1 00:00:06,466 --> 00:00:09,719 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:45,671 --> 00:00:46,672 Wen? 3 00:00:48,758 --> 00:00:50,760 Wendy, jesi li dobro? 4 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Ima li koga? 5 00:01:34,637 --> 00:01:37,431 Gdje je moja sestra? Što si joj učinio? 6 00:01:37,515 --> 00:01:39,142 Dobro je i putuje kući. 7 00:01:39,934 --> 00:01:40,852 Sereš! 8 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 Ne vjerujem ti. 9 00:01:44,313 --> 00:01:45,398 Vjeruješ. 10 00:01:51,696 --> 00:01:53,823 Ne želimo da drugi ljudi stradaju. 11 00:01:54,866 --> 00:01:58,452 Hej. 12 00:01:58,536 --> 00:02:00,663 Slušaj. 13 00:02:00,746 --> 00:02:02,582 Hej. 14 00:02:02,665 --> 00:02:05,334 Nikomu neću reći ništa o Helen. Kunem se. 15 00:02:05,418 --> 00:02:07,336 Vidiš crni terenac iza mene? 16 00:02:08,880 --> 00:02:11,507 Slušaj, možeš mi vjerovati. 17 00:02:11,591 --> 00:02:13,926 -Ništa neću reći! -Vidiš li terenac? 18 00:02:15,720 --> 00:02:18,973 Odšetat ćeš do njega, sjesti na suvozačko mjesto 19 00:02:19,056 --> 00:02:20,933 i staviti ruke na ploču. 20 00:02:24,979 --> 00:02:26,814 -Razumiješ me? -Neću reći… 21 00:02:28,357 --> 00:02:29,483 Da, razumijem. 22 00:02:29,567 --> 00:02:30,484 Idemo. 23 00:02:31,944 --> 00:02:32,862 Dobro. 24 00:02:33,905 --> 00:02:34,906 U redu. 25 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 Tako sam… 26 00:02:47,668 --> 00:02:49,545 Bože. 27 00:02:50,296 --> 00:02:52,632 Glupa šupčino. Tako si… 28 00:03:01,599 --> 00:03:05,353 Glupa šupčino. 29 00:03:05,436 --> 00:03:10,233 Što je tako teško?! 30 00:03:25,665 --> 00:03:26,582 Žao mi je. 31 00:03:34,840 --> 00:03:36,926 Žao mi je što moraš ovo učiniti. 32 00:03:44,308 --> 00:03:45,977 Možeš li mi učiniti uslugu? 33 00:03:47,395 --> 00:03:49,563 Možeš li Wendy reći da mi je žao? 34 00:03:58,114 --> 00:03:59,407 Kad smo odrastali, 35 00:04:01,158 --> 00:04:04,537 ona je bila jedino biće koje me je stvarno voljelo. 36 00:04:06,372 --> 00:04:08,708 A tu računam i Boga. 37 00:04:09,917 --> 00:04:12,128 Ona je jedino biće 38 00:04:13,337 --> 00:04:15,006 koje me je stvarno voljelo. 39 00:04:18,259 --> 00:04:20,803 I htio sam da bude ponosna na mene. 40 00:04:21,304 --> 00:04:23,097 Ali previše sjebavam stvari. 41 00:04:23,180 --> 00:04:25,141 Znaš, nešto sjebem, 42 00:04:25,224 --> 00:04:27,685 onda se ispričam, znaš, 43 00:04:27,768 --> 00:04:29,812 onda opet sjebem, onda… 44 00:04:42,867 --> 00:04:46,120 Misliš li da bi sad bila ponosna? 45 00:04:49,790 --> 00:04:51,459 Na to kako se nosim s ovime? 46 00:05:00,760 --> 00:05:02,219 Ja mislim da bi. 47 00:05:07,641 --> 00:05:09,393 Reci joj da mi je žao. 48 00:05:09,894 --> 00:05:10,770 I, 49 00:05:12,271 --> 00:05:13,898 reci joj da joj opraštam. 50 00:05:15,149 --> 00:05:18,986 Možeš mi učiniti tu uslugu, zar ne? 51 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 Možeš… 52 00:05:23,115 --> 00:05:26,243 Da. 53 00:05:28,537 --> 00:05:29,747 Možeš. 54 00:06:19,797 --> 00:06:20,923 Izađi iz auta. 55 00:06:25,678 --> 00:06:26,971 Hajde, uđi unutra. 56 00:06:40,359 --> 00:06:41,569 Do kraja. Idemo. 57 00:06:50,119 --> 00:06:51,078 Na ceradu. 58 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Klekni. 59 00:06:59,211 --> 00:07:00,421 Čekaj. 60 00:07:01,005 --> 00:07:02,256 Zatvori oči. 61 00:07:03,340 --> 00:07:04,258 Čekaj. 62 00:07:06,343 --> 00:07:07,636 Ovo je san. 63 00:07:41,253 --> 00:07:42,922 Nelson će te štititi. 64 00:07:43,005 --> 00:07:46,509 Svećenik će ti dati legitimitet. 65 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 Ali sve je ostalo na tebi, Marty. 66 00:07:52,264 --> 00:07:57,061 Kad saznaju, poručnici će se okupiti, a ti ćeš ih morati osvojiti. 67 00:07:58,312 --> 00:08:00,272 Morat ćeš zadobiti povjerenje. 68 00:08:02,191 --> 00:08:03,651 I strahopoštovanje. 69 00:08:07,154 --> 00:08:10,866 Morat ćeš ih uvjerit da nisi samo neki teklić. 70 00:08:14,537 --> 00:08:18,040 Morat ćeš nadzirati baš sve. 71 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Morat ćeš biti dominantan i nemilosrdan. 72 00:08:32,346 --> 00:08:33,931 Morat ćeš biti ja. 73 00:08:37,226 --> 00:08:40,229 Oni će napasti ako pokažeš i tračak slabosti. 74 00:08:42,898 --> 00:08:47,528 A ako te ne budu poštovali, pridružit će se rivalu. 75 00:08:55,077 --> 00:08:57,329 I da, ubit će te. 76 00:09:12,886 --> 00:09:14,597 Hej, kako je? 77 00:09:15,806 --> 00:09:17,850 Dobro. Puno je naoružanih ljudi. 78 00:09:19,143 --> 00:09:20,060 Ali prošlo je? 79 00:09:20,561 --> 00:09:21,604 Zasad. 80 00:09:26,025 --> 00:09:27,067 Moram ići. 81 00:09:28,652 --> 00:09:29,778 Hvala ti za ovo. 82 00:09:31,655 --> 00:09:32,656 Ništa. 