1 00:00:06,591 --> 00:00:09,594 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:15,827 --> 00:01:16,661 Поговорим? 3 00:01:28,005 --> 00:01:31,259 Почему все остальные для тебя важнее твоей семьи? 4 00:01:38,516 --> 00:01:39,475 Всё было не так. 5 00:01:42,895 --> 00:01:45,106 Ты так рвешься в герои. 6 00:01:47,233 --> 00:01:49,652 Я не думал, что она правда убьет его. 7 00:01:52,363 --> 00:01:53,614 Значит, ты идиот. 8 00:01:55,867 --> 00:01:58,828 Ты должен был понять это, когда увидел ее в Чикаго. 9 00:02:00,371 --> 00:02:05,626 Это ты позвонила Хави и заманила его туда, не я. 10 00:02:08,254 --> 00:02:09,630 Это было неизбежно. 11 00:02:14,510 --> 00:02:16,095 Нет. Я бы ее отговорил. 12 00:02:19,265 --> 00:02:21,184 Неужели ты в это веришь? 13 00:02:22,518 --> 00:02:25,730 И затем… Ты извинился. 14 00:02:27,565 --> 00:02:28,399 За что? 15 00:02:44,457 --> 00:02:47,835 Она потеряла всю семью, Вэнди. 16 00:02:53,341 --> 00:02:55,176 Вся ее жизнь разрушена. 17 00:02:57,094 --> 00:02:59,680 И причина — в нас. 18 00:03:03,935 --> 00:03:06,145 Вот оно. Вот что ты делаешь. 19 00:03:08,356 --> 00:03:09,190 Что? 20 00:03:10,942 --> 00:03:13,361 Ищешь предлог не чувствовать себя дерьмом. 21 00:03:17,365 --> 00:03:19,617 - Это же бред. - Я знаю. 22 00:03:21,285 --> 00:03:22,912 Это уму непостижимо. 23 00:03:23,788 --> 00:03:26,874 Зачем брать на себя чужие обязательства, 24 00:03:26,958 --> 00:03:28,084 пренебрегая своими? 25 00:03:28,167 --> 00:03:33,756 Я не… Я даже не понимаю, чего ты пытаешься избежать. 26 00:03:33,839 --> 00:03:37,009 Счастья? Успеха? Я не понимаю. 27 00:03:38,511 --> 00:03:40,721 Я больше не хочу марать руки кровью. 28 00:03:40,805 --> 00:03:43,015 Тебя от этого не тошнит? 29 00:03:46,394 --> 00:03:48,187 Ты выбрал для нас такую жизнь. 30 00:03:50,189 --> 00:03:51,107 Давным-давно. 31 00:03:53,401 --> 00:03:57,405 Ты лучше меня понимал, как всё будет. 32 00:03:57,488 --> 00:04:00,199 Они при тебе выкололи человеку глаза. 33 00:04:04,787 --> 00:04:06,122 Я втянул нас в это. 34 00:04:07,290 --> 00:04:09,083 Ты пытаешься нас вытащить. Да. 35 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Мы… 36 00:04:12,586 --> 00:04:14,297 Мы сделали этот выбор вместе. 37 00:04:15,965 --> 00:04:18,509 Ты с радостью ухватилась за эту возможность. 38 00:04:23,597 --> 00:04:25,141 Ты был очень убедителен. 39 00:04:27,059 --> 00:04:27,935 Да. Ладно. 40 00:04:43,701 --> 00:04:45,077 У тебя высокие запросы. 41 00:04:47,663 --> 00:04:48,789 Но насколько? 42 00:04:50,583 --> 00:04:51,584 У нас было всё. 43 00:04:54,170 --> 00:04:56,422 Пять часов назад у нас было всё. 44 00:04:58,591 --> 00:04:59,717 Ты лишил нас всего. 45 00:05:01,594 --> 00:05:02,678 Мы отмылись. 46 00:05:05,139 --> 00:05:06,057 Мы выбрались. 47 00:05:07,183 --> 00:05:08,017 Еще есть шанс. 48 00:05:10,311 --> 00:05:11,228 Какой? 49 00:05:16,817 --> 00:05:17,651 Выжить. 50 00:05:19,612 --> 00:05:20,780 Как благородно. 51 00:05:26,285 --> 00:05:29,705 Не сливай меня, когда мы почти у цели. 52 00:05:29,789 --> 00:05:30,831 Не делай этого. 53 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 Вэнди. 54 00:05:34,418 --> 00:05:36,087 Мы должны быть реалистами. 55 00:05:36,962 --> 00:05:37,797 Нет. 56 00:05:38,756 --> 00:05:40,466 Нужно мыслить глобально. 57 00:05:45,471 --> 00:05:49,850 Без Хави у нас нет товара для Клэр. 58 00:05:50,476 --> 00:05:57,024 Фонд загнется, прежде чем ты найдешь спонсоров. 59 00:05:57,608 --> 00:06:00,986 Чем-то придется пожертвовать. Всё это… 60 00:06:02,905 --> 00:06:05,616 Чикаго. Политики. 61 00:06:06,200 --> 00:06:07,743 Нельзя получить всё. 62 00:06:07,827 --> 00:06:09,745 Мы не знаем ситуацию в Мексике. 63 00:06:09,829 --> 00:06:12,915 Кто явится за нами? Что им нужно? 64 00:06:13,416 --> 00:06:14,667 Так давай узнаем. 65 00:06:15,292 --> 00:06:17,002 Безопасность — прежде всего. 66 00:06:20,548 --> 00:06:23,843 Я не сложу оружие, потому что ты облажался, Марти. 67 00:06:30,307 --> 00:06:32,184 - Выбора нет. - Нет. 68 00:06:32,268 --> 00:06:35,729 Я не сдамся, пока остается хоть малейший шанс. 69 00:06:37,022 --> 00:06:38,691 И ты тоже, если любил меня. 70 00:06:47,533 --> 00:06:48,993 Доверься мне, мать твою. 71 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 Доверься мне. 72 00:07:33,329 --> 00:07:34,330 Привет. 73 00:07:35,456 --> 00:07:36,540 Ты это сделала? 74 00:07:40,669 --> 00:07:41,504 Ты в порядке? 75 00:07:42,880 --> 00:07:43,714 А ты? 76 00:08:29,552 --> 00:08:31,220 Ее сегодня не будет. 77 00:08:32,221 --> 00:08:34,098 Как она? Она мне не отвечает. 78 00:08:34,598 --> 00:08:36,517 А чего вы ждали? 79 00:08:39,019 --> 00:08:42,022 Мы достанем ей товар. Договоренность в силе. Просто… 80 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Передай ей. 81 00:08:46,151 --> 00:08:46,986 Езжайте домой. 82 00:08:50,281 --> 00:08:52,366 Ситуация несколько усложнилась. 83 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 Что вы знаете о работе вашей жены? 84 00:08:56,245 --> 00:08:59,081 Она юрист в компании. Ничего интересного. 85 00:09:00,666 --> 00:09:04,169 Ну, в данном случае всё немного не так. 86 00:09:06,505 --> 00:09:09,300 Слушайте, мне жаль, но я вынужден сообщить вам, 87 00:09:09,383 --> 00:09:13,053 что, согласно данным моего источника в ФБР, Хелен 88 00:09:14,305 --> 00:09:16,265 работала на наркокартель. 89 00:09:18,350 --> 00:09:19,393 Что? Нет. 90 00:09:19,476 --> 00:09:22,313 Они думают, что, возможно, она пропала потому, 91 00:09:22,980 --> 00:09:25,941 что юристам картеля это, скажем так, свойственно. 92 00:09:28,652 --> 00:09:31,363 - Они думают, она мертва? - Да. И… 93 00:09:32,156 --> 00:09:33,365 Я тоже так думаю. 