,238 Jeg må fortelle deg noe. 480 00:38:47,618 --> 00:38:51,413 Jeg har lyst til å tro at vi får alt tilbake. 481 00:38:51,497 --> 00:38:54,958 Jeg vil at vi skal komme oss ut, men jeg er redd, Wendy. 482 00:38:57,628 --> 00:38:58,629 Og? 483 00:38:59,129 --> 00:39:04,676 Og jeg var innom Maya i dag for å spørre om avtalen. 484 00:39:06,720 --> 00:39:09,139 Jeg trodde den ville beskytte oss. 485 00:39:10,933 --> 00:39:12,434 Og hva sa hun? 486 00:39:14,728 --> 00:39:16,146 Hun sa nei. 487 00:39:18,482 --> 00:39:20,901 Beklager at jeg ikke sa det tidligere. 488 00:39:24,822 --> 00:39:25,823 Det går bra. 489 00:39:28,283 --> 00:39:29,701 Du sier det nå. 490 00:39:32,496 --> 00:39:33,747 Hun lyver. 491 00:39:36,083 --> 00:39:39,378 Dagen Ben dro til Ozarks, leide Wendy Byrde denne bilen. 492 00:39:40,295 --> 00:39:41,296 Greit. 493 00:39:42,172 --> 00:39:46,218 Hentet den på motorvei 44, men jeg mistet henne etter Rolla. 494 00:39:47,511 --> 00:39:51,348 Lokalpolitiet gjør oss ingen tjenester. Som å be om en nyre. 495 00:39:53,016 --> 00:39:54,226 Jeg savner politiet. 496 00:39:55,269 --> 00:39:58,897 Hva tror du? Kan du hjelpe meg? Nå som du er viktig i FBI. 497 00:39:59,398 --> 00:40:00,816 Du vil ikke tro det. 498 00:40:02,109 --> 00:40:04,820 Ikke alle er fornøyd med det jeg gjorde. 499 00:40:06,196 --> 00:40:07,906 Tuller du? Det er vanvittig. 500 00:40:08,740 --> 00:40:10,117 Det er komplisert. 501 00:40:10,909 --> 00:40:14,830 Men jeg skal se hva jeg får til. Det samme gjelder deg. 502 00:40:14,913 --> 00:40:18,667 Om du finner noe ut om Byrde-stiftelsen, så si det videre. 503 00:40:19,418 --> 00:40:20,794 Jeg skal si deg noe. 504 00:40:20,878 --> 00:40:24,840 Om jeg finner noe først, spanderer du middag. Finner du noe først, 505 00:40:24,923 --> 00:40:26,133 spanderer jeg. 506 00:40:29,136 --> 00:40:30,554 Flørter du med meg? 507 00:40:30,637 --> 00:40:31,680 Ja. 508 00:40:33,432 --> 00:40:34,475 Gjør jeg det bra? 509 00:40:35,225 --> 00:40:36,185 Elendig. 510 00:40:36,935 --> 00:40:38,520 Umulig. Jeg er helt rå. 511 00:40:55,662 --> 00:40:57,623 Du skal til åpen avdeling. 512 00:41:09,510 --> 00:41:11,261 Jeg må ta en telefon. 513 00:41:28,612 --> 00:41:30,030 Går det bra med dere? 514 00:41:31,323 --> 00:41:32,324 Marty. 515 00:41:34,034 --> 00:41:36,370 Hei. Jeg visste ikke at du kom. 516 00:41:36,870 --> 00:41:38,080 Ungene ba meg. 517 00:41:38,664 --> 00:41:41,124 Jeg tror de trenger litt støtte. 518 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 Ja. Sikkert. 519 00:41:42,960 --> 00:41:45,796 -Er ikke Wendy her? -Nei, hun måtte jobbe. 520 00:42:21,707 --> 00:42:22,708 Å gud. 521 00:42:24,751 --> 00:42:27,713 -Ikke her. Bare ikke her. -Det går bra. 522 00:42:27,796 --> 00:42:29,590 Vi kom bare for å prate. 523 00:42:30,841 --> 00:42:33,802 Pater Benitez. Vi har nesten møttes en gang før. 524 00:42:37,222 --> 00:42:40,726 Jeg har aldri sett ham endre mening om noe sånt før. 525 00:42:41,351 --> 00:42:46,732 Og jeg har prøvd veldig hardt i mange år å overtale ham til å ombestemme seg. 526 00:42:47,232 --> 00:42:48,817 Hva er hemmeligheten din? 527 00:42:52,529 --> 00:42:54,740 Jeg ga ham bare fakta. 528 00:42:58,535 --> 00:43:02,998 Tror du virkelig at du kan få ham ut? 529 00:43:04,333 --> 00:43:05,959 Jeg vil prøve. 530 00:43:07,711 --> 00:43:08,837 Er du sikker? 