83 00:09:50,507 --> 00:09:53,344 Hej, javio se tvoj tata. 84 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Dobro je. 85 00:10:38,764 --> 00:10:43,644 Jučer sam se sastao s g. Navarrom. 86 00:10:47,272 --> 00:10:51,443 I poslao me ovamo da vam kažem… 87 00:10:53,529 --> 00:10:56,699 da je Javi Elizondro mrtav. 88 00:11:01,578 --> 00:11:02,996 Jebeni Lagunasi. 89 00:11:05,499 --> 00:11:06,417 Ne. 90 00:11:07,376 --> 00:11:09,169 Nije ga ubio kartel Lagunas. 91 00:11:10,754 --> 00:11:15,134 To je ubojstvo naručio Navarro. 92 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 Javi Elizondro bio je izdajnik. 93 00:11:26,186 --> 00:11:28,564 Nagodio se s američkim vlastima. 94 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 Htio je uništiti ovaj kartel. 95 00:11:31,442 --> 00:11:36,613 I Navarro je uhićen zbog njega. 96 00:11:47,833 --> 00:11:50,127 Tko će onda biti glavni ovdje? 97 00:11:51,712 --> 00:11:52,671 Navarro. 98 00:11:53,839 --> 00:11:55,466 Iz američkog zatvora? 99 00:11:57,176 --> 00:11:58,761 Izvući ću ga iz zatvora. 100 00:12:00,012 --> 00:12:01,680 Zašto misliš da to možeš? 101 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 Zato što to želim. 102 00:12:08,771 --> 00:12:11,899 Htio sam da pobijedi u ratu kartela. Tko je pobijedio? 103 00:12:12,775 --> 00:12:15,152 Sad ga želim osloboditi i to ću učiniti. 104 00:12:33,754 --> 00:12:34,671 I za kraj, 105 00:12:35,881 --> 00:12:38,383 sa svakim od vas sastat ću se pojedinačno 106 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 i razgovarati o poslovanju na vašim teritorijima. 107 00:12:42,846 --> 00:12:44,306 To je Navarro htio. 108 00:12:45,808 --> 00:12:49,144 Dovedite svoje računovođe i svoje knjige. 109 00:12:59,655 --> 00:13:00,614 Oprostite. 110 00:13:03,075 --> 00:13:04,868 -Oprostite, g. Byrde. -Da? 111 00:13:06,370 --> 00:13:08,080 Ja sam Camila Elizondro. 112 00:13:11,375 --> 00:13:12,417 Zdravo. 113 00:13:13,168 --> 00:13:14,253 Moja sućut. 114 00:13:15,087 --> 00:13:16,463 Možemo li razgovarati? 115 00:13:17,798 --> 00:13:19,174 Da, naravno. 116 00:13:22,052 --> 00:13:24,596 To mi je sasvim jasno, 117 00:13:24,680 --> 00:13:30,227 ali ne znam koliko vam toga smijem reći. 118 00:13:30,894 --> 00:13:34,189 Znam da je bilo brzo… 119 00:13:36,066 --> 00:13:37,067 I… 120 00:13:38,402 --> 00:13:40,654 Znate, jako mi je žao. 121 00:13:40,737 --> 00:13:44,783 Sigurno vam je jako teško. 122 00:13:47,536 --> 00:13:49,997 Isplakala sam se u noći njegova nestanka. 123 00:13:51,832 --> 00:13:54,793 Javi je bio jako ambiciozan. 124 00:13:56,044 --> 00:14:00,924 Znala sam da će ovaj dan doći kad sam slušala kako govori o mom bratu. 125 00:14:03,093 --> 00:14:06,513 Ovaj život odnio mi je i oca i muža. 126 00:14:08,307 --> 00:14:10,350 Imate li djecu, g. Byrde? 127 00:14:11,518 --> 00:14:13,604 Da. Kćer i sina. 128 00:14:14,771 --> 00:14:17,900 Nadam se da neće nastaviti vašim stopama. 129 00:14:21,862 --> 00:14:24,948 Stvarno možete izvući mog brata iz zatvora? 130 00:14:26,450 --> 00:14:27,659 -Da. -Kako? 131 00:14:28,619 --> 00:14:30,787 Znate li što je SDN lista? 132 00:14:31,288 --> 00:14:32,623 Da, to je… 133 00:14:34,207 --> 00:14:39,129 To je popis ljudi i tvrtki s kojima SAD neće poslovati. 134 00:14:39,212 --> 00:14:44,676 Vaš je brat na popisu, što znači da prate sve naše poteze. 135 00:14:45,552 --> 00:14:49,514 Ali moja će ga žena kroz našu zakladu ukloniti s popisa, 136 00:14:49,598 --> 00:14:52,976 a u tom trenutku možemo ga izručiti u Meksički zatvor 137 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 i platiti za njegov bijeg. 138 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Zvučite jako sigurno. 139 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Jesam. 140 00:15:28,929 --> 00:15:29,972 Ne želim svađu. 141 00:15:30,889 --> 00:15:32,557 Koji si onda kurac dolazila? 142 00:15:33,058 --> 00:15:33,934 Pomoći ti. 143 00:15:34,810 --> 00:15:36,812 -Da, baš. -Nisi ovo promislila. 144 00:15:39,439 --> 00:15:41,233 Ne trebam tvoje savjete. 145 00:15:43,193 --> 00:15:47,197 Što ako Clare Shaw poželi još kad joj se svidi zarada? 146 00:15:48,073 --> 00:15:51,076 Uzgajat ćeš opijum? To želiš od svog života? 147 00:15:51,159 --> 00:15:53,370 -Neću odustati. -Ne tražim to. 148 00:15:55,038 --> 00:15:56,498 Udružimo se samo jednom. 149 00:15:57,833 --> 00:15:59,376 Ja ću onda preuzeti Clare. 150 00:16:00,752 --> 00:16:02,421 Vjerojatno za udio? 151 00:16:03,005 --> 00:16:04,464 Ne tvog novca. 152 00:16:04,965 --> 00:16:07,551 Mislim, Clareine donacije zakladi 153 00:16:07,634 --> 00:16:09,511 nemaju veze s tobom. 154 00:16:10,012 --> 00:16:12,556 Samo traži da to bude dio dogovora. 155 00:16:15,267 --> 00:16:18,353 -A zašto bih to učinila? -Zato što nam duguješ. 156 00:16:20,397 --> 00:16:22,899 Ubila si našu zadnju šansu da se izvučemo. 