94 00:09:33,449 --> 00:09:35,451 Мне жаль. Знаете… 95 00:09:36,910 --> 00:09:38,078 Этого я не ожидал. 96 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 Мы думали, что, возможно, что-то случилось, но… 97 00:09:47,254 --> 00:09:51,008 Когда… Когда началась вся эта история с картелем? 98 00:09:51,091 --> 00:09:53,469 Я могу это выяснить, но послушайте. 99 00:09:55,137 --> 00:09:57,348 Вряд ли это произошло в Мексике. 100 00:10:02,561 --> 00:10:05,981 Всё началось лет 15 назад. 101 00:10:07,524 --> 00:10:12,863 Внезапные командировки каждую неделю. Она не хотела ничего обсуждать. 102 00:10:12,946 --> 00:10:17,576 Я достану вам информацию, но мне нужно еще две-три недели. 103 00:10:17,660 --> 00:10:18,619 Нет, пап. 104 00:10:18,702 --> 00:10:20,287 Я велел тебе сидеть там. 105 00:10:20,371 --> 00:10:24,333 Если мама работала на картель, нам не стоит копать глубже. 106 00:10:24,416 --> 00:10:28,253 Я как раз об этом. Я не уверен, что это сделал картель. 107 00:10:28,337 --> 00:10:31,882 Ее партнеры по бизнесу в Озарке что-то скрывают. 108 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 Какая-то мутная история с пропавшим братом… 109 00:10:35,719 --> 00:10:37,846 Папа, послушай, нам не нужна правда. 110 00:10:39,515 --> 00:10:40,849 Это необязательно. 111 00:10:42,184 --> 00:10:44,436 Эта информация ускорила бы развод. 112 00:10:44,520 --> 00:10:45,729 Это может подождать. 113 00:10:46,772 --> 00:10:49,650 - Оливия меня бросила. - Чёрт. Мне жаль. 114 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Но это поколение такое непостоянное. 115 00:10:52,695 --> 00:10:54,321 Что, если она вернется? 116 00:10:54,405 --> 00:10:55,781 Вы не сможете жениться. 117 00:10:55,864 --> 00:10:59,118 Даже если забыть об этом, что-то произошло с Хелен. 118 00:10:59,201 --> 00:11:03,622 Я могу найти улики. Это поможет добраться до ее финансов. 119 00:11:03,706 --> 00:11:05,624 Папа, пожалуйста, забудь. 120 00:11:16,218 --> 00:11:18,470 Спасибо за ваш труд, мистер Саттем. 121 00:11:20,973 --> 00:11:22,474 - Если передумаете… - Нет. 122 00:11:37,114 --> 00:11:38,031 Как всё прошло? 123 00:11:38,907 --> 00:11:39,867 Рут убила Хави. 124 00:11:42,369 --> 00:11:43,328 Ты видела Джону? 125 00:11:46,290 --> 00:11:47,124 - Нет. - Нет? 126 00:11:47,624 --> 00:11:49,460 Он выдал нас Рут. 127 00:11:52,421 --> 00:11:54,047 - Как она? - Жива. 128 00:11:54,131 --> 00:11:56,592 Я… Не верится, что он это сделал. 129 00:11:56,675 --> 00:11:58,010 Это уже за гранью. 130 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Мама. 131 00:12:07,060 --> 00:12:07,895 Нет. 132 00:12:08,937 --> 00:12:11,440 - Шарлотт! - Прости, мама. 133 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 - Я этого не хотела. - Зачем ты это сделала? 134 00:12:14,943 --> 00:12:17,946 Я была расстроена из-за Уайатта, а Рут… 135 00:12:18,030 --> 00:12:19,615 Я не подумала. 136 00:12:19,698 --> 00:12:22,326 - Она была так зла… - Ты пыталась помочь. 137 00:12:23,869 --> 00:12:25,829 Я не думала, что она это сделает. 138 00:12:25,913 --> 00:12:27,539 Вот именно, ты не думала! 139 00:12:29,333 --> 00:12:30,375 Мама. 140 00:12:31,084 --> 00:12:32,002 Прости. 141 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 ФБР здесь. 142 00:12:40,677 --> 00:12:41,804 Уходи. 143 00:12:45,432 --> 00:12:49,102 Его самолет не покидал аэродром. Вещи остались в номере отеля. 144 00:12:49,186 --> 00:12:52,564 Он не рассказывал вам о своих планах в Чикаго? 145 00:12:52,648 --> 00:12:55,609 Нет. У нас состоялся короткий разговор. 146 00:12:55,692 --> 00:12:59,655 Ему нужен был совет по финансовым вопросам, 147 00:12:59,738 --> 00:13:02,199 а мы были в городе по своим делам. Мы… 148 00:13:02,282 --> 00:13:05,786 Он собирался встретиться со своим бывшим преподавателем. 149 00:13:08,288 --> 00:13:09,832 Наша сделка в силе? 150 00:13:10,582 --> 00:13:11,542 Сделки не будет. 151 00:13:13,377 --> 00:13:17,381 Залогом вашей свободы была готовность мистера Элисондро сотрудничать. 152 00:13:17,464 --> 00:13:20,843 Без него… Боюсь, вы вернулись к тому, с чего начинали. 153 00:13:23,846 --> 00:13:27,057 У меня есть доступ к очень полезной информации. 154 00:13:27,891 --> 00:13:29,726 У нас есть тайные осведомители. 155 00:13:31,228 --> 00:13:33,438 Вам обоим стоит задуматься. 156 00:13:33,522 --> 00:13:38,402 Эта смерть будет способствовать дестабилизации ситуации внутри картеля, 157 00:13:38,485 --> 00:13:41,196 а вы последние, кто видел Хави Элиcондро живым. 158 00:13:41,280 --> 00:13:42,114 Это плохо. 159 00:13:43,365 --> 00:13:44,199 Я могу помочь. 160 00:13:44,741 --> 00:13:48,287 Если вы согласитесь свидетельствовать против Омара Наварро, 161 00:13:48,370 --> 00:13:50,289 я включу вас в программу защиты. 162 00:13:51,290 --> 00:13:52,374 Мы хотим не этого. 163 00:13:53,709 --> 00:13:58,380 Агент Клэй, вчера мы заключили сделку, условия которой нас устраивали. 164 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 Как к ним вернуться? 165 00:13:59,840 --> 00:14:03,802 К сожалению, агент Миллер лишила вас такой возможности. 166 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 А экстрадиция? 167 00:14:07,306 --> 00:14:12,144 Если отправить Наварро в Мексику, он сможет купить себе свободу. 168 00:14:12,227 --> 00:14:16,356 Он снова станет главой картеля, и тогда мы осуществим наш план. 169 00:14:17,316 --> 00:14:20,277 Вы хотите невозможного, миссис Бёрд. 170 00:14:21,153 --> 00:14:22,946 Наварро — это лучший вариант. 171 00:14:24,823 --> 00:14:25,699 Он спокойнее. 172 00:14:26,867 --> 00:14:29,119 Он знает всю подноготную картеля. 