531 00:43:12,299 --> 00:43:13,967 Hva mener du? 532 00:43:14,760 --> 00:43:16,637 Tror du på Gud, Wendy? 533 00:43:18,221 --> 00:43:21,600 Det er litt tidlig på dagen for teologi. 534 00:43:25,646 --> 00:43:27,898 Du ble oppdratt med religion? 535 00:43:30,025 --> 00:43:31,943 Jeg tror 536 00:43:32,944 --> 00:43:36,531 at Omars arrestasjon er en mulighet for dere alle. 537 00:43:37,658 --> 00:43:39,951 Du og mannen din burde gripe den. 538 00:43:40,035 --> 00:43:45,332 Det er sjeldent at et kartellmedlem får sjansen til å slutte fred med Gud. 539 00:43:47,334 --> 00:43:49,127 Jeg kan hjelpe deg. 540 00:43:50,128 --> 00:43:52,339 Jeg har sluttet fred for lenge siden. 541 00:43:52,422 --> 00:43:54,633 Nei, espéreme. Nei, Wendy. 542 00:43:54,716 --> 00:44:01,473 Det fins ingen fred uten anger, tilståelse, syndsforlatelse og botsøvelse. 543 00:44:02,265 --> 00:44:03,767 Det tror jeg at du vet. 544 00:44:05,310 --> 00:44:07,312 Jeg setter pris på at du forsøker. 545 00:44:09,856 --> 00:44:11,525 Jeg trenger ikke å reddes. 546 00:44:13,610 --> 00:44:15,112 Jeg gjør det selv. 547 00:44:15,195 --> 00:44:16,655 Du kan prøve. 548 00:44:24,621 --> 00:44:26,456 Han vil treffe dere i morgen. 549 00:44:27,374 --> 00:44:29,626 Vet Omar at du vil ha ham i fengsel? 550 00:44:32,838 --> 00:44:34,923 Han vet jeg er glad i ham. 551 00:44:36,049 --> 00:44:38,135 Måtte Gud finne deg, Wendy. 552 00:45:11,209 --> 00:45:16,298 Vi er samlet her i dag for å ta farvel med Wyatt Langmore. 553 00:45:17,340 --> 00:45:22,512 På vegne av Wyatts familie vil jeg takke dere for at dere kom i dag. 554 00:45:24,014 --> 00:45:28,643 Ikke bare har vi følt på vårt personlige tap… 555 00:45:39,780 --> 00:45:40,864 Nei! 556 00:45:45,660 --> 00:45:47,621 Unnskyld! 557 00:45:49,790 --> 00:45:53,794 …minne dere på om at en skygge har blitt kastet over menneskeheten. 558 00:45:55,170 --> 00:46:00,759 Som Paulus sa: "Gjennom en mann kom synden inn i verden, 559 00:46:01,426 --> 00:46:07,182 og døden gjennom synden, og dermed spredte døden seg til alle mennesker." 560 00:46:07,974 --> 00:46:10,185 Men døden minner oss ikke bare på 561 00:46:10,268 --> 00:46:13,396 den universelle naturen til menneskehetens problemer. 562 00:46:14,189 --> 00:46:18,485 Gud forlot oss ikke i dalen eller under skyggen. 563 00:46:19,236 --> 00:46:22,906 Vi forstår at Gud hadde en løsning, 564 00:46:22,989 --> 00:46:26,076 noe større enn den vonde påminnelsen. 565 00:46:26,159 --> 00:46:28,578 Vi forstår at Gud handlet på vegne av oss 566 00:46:28,662 --> 00:46:32,165 og ga oss et større svar på vårt behov. 567 00:46:32,666 --> 00:46:35,377 Den dyrebare visdommen ligger i Salmene. 568 00:46:36,044 --> 00:46:39,881 "Jeg går gjennom dødsskyggens dal, 569 00:46:39,965 --> 00:46:41,842 og jeg frykter intet ondt." 570 00:46:46,805 --> 00:46:48,807 -Å nei. -Han elsket å røyke. 571 00:46:48,890 --> 00:46:50,976 Ja, det og blondiner. 572 00:46:52,352 --> 00:46:54,354 Har du gress og blondt hår? 573 00:46:55,230 --> 00:46:57,315 Jeg visste han var en god venn, 574 00:46:57,399 --> 00:46:59,776 for jeg ga ham lav pris på gress. 575 00:46:59,860 --> 00:47:01,570 Han tok alltid pengene mine. 576 00:47:01,653 --> 00:47:03,989 Jeg har sagt det igjen og igjen. 577 00:47:04,072 --> 00:47:06,992 Wyatt var svak for pene blondiner. 