157 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 Ovime ništa nećeš izgubiti. 158 00:16:31,575 --> 00:16:33,410 Neću ni ako te sjebem. 159 00:16:55,015 --> 00:16:57,059 Tražim narednicu Guerrero. 160 00:16:58,810 --> 00:17:01,146 Vratila se u okrug Polk. 161 00:17:03,356 --> 00:17:04,316 Samo tako? 162 00:17:04,900 --> 00:17:06,193 To se spremalo. 163 00:17:07,569 --> 00:17:10,530 Zamjenik Wycoff. Mogu li vam nekako pomoći? 164 00:17:13,950 --> 00:17:15,118 Ako smijem pitati, 165 00:17:16,620 --> 00:17:19,414 je li uprava tražila promjenu 166 00:17:19,498 --> 00:17:24,377 ili ste vi odlučili postaviti domaću osobu prije izbora? 167 00:17:29,382 --> 00:17:31,968 Kako vam mogu pomoći, gđo Byrde? 168 00:17:36,765 --> 00:17:41,019 Pa, zanimalo me želite li riskirati 169 00:17:41,520 --> 00:17:43,647 i prevenirati zločin. 170 00:17:45,690 --> 00:17:51,488 Iskreno, trenutačno me više zanima ono što stoji između vaših riječi. 171 00:17:54,074 --> 00:17:56,368 Mjesto šerifa politička je funkcija. 172 00:17:58,078 --> 00:17:59,079 Što to znači? 173 00:18:01,540 --> 00:18:03,250 Nazvali ste se zamjenikom. 174 00:18:04,042 --> 00:18:06,878 Niste zamjenik. Vi ste privremeni šerif. 175 00:18:08,380 --> 00:18:11,633 Dobro to odigrajte i relevantni ljudi će to primijetiti. 176 00:18:14,511 --> 00:18:15,679 Kad će doći? 177 00:18:16,179 --> 00:18:18,223 Ruth baš i nema raspored. 178 00:18:18,306 --> 00:18:20,267 Reći ću joj da ste navratili. 179 00:18:21,268 --> 00:18:23,478 Niste li vi vodili Lickety Splitz? 180 00:18:24,437 --> 00:18:26,022 Otkad vodite ovaj motel? 181 00:18:26,606 --> 00:18:29,526 Bio sam u sukobu interesa ženske vrste, 182 00:18:30,902 --> 00:18:32,612 pa me Ruth poslala ovamo. 183 00:18:33,989 --> 00:18:36,825 Radite sve što vam Ruth Langmore kaže? 184 00:18:37,951 --> 00:18:39,035 Otprilike. 185 00:18:42,873 --> 00:18:44,291 Mislim, ne, gospodine. 186 00:18:45,041 --> 00:18:48,295 -Imao sam zaručnicu… -Ruth je poslovala s Darlene Snell. 187 00:18:48,378 --> 00:18:49,546 Što znate o tome? 188 00:18:52,549 --> 00:18:54,968 Ja primam goste i brinem se za sobarice. 189 00:18:55,051 --> 00:18:57,012 Bavite li se financijama? 190 00:18:57,095 --> 00:18:58,138 Ne, gospodine. 191 00:18:59,431 --> 00:19:01,725 Ali otiđite do računovođe. 192 00:19:02,976 --> 00:19:04,519 U sobi 138 je. 193 00:19:06,021 --> 00:19:07,105 Baš hoću. 194 00:19:09,149 --> 00:19:10,442 Uživajte! 195 00:19:12,027 --> 00:19:12,861 Također! 196 00:19:31,046 --> 00:19:32,547 Nisi li ti sin Byrdeovih? 197 00:19:33,798 --> 00:19:34,799 Jonah. 198 00:19:36,051 --> 00:19:37,135 Sve u redu? 199 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 Ti si Ruthin računovođa? 200 00:19:41,097 --> 00:19:42,641 Samo joj pomažem. 201 00:19:43,892 --> 00:19:46,102 Prijatelji smo. Volim matematiku. 202 00:19:48,355 --> 00:19:50,023 I tvoja mama zna za to? 203 00:19:56,905 --> 00:19:58,657 Imam nekoliko pitanja. 204 00:19:59,157 --> 00:20:00,242 Imate li nalog? 205 00:20:00,325 --> 00:20:02,744 Trebam li ga da ti postavim pitanje? 206 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 -Valjda ne. -Dobro. 207 00:20:09,542 --> 00:20:13,838 Što točno radiš za Ruth Langmore? 208 00:20:15,090 --> 00:20:20,553 Brinem se za protok novca, transakcije i slične online stvari. 209 00:20:22,764 --> 00:20:24,933 Koliko ovakav motel godišnje zaradi? 210 00:20:26,142 --> 00:20:28,436 Tek sam počeo raditi ovdje. 211 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Da moraš nagađati? 212 00:20:30,480 --> 00:20:31,314 Ne bih. 213 00:20:37,195 --> 00:20:38,113 Čuj, 214 00:20:39,030 --> 00:20:41,491 jesi li vodio račune za Darlene Snell? 215 00:20:44,953 --> 00:20:46,329 Znaš tko je ona? 216 00:20:48,748 --> 00:20:50,417 Imala je udio u kasinu. 217 00:20:51,334 --> 00:20:54,212 Je li Ruth ikad tražila da pomogneš Darlene? 218 00:20:56,172 --> 00:21:00,260 Nije li malo sumnjivo imati 15-godišnjaka kao računovođu? 219 00:21:01,428 --> 00:21:03,847 Ako si u nešto umiješan, mogu ti pomoći. 220 00:21:03,930 --> 00:21:06,975 Maloljetnik si. Nešto ćemo smisliti. Ali ako lažeš… 221 00:21:07,058 --> 00:21:08,476 Sve u redu? 222 00:21:11,062 --> 00:21:13,815 -Samo postavljam pitanja. -Vidim. 223 00:21:13,898 --> 00:21:17,777 Ispitujete maloljetnika bez prisutnosti skrbnika, zamjeniče? 224 00:21:18,653 --> 00:21:19,738 Privremeni šerif. 225 00:21:21,239 --> 00:21:24,326 Sad kad ste ovdje, možemo ući unutra. 226 00:21:25,952 --> 00:21:29,331 Ne bih rekao. Jonah i ja baš idemo na ručak. 227 00:21:29,414 --> 00:21:30,707 Zar ne, Jonah? 228 00:21:31,333 --> 00:21:32,667 Doviđenja, zamjeniče. 229 00:21:53,688 --> 00:21:55,690 -Zanimljivo. -Zanimljivo? 230 00:21:56,649 --> 00:21:59,861 Imaš niži prihod zadnja dva kvartala. 231 00:21:59,944 --> 00:22:02,947 Reci Navarru da mi je žao. Vrijeme je bilo grozno. 