173 00:14:30,037 --> 00:14:30,871 Это правда. 174 00:14:32,289 --> 00:14:35,709 Допустим, мы попытаемся добиться экстрадиции, 175 00:14:35,792 --> 00:14:38,670 но Омар Наварро — особо опасный преступник. 176 00:14:39,755 --> 00:14:40,964 Он в черном списке. 177 00:14:41,048 --> 00:14:45,344 Это сильно усложняет экстрадицию как политически, так и практически. 178 00:14:45,427 --> 00:14:47,387 Но его можно исключить из списка. 179 00:14:47,471 --> 00:14:52,184 Можно, но это потребует колоссальных усилий и времени. 180 00:14:53,101 --> 00:14:56,021 В картеле тем временем начнется борьба за власть. 181 00:14:56,104 --> 00:14:58,190 Зачем нам Наварро без власти? 182 00:14:58,273 --> 00:15:00,734 Мы напрасно освободим наркобарона. 183 00:15:01,735 --> 00:15:04,863 Что убедит ФБР в том, что он остается главой картеля? 184 00:15:05,864 --> 00:15:07,115 Деньги. 185 00:15:08,867 --> 00:15:11,828 Если мы и дальше будем перехватывать грузы, 186 00:15:11,912 --> 00:15:14,706 я смогу убедить своих боссов, что риск оправдан, 187 00:15:14,790 --> 00:15:16,792 но это не самый лучший вариант. 188 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 Пустите меня к Наварро. 189 00:15:20,587 --> 00:15:21,421 Вэнди. 190 00:15:21,505 --> 00:15:23,799 Вы понимаете, в какой вы опасности? 191 00:15:24,800 --> 00:15:27,469 Программа защиты свидетелей — лучший выбор. 192 00:15:29,680 --> 00:15:30,889 Пустите меня к нему. 193 00:15:35,268 --> 00:15:36,103 Ладно. 194 00:15:56,456 --> 00:15:57,749 - Сидите. - Хорошо. 195 00:16:03,797 --> 00:16:04,965 Как вы сюда попали? 196 00:16:08,468 --> 00:16:11,680 Мисс Шоу, я представляю компанию Хави Элиcондро. 197 00:16:11,763 --> 00:16:13,473 Они пусть вернутся в машину. 198 00:16:18,353 --> 00:16:20,772 Мисс Шоу, вы общались с мистером Элиcондро 199 00:16:20,856 --> 00:16:22,065 после вашей встречи? 200 00:16:32,325 --> 00:16:34,286 Нет. Простите. 201 00:16:35,871 --> 00:16:36,705 А в чём дело? 202 00:16:38,749 --> 00:16:39,583 Вы уверены? 203 00:16:40,250 --> 00:16:43,920 Вечером он написал, что согласовал более выгодные условия. 204 00:16:45,005 --> 00:16:46,715 Мы говорили по телефону. 205 00:16:46,798 --> 00:16:50,761 Он хотел получить фондовые опционы, и я согласилась их предоставить. 206 00:16:52,345 --> 00:16:53,430 Он в порядке? 207 00:16:54,556 --> 00:16:55,974 Вы точно не встречались? 208 00:16:56,558 --> 00:16:59,019 Это было вчера. Я бы запомнила. 209 00:17:01,229 --> 00:17:02,522 Вдруг вы передумаете, 210 00:17:04,191 --> 00:17:05,901 я не уеду, пока не найду его. 211 00:17:18,622 --> 00:17:20,832 - Вы в порядке? - Смени код ворот. 212 00:17:30,759 --> 00:17:31,593 Привет, детка. 213 00:17:36,431 --> 00:17:37,432 Я так соскучился. 214 00:17:49,194 --> 00:17:50,028 Мэл Саттем. 215 00:17:54,116 --> 00:17:55,826 Да. Здрасте. Как дела? 216 00:18:04,251 --> 00:18:05,418 Нет. Да, конечно. 217 00:18:06,878 --> 00:18:09,923 Было бы неплохо. Когда вы сможете приехать? 218 00:18:14,261 --> 00:18:17,639 Нет, отлично. Я могу быть в Озарке сегодня. 219 00:18:18,306 --> 00:18:19,224 Я пришлю адрес. 220 00:18:27,023 --> 00:18:28,066 Прости, малышка. 221 00:18:29,568 --> 00:18:30,402 Мне пора. 222 00:18:41,329 --> 00:18:43,832 Скажешь, почему я нянчу пропавшего ребенка? 223 00:18:44,791 --> 00:18:46,585 Это во всех новостях. 224 00:18:47,294 --> 00:18:49,421 Это сын твоего брата и миссис Снелл? 225 00:18:50,839 --> 00:18:54,509 Господь тебе судья, Рут, но нельзя, чтобы ребенка нашли у меня. 226 00:18:55,177 --> 00:18:56,511 Прости. Я не знала. 227 00:19:00,140 --> 00:19:02,058 Спасибо, что присмотрела за ним. 228 00:19:04,811 --> 00:19:05,687 Как ты вообще? 229 00:19:10,442 --> 00:19:13,069 Ты справишься. Поверь. 230 00:19:20,160 --> 00:19:22,245 Привет, Зеки. 231 00:19:29,294 --> 00:19:30,712 - Пока. - Береги себя. 232 00:20:06,206 --> 00:20:08,166 Где ты пропадала последние сутки? 233 00:20:12,462 --> 00:20:14,005 Сделайте малышу одолжение. 234 00:20:14,965 --> 00:20:17,676 Он не должен попасть к Вэнди Бёрд. 235 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 Он заслуживает хорошей семьи. 236 00:20:21,554 --> 00:20:23,390 Ты готова дать показания? 237 00:20:24,683 --> 00:20:29,646 Я же сказала по телефону: я ничего не видела, я просто нашла их. 238 00:20:30,689 --> 00:20:32,607 Я принесла свадебный подарок. 239 00:20:33,233 --> 00:20:34,609 Вы виделись в тот день? 240 00:20:35,402 --> 00:20:37,195 Меня не пригласили на свадьбу. 241 00:20:39,281 --> 00:20:40,615 Куда ты пропала? 242 00:20:42,575 --> 00:20:43,410 Никуда. 243 00:20:44,369 --> 00:20:46,288 Мне нужно было успокоиться. 244 00:20:49,291 --> 00:20:53,128 И мне жаль, что так вышло с Зеки. 245 00:20:53,211 --> 00:20:55,422 Я не смотрела новости. 246 00:20:55,505 --> 00:20:57,465 Я знаю, что ты работала с Дарлин. 247 00:20:58,967 --> 00:21:00,343 Их убили из-за наркоты? 248 00:21:02,762 --> 00:21:04,889 - Я ничего об этом не знаю. - Не ври. 249 00:21:04,973 --> 00:21:07,517 - Я не вру. - С кем она воевала? 250 00:21:10,520 --> 00:21:12,480 Думаю, ты знаешь, кто это сделал. 251 00:21:13,898 --> 00:21:14,733 Нет. 252 00:21:15,442 --> 00:21:17,068 Ты считаешь себя умной. 253 00:21:18,153 --> 00:21:18,987 Это не так. 254 00:21:19,654 --> 00:21:22,741 И ты всё больше похожа на подозреваемую. 255 00:21:22,824 --> 00:21:24,034 Думайте как хотите. 256 00:21:24,617 --> 00:21:27,037 Я этого не делала. Я не знаю, кто это был. 257 00:21:27,120 --> 00:21:29,456 Если хочешь, чтоб я поверила, не молчи. 258 00:21:30,540 --> 00:21:34,878 Я смогу тебя защитить, но мне нужна информация. 259 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Мы закончили? 