578 00:47:08,827 --> 00:47:10,537 Jeg tror bare han likte meg. 579 00:47:10,620 --> 00:47:12,789 En gang ble han tatt. 580 00:47:12,873 --> 00:47:15,083 Skjøt de med strømpistol da? 581 00:47:15,166 --> 00:47:17,878 -Flere ganger. -Ja. 582 00:47:17,961 --> 00:47:20,672 Han sa han ikke pissa på seg, 583 00:47:20,755 --> 00:47:23,925 men alle jeg vet om som har fått sjokk, har gjort det. 584 00:47:24,634 --> 00:47:25,635 Ja. 585 00:47:33,560 --> 00:47:34,436 Nei, fortsett. 586 00:47:35,437 --> 00:47:37,022 Bare fortsett. 587 00:47:41,735 --> 00:47:43,737 Første gangen jeg traff Wyatt, 588 00:47:44,905 --> 00:47:46,406 dyttet han meg av en båt. 589 00:47:47,032 --> 00:47:48,325 Jøss. 590 00:47:48,408 --> 00:47:50,660 Jeg kjørte den båten. 591 00:47:50,744 --> 00:47:52,078 -Typisk. -Jeg var der. 592 00:47:52,162 --> 00:47:54,956 Men andre gangen ga jeg ham en på trynet. 593 00:47:55,040 --> 00:47:56,207 Hva? 594 00:47:58,585 --> 00:48:01,546 Han sa aldri det, men du slo ham nesten bevisstløs. 595 00:48:02,505 --> 00:48:05,300 Han banket opp en gutt på skolen som mobba meg. 596 00:48:06,301 --> 00:48:08,261 Han sa det var sånn man gjorde. 597 00:48:09,304 --> 00:48:10,263 Ja. 598 00:48:13,308 --> 00:48:15,060 Han gjorde aldri det for meg. 599 00:48:17,437 --> 00:48:18,480 Herregud. 600 00:48:37,040 --> 00:48:39,417 Jeg kan ikke styre kartellet herfra. 601 00:48:41,503 --> 00:48:45,382 Hva med mobiltelefon? Det kan vi vel ordne med FBI? 602 00:48:47,676 --> 00:48:48,802 Jeg tror det. 603 00:48:48,885 --> 00:48:52,889 Kan dere bestikke alle vaktene her også? De kroppsvisiterer hver dag. 604 00:48:52,973 --> 00:48:57,727 Om dette ikke funker, skal jeg ikke hjelpe FBI med avlytting. 605 00:48:58,687 --> 00:49:01,106 Presten din kan komme på besøk hver dag. 606 00:49:01,189 --> 00:49:04,484 Det er visse budskap han ikke tar med seg, Wendy. 607 00:49:07,320 --> 00:49:10,865 Hva med å få deg flyttet? Medisinsk avdeling? 608 00:49:10,949 --> 00:49:13,910 Det hadde tatt for lang tid. Om dette skal fungere, 609 00:49:14,786 --> 00:49:17,163 må jeg få tilbake makten umiddelbart. 610 00:49:18,581 --> 00:49:22,711 La oss sende meg til Mexico. 611 00:49:25,005 --> 00:49:27,507 FBI bryr seg ikke om hvem som styrer ting. 612 00:49:27,590 --> 00:49:30,844 Så lenge de føler at de har kontroll over et foretak, 613 00:49:30,927 --> 00:49:34,514 noen som får pengene til å flyte. Jeg kan være det. 614 00:49:35,557 --> 00:49:40,270 Jeg kan dra til Mexico og gjenopprette kontrollen din. 615 00:49:44,524 --> 00:49:47,193 De vil ikke bare godta deg, Marty. 616 00:49:47,277 --> 00:49:49,029 Med din velsignelse, så. 617 00:49:49,529 --> 00:49:55,493 Og de vet det var vi som stoppet Lagunas, så de vet at vi har makt her. 618 00:49:57,412 --> 00:49:58,496 La meg prøve. 619 00:50:02,292 --> 00:50:03,626 Dette kan funke. 620 00:50:06,254 --> 00:50:08,465 Men det blir ikke lett, Marty. 621 00:50:10,842 --> 00:50:14,095 Akkurat nå, så virker jeg ikke så mektig for mine folk. 622 00:50:15,805 --> 00:50:17,432 Så jeg må gjøre noe. 623 00:50:21,269 --> 00:50:23,521 Jeg må være den som drepte Javi. 624 00:50:25,231 --> 00:50:28,735 Og du leverer den beskjeden til dem. 625 00:50:30,070 --> 00:50:32,572 Ikke alle vil ta det så pent. 626 00:50:43,374 --> 00:50:45,210 Fortell meg alt jeg må vite. 627 00:51:04,395 --> 00:51:05,772 Ok. 628 00:51:09,818 --> 00:51:10,777 Hallo! 