232 00:22:04,240 --> 00:22:06,826 Problem su troškovi prijevoza, a ne žetva. 233 00:22:06,910 --> 00:22:11,748 Pogledaj broj dostava, a to čak nisu pune pošiljke. 234 00:22:13,541 --> 00:22:17,128 Dvostruko previše kamiona ide na sjever s robom 235 00:22:17,212 --> 00:22:18,797 i vraća se s novcem. 236 00:22:18,880 --> 00:22:19,839 Moram se javiti. 237 00:22:19,923 --> 00:22:23,718 Poradi na učinkovitost i prihodi će biti bolji. U redu? 238 00:22:24,302 --> 00:22:25,387 Hvala. 239 00:22:25,470 --> 00:22:26,471 Bok. 240 00:22:27,806 --> 00:22:29,224 Ide ti? 241 00:22:30,183 --> 00:22:32,143 Navikavam se. 242 00:22:32,852 --> 00:22:37,649 Prikupljam korisne podatke za FBI. 243 00:22:38,608 --> 00:22:41,820 Imat ćemo nešto da nas ne gnjave. 244 00:22:42,570 --> 00:22:44,280 Kako ide sa Shawom? 245 00:22:46,199 --> 00:22:50,453 Ruth mi nije htjela pomoći, pa sam dala dojavu novom šerifu. 246 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Pokušat ću ih tako zaustaviti. 247 00:22:54,749 --> 00:22:56,876 Ali bez brige. Upravo idem k Jimu. 248 00:22:56,960 --> 00:22:59,754 Samo on može osoviti zakladu na noge. 249 00:23:00,839 --> 00:23:02,799 Rekla si da ne razgovara s tobom. 250 00:23:04,259 --> 00:23:05,343 Pa, čuj… 251 00:23:06,636 --> 00:23:07,637 To je istina. 252 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 Ne brini se. 253 00:23:12,642 --> 00:23:13,643 Dobro. 254 00:23:34,122 --> 00:23:35,957 Vidim da nisi dobila poruku. 255 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 Koju poruku? 256 00:23:39,419 --> 00:23:42,964 Onu koju sam poslao kad ti nisam odgovarao na pozive. 257 00:23:44,591 --> 00:23:46,676 Znam zašto ne želiš razgovarati. 258 00:23:46,759 --> 00:23:49,512 Ne samo to, nego te ni vidjeti ni čuti. 259 00:23:49,596 --> 00:23:50,638 Razumijem. 260 00:23:51,764 --> 00:23:54,684 Ali ako ćeš me već cipelariti, dopusti da sjednem. 261 00:24:03,568 --> 00:24:08,072 Dakle, gledao sam kako poremećeni narkobos 262 00:24:08,156 --> 00:24:10,658 mlati tvog muža u mojoj dnevnoj sobi. 263 00:24:10,742 --> 00:24:12,785 Znam. Žao mi je. 264 00:24:12,869 --> 00:24:16,998 Morao sam lagati Davidu zašto ne mogu s njim otići na ručak. 265 00:24:18,082 --> 00:24:21,878 Sumnjam da si prvi put lagao mužu o tome čime se baviš. 266 00:24:23,046 --> 00:24:27,926 Bit ću savršeno jasan. Ne želim više raditi za tebe. 267 00:24:31,513 --> 00:24:35,433 Ne bi se motao oko mene da nisi mislio da ću nešto postići. 268 00:24:37,352 --> 00:24:39,562 Cijeli si se život trudio za ovo. 269 00:24:40,396 --> 00:24:41,940 Nemoj sad sjebati. 270 00:24:42,774 --> 00:24:43,691 Gle… 271 00:24:47,737 --> 00:24:49,030 Mogao me ubiti. 272 00:24:50,031 --> 00:24:51,074 Ali nije! 273 00:24:52,200 --> 00:24:56,371 I garantiram ti da Javi Elizondro više neće stvarati probleme. 274 00:24:56,454 --> 00:24:58,331 A kako to znaš? 275 00:24:59,874 --> 00:25:00,833 Mrtav je. 276 00:25:02,252 --> 00:25:03,962 Omar Navarro ga je dao ubiti. 277 00:25:06,881 --> 00:25:08,841 Bože! Nekako mi nije lakše. 278 00:25:08,925 --> 00:25:11,844 Bit će lakše kad Navarro opet preuzme kartel. 279 00:25:11,928 --> 00:25:14,847 A to će učiniti kad odsluži više doživotnih kazni? 280 00:25:14,931 --> 00:25:18,101 Kad ga skinemo s SDN liste, izručimo Meksiku 281 00:25:18,184 --> 00:25:20,270 i ondje izvučemo iz zatvora. 282 00:25:24,190 --> 00:25:25,191 Možemo mi to. 283 00:25:26,693 --> 00:25:29,571 Trebamo samo svu moć našeg nadzornog odbora. 284 00:25:29,654 --> 00:25:32,073 Schafera, Markhama, Bowlsbyja. 285 00:25:32,949 --> 00:25:35,785 Velike ribe mogu pritisnuti Ministarstvo financija. 286 00:25:35,868 --> 00:25:40,248 Znaš da te velike ribe neće slušati dok ne počnu pristizati donacije? 287 00:25:40,331 --> 00:25:43,376 Znam da je Shaw otkazala suradnju. 288 00:25:44,252 --> 00:25:47,964 Radim na tome. U međuvremenu, ti mi nađi još donatora. 289 00:25:48,965 --> 00:25:50,383 Kako da to učinim? 290 00:25:51,759 --> 00:25:55,680 Okupi što više velikih riba na prikupljanju sredstava u kasinu. 291 00:25:56,889 --> 00:25:57,807 Krajem tjedna. 292 00:26:05,607 --> 00:26:07,358 Obavit ću par poziva. 293 00:26:07,442 --> 00:26:08,943 Još se nisam vratio. 294 00:26:10,737 --> 00:26:12,405 Želim vidjeti napredak. 295 00:26:13,323 --> 00:26:15,450 Pomozi mi i vidjet ćeš ga. 296 00:26:17,285 --> 00:26:18,953 Da, sjećam je se. 297 00:26:19,579 --> 00:26:21,581 Neke ljude nikad ne zaboraviš. 298 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 Zašto? 299 00:26:23,875 --> 00:26:26,419 Bila je jako tajanstvena i agresivna. 300 00:26:27,295 --> 00:26:29,213 Ali s osmijehom, znate? 301 00:26:30,548 --> 00:26:32,008 A brat? 302 00:26:32,508 --> 00:26:33,843 On je bio uzrujan. 