260 00:21:39,966 --> 00:21:41,051 Тебе решать. 261 00:21:42,969 --> 00:21:45,472 Но лучше тебе забыть о бизнесе Дарлин. 262 00:21:47,349 --> 00:21:49,601 Тебе ясно? Не путайся под ногами. 263 00:21:51,019 --> 00:21:52,562 Обо мне не волнуйтесь. 264 00:22:06,868 --> 00:22:07,702 Мэм. 265 00:22:08,745 --> 00:22:09,579 Спасибо. 266 00:22:16,211 --> 00:22:17,629 Неплохая у тебя команда. 267 00:22:18,129 --> 00:22:20,799 Дерьмово выглядишь. Что случилось? 268 00:22:25,929 --> 00:22:26,763 Ты не в курсе? 269 00:22:27,597 --> 00:22:30,058 Я немного выпала из контекста. 270 00:22:31,101 --> 00:22:33,478 Меня не уволили, но бойкот объявили. 271 00:22:36,356 --> 00:22:38,108 - Мне жаль. - Это вряд ли. 272 00:22:41,611 --> 00:22:43,446 Племянник Наварро мертв. 273 00:22:45,365 --> 00:22:46,241 И? 274 00:22:50,370 --> 00:22:53,248 Однажды ты предложила мне сделку. 275 00:22:54,457 --> 00:22:59,587 Это обеспечит защиту мне и моей семье. 276 00:23:00,880 --> 00:23:03,967 Я отсижу срок — полтора года, как ты и хотела. 277 00:23:04,050 --> 00:23:05,885 Я буду работать на тебя. 278 00:23:07,720 --> 00:23:11,141 - Ты, наверное, шутишь. - Я в этом профи. Ты сама видела. 279 00:23:11,224 --> 00:23:15,103 Даже если бы мне было не плевать, думаешь, Вэнди согласилась бы? 280 00:23:16,062 --> 00:23:18,356 Больше никакого казино, муж-уголовник, 281 00:23:18,440 --> 00:23:20,608 с фондом можно будет попрощаться. 282 00:23:23,862 --> 00:23:24,946 Мы в большой беде. 283 00:23:25,572 --> 00:23:27,157 Вы сами виноваты в этом. 284 00:23:29,367 --> 00:23:32,370 Тебе не нужно было арестовывать Наварро. 285 00:23:32,454 --> 00:23:33,288 Не начинай. 286 00:23:34,414 --> 00:23:37,542 Я больше не заинтересована в том, чтобы помогать тебе. 287 00:23:38,251 --> 00:23:39,752 Ты для меня преступник. 288 00:23:41,713 --> 00:23:43,047 Убирайся отсюда. 289 00:24:14,454 --> 00:24:15,288 К тебе пришли. 290 00:24:40,063 --> 00:24:41,064 Что это, Вэнди? 291 00:24:46,903 --> 00:24:48,488 Утром я встречалась с ФБР. 292 00:24:51,741 --> 00:24:55,161 Ваш племянник пропал. Они думают, что его убили. 293 00:24:58,581 --> 00:24:59,415 Кто? 294 00:25:00,124 --> 00:25:00,959 Они не знают. 295 00:25:05,922 --> 00:25:07,006 В отличие от тебя. 296 00:25:09,384 --> 00:25:10,218 Нет. 297 00:25:12,512 --> 00:25:15,390 Но перед вами открываются новые возможности. 298 00:25:16,099 --> 00:25:19,394 Экстрадиция — вполне реальный вариант. 299 00:25:19,477 --> 00:25:20,812 ФБР согласны. 300 00:25:20,895 --> 00:25:24,899 Но они хотят быть уверены, что вы контролируете ситуацию. 301 00:25:26,568 --> 00:25:29,737 Если бы я не был прикован к столу, я бы тебя убил. 302 00:25:29,821 --> 00:25:31,906 - Вы не слушаете. - Нет. 303 00:25:31,990 --> 00:25:33,491 Это ты не слушаешь. 304 00:25:33,575 --> 00:25:35,910 Мой племянник мертв. 305 00:25:38,621 --> 00:25:40,123 Тебе не на что опереться. 306 00:25:41,874 --> 00:25:45,211 Ты, твой сраный муж 307 00:25:45,878 --> 00:25:48,965 и ваши убогие дети — вы все покойники, Вэнди. 308 00:25:49,799 --> 00:25:53,094 - Вы сидите в одиночке. - Я смогу передать сообщение. 309 00:25:53,177 --> 00:25:55,638 Не сможете. Если оно касается меня. 310 00:25:56,431 --> 00:25:58,099 Как, думаете, я сюда попала? 311 00:25:59,684 --> 00:26:00,685 Они меня слушают. 312 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 Убирайся, пока я не сломал тебе шею. 313 00:26:04,188 --> 00:26:07,317 Я предлагаю вам спасательный круг. 314 00:26:10,528 --> 00:26:12,155 Вы им не воспользуетесь? 315 00:26:16,034 --> 00:26:16,993 Убирайся! 316 00:26:20,747 --> 00:26:23,291 Я убью тебя, Вэнди. Я найду способ! 317 00:26:23,374 --> 00:26:24,584 Не… Не надо… 318 00:26:24,667 --> 00:26:26,294 Иди ты в жопу, Вэнди! 319 00:26:26,377 --> 00:26:28,296 И в жопу ФБР! 320 00:26:41,809 --> 00:26:44,520 - Добрый день. Как поездка? - Утомительная. 321 00:26:45,855 --> 00:26:47,273 Спасибо за помощь. 322 00:26:47,357 --> 00:26:48,900 Нет, спасибо вам. 323 00:26:48,983 --> 00:26:51,861 Ненавижу сдаваться, не докопавшись до правды. 324 00:26:51,944 --> 00:26:53,696 Мы все хотим правды. 325 00:26:53,780 --> 00:26:56,491 Конечно. Не буду врать, Нейтан. 326 00:26:57,575 --> 00:27:00,495 Детективы редко приносят хорошие новости. 327 00:27:00,578 --> 00:27:03,790 Правда — это хорошо, но вы должны быть готовы ко всему. 328 00:27:04,499 --> 00:27:07,168 Господь поможет мне справиться с испытаниями. 329 00:27:07,251 --> 00:27:08,211 Тем лучше. 330 00:27:08,711 --> 00:27:09,837 Дедушка? 331 00:27:11,381 --> 00:27:12,632 Джона Бёрд? 332 00:27:14,300 --> 00:27:16,594 Как же я рад тебя видеть. 333 00:27:16,678 --> 00:27:20,014 Ты смотри! Как же ты вырос. 334 00:27:20,098 --> 00:27:21,724 Я в номере 143, если что. 335 00:27:24,602 --> 00:27:26,979 - Зачем ты приехал? - Найти твоего дядю. 336 00:27:27,063 --> 00:27:29,357 Паства решила мне в этом помочь. 337 00:27:32,402 --> 00:27:33,569 Здорово. 338 00:27:33,653 --> 00:27:34,487 Здорово. 339 00:27:35,196 --> 00:27:36,322 Ты здесь работаешь? 340 00:27:37,323 --> 00:27:40,159 Вроде того. Я пока что живу здесь. 341 00:27:40,243 --> 00:27:41,577 Твоя мама тоже? 342 00:27:42,829 --> 00:27:44,038 Нет, только я. 343 00:27:44,122 --> 00:27:46,207 Я хотел побыть один. 344 00:27:48,960 --> 00:27:51,421 Идем, расскажешь мне, что да как. 345 00:28:19,657 --> 00:28:22,118 Миссис Бёрд, как всё прошло? 346 00:28:23,035 --> 00:28:23,870 Он за. 347 00:28:25,204 --> 00:28:26,414 Правда? 348 00:28:26,497 --> 00:28:31,043 Да, но ему нужен жест доброй воли с вашей стороны, чтобы всё завертелось. 349 00:28:32,462 --> 00:28:33,296 И какой же? 350 00:28:34,589 --> 00:28:37,341 Переведите его из одиночной камеры. 