629 00:51:16,783 --> 00:51:18,660 Er det her Ruth Langmore bor? 630 00:51:27,001 --> 00:51:28,086 Hallo! 631 00:51:30,839 --> 00:51:32,340 Hva faen vil du? 632 00:51:37,220 --> 00:51:38,596 Kan du komme ned? 633 00:51:51,818 --> 00:51:53,486 Jeg trenger produktet ditt. 634 00:51:54,279 --> 00:51:57,115 Vi hadde en avtale med mannen du drepte. 635 00:51:57,949 --> 00:51:59,659 Du må gjennomføre avtalen. 636 00:52:04,289 --> 00:52:06,291 Hvorfor i helvete skulle jeg det? 637 00:52:06,875 --> 00:52:10,253 Fordi vi har et opptak av deg som skyter ham i filler. 638 00:52:24,267 --> 00:52:25,643 Hva faen har det å si? 639 00:52:53,171 --> 00:52:54,172 Ok. 640 00:52:55,882 --> 00:53:01,221 Ikke så lurt å utpresse en kvinne som du så drepe en mann. 641 00:53:03,223 --> 00:53:04,224 Er det vel? 642 00:53:05,141 --> 00:53:06,142 Legg den bort. 643 00:53:07,393 --> 00:53:08,937 Legg den bort. Gjør det. 644 00:53:13,441 --> 00:53:15,485 Jeg kom ikke for å utpresse deg. 645 00:53:16,986 --> 00:53:19,489 Dette er ikke en trussel. Det er en avtale. 646 00:53:21,157 --> 00:53:24,702 En avtale som blir veldig innbringende for oss begge. 647 00:53:31,668 --> 00:53:32,752 Har du et navn? 648 00:53:34,045 --> 00:53:37,548 Kim Reddick, sheriffen i Marion fylke. 649 00:53:46,391 --> 00:53:47,558 Liker du thaimat? 650 00:53:49,644 --> 00:53:50,645 Jeg kunne spist. 651 00:53:53,356 --> 00:53:54,399 Clare? 652 00:53:55,650 --> 00:53:56,651 Wendy. 653 00:53:57,318 --> 00:54:01,197 Takk for at du tok telefonen. Jeg har gode nyheter. 654 00:54:01,281 --> 00:54:04,284 Den neste leveransen kommer snart, så om du kunne… 655 00:54:04,367 --> 00:54:06,244 Nei, spar meg. 656 00:54:06,327 --> 00:54:09,956 Jeg tok den for å si at det er over. Avtalen er lagt død. 657 00:54:10,039 --> 00:54:11,541 Du må slutte å ringe. 658 00:54:13,334 --> 00:54:14,335 Clare… 659 00:54:16,004 --> 00:54:18,798 Firmaet ditt overlever ikke uten oss. 660 00:54:19,382 --> 00:54:22,218 Du trenger vår ekspertise og godvilje. 661 00:54:22,302 --> 00:54:23,678 Vi får se. 662 00:54:31,519 --> 00:54:36,107 ÅSTED - INGEN ADGANG 663 00:56:16,958 --> 00:56:18,584 Kan vi ikke bare vente? 664 00:56:18,668 --> 00:56:19,836 Charlotte. 665 00:56:19,919 --> 00:56:22,964 Pappa, de drepte deg nesten sist gang. 666 00:56:23,047 --> 00:56:26,884 Det er annerledes nå. Jeg bestemmer. Det ordner seg. 667 00:56:27,677 --> 00:56:29,887 Hva om de tror du drepte Javi? 668 00:56:29,971 --> 00:56:31,347 Det vil de ikke. Takk. 669 00:56:31,431 --> 00:56:33,349 -Du vet ikke det. -Charlotte. 670 00:56:33,891 --> 00:56:37,270 Vi må ordne opp i dette. Faren din gjør det for familien. 671 00:56:38,438 --> 00:56:40,022 Han gjør dette for deg. 672 00:56:46,529 --> 00:56:47,572 Jeg tar den. 673 00:56:49,115 --> 00:56:50,116 Takk. 674 00:56:57,790 --> 00:57:00,251 Kan jeg stille dere et spørsmål? 675 00:57:00,751 --> 00:57:04,380 -Greit. -Hvordan vet dere at han ikke dreper dere? 676 00:57:05,756 --> 00:57:06,757 Når da? 677 00:57:07,675 --> 00:57:10,761 Det var ganske sprekt å få ham ut av enecelle. 678 00:57:11,596 --> 00:57:13,598 Han sa han skulle drepe dere. 679 00:57:16,934 --> 00:57:20,438 Med sånne baller kan det faktisk hende at dere kommer ut. 680 00:57:23,816 --> 00:57:26,861 Det var Wendys idé. 681 00:57:28,196 --> 00:57:30,364 Hun har gode instinkter. 682 00:59:56,302 --> 01:00:00,473 Tekst: Ekaterina Pliassova