303 00:26:33,926 --> 00:26:37,889 Rekao je da ga šef kartela želi ubiti. 304 00:26:38,931 --> 00:26:39,932 Omar Navarro? 305 00:26:42,310 --> 00:26:44,896 -Govorio je istinu? -Nisam ništa rekao. 306 00:26:46,189 --> 00:26:48,775 Što je rekla sestra nakon toga o kartelu? 307 00:26:49,275 --> 00:26:51,903 Rekla je da je psihički bolestan 308 00:26:51,986 --> 00:26:54,280 i nije dala da pretražim auto. 309 00:26:54,364 --> 00:26:56,199 Jeste li ga pretražili? 310 00:26:57,200 --> 00:26:59,202 Ne, bila je jako tajanstvena. 311 00:27:05,625 --> 00:27:07,210 -Hvala. -Nema na čemu. 312 00:27:08,336 --> 00:27:11,589 -Jeste li vidjeli kamo idu? -Istočno po autocesti 50. 313 00:27:15,009 --> 00:27:18,971 Jer tražim druga mjesta gdje su mogli stati. 314 00:27:20,056 --> 00:27:21,057 Da. 315 00:27:22,934 --> 00:27:26,729 Mogu li dobiti pristup vašim sigurnosnim kamerama? 316 00:27:28,398 --> 00:27:31,859 Pokazat ću vam nekoliko snimaka uz autocestu 50 do granice. 317 00:27:31,943 --> 00:27:32,944 Odlično. 318 00:27:35,279 --> 00:27:37,615 Greg, trebam uslugu. 319 00:27:42,120 --> 00:27:43,079 Hvala. 320 00:28:48,561 --> 00:28:49,479 U kurac. 321 00:29:13,586 --> 00:29:15,505 Ne, zna da dolazim! 322 00:29:17,507 --> 00:29:20,134 Zašto maltretiraš moje zaposlenike? 323 00:29:20,218 --> 00:29:22,094 Ako nešto želiš, pitaj mene. 324 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 I zašto me pratiš? To je profiliranje. 325 00:29:24,680 --> 00:29:26,516 Ne, to je naš posao. 326 00:29:27,016 --> 00:29:28,059 Zatvori vrata. 327 00:29:34,398 --> 00:29:36,776 Dobio sam dojavu da radiš veliku grešku. 328 00:29:36,859 --> 00:29:38,486 A, je li? 329 00:29:38,569 --> 00:29:41,364 Sad si u džepu Wendy Byrde, je li? 330 00:29:41,989 --> 00:29:43,241 Jebote pas, Ronnie. 331 00:29:43,324 --> 00:29:46,327 Samo je zabrinuta za tebe. Ne želi da pogriješiš. 332 00:29:47,453 --> 00:29:49,330 Jaki si onda detektiv, jebote. 333 00:29:49,413 --> 00:29:52,124 Želiš mi reći da ne preuzimaš Darlenein posao? 334 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 Ne. 335 00:29:53,709 --> 00:29:56,295 Želim ti reći da Wendy igra šah, 336 00:29:56,379 --> 00:29:58,798 a ti jebeni čovječe ne ljuti se. 337 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 Planiram postati stalni šerif 338 00:30:08,474 --> 00:30:10,768 i ne želim da mi netko sjebe plan. 339 00:30:11,310 --> 00:30:15,565 Zato otiđi kući, ohladi i nemoj nešto zasrati. 340 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 Nije tako teško, Langmore. 341 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 Gubi se! 342 00:30:33,749 --> 00:30:34,667 Jebote. 343 00:30:35,459 --> 00:30:36,377 Kujo. 344 00:30:41,215 --> 00:30:42,300 Da vidim. 345 00:30:44,468 --> 00:30:46,178 Dobro je. To… 346 00:30:53,019 --> 00:30:54,312 Ostavite nas same. 347 00:30:59,984 --> 00:31:01,152 Zatvorite vrata. 348 00:31:08,993 --> 00:31:09,994 I? 349 00:31:10,912 --> 00:31:12,496 Dugujem li ti piće? 350 00:31:24,383 --> 00:31:26,344 Riješila si se pištolja? 351 00:31:27,219 --> 00:31:29,096 Da. Sve je u redu. 352 00:31:29,972 --> 00:31:31,557 Ali nisam zato došla. 353 00:31:32,391 --> 00:31:34,268 Trebam tvoju pomoć. 354 00:31:35,102 --> 00:31:36,687 Naravno, platit ću. 355 00:31:37,813 --> 00:31:38,731 Naravno. 356 00:31:39,231 --> 00:31:42,485 -Imam još jednu pošiljku heroina… -Darleneina heroina? 357 00:31:43,653 --> 00:31:47,198 Da, ali muči me samo lokalna policija. 358 00:31:48,407 --> 00:31:49,283 Zbog čega? 359 00:31:50,952 --> 00:31:53,162 Mislim da me Byrdeovi žele sjebati. 360 00:31:55,373 --> 00:31:57,792 I želiš pomoć da im vratiš? 361 00:32:01,837 --> 00:32:02,838 Da. 362 00:32:03,464 --> 00:32:04,715 Pomoći ću ti. 363 00:32:07,009 --> 00:32:08,928 Što je toliko smiješno, jebote? 364 00:32:10,137 --> 00:32:13,182 Nisi mi izgledala kao nova Darlene Snell. 365 00:32:13,683 --> 00:32:16,727 Više si mi bacala na malog Martyja Byrdea. 366 00:32:18,062 --> 00:32:18,980 Jebi se. 367 00:32:19,605 --> 00:32:20,982 Nisam nitko od njih. 368 00:32:27,279 --> 00:32:31,117 Dobro, da vidim zadnje mjesece. 369 00:32:33,786 --> 00:32:37,873 Najbolje mu zarađujem. Zašto mi kopa po knjigama? 370 00:32:38,582 --> 00:32:41,043 Kao što rekoh, morat ćeš pitati njega. 371 00:32:41,961 --> 00:32:43,087 Pitam tebe. 372 00:32:44,171 --> 00:32:45,423 Navarro ovo želi. 373 00:32:45,506 --> 00:32:47,633 Da mu kažem da ne surađuješ? 374 00:32:47,717 --> 00:32:48,634 Ne? 375 00:32:49,135 --> 00:32:50,761 Jebeni stranac. 376 00:32:50,845 --> 00:32:52,930 Da vidim potraživanja. To je ono? 377 00:32:53,014 --> 00:32:53,931 Da, gospodine. 378 00:32:54,432 --> 00:32:56,684 Nemoj ti njemu „gospodine”, jebote. 379 00:32:59,854 --> 00:33:01,022 Opa! 380 00:33:01,605 --> 00:33:06,694 Ovdje imaš odstupanja u dotoku novca. 