351 00:28:38,885 --> 00:28:39,761 Это я могу. 352 00:28:41,471 --> 00:28:43,473 - Вы уверены? - На 100%. 353 00:28:43,556 --> 00:28:46,392 Но он должен знать, что это мы его вытащили. 354 00:28:46,476 --> 00:28:47,560 Это обязательно. 355 00:28:49,395 --> 00:28:50,229 Хорошо. 356 00:28:51,939 --> 00:28:53,357 Его переведут сегодня. 357 00:28:53,441 --> 00:28:54,442 Отлично. Спасибо. 358 00:29:04,076 --> 00:29:05,286 Как дела? Я звонил. 359 00:29:06,245 --> 00:29:07,079 Он за. 360 00:29:08,873 --> 00:29:10,541 Серьезно? Ух ты. Хорошо. 361 00:29:11,375 --> 00:29:13,920 Постой. Это хорошая новость. 362 00:29:15,880 --> 00:29:16,714 Как он? 363 00:29:18,758 --> 00:29:19,592 Зол. 364 00:29:20,176 --> 00:29:23,054 Но он умен и понимает, что дело того стоит. 365 00:29:25,973 --> 00:29:29,435 У нас еще одна проблема. Приехал твой отец. Он… 366 00:29:30,186 --> 00:29:31,103 Он ищет Бена. 367 00:29:40,279 --> 00:29:42,073 Я не это имела в виду. 368 00:29:42,740 --> 00:29:44,408 Ты молодец, что приехал. 369 00:29:44,492 --> 00:29:47,453 Как же иначе? Мой сын пропал. 370 00:29:48,037 --> 00:29:49,330 А от тебя ни слова. 371 00:29:49,413 --> 00:29:51,165 Прости, пап. Просто… 372 00:29:53,709 --> 00:29:55,127 Новостей нет. 373 00:29:55,211 --> 00:29:58,673 Да и что можешь сделать ты, чего не может полиция? 374 00:29:58,756 --> 00:30:00,091 Мы наняли детектива. 375 00:30:01,133 --> 00:30:02,593 Он бывший коп из Чикаго. 376 00:30:07,223 --> 00:30:08,349 Мэл Саттем? 377 00:30:08,850 --> 00:30:10,560 Ты его знаешь? Хорошо! 378 00:30:12,311 --> 00:30:13,646 Да. Мы знакомы. 379 00:30:16,399 --> 00:30:17,775 Что вы о нём знаете? 380 00:30:17,859 --> 00:30:22,029 Он нюхал кокаин в хранилище вещдоков. Он наркоман. 381 00:30:24,866 --> 00:30:25,700 Что ж, 382 00:30:26,325 --> 00:30:30,329 у него отличные рекомендации — очевидно, он справился с зависимостью. 383 00:30:31,873 --> 00:30:33,124 Как благородно. 384 00:30:33,708 --> 00:30:36,210 Все заслуживают второго шанса. 385 00:30:36,294 --> 00:30:38,462 Хоть ты и не рада моему приезду, 386 00:30:39,255 --> 00:30:43,926 я верю, что Господь направил меня сюда, чтобы я нашел Бена и помог семье. 387 00:30:44,719 --> 00:30:47,513 - Ты опоздал. - Я могу помочь моим внукам. 388 00:30:47,597 --> 00:30:50,391 Я виделся с Джоной. Ты отпустила его в мотель? 389 00:30:50,474 --> 00:30:52,935 Это временно. Подростковый бунт. 390 00:30:53,603 --> 00:30:57,273 А где Шарлотт? Пляшет у шеста в вашем стрип-клубе? 391 00:30:58,733 --> 00:31:03,029 Я никуда не уеду, пока не найду Бена и не позабочусь об этих детях. 392 00:31:03,529 --> 00:31:08,075 Если понадоблюсь, я буду в «Лейзи-О» с внуком. 393 00:31:17,335 --> 00:31:19,503 Чертов святоша. 394 00:31:25,426 --> 00:31:26,260 Привет, Хэрри. 395 00:31:27,470 --> 00:31:29,972 У меня тут тело, и я не знаю, что делать. 396 00:31:31,682 --> 00:31:32,516 Чье тело? 397 00:31:33,809 --> 00:31:35,144 Уайатта Лэнгмора. 398 00:31:37,104 --> 00:31:40,733 Я оставил Рут пять сообщений — она не перезванивает. 399 00:31:40,816 --> 00:31:42,234 Это очень странно. 400 00:31:43,152 --> 00:31:44,153 Да. Я… 401 00:31:45,404 --> 00:31:46,906 Я с ней свяжусь. 402 00:31:46,989 --> 00:31:50,201 Не волнуйся и пока ничего с ним не делай. 403 00:31:51,077 --> 00:31:52,662 Я бы не стал. 404 00:31:53,621 --> 00:31:54,455 Пока. 405 00:31:57,500 --> 00:32:00,419 Я поеду к Рут. Тело Уайатта в похоронном бюро. 406 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 Хорошо? 407 00:32:06,217 --> 00:32:07,301 Я не могу иначе. 408 00:32:35,413 --> 00:32:37,248 Тебе Хэрри названивает. 409 00:32:42,378 --> 00:32:45,006 Уайатта привезли к нам. 410 00:32:48,134 --> 00:32:49,552 Как нам быть с телом? 411 00:32:52,888 --> 00:32:54,348 Чего хотел Уайатт? 412 00:33:04,734 --> 00:33:06,902 Думаешь, подросток думал о таком? 413 00:33:10,156 --> 00:33:11,032 Да, ну… 414 00:33:13,117 --> 00:33:13,951 Это… 415 00:33:22,043 --> 00:33:23,961 Это не так уж сложно. 416 00:33:25,504 --> 00:33:26,922 Можем решить сейчас. 417 00:33:29,425 --> 00:33:31,218 Я займусь этим, если хочешь. 418 00:33:32,053 --> 00:33:34,430 Прослежу за всем, ладно? 419 00:33:38,100 --> 00:33:38,934 Рут, ладно? 420 00:33:54,617 --> 00:33:55,451 Ладно. 421 00:34:27,983 --> 00:34:29,443 Клэр, это Вэнди. 422 00:34:30,528 --> 00:34:33,364 Я понимаю, как вы расстроены, 423 00:34:33,447 --> 00:34:36,200 но фонд ждет поступления средств. 424 00:34:36,283 --> 00:34:40,621 Не хотелось бы, чтобы люди узнали, что «Шоу Медикал» не держит слово. 425 00:34:41,956 --> 00:34:42,915 Перезвоните мне. 426 00:34:48,379 --> 00:34:51,465 Думаешь, давить на нее — хорошая идея? 427 00:34:51,549 --> 00:34:54,677 Мы даже не знаем, удастся ли нам достать товар. 428 00:34:55,469 --> 00:34:56,387 Он всё сделает. 429 00:34:59,765 --> 00:35:01,142 Ты звонила Реттлздорфу? 430 00:35:01,809 --> 00:35:03,018 Он тоже не отвечает. 431 00:35:05,229 --> 00:35:07,857 Я не могу разруливать всё и сразу. 432 00:35:07,940 --> 00:35:09,942 Меня не ждите. Я ухожу. 433 00:35:10,734 --> 00:35:14,363 - Куда? - Ужинаю с дедушкой и его подругой. 434 00:35:22,288 --> 00:35:23,122 Да. 435 00:35:28,752 --> 00:35:33,007 «Добрый пастырь» соберет людей, и вы приходите, если у вас нет планов. 436 00:35:35,426 --> 00:35:36,385 Пока нет. 437 00:35:36,468 --> 00:35:38,554 Важно напоминать о таких вещах. 438 00:35:38,637 --> 00:35:40,181 У людей короткая память. 439 00:35:41,182 --> 00:35:43,517 Мы хотим удержать мистера Саттема здесь. 440 00:35:44,143 --> 00:35:46,270 Я встречался с шерифом Герреро. 