381 00:33:06,777 --> 00:33:08,320 Više ih je. 382 00:33:19,582 --> 00:33:21,208 Koji si kurac učinio? 383 00:33:22,710 --> 00:33:24,003 To nije moguće. 384 00:33:24,086 --> 00:33:28,424 Netko je pomaknuo decimalu za tri pošiljke zaredom. 385 00:33:30,009 --> 00:33:31,969 Varaš kartel, šupčino?! 386 00:33:32,470 --> 00:33:33,846 To je pogreška. 387 00:33:34,346 --> 00:33:37,224 Jednom je pogreška, ali triput… 388 00:33:38,225 --> 00:33:40,978 Ali ja to nisam učinio. Nisam! 389 00:33:46,984 --> 00:33:48,235 Šupčino! 390 00:33:49,153 --> 00:33:50,404 Ne! 391 00:34:32,196 --> 00:34:33,322 Vrijeme je isteklo. 392 00:34:35,866 --> 00:34:38,160 Jedan sat dnevno nije dovoljan. 393 00:35:47,771 --> 00:35:48,772 Isuse Kriste. 394 00:35:52,484 --> 00:35:54,028 Loše? Što znači loše? 395 00:35:55,905 --> 00:35:56,947 U komi je. 396 00:36:03,954 --> 00:36:07,124 Misle li da će se probuditi? 397 00:36:08,125 --> 00:36:10,586 Ne znam. Izgubio je puno krvi. 398 00:36:13,756 --> 00:36:15,341 Da te izvučemo otamo? 399 00:36:17,301 --> 00:36:20,095 Ne. To bi bio znak slabosti. 400 00:36:20,179 --> 00:36:24,016 Naručitelj ubojstva znat će da se to dogodilo. 401 00:36:26,477 --> 00:36:30,439 Nitko ne smije saznati da je u komi. 402 00:36:30,522 --> 00:36:32,942 Mora biti neuništiv. 403 00:36:33,442 --> 00:36:37,154 Ubio je napadača, snažan je i još uvijek daje naredbe. 404 00:36:38,239 --> 00:36:40,074 Moramo otkriti naručitelja. 405 00:36:41,283 --> 00:36:42,368 A što ćemo onda? 406 00:36:44,536 --> 00:36:46,288 Isto što bi Navarro učinio. 407 00:36:56,882 --> 00:36:58,300 Nazvat ću te. 408 00:37:00,552 --> 00:37:01,470 Bok. 409 00:37:05,474 --> 00:37:07,309 Možemo malo razgovarati? 410 00:37:07,393 --> 00:37:10,187 Jutros sam dobio poruku… 411 00:37:11,563 --> 00:37:15,401 od Omara. Kaže da se ne brinemo. 412 00:37:16,986 --> 00:37:18,404 Tipično za njega. 413 00:37:21,073 --> 00:37:22,283 Jak je. 414 00:37:22,783 --> 00:37:25,661 Ubio je čovjeka koji ga je pokušao ubiti. 415 00:37:31,375 --> 00:37:32,710 Mogu li ga vidjeti? 416 00:37:34,003 --> 00:37:39,133 Ne. U samici je radi vlastite sigurnosti. 417 00:37:40,718 --> 00:37:42,344 Znaš da će pokušati opet. 418 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 O tome želim razgovarati. 419 00:37:50,019 --> 00:37:53,105 Imam pitanje o jednom od poručnika. 420 00:37:54,148 --> 00:37:55,149 O Cabreri. 421 00:37:56,692 --> 00:37:58,527 Misliš da je on kriv? 422 00:38:01,196 --> 00:38:03,032 Prikupljam podatke. 423 00:38:05,784 --> 00:38:08,329 Poznajem Artura od njegova djetinjstva. 424 00:38:09,121 --> 00:38:10,831 On i Javi bili su prijatelji, 425 00:38:11,749 --> 00:38:15,627 ali Arturo je bio ljubomoran jer je Javi krv mog brata. 426 00:38:21,342 --> 00:38:23,385 Uhvatio sam ga kako vara kartel. 427 00:38:28,390 --> 00:38:32,269 Javi mi je jednom rekao da će se, ako ikad postane vođa kartela, 428 00:38:33,228 --> 00:38:35,314 prvo riješiti Artura. 429 00:38:36,523 --> 00:38:37,941 Nije mu vjerovao. 430 00:38:54,958 --> 00:38:57,044 Dobro. Uspravite ga na koljena. 431 00:39:03,634 --> 00:39:06,970 Činiš veliku pogrešku, stranče. 432 00:39:09,640 --> 00:39:11,475 Skinite mi to govno s glave! 433 00:39:29,743 --> 00:39:33,247 Navarro zna da si ga ti pokušao ubiti. 434 00:39:33,330 --> 00:39:34,289 U redu? 435 00:39:34,832 --> 00:39:35,874 On je to rekao? 436 00:39:38,919 --> 00:39:40,003 On je to rekao. 437 00:39:41,755 --> 00:39:43,507 Stara šupčina. 438 00:39:51,306 --> 00:39:53,767 Bit će ti puno lakše ako kažeš istinu. 439 00:39:55,436 --> 00:39:56,520 Govorim istinu! 440 00:40:00,399 --> 00:40:03,777 Kradeš novac, bio si ljubomoran na Javija 441 00:40:03,861 --> 00:40:06,655 i ne znaš zašto Navarro nije izabrao tebe. 442 00:40:07,656 --> 00:40:09,032 Kurca ne znaš! 443 00:40:19,209 --> 00:40:21,003 Reci mi tko je još umiješan. 444 00:40:22,504 --> 00:40:24,339 Jebi se! 445 00:40:32,514 --> 00:40:33,599 POMOZITE NAĆI BENA 446 00:40:33,682 --> 00:40:36,768 Za tebe. Postavi ih. 447 00:40:38,312 --> 00:40:39,229 Dobra slika. 448 00:40:40,230 --> 00:40:41,315 Da. 449 00:40:41,398 --> 00:40:44,526 Snimljena je u Valle Crucisu, na rijeci Watauga. 450 00:40:45,068 --> 00:40:47,529 Učio sam ga pecati na mušicu. 451 00:40:49,823 --> 00:40:51,200 Znam kako je to prošlo. 452 00:40:57,831 --> 00:40:59,708 Htio sam te nešto pitati. 453 00:41:00,876 --> 00:41:02,044 Kako je Jonah? 454 00:41:03,378 --> 00:41:05,797 Je li uzrujan zbog svega onoga? 455 00:41:09,051 --> 00:41:11,470 Nije ti rekao za šerifa? 456 00:41:13,805 --> 00:41:15,224 Što je sa šerifom? 457 00:41:16,266 --> 00:41:20,145 Da nije bilo mene, Bog zna kako bi to završilo. 458 00:41:20,229 --> 00:41:21,563 O čemu govoriš? 459 00:41:21,647 --> 00:41:24,900 Ulovio sam ga kako ga ispituje u motelu. 460 00:41:29,321 --> 00:41:31,573 -Znaš li što je htio? -Ne znam. 461 00:41:32,449 --> 00:41:33,659 Nije me briga. 462 00:41:34,159 --> 00:41:36,119 Maltretirao je tvog sina, 463 00:41:36,745 --> 00:41:39,373 što bi ti trebala biti glavna briga. 464 00:41:44,545 --> 00:41:46,380 Postavit ću ih. Vidimo se. 465 00:41:48,340 --> 00:41:49,299 Vrijedi. 466 00:42:16,660 --> 00:42:17,661 Dosta. 467 00:42:57,200 --> 00:42:58,035 Slobodno? 468 00:42:59,494 --> 00:43:00,329 Naravno. 469 00:43:20,432 --> 00:43:21,391 Ne, hvala. 470 00:43:33,737 --> 00:43:36,031 Nakon sličnih nevolja 471 00:43:36,907 --> 00:43:40,285 Omar me obično pozove da saslušam njegovu ispovijed. 472 00:43:46,583 --> 00:43:47,834 Nisam katolik. 473 00:43:49,961 --> 00:43:52,297 Božja je ljubav za svakoga. 474 00:43:55,425 --> 00:43:57,052 Zato radite za kartel? 475 00:44:00,222 --> 00:44:02,766 Idem onamo gdje je Bog najpotrebniji. 476 00:44:06,645 --> 00:44:09,940 -Mislite da Bog može voljeti svakoga? -Vi ne? 477 00:44:12,526 --> 00:44:14,736 To mi zvuči malo proizvoljno. 478 00:44:19,616 --> 00:44:21,118 Mislite da niste vrijedni 479 00:44:22,244 --> 00:44:24,037 ljubavi bez uvjeta. 480 00:44:25,497 --> 00:44:26,456 Zar ne? 481 00:44:29,126 --> 00:44:30,919 Sve ima svoje uvjete. 482 00:44:32,295 --> 00:44:35,757 Znači, s tim se vi borite. 483 00:44:41,888 --> 00:44:44,057 Volite li vi bezuvjetno? 484 00:44:51,982 --> 00:44:54,776 Nisam siguran koliko je to pametno. 485 00:44:57,362 --> 00:44:59,281 Volite ili osuđujete? 486 00:45:00,240 --> 00:45:03,326 Ako je ljubav uvjetna, onda je to trgovina. 487 00:45:04,745 --> 00:45:06,747 Kod ljubavi nema bodova, Marty. 488 00:45:07,998 --> 00:45:10,000 Ona nije sebična. 489 00:45:16,131 --> 00:45:18,216 To je lakše reći nego učiniti. 490 00:45:28,977 --> 00:45:29,936 Laku noć. 491 00:46:43,885 --> 00:46:44,761 Počela je. 492 00:47:14,958 --> 00:47:15,876 Što se događa? 493 00:47:16,376 --> 00:47:17,544 -Hej! -Ruke na auto. 494 00:47:17,627 --> 00:47:20,338 -Koji ti je kurac, Ronnie?! -Što radiš ovdje? 495 00:47:21,464 --> 00:47:23,133 Što radiš ovdje, Ruth? 496 00:47:24,926 --> 00:47:28,430 Vozim stvari mog mrtvog bratića iz kuće njegove mrtve žene. 497 00:47:28,513 --> 00:47:29,347 Stvarno? 498 00:47:30,056 --> 00:47:31,141 Otvori. 499 00:47:32,058 --> 00:47:33,101 Da vidimo. 500 00:47:43,278 --> 00:47:44,195 Majica, 501 00:47:45,113 --> 00:47:47,240 lula za travu, knjige. 502 00:47:55,665 --> 00:47:57,417 Uhitit ćeš me zbog lule? 503 00:48:00,378 --> 00:48:01,713 Što će ti kamion? 504 00:48:03,965 --> 00:48:06,217 Mislila sam da ima više stvari. 505 00:48:32,494 --> 00:48:34,454 -To je to. -To je sve? 506 00:48:34,537 --> 00:48:37,874 -Ovo je zadnje. -Dobro. Zatvori. 507 00:49:09,572 --> 00:49:10,699 Pomozite naći Bena. 508 00:49:11,199 --> 00:49:13,410 Posjetite stranicu. Donirajte. 509 00:49:14,995 --> 00:49:16,997 -Pomozite naći Bena. -Hvala. 510 00:49:21,835 --> 00:49:22,752 Bok. 511 00:49:25,463 --> 00:49:26,381 Bok. 512 00:49:28,174 --> 00:49:29,884 Sigurno ti je grozno. 513 00:49:32,679 --> 00:49:33,513 Da. 514 00:49:34,931 --> 00:49:36,057 -Hvala vam. -Ništa. 515 00:49:36,141 --> 00:49:38,143 Posjetite stranicu. Donirajte. 516 00:49:39,853 --> 00:49:40,979 Daj meni dio. 517 00:49:47,152 --> 00:49:48,153 Hvala. 518 00:49:49,070 --> 00:49:51,990 -Zdravo. Posjetite našu stranicu. -Hvala. 519 00:49:54,034 --> 00:49:55,452 Zdravo. Donirajte. 520 00:49:59,789 --> 00:50:01,541 Zdravo. Posjetite stranicu. 521 00:50:05,587 --> 00:50:06,880 Zdravo. Dobro došli. 522 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 Izvoli. 523 00:50:13,470 --> 00:50:14,471 Hvala. 524 00:50:17,557 --> 00:50:18,808 Jedan mi je dosta. 525 00:50:18,892 --> 00:50:21,561 Sigurno? Ovo je za dobru svrhu. 526 00:50:22,062 --> 00:50:22,896 Dobro. 527 00:50:23,396 --> 00:50:26,357 Da, uzet ću dva. Drugi mogu pojesti sutra. 528 00:50:26,441 --> 00:50:27,609 -Da. -Da. 529 00:50:28,193 --> 00:50:29,611 -Izvolite. -Hvala. 530 00:50:32,781 --> 00:50:34,491 Samo da sve složim. 531 00:50:42,248 --> 00:50:44,375 Čini se da je baš drag. 532 00:50:45,043 --> 00:50:48,004 Je li sam na svijetu? 533 00:50:49,923 --> 00:50:51,007 Recimo. 534 00:50:51,716 --> 00:50:54,052 Majku mu je udario kamion. 535 00:50:54,803 --> 00:50:56,721 Onda se zaljubio u striptizetu. 536 00:50:56,805 --> 00:50:57,764 Ajme meni. 537 00:50:58,264 --> 00:51:02,811 Da. Trebali su se vjenčati, ali ostavila ga je zbog ovisnosti o kocki. 538 00:51:04,646 --> 00:51:06,731 Ne znam što mu je sad. 539 00:51:10,026 --> 00:51:10,860 Hej. 540 00:51:12,320 --> 00:51:13,488 Kako ide? 541 00:51:15,198 --> 00:51:17,492 -Mogu te malo ukrasti? -Da. 542 00:51:23,623 --> 00:51:24,791 Trebam uslugu. 543 00:51:25,375 --> 00:51:27,043 Upravo ti je činim. 544 00:51:27,127 --> 00:51:28,169 Znam, ali… 545 00:51:30,338 --> 00:51:32,549 trebam te na manifestaciji zaklade. 546 00:51:33,258 --> 00:51:34,134 Charlotte, 547 00:51:35,135 --> 00:51:36,970 to je Zaklada obitelji Byrde. 548 00:51:37,053 --> 00:51:38,721 Trebam člana obitelji. 549 00:51:38,805 --> 00:51:42,350 Onda nisi trebala otjerati tatu u Meksiko. 550 00:51:43,143 --> 00:51:45,145 Nedavno smo razgovarali. 551 00:51:45,228 --> 00:51:47,522 Kunem ti se da je dobro. Molim te. 552 00:51:48,690 --> 00:51:51,901 -Ako uskoro ne dobijemo velike donacije… -Dobro. 553 00:51:53,194 --> 00:51:54,195 Doći ću. 554 00:51:54,737 --> 00:51:57,532 Ali molim te, budi blaga. 555 00:51:57,615 --> 00:52:00,326 Dobro. Hvala ti. 556 00:52:05,456 --> 00:52:06,875 -Vidimo se. -Da. 557 00:52:10,378 --> 00:52:11,838 Jesi li ponosna? 558 00:52:11,921 --> 00:52:15,049 Uvjerila si ljude da bi se stvarno mogao vratiti. 559 00:52:15,133 --> 00:52:17,635 Tjeraš djecu da lažu ljudima, jebote. 560 00:52:17,719 --> 00:52:19,345 Nitko te nije zvao. 561 00:52:20,889 --> 00:52:21,931 On me zvao. 562 00:52:23,975 --> 00:52:27,395 -Jadan ne zna kakav je izrod stvorio. -Što želiš, Ruth? 563 00:52:27,478 --> 00:52:32,025 Tvoj plan sa šerifom nije uspio, Wendy. 564 00:52:32,108 --> 00:52:36,446 Shaw je dobila što je htjela. Zato odjebi od mene. 565 00:52:38,823 --> 00:52:40,033 Jasno? 566 00:53:03,389 --> 00:53:04,849 Jebi se, Marty Byrde! 567 00:53:30,667 --> 00:53:36,381 Dvanaestero će ih doći, sedmero neće, a jedanaestero možda. 568 00:53:36,881 --> 00:53:39,634 -Počnimo zvati te možda. -Ili možda ne. 569 00:53:40,343 --> 00:53:43,346 Otkazao sam Schaferu i članovima odbora 570 00:53:43,429 --> 00:53:45,473 zbog kvara u kasinu. 571 00:53:45,974 --> 00:53:46,808 Zašto? 572 00:53:46,891 --> 00:53:52,480 Zato što Shaw Medical povlači donacije za tvoje rehabilitacijske centre. 573 00:53:52,563 --> 00:53:54,148 -Ne mogu to! -Mogu. 574 00:53:54,649 --> 00:53:56,985 Spašavam nas od poniženja. 575 00:53:57,068 --> 00:53:58,486 Evo u čemu je kvaka. 576 00:53:58,569 --> 00:54:01,656 Znam da ti to znaš, ali isplati se ponoviti. 577 00:54:01,739 --> 00:54:05,326 Schafera i slične nećeš pridobiti bez novca. 578 00:54:05,410 --> 00:54:07,537 Bez Schafera i sličnih nema novca. 579 00:54:07,620 --> 00:54:12,083 Svi moraju misliti da se svi drugi grčevito trude pridružiti. 580 00:54:13,459 --> 00:54:15,003 Imamo još jedan pokušaj. 581 00:54:23,928 --> 00:54:27,598 Dobili ste moj mobitel. Ostavite poruku i javit ću vam se. 582 00:54:28,224 --> 00:54:30,685 Clare, Wendy je. 583 00:54:31,769 --> 00:54:33,563 Moraš nešto razumjeti. 584 00:54:33,646 --> 00:54:37,567 Ako ja ne budem zadovoljna, neće biti ni ljudi za koje radim, 585 00:54:37,650 --> 00:54:39,861 a mislim da znaš što to znači. 586 00:54:39,944 --> 00:54:43,072 Zato ću ti dati još jednu šansu da ovo ispraviš. 587 00:54:50,580 --> 00:54:52,290 Reći ćeš mi što si učinio. 588 00:54:52,373 --> 00:54:54,292 Reći ćeš mi istinu. Pustite ga. 589 00:55:00,465 --> 00:55:03,009 Reci mi da si naručio ubojstvo Navarra. 590 00:55:04,427 --> 00:55:05,595 Nisam ništa učinio! 591 00:55:07,305 --> 00:55:08,306 Rekao sam ti. 592 00:55:09,057 --> 00:55:10,266 Nisam ništa učinio! 593 00:55:10,350 --> 00:55:11,976 -Natrag. -Ne! 594 00:55:14,312 --> 00:55:15,772 Znam da jesi! 595 00:55:16,647 --> 00:55:18,733 Naručio si ubojstvo! Pustite ga. 596 00:55:20,526 --> 00:55:22,528 Potvrdi i sve će ovo prestati. 597 00:55:27,450 --> 00:55:29,410 -Dobro! -Što dobro? 598 00:55:33,373 --> 00:55:34,791 Petljao sam po knjigama. 599 00:55:35,291 --> 00:55:38,753 Najbolje sam zarađivao i mislio sam da to zaslužujem. 600 00:55:38,836 --> 00:55:40,380 Petljao sam po knjigama! 601 00:55:42,215 --> 00:55:43,758 Ali nisam ga dao ubiti. 602 00:55:54,435 --> 00:55:58,773 Reci mi istinu. Reci da si naručio ubojstvo. Hajde. 603 00:56:06,948 --> 00:56:08,366 Dobro, dajte mu još. 604 00:56:08,449 --> 00:56:11,035 Ne! Dobro! 605 00:56:11,119 --> 00:56:12,078 Dosta. 606 00:56:12,578 --> 00:56:14,789 -Dobro! -Što dobro?! Hajde! 607 00:56:24,090 --> 00:56:24,924 Kriv sam. 608 00:56:25,007 --> 00:56:26,259 Što si učinio? 609 00:56:29,178 --> 00:56:30,346 Naručio ubojstvo. 610 00:56:31,848 --> 00:56:32,849 Ponovi. 611 00:56:34,600 --> 00:56:35,893 Naručio sam ubojstvo! 612 00:56:37,145 --> 00:56:38,479 Naručio sam ubojstvo! 613 00:56:43,067 --> 00:56:45,111 Dosta je. 614 00:56:46,237 --> 00:56:47,155 Dosta. 615 00:56:49,991 --> 00:56:51,033 Prestanite. 616 00:57:00,168 --> 00:57:01,294 Jesi li dobro? 617 00:57:09,844 --> 00:57:10,887 Što ćeš sad? 618 00:57:13,723 --> 00:57:15,141 Što drugo mogu? 619 00:58:06,400 --> 00:58:07,818 Ne moraš ostati. 620 00:58:17,662 --> 00:58:18,788 Moram. 621 01:01:11,877 --> 01:01:15,881 Prijevod titlova: Domagoj Južnić