441 00:35:46,353 --> 00:35:49,732 Она рассказала о паре, которая напечатала плакаты с Беном. 442 00:35:49,815 --> 00:35:50,900 Какая трагедия. 443 00:35:50,983 --> 00:35:52,318 Мы дружили с Уайаттом. 444 00:35:53,027 --> 00:35:55,821 Он был братом девушки, с которой встречался Бен. 445 00:35:55,905 --> 00:35:57,865 Когда состоятся похороны? 446 00:35:58,908 --> 00:36:01,619 Я только начал заниматься их организацией. 447 00:36:01,702 --> 00:36:02,786 Мы поможем. 448 00:36:02,870 --> 00:36:06,624 Какой кошмар. Вдобавок ко всему еще и это. 449 00:36:07,791 --> 00:36:09,210 Соболезную вашей утрате. 450 00:36:10,377 --> 00:36:12,213 Здорово, что Нейтан приехал. 451 00:36:12,296 --> 00:36:14,924 Не перегибай палку, Эннализ. 452 00:36:15,007 --> 00:36:16,800 Здесь мне не очень-то рады. 453 00:36:17,635 --> 00:36:19,386 Но я хочу всё исправить. 454 00:36:20,387 --> 00:36:25,601 Я вижу, сколько времени отнимают у вас все ваши бизнесы 455 00:36:25,684 --> 00:36:28,354 и как вы заботитесь о семье. 456 00:36:28,437 --> 00:36:29,939 Это непросто. 457 00:36:30,731 --> 00:36:31,565 Я хочу помочь. 458 00:36:32,983 --> 00:36:33,859 Мы это ценим. 459 00:36:34,818 --> 00:36:36,779 Нейтан очень поддержал меня, 460 00:36:36,862 --> 00:36:40,991 когда у меня были проблемы с дочерью. Конечно, ничего серьезного. 461 00:36:41,075 --> 00:36:41,909 Конечно. 462 00:36:42,660 --> 00:36:44,995 У меня есть кое-какой опыт. 463 00:36:47,998 --> 00:36:51,377 Мама рассказывала вам, как она сбежала из дома? 464 00:36:51,460 --> 00:36:53,462 Сколько тебе было? Десять? 465 00:36:53,545 --> 00:36:56,215 Она как-то пробралась в автобус до Кингспорта. 466 00:36:56,298 --> 00:36:57,925 Ей понравилось название. 467 00:36:58,592 --> 00:36:59,843 В этом вся Вэнди. 468 00:36:59,927 --> 00:37:03,305 Трава у соседа всегда зеленее — даже если тебе десять, да? 469 00:37:06,767 --> 00:37:09,395 Мы с вашим дядей всю ночь ее искали. 470 00:37:09,478 --> 00:37:12,982 Он постоянно плакал. Никак не мог успокоиться. Помнишь? 471 00:37:13,065 --> 00:37:15,776 - Я была в автобусе. - Он умолял ее остаться. 472 00:37:15,859 --> 00:37:19,571 Как и тогда, когда ты уехала в Чикаго. Бен был безутешен. 473 00:37:20,572 --> 00:37:23,450 Он тебя обожал, правда же? 474 00:37:23,534 --> 00:37:25,411 Знаешь, нам пора. 475 00:37:25,911 --> 00:37:29,540 Мне рано вставать, а вы наслаждайтесь ужином. 476 00:37:30,165 --> 00:37:31,000 Пока. 477 00:37:32,126 --> 00:37:33,752 - Она в порядке? - В полном. 478 00:37:34,753 --> 00:37:35,754 Мне пойти с вами? 479 00:37:35,838 --> 00:37:38,257 Нет. Оставайся. Лодку потом вернешь. 480 00:37:38,340 --> 00:37:39,967 Эннализ, рад знакомству. 481 00:37:40,050 --> 00:37:42,386 Нейтан, ужин за наш счет, ладно? 482 00:37:45,472 --> 00:37:47,057 Несмотря на его проблемы, 483 00:37:48,058 --> 00:37:50,853 Бен был самым уравновешенным из моих детей. 484 00:37:52,896 --> 00:37:54,481 Он настроит их против нас. 485 00:37:58,610 --> 00:38:01,447 - Мы ему не позволим. - Знаешь, о чём он умолчал? 486 00:38:02,364 --> 00:38:05,951 Дома он избил меня так, что я два дня не могла ходить. 487 00:38:06,035 --> 00:38:07,369 Вот почему плакал Бен. 488 00:38:10,914 --> 00:38:11,749 Мне жаль. 489 00:38:15,544 --> 00:38:16,545 Мы еще хуже. 490 00:38:17,671 --> 00:38:18,922 Нет. Это не так. 491 00:38:20,674 --> 00:38:22,718 Мы сломали им жизнь. 492 00:38:22,801 --> 00:38:25,346 Шарлотт так радовалась, что мы возвращаемся. 493 00:38:25,971 --> 00:38:29,600 Как будто для нее снова открылось окно возможностей. 494 00:38:29,683 --> 00:38:31,727 Просто выжить недостаточно. 495 00:38:32,686 --> 00:38:35,022 Если мы не отмоемся, они нас не простят. 496 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Ты должна кое-что знать. 497 00:38:47,701 --> 00:38:51,413 Мне хочется верить, что мы сможем всё вернуть, правда. 498 00:38:51,497 --> 00:38:54,666 Я очень хочу выбраться, но, Вэнди, мне страшно. 499 00:38:57,628 --> 00:38:58,462 И что? 500 00:38:59,129 --> 00:39:04,426 Я сегодня виделся с Майей, хотел обсудить нашу сделку. 501 00:39:06,762 --> 00:39:08,138 Я пытался защитить нас. 502 00:39:10,933 --> 00:39:12,059 И что она ответила? 503 00:39:14,770 --> 00:39:15,729 Она отказала. 504 00:39:18,565 --> 00:39:20,609 Прости, что не сказал тебе раньше. 505 00:39:24,822 --> 00:39:25,823 Ничего страшного. 506 00:39:28,325 --> 00:39:29,451 Ты говоришь сейчас. 507 00:39:32,496 --> 00:39:33,622 Она лжет. 508 00:39:36,166 --> 00:39:39,378 Когда Бен уехал из Озарка, Вэнди арендовала эту машину. 509 00:39:40,295 --> 00:39:41,130 Хорошо. 510 00:39:42,172 --> 00:39:46,135 Я засек ее на 44-й, но потерял после Роллы. 511 00:39:47,511 --> 00:39:50,472 Копы не горят желанием помогать частному детективу. 512 00:39:53,225 --> 00:39:54,226 Жаль, я не коп. 513 00:39:55,352 --> 00:39:58,522 Сможете что-то узнать? Вы теперь важная птица в ФБР. 514 00:39:59,523 --> 00:40:00,691 Вы удивитесь. 515 00:40:02,151 --> 00:40:04,695 Не всем понравился мой поступок. 516 00:40:06,196 --> 00:40:07,322 Да ну? С ума сойти. 517 00:40:08,782 --> 00:40:09,616 Всё сложно. 518 00:40:10,993 --> 00:40:11,869 Но я попробую. 519 00:40:13,662 --> 00:40:14,830 Это и вас касается. 520 00:40:14,913 --> 00:40:18,542 Узнаете что-то о фонде Бёрдов — сообщите мне. 521 00:40:19,418 --> 00:40:20,252 Давайте так. 522 00:40:20,878 --> 00:40:23,255 Если первым что-то узнаю я — ужин с вас, 523 00:40:23,338 --> 00:40:26,049 первой что-то узнаете вы — я угощаю. 524 00:40:29,136 --> 00:40:31,180 - Вы со мной флиртуете? - Да. 525 00:40:33,474 --> 00:40:34,308 И как я? 526 00:40:35,267 --> 00:40:36,185 Ужасно. 527 00:40:36,935 --> 00:40:38,020 Да ладно. Я профи. 528 00:40:55,662 --> 00:40:56,663 Тебя переводят. 529 00:41:09,551 --> 00:41:10,761 Мне нужно позвонить. 530 00:41:28,612 --> 00:41:29,446 Как вы? 531 00:41:31,323 --> 00:41:32,157 Марти. 532 00:41:34,034 --> 00:41:36,119 Не знал, что вы тоже придете. 533 00:41:36,870 --> 00:41:38,080 Меня позвали внуки. 534 00:41:38,664 --> 00:41:41,124 Думаю, им нужна поддержка. 535 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 Да. Конечно. Да. 536 00:41:42,960 --> 00:41:43,919 Вэнди не придет? 537 00:41:44,545 --> 00:41:45,796 Нет, у нее работа. 538 00:42:21,707 --> 00:42:22,541 Боже. 539 00:42:24,793 --> 00:42:27,713 - Не здесь. Пожалуйста. - Всё хорошо. 540 00:42:27,796 --> 00:42:29,256 Мы хотим поговорить. 541 00:42:30,966 --> 00:42:33,594 Отец Бенитес. Мы, можно сказать, встречались. 542 00:42:37,222 --> 00:42:40,392 Никогда прежде я не видел, чтобы он передумал. 543 00:42:41,310 --> 00:42:46,523 Я множество раз пытался отговорить его от многих, очень многих вещей. 544 00:42:47,232 --> 00:42:48,233 В чём ваш секрет? 545 00:42:52,571 --> 00:42:54,281 Я лишь представила факты. 546 00:42:58,535 --> 00:43:02,998 Слушайте, вы правда верите, что сможете его вытащить? 547 00:43:04,416 --> 00:43:05,751 Я хочу попытаться. 548 00:43:07,711 --> 00:43:08,837 Уверены? 549 00:43:12,257 --> 00:43:13,342 О чём вы? 550 00:43:14,760 --> 00:43:16,637 Вы верите в Бога, Вэнди? 551 00:43:18,221 --> 00:43:21,433 Сейчас не время для богословия. 552 00:43:25,646 --> 00:43:27,898 Значит, вы росли в религиозной семье? 553 00:43:30,025 --> 00:43:31,860 Мне кажется, 554 00:43:32,944 --> 00:43:36,365 арест Омара — это возможность для всех вас. 555 00:43:37,658 --> 00:43:39,451 Вам стоит ею воспользоваться. 556 00:43:40,035 --> 00:43:45,165 Члену картеля крайне редко выпадает шанс обрести мир. 557 00:43:47,334 --> 00:43:48,919 Я могу вам помочь. 558 00:43:50,128 --> 00:43:51,880 Я обрела мир давным-давно. 559 00:43:52,422 --> 00:43:54,633 Нет, постойте. Нет, Вэнди, нет. 560 00:43:54,716 --> 00:44:01,473 Мир невозможен без раскаяния, исповеди, отпущения грехов и покаяния. 561 00:44:02,307 --> 00:44:03,308 Думаю, вы знаете. 562 00:44:05,352 --> 00:44:06,728 Спасибо за предложение. 563 00:44:09,898 --> 00:44:11,233 Меня не нужно спасать. 564 00:44:13,652 --> 00:44:14,653 Я справлюсь сама. 565 00:44:15,195 --> 00:44:16,113 Как скажете. 566 00:44:24,621 --> 00:44:26,456 Он встретится с вами завтра. 567 00:44:27,374 --> 00:44:29,626 Омар знает, что вы против его освобождения? 568 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Он знает, что я люблю его. 569 00:44:36,091 --> 00:44:37,467 Храни вас Бог, Вэнди. 570 00:45:11,209 --> 00:45:16,298 Сегодня мы собрались, чтобы попрощаться с Уайаттом Лэнгмором. 571 00:45:17,382 --> 00:45:22,137 От имени семьи Уайатта благодарю вас за то, что вы пришли. 572 00:45:24,014 --> 00:45:28,643 Все мы тяжело переживаем горе от утраты Уайатта… 573 00:45:39,780 --> 00:45:40,864 Нет! 574 00:45:45,660 --> 00:45:47,287 Прости! 575 00:45:49,790 --> 00:45:53,794 …напоминает о том, что на человечество пала тень. 576 00:45:55,212 --> 00:45:56,546 Апостол Павел сказал: 577 00:45:57,255 --> 00:46:00,592 «Через одного человека грех вошел в мир, 578 00:46:01,426 --> 00:46:07,057 и через грех вошла смерть, перейдя тем самым во всех людей». 579 00:46:08,016 --> 00:46:10,185 Смерть не просто напоминает нам 580 00:46:10,268 --> 00:46:13,396 о проблемах всего человечества. 581 00:46:14,189 --> 00:46:18,485 Господь не покинул бы нас в долине смертной тени или во тьме. 582 00:46:19,236 --> 00:46:22,906 Мы знаем, что замысел Божий — 583 00:46:22,989 --> 00:46:26,076 не в одном лишь болезненном напоминании. 584 00:46:26,159 --> 00:46:28,578 Мы понимаем, что Господь нас любит 585 00:46:28,662 --> 00:46:31,915 и дарует нам ответы на вопросы, которые терзают нас. 586 00:46:32,666 --> 00:46:35,335 Драгоценная мудрость сокрыта в псалмах: 587 00:46:36,044 --> 00:46:39,923 «Если я пойду долиною смертной тени, 588 00:46:40,006 --> 00:46:41,174 не убоюсь я зла». 589 00:46:46,805 --> 00:46:48,807 - Боже. - Он любил дунуть. 590 00:46:48,890 --> 00:46:50,517 Да, это и блондиночек. 591 00:46:52,352 --> 00:46:54,354 Ты блондинка, и у тебя есть косяк? 592 00:46:55,230 --> 00:46:57,315 Он был хорошим другом. 593 00:46:57,399 --> 00:46:59,776 Я столько раз прокатывала его с травкой. 594 00:46:59,860 --> 00:47:01,570 А он забирал мои бабки. 595 00:47:01,653 --> 00:47:03,989 - Да. - Я говорил это и повторю еще раз. 596 00:47:04,072 --> 00:47:06,700 Уайатт всегда западал на блондинок. 597 00:47:08,910 --> 00:47:10,537 Думаю, я ему нравилась. 598 00:47:10,620 --> 00:47:12,038 Как-то раз его взяли. 599 00:47:12,873 --> 00:47:15,083 - Не знаю насчет шокера. - Всего раз? 600 00:47:15,166 --> 00:47:17,878 - Он постоянно попадался. - Да. 601 00:47:17,961 --> 00:47:20,672 Он говорил, что не нассал в штаны, 602 00:47:20,755 --> 00:47:23,884 но я не знаю никого, кто бы не обоссался после шокера. 603 00:47:24,676 --> 00:47:25,510 Да. 604 00:47:33,602 --> 00:47:34,436 Продолжайте. 605 00:47:35,437 --> 00:47:36,897 Я не буду мешать. 606 00:47:41,735 --> 00:47:43,320 В нашу первую встречу 607 00:47:44,863 --> 00:47:46,531 Уайатт толкнул меня за борт. 608 00:47:47,032 --> 00:47:50,660 - Ничего себе. - Той лодкой управлял я. 609 00:47:50,744 --> 00:47:52,078 - Точняк. - Я была там. 610 00:47:52,162 --> 00:47:54,956 А во вторую встречу она съездила ему по роже. 611 00:47:55,040 --> 00:47:55,874 Что? 612 00:47:58,710 --> 00:48:00,378 Ты чуть не вырубила его. 613 00:48:02,631 --> 00:48:04,591 Он подрался за меня в школе. 614 00:48:06,301 --> 00:48:07,761 Сказал, что иначе никак. 615 00:48:09,304 --> 00:48:10,138 Да. 616 00:48:13,308 --> 00:48:14,559 За меня он не дрался. 617 00:48:17,437 --> 00:48:18,271 Да уж. 618 00:48:36,539 --> 00:48:39,084 Я не могу вести дела отсюда. 619 00:48:41,544 --> 00:48:45,131 А как насчет мобильного? Мы же можем это устроить? 620 00:48:47,676 --> 00:48:48,802 Думаю, да. 621 00:48:48,885 --> 00:48:52,222 А охранников купить можете? Тут каждый день обыски. 622 00:48:52,973 --> 00:48:57,727 К тому же я не хочу, чтобы ФБР меня слушало. 623 00:48:58,687 --> 00:49:01,106 А священник? Он может приходить ежедневно. 624 00:49:01,189 --> 00:49:03,942 Некоторые сообщения — не для его ушей, Вэнди. 625 00:49:07,362 --> 00:49:10,865 Может, тогда переведем вас? Например, в медучреждение. 626 00:49:10,949 --> 00:49:13,660 Это слишком долго. Если хотите, чтоб всё вышло, 627 00:49:14,828 --> 00:49:16,913 я должен вернуть власть немедленно. 628 00:49:18,623 --> 00:49:22,585 Можно… Можно отправить меня в Мексику. 629 00:49:25,296 --> 00:49:27,507 ФБР плевать, кто это будет. 630 00:49:27,590 --> 00:49:30,844 Им нужен кто-то, кого они полностью контролируют, 631 00:49:30,927 --> 00:49:34,347 кто обеспечит приток денег. Таким человеком могу быть я. 632 00:49:35,557 --> 00:49:40,061 Я отправлюсь в Мексику и помогу вам восстановить контроль. 633 00:49:44,566 --> 00:49:46,651 Тебя не признают, Марти. 634 00:49:47,277 --> 00:49:48,611 Вы меня благословите. 635 00:49:49,529 --> 00:49:53,074 Ваши люди знают, что мы помогли накрыть Лагунас, 636 00:49:53,158 --> 00:49:55,493 а значит, у нас есть возможности. 637 00:49:57,454 --> 00:49:58,288 Я попытаюсь. 638 00:50:02,292 --> 00:50:03,126 Это вариант. 639 00:50:06,337 --> 00:50:08,131 Но будет непросто, Марти. 640 00:50:10,925 --> 00:50:13,970 Прямо сейчас я для моих людей никто. 641 00:50:15,805 --> 00:50:17,140 Я должен сделать ход. 642 00:50:21,311 --> 00:50:23,188 Пусть думают, что Хави убил я. 643 00:50:25,273 --> 00:50:28,526 И эту новость сообщишь им ты. 644 00:50:30,111 --> 00:50:32,405 Не все воспримут ее с радостью. 645 00:50:43,416 --> 00:50:44,834 Что еще мне нужно знать? 646 00:51:04,437 --> 00:51:05,271 Ладно. 647 00:51:09,818 --> 00:51:10,652 Эй! 648 00:51:16,783 --> 00:51:18,409 Здесь живет Рут Лэнгмор? 649 00:51:27,001 --> 00:51:27,961 Эй! 650 00:51:30,880 --> 00:51:31,881 Чего тебе? 651 00:51:37,220 --> 00:51:38,304 Можешь спуститься? 652 00:51:51,943 --> 00:51:52,902 Мне нужен товар. 653 00:51:54,279 --> 00:51:57,115 У нас был уговор с человеком, которого ты убила. 654 00:51:57,991 --> 00:51:59,325 Мне нужна компенсация. 655 00:52:04,289 --> 00:52:05,540 А на черта это мне? 656 00:52:06,875 --> 00:52:09,711 У нас есть запись, на которой ты спускаешь курок. 657 00:52:24,309 --> 00:52:25,226 И что с того? 658 00:52:53,171 --> 00:52:54,005 Ладно. 659 00:52:56,007 --> 00:53:01,095 Не очень умно шантажировать женщину, которая убила кого-то на ваших глазах. 660 00:53:03,223 --> 00:53:04,057 Правда? 661 00:53:05,141 --> 00:53:05,975 Убери оружие. 662 00:53:07,435 --> 00:53:08,519 Убери. Сейчас же. 663 00:53:13,441 --> 00:53:14,692 Я тебя не шантажирую. 664 00:53:17,028 --> 00:53:18,029 Это не угроза. 665 00:53:18,112 --> 00:53:19,113 Это сделка. 666 00:53:21,199 --> 00:53:24,494 Которая сулит прибыль каждой из нас. 667 00:53:31,167 --> 00:53:32,252 Имя узнали? 668 00:53:34,045 --> 00:53:37,507 Ким Реддик, ведомство шерифа округа Мэрион. 669 00:53:46,391 --> 00:53:47,642 Тайскую кухню любите? 670 00:53:49,644 --> 00:53:50,478 Сойдет. 671 00:53:53,356 --> 00:53:54,190 Клэр? 672 00:53:55,650 --> 00:53:56,484 Вэнди. 673 00:53:57,360 --> 00:54:00,822 Спасибо, что ответили. У меня хорошие новости. 674 00:54:01,322 --> 00:54:04,284 Скоро прибудет следующая партия, так что… 675 00:54:04,367 --> 00:54:05,535 Нет, послушайте. 676 00:54:06,327 --> 00:54:09,956 Я ответила только затем, чтобы сказать, что всё кончено. 677 00:54:10,039 --> 00:54:11,374 Не звоните мне больше. 678 00:54:13,376 --> 00:54:14,210 Клэр… 679 00:54:16,004 --> 00:54:18,798 Без нас ваша компания пойдет ко дну. 680 00:54:18,881 --> 00:54:22,260 Вам нужна наша помощь и наше расположение. 681 00:54:22,343 --> 00:54:23,219 Посмотрим. 682 00:54:31,519 --> 00:54:36,107 МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ — ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН 683 00:56:16,999 --> 00:56:19,168 - А подождать нельзя? - Шарлотт. 684 00:56:19,919 --> 00:56:23,047 Папа, пожалуйста. В прошлый раз тебя чуть не убили. 685 00:56:23,131 --> 00:56:26,759 Теперь всё по-другому. Я главный. Я справлюсь. 686 00:56:27,635 --> 00:56:29,887 А если они подумают, что Хави убил ты? 687 00:56:29,971 --> 00:56:31,347 Не подумают. Спасибо. 688 00:56:31,431 --> 00:56:33,266 - Ты этого не знаешь. - Шарлотт. 689 00:56:33,891 --> 00:56:36,978 Надо всё исправить. Твой папа делает это для семьи. 690 00:56:38,438 --> 00:56:39,814 Он делает это для тебя. 691 00:56:46,529 --> 00:56:47,363 Я возьму. 692 00:56:49,115 --> 00:56:49,949 Спасибо. 693 00:56:57,832 --> 00:56:59,625 Можно задать вам вопрос? 694 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 Конечно. 695 00:57:02,378 --> 00:57:04,380 Как вы поняли, что он не убьет вас? 696 00:57:05,756 --> 00:57:06,591 Когда? 697 00:57:07,675 --> 00:57:10,344 Это было смело — вытащить его из одиночки. 698 00:57:11,596 --> 00:57:12,972 Он угрожал вас убить. 699 00:57:17,185 --> 00:57:19,353 У вас, ребята, стальные яйца. 700 00:57:23,816 --> 00:57:26,694 Это была идея Вэнди. 701 00:57:28,237 --> 00:57:30,156 У нее есть чутье. 702 00:59:56,302 --> 01:00:00,473 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская