1 00:00:06,466 --> 00:00:09,719 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:45,671 --> 00:00:46,672 Wen? 3 00:00:48,758 --> 00:00:50,593 Wendy, er du okay? 4 00:00:56,933 --> 00:00:57,809 Hallo? 5 00:01:34,637 --> 00:01:36,139 Hvor er min søster? 6 00:01:36,222 --> 00:01:39,142 -Hvad har du gjort hende? -Hun har det fint og er på vej hjem. 7 00:01:39,934 --> 00:01:40,852 Pis og papir! 8 00:01:42,520 --> 00:01:44,897 -Det tror jeg ikke på. -Jo, du gør. 9 00:01:51,612 --> 00:01:53,823 Andre skulle nødig komme til skade, vel? 10 00:01:54,866 --> 00:01:58,452 Hør lige. 11 00:01:58,536 --> 00:02:01,122 Hør lige her! 12 00:02:01,706 --> 00:02:05,334 Jeg siger ikke noget til nogen om, hvad jeg ved om Helen, vel? 13 00:02:05,418 --> 00:02:07,378 Kan du se den sorte SUV derhenne? 14 00:02:08,754 --> 00:02:11,465 Du kan godt stole på mig. 15 00:02:11,549 --> 00:02:13,926 -Jeg siger ikke en skid. -Kan du se den? 16 00:02:15,720 --> 00:02:18,973 Nu går du hen til bilen og sætter dig ind foran 17 00:02:19,056 --> 00:02:21,309 og lægger hænderne på instrumentbrættet. 18 00:02:24,896 --> 00:02:26,647 -Er du med? -Jeg siger ikke… 19 00:02:28,357 --> 00:02:29,483 Ja, jeg er med. 20 00:02:29,567 --> 00:02:30,526 Kom så. 21 00:02:31,944 --> 00:02:32,862 Okay. 22 00:02:33,905 --> 00:02:34,739 Godt. 23 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 Jeg er så skide… 24 00:02:47,668 --> 00:02:49,545 Hold da kæft. 25 00:02:50,296 --> 00:02:52,632 Pissedumme røvhul… 26 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 Pissedumme røvhul. 27 00:03:05,519 --> 00:03:10,233 Hvad fanden har du så svært ved? 28 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 Undskyld. 29 00:03:34,799 --> 00:03:36,926 Jeg er ked af, du skal gøre det her. 30 00:03:44,267 --> 00:03:45,977 Vil du gøre noget for mig? 31 00:03:47,395 --> 00:03:49,397 Hils Wendy og sig undskyld? 32 00:03:57,989 --> 00:03:59,407 Da vi var børn, 33 00:04:01,117 --> 00:04:04,578 var hun den eneste i verden, der virkelig elskede mig. 34 00:04:06,372 --> 00:04:08,708 Og jeg tæller Gud med her. 35 00:04:09,917 --> 00:04:12,003 Hun var den eneste, 36 00:04:13,337 --> 00:04:14,839 der virkelig elskede mig. 37 00:04:18,217 --> 00:04:20,803 Jeg ville altid bare gøre hende stolt. 38 00:04:21,304 --> 00:04:25,141 Men jeg nosser i alt for meget, og jeg nosser i det hele. 39 00:04:25,224 --> 00:04:29,687 Jeg siger undskyld, og så nosser jeg i det igen. 40 00:04:42,867 --> 00:04:45,995 Tror du, hun ville være stolt af mig nu? 41 00:04:49,790 --> 00:04:51,459 Af, hvordan jeg takler det? 42 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 Det tror jeg selv. 43 00:05:07,641 --> 00:05:09,101 Hils og sig undskyld. 44 00:05:09,810 --> 00:05:10,686 Og du… 45 00:05:12,146 --> 00:05:13,898 Sig, jeg tilgiver hende. 46 00:05:15,149 --> 00:05:17,401 Det kan du godt gøre for mig. 47 00:05:18,194 --> 00:05:19,028 Ikke? 48 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 Du kan… 49 00:05:23,115 --> 00:05:26,243 Ja. 50 00:05:28,496 --> 00:05:29,747 Det kan du godt. 51 00:06:19,755 --> 00:06:21,006 Ud af bilen. 52 00:06:25,594 --> 00:06:27,012 Kom med indenfor. 53 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 Hele vejen ind. Kom så. 54 00:06:49,994 --> 00:06:50,995 På presenningen. 55 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Ned på knæ. 56 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 Vent. 57 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Luk øjnene. 58 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Vent. 59 00:07:06,218 --> 00:07:07,678 Jeg drømmer. 60 00:07:41,212 --> 00:07:42,922 Nelson skal nok beskytte dig. 61 00:07:43,005 --> 00:07:46,342 Præsten gør det hele troværdigt. 62 00:07:48,636 --> 00:07:50,596 Men resten er op til dig. 63 00:07:52,181 --> 00:07:55,267 Når det her rygtes, samler mine mænd sig, og du… 64 00:07:55,351 --> 00:07:57,228 Du skal overbevise dem. 65 00:07:58,312 --> 00:08:00,231 Du skal vinde deres tillid. 66 00:08:02,191 --> 00:08:03,484 De skal frygte dig. 67 00:08:07,154 --> 00:08:11,033 Du skal overbevise dem om, at du ikke bare er sendebuddet. 68 00:08:14,537 --> 00:08:17,831 Du skal høre og se alt. 69 00:08:25,172 --> 00:08:28,926 Du skal fremstå som en nådesløs leder. 70 00:08:32,346 --> 00:08:34,014 Du skal være mig. 71 00:08:37,226 --> 00:08:40,187 Og viser du den mindste svaghed, udnytter de den. 72 00:08:42,898 --> 00:08:47,528 Og respekterer de dig ikke, slutter de sig til en rival. 73 00:08:54,994 --> 00:08:56,954 Nå ja, og de slår dig ihjel. 74 00:09:12,886 --> 00:09:14,597 Hej, hvordan går det? 75 00:09:15,806 --> 00:09:17,850 Fint. Her er mange bevæbnede mænd. 76 00:09:19,143 --> 00:09:20,060 Men virker det? 77 00:09:20,561 --> 00:09:21,604 Indtil videre. 78 00:09:26,025 --> 00:09:26,942 Jeg løber igen. 79 00:09:28,611 --> 00:09:29,778 Tak, fordi du gør det. 80 00:09:31,655 --> 00:09:32,489 Ja. 81 00:09:50,466 --> 00:09:51,300 Hej. 82 00:09:52,343 --> 00:09:53,302 Det var din far. 83 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Han har det godt. 84 00:10:38,764 --> 00:10:43,644 Jeg så mr. Navarro i går. 85 00:10:47,272 --> 00:10:48,691 Han sendte mig hertil 86 00:10:50,067 --> 00:10:51,443 for at fortælle… 87 00:10:53,529 --> 00:10:56,699 …at Javi Elizondro er død. 88 00:11:01,578 --> 00:11:02,996 Død over Lagunas. 89 00:11:05,499 --> 00:11:06,333 Nej. 90 00:11:07,376 --> 00:11:09,211 Det var ikke Lagunas-kartellet. 91 00:11:10,754 --> 00:11:15,134 Navarro beordrede, at Javi blev dræbt. 92 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 Javi Elizondro var forræder. 93 00:11:26,186 --> 00:11:28,564 Han indgik aftaler med den amerikanske stat. 94 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 Han ville vælte kartellet. 95 00:11:31,442 --> 00:11:36,613 Og han stod bag Navarros anholdelse. 96 00:11:47,833 --> 00:11:49,877 Hvem fanden skal så bestemme her? 97 00:11:51,670 --> 00:11:52,671 Det skal Navarro. 98 00:11:53,839 --> 00:11:55,466 Fra fængslet i USA? 99 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Jeg får ham ud. 100 00:11:59,970 --> 00:12:01,680 Hvorfor tror du, du kan det? 101 00:12:04,683 --> 00:12:06,226 Fordi det er mit ønske. 102 00:12:08,729 --> 00:12:11,857 Jeg ønskede, Navarro vandt kartelkrigen. Og hvem vandt? 103 00:12:12,733 --> 00:12:15,402 Nu vil jeg have ham løsladt, så det sker også. 104 00:12:33,754 --> 00:12:34,588 Og endelig 105 00:12:35,881 --> 00:12:38,383 vil jeg tale med jer hver især alene 106 00:12:38,467 --> 00:12:41,136 for at diskutere handlen i jeres territorier. 107 00:12:42,846 --> 00:12:44,306 Det er Navarros ønske. 108 00:12:45,808 --> 00:12:48,894 Så kom med jeres revisorer og regnskaber. 109 00:12:59,571 --> 00:13:00,531 Undskyld mig. 110 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 -Undskyld, mr. Byrde. -Ja? 111 00:13:06,328 --> 00:13:08,038 Jeg hedder Camila Elizondro. 112 00:13:11,375 --> 00:13:12,209 Hej. 113 00:13:13,168 --> 00:13:14,253 Jeg kondolerer. 114 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 Må jeg tale med dig? 115 00:13:17,798 --> 00:13:19,174 Naturligvis. 116 00:13:22,052 --> 00:13:23,762 Jeg forstår det udmærket, 117 00:13:24,680 --> 00:13:30,227 men jeg ved bare ikke, hvor meget jeg kan fortælle dig. 118 00:13:30,894 --> 00:13:33,981 Jeg ved, det gik hurtigt. 119 00:13:36,066 --> 00:13:37,192 Og altså… 120 00:13:38,318 --> 00:13:44,783 Jeg er virkelig ked af det. Det må være virkelig svært. 121 00:13:47,536 --> 00:13:49,746 Jeg græd ud den nat, han forsvandt. 122 00:13:51,832 --> 00:13:54,543 Javi var så ambitiøs. 123 00:13:56,044 --> 00:13:57,963 Sådan som han talte om min bror, 124 00:13:59,214 --> 00:14:00,799 vidste jeg, det ville ske. 125 00:14:03,093 --> 00:14:06,179 Jeg mistede også min far og min mand til kartellet. 126 00:14:08,265 --> 00:14:10,475 Har du børn, mr. Byrde? 127 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 Ja. En datter og en søn. 128 00:14:14,688 --> 00:14:17,691 Jeg håber ikke, de vil leve deres liv, som du gør. 129 00:14:21,820 --> 00:14:24,948 Kan du få min bror løsladt og tilbage til Mexico? 130 00:14:26,450 --> 00:14:27,659 -Ja. -Hvordan? 131 00:14:28,619 --> 00:14:30,787 Har du hørt om SDN-listen? 132 00:14:31,288 --> 00:14:32,623 Det er… 133 00:14:34,166 --> 00:14:39,129 Det er en liste over personer og selskaber, som USA ikke vil handle med. 134 00:14:39,212 --> 00:14:44,676 Din bror står på listen, så de holder øje med alt, vi foretager os. 135 00:14:45,552 --> 00:14:49,514 Men min kone arbejder via vores fond på at få ham slettet af listen. 136 00:14:49,598 --> 00:14:52,935 Når det sker, kan han udleveres til et mexicansk fængsel 137 00:14:53,018 --> 00:14:54,895 og derpå betale for at flygte. 138 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Du lyder så sikker. 139 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Det er jeg også. 140 00:15:28,929 --> 00:15:32,516 -Jeg vil ikke skændes. -Hvad fanden laver du så her? 141 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 -Jeg ville hjælpe dig. -Okay. 142 00:15:35,435 --> 00:15:37,229 Du har ikke tænkt det igennem. 143 00:15:39,439 --> 00:15:41,149 Du kan spare dig dine råd. 144 00:15:43,193 --> 00:15:47,155 Hvad, hvis Clare Shaw er så vild med din pris, at hun vil have mere? 145 00:15:48,073 --> 00:15:51,076 Vil du dyrke opium? Er det det, du vil med dit liv? 146 00:15:51,159 --> 00:15:53,370 -Jeg trækker mig ikke. -Det siger jeg ikke. 147 00:15:54,997 --> 00:15:56,498 Samarbejd med os én gang. 148 00:15:57,874 --> 00:15:59,376 Så overtager jeg Clare. 149 00:16:00,752 --> 00:16:04,131 -Jeg formoder, der er et gebyr. -Ikke fra dig. 150 00:16:04,923 --> 00:16:05,757 Jeg mener… 151 00:16:06,258 --> 00:16:09,886 Clares bidrag til fonden har intet at gøre med dine penge. 152 00:16:09,970 --> 00:16:12,556 Gør det til et vilkår for jeres aftale. 153 00:16:15,225 --> 00:16:18,270 -Hvorfor skulle jeg gøre det? -Det skylder du os. 154 00:16:20,397 --> 00:16:22,858 Du skød vores sidste chance for at slippe væk. 155 00:16:25,569 --> 00:16:27,571 Det koster dig intet at hjælpe os. 156 00:16:31,575 --> 00:16:33,702 Og det koster intet at røvrende jer. 157 00:16:55,015 --> 00:16:56,933 Jeg leder efter sherif Guerrero. 158 00:16:58,769 --> 00:17:01,146 Hun tog hjem til Polk County. 159 00:17:03,315 --> 00:17:04,316 Bare uden videre? 160 00:17:04,399 --> 00:17:05,901 Det var længe undervejs. 161 00:17:07,527 --> 00:17:10,530 Vicesherif Wycoff. Hvad kan jeg hjælpe med? 162 00:17:13,950 --> 00:17:15,118 Må jeg spørge… 163 00:17:16,620 --> 00:17:19,414 Var det afdelingens idé at udskifte hende, 164 00:17:19,498 --> 00:17:24,294 eller var det bare en god idé med en lokal på pladsen forud for valget? 165 00:17:29,382 --> 00:17:31,968 Hvad kan jeg hjælpe med, mrs. Byrde? 166 00:17:34,679 --> 00:17:35,514 Jamen… 167 00:17:36,765 --> 00:17:40,852 Jeg tænkte, om du kunne tænke dig 168 00:17:41,520 --> 00:17:43,647 at komme en forbrydelse i forkøbet? 169 00:17:45,690 --> 00:17:49,903 Lige nu er jeg helt ærligt mere interesseret i, hvad du ikke siger, 170 00:17:49,986 --> 00:17:51,488 men blot antyder. 171 00:17:54,074 --> 00:17:56,201 En sherif er jo folkevalgt. 172 00:17:58,078 --> 00:17:59,079 Hvad mener du? 173 00:18:01,498 --> 00:18:03,250 Du sagde, du er "vicesherif". 174 00:18:04,042 --> 00:18:06,878 Det er du ikke. Du er "fungerende sherif". 175 00:18:08,380 --> 00:18:11,341 Folk vil lægge mærke til, om du kan udfylde rollen. 176 00:18:14,344 --> 00:18:18,223 -Hvad tid venter du hende? -Ruth har ikke rigtig en tidsplan. 177 00:18:18,807 --> 00:18:20,392 Jeg kan sige, du var her. 178 00:18:21,184 --> 00:18:23,520 Var du ikke bestyrer på Lickety Splitz? 179 00:18:24,437 --> 00:18:26,022 Er du nu bestyrer her? 180 00:18:26,606 --> 00:18:29,526 Jeg havde lidt kvindelige interessekonflikter. 181 00:18:30,861 --> 00:18:36,533 -Ruth mente, jeg passede bedre ind her. -Gør du altid, som Ruth Langmore siger? 182 00:18:37,951 --> 00:18:39,035 Stort set, ja. 183 00:18:42,789 --> 00:18:44,291 Eller nej. Nej. 184 00:18:44,958 --> 00:18:46,084 Jeg var forlovet… 185 00:18:46,168 --> 00:18:49,963 Hvad ved du om, at Ruth og Darlene Snell samarbejdede? 186 00:18:52,591 --> 00:18:54,968 Jeg tager imod gæster og står for rengøringen. 187 00:18:55,051 --> 00:18:57,012 Står du også for økonomien? 188 00:18:57,095 --> 00:18:58,138 Nej. 189 00:18:59,306 --> 00:19:01,558 Men du kan tale med bogholderen. 190 00:19:02,809 --> 00:19:04,519 Han er på værelse 138. 191 00:19:06,021 --> 00:19:07,522 Jamen så gør jeg det. 192 00:19:09,149 --> 00:19:10,442 Hav en god dag. 193 00:19:11,943 --> 00:19:12,861 I lige måde. 194 00:19:31,087 --> 00:19:32,422 Er du ikke Byrdes søn? 195 00:19:33,798 --> 00:19:34,799 Jonah. 196 00:19:36,051 --> 00:19:37,135 Er der noget galt? 197 00:19:38,595 --> 00:19:40,096 Er du Ruths bogholder? 198 00:19:41,097 --> 00:19:42,641 Jeg hjælper bare til. 199 00:19:43,892 --> 00:19:46,102 Vi er venner. Jeg kan lide matematik. 200 00:19:48,355 --> 00:19:50,023 Og det ved din mor alt om? 201 00:19:56,863 --> 00:19:58,657 Jeg har lige et par spørgsmål. 202 00:19:59,157 --> 00:20:02,744 -Har du en kendelse? -Bare for at stille et spørgsmål? 203 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 -Nej, det er nok fint. -Nej, okay. 204 00:20:09,542 --> 00:20:13,755 Hvad slags bogholderi fører du for Ruth Langmore? 205 00:20:15,090 --> 00:20:20,553 Jeg står for pengestrømsopgørelsen, bankoverførsler og ting på nettet. 206 00:20:22,806 --> 00:20:24,933 Hvor meget tjener et motel om året? 207 00:20:26,142 --> 00:20:29,938 -Jeg er kun lige startet her. -Kom med et bud. 208 00:20:30,438 --> 00:20:31,314 Nej tak. 209 00:20:37,112 --> 00:20:38,029 Forresten… 210 00:20:38,989 --> 00:20:41,574 Har du lavet bogholderi for Darlene Snell? 211 00:20:44,953 --> 00:20:46,329 Ved du, hvem hun er? 212 00:20:48,331 --> 00:20:50,417 Hun investerede i mine forældres kasino. 213 00:20:51,334 --> 00:20:54,170 Og har Ruth bedt dig gøre noget for Darlene? 214 00:20:56,172 --> 00:21:00,260 Er det ikke lidt underligt at lade en 15-årig stå for finanserne? 215 00:21:01,428 --> 00:21:06,016 Er du rodet ud i noget, kan jeg hjælpe. Du er mindreårig. Vi finder ud af det. 216 00:21:06,099 --> 00:21:08,226 -Men lyver du… -Er alt okay? 217 00:21:11,062 --> 00:21:13,815 -Jeg har et par spørgsmål. -Det kan jeg se. 218 00:21:13,898 --> 00:21:17,777 Står du og afhører en mindreårig, uden en voksen, vicesherif? 219 00:21:18,653 --> 00:21:19,738 Fungerende sherif. 220 00:21:21,239 --> 00:21:24,326 Nu du er her, kan vi lige træde indenfor. 221 00:21:25,952 --> 00:21:29,331 Nej tak. Johan og jeg var på vej til frokost. 222 00:21:29,414 --> 00:21:30,707 Ikke, Jonah? 223 00:21:31,333 --> 00:21:32,625 Farvel, vicesherif. 224 00:21:53,688 --> 00:21:55,690 -Det er interessant. -Er det? 225 00:21:56,649 --> 00:21:59,903 Omsætningen er dalet de sidste kvartaler. 226 00:21:59,986 --> 00:22:02,739 Sig undskyld til Navarro. Vejret var imod os. 227 00:22:04,157 --> 00:22:06,826 Det er ikke høsten, men forsendelsesudgifterne. 228 00:22:06,910 --> 00:22:11,498 Se, hvor mange ture I kørte, men det var uden fuld last. 229 00:22:13,458 --> 00:22:16,002 I sender dobbelt så mange vogne, som I har brug for, 230 00:22:16,086 --> 00:22:18,755 nordpå med varer og sydpå med penge. 231 00:22:18,838 --> 00:22:19,839 Undskyld mig. 232 00:22:19,923 --> 00:22:23,718 Er I mere effektive, stiger omsætningen også. 233 00:22:24,302 --> 00:22:25,887 Tak. Hej. 234 00:22:27,806 --> 00:22:29,224 Går det godt? 235 00:22:30,183 --> 00:22:32,143 Jeg er ved at vænne mig til det. 236 00:22:32,852 --> 00:22:37,649 Jeg samler nyttige oplysninger til FBI. 237 00:22:38,566 --> 00:22:41,653 Eller i hvert fald noget til at holde dem hen. 238 00:22:42,278 --> 00:22:44,280 Hvordan går det med aftalen med Shaw? 239 00:22:46,157 --> 00:22:50,453 Ruth vil ikke hjælpe, så jeg gav den nye sherif et praj. 240 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Måske kan jeg stoppe dem ad den vej. 241 00:22:54,749 --> 00:22:56,876 Men bare rolig. Jeg er på vej over til Jim. 242 00:22:56,960 --> 00:22:59,754 Kan nogen rette op på fonden, er det ham. 243 00:23:00,880 --> 00:23:02,799 Sagde du ikke, han ikke talte til dig? 244 00:23:04,259 --> 00:23:05,343 Tjo… 245 00:23:06,594 --> 00:23:07,679 Det er et problem. 246 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 Bare rolig. 247 00:23:12,600 --> 00:23:13,435 Okay. 248 00:23:34,122 --> 00:23:35,957 Du fik vist ikke min besked. 249 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 Hvilken besked? 250 00:23:39,419 --> 00:23:42,964 Den implicitte, når jeg ikke tager imod dine opkald. 251 00:23:44,549 --> 00:23:46,676 Jeg ved godt, du ikke vil tale med mig igen. 252 00:23:46,759 --> 00:23:50,638 -Eller se eller høre dig. -Jeg forstår det godt. 253 00:23:51,723 --> 00:23:54,726 Vil du skælde ud, så lad mig i det mindste sidde ned. 254 00:24:03,568 --> 00:24:08,031 Jeg så en psykotisk narkobaron 255 00:24:08,114 --> 00:24:10,658 banke din mand sønder og sammen i min stue. 256 00:24:10,742 --> 00:24:12,785 Ja, undskyld. 257 00:24:12,869 --> 00:24:16,581 Jeg måtte lyve for David, da jeg ikke kunne komme til frokost. 258 00:24:17,999 --> 00:24:21,878 Du må da før have løjet for din mand om, hvad du laver? 259 00:24:23,046 --> 00:24:27,926 Lad mig udtrykke mig helt klart. Jeg vil ikke arbejde for dig mere. 260 00:24:31,471 --> 00:24:35,433 Du red jo med på bølgen, fordi du troede, jeg ville få succes. 261 00:24:37,310 --> 00:24:41,731 Det her har du arbejdet hele livet for. Det må du ikke ødelægge nu. 262 00:24:42,774 --> 00:24:43,691 Jeg… 263 00:24:47,737 --> 00:24:50,532 -Jeg kunne være død. -Men det er du ikke! 264 00:24:52,200 --> 00:24:56,371 Og jeg lover dig, Javi Elizondro ikke er et problem mere. 265 00:24:56,454 --> 00:24:58,331 Hvordan ved du det? 266 00:24:59,874 --> 00:25:01,167 Han er død. 267 00:25:02,252 --> 00:25:03,878 Omar Navarro fik ham dræbt. 268 00:25:06,839 --> 00:25:09,425 Det får jeg det godt nok ikke bedre af. 269 00:25:09,509 --> 00:25:11,886 Vi får det bedre, når Navarro leder kartellet. 270 00:25:11,970 --> 00:25:14,847 Hvornår sker det? Efter hans livstidsdomme? 271 00:25:14,931 --> 00:25:18,142 Nej, når vi får ham af SDN-listen og udleveret til Mexico, 272 00:25:18,226 --> 00:25:20,270 så han kan flygte fra fængslet. 273 00:25:24,190 --> 00:25:25,149 Det kan vi godt. 274 00:25:26,693 --> 00:25:29,571 Vi skal bare have hele bestyrelsen med os. 275 00:25:29,654 --> 00:25:32,073 Schafer, Markham, Bowlsby. 276 00:25:32,991 --> 00:25:35,785 De fem store. De kan lægge pres på folk. 277 00:25:35,868 --> 00:25:40,290 Altså dine fem store støtter dig ikke, før de ser donationerne strømme ind. 278 00:25:40,373 --> 00:25:43,084 Jeg ved, aftalen med Shaw er gået i stå. 279 00:25:44,252 --> 00:25:45,587 Jeg arbejder på sagen. 280 00:25:45,670 --> 00:25:47,964 Imens kan du finde flere donatorer. 281 00:25:48,965 --> 00:25:50,800 Og hvordan skal jeg gøre det? 282 00:25:51,676 --> 00:25:55,680 Ved at samle så mange navne som muligt til en fundraiser på kasinoet. 283 00:25:56,889 --> 00:25:58,224 Sidst i denne uge. 284 00:26:05,607 --> 00:26:07,358 Jeg ringer rundt. 285 00:26:07,442 --> 00:26:08,943 Men jeg er ikke med igen. 286 00:26:10,737 --> 00:26:12,405 Jeg vil først se fremskridt. 287 00:26:13,323 --> 00:26:15,450 Dem ser du, hvis du hjælper mig. 288 00:26:17,285 --> 00:26:18,953 Hende kan jeg godt huske. 289 00:26:19,037 --> 00:26:21,164 Nogle mennesker glemmer man ikke. 290 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 Hvad mener du? 291 00:26:23,875 --> 00:26:26,419 Hun var ret reserveret og aggressiv. 292 00:26:27,295 --> 00:26:29,213 Men hun smilede, ikke? 293 00:26:30,548 --> 00:26:32,008 Og broderen? 294 00:26:32,508 --> 00:26:33,843 Han var nervøs. 295 00:26:33,926 --> 00:26:37,639 En mexicansk kartelleder ville dræbe ham. 296 00:26:38,931 --> 00:26:39,932 Omar Navarro? 297 00:26:42,226 --> 00:26:44,729 -Passede det? -Det siger jeg ikke. 298 00:26:46,147 --> 00:26:49,067 Hvad sagde søsteren efter det med kartellet? 299 00:26:49,150 --> 00:26:51,861 Hun sagde, han var mentalt ustabil, 300 00:26:51,944 --> 00:26:54,280 og var defensiv, da jeg ville ransage bilen. 301 00:26:54,864 --> 00:26:58,785 -Gjorde du det? -Nej, hun var som sagt ret reserveret. 302 00:27:05,583 --> 00:27:07,210 -Tak. -Selv tak. 303 00:27:08,336 --> 00:27:11,756 -Så du, hvad vej de kørte? -Østpå ad hovedvej 50. 304 00:27:15,009 --> 00:27:18,971 Jeg prøver at regne ud, hvor de kan være stoppet. 305 00:27:20,056 --> 00:27:20,890 Ja. 306 00:27:22,850 --> 00:27:26,771 Kunne jeg få lov at se de optagelser, I ligger inde med? 307 00:27:28,356 --> 00:27:31,859 Jeg kan måske få lidt fra hovedvej 50 til kommunegrænsen. 308 00:27:31,943 --> 00:27:32,944 Herligt. 309 00:27:35,196 --> 00:27:37,615 Greg? Gør mig en tjeneste. 310 00:27:42,078 --> 00:27:43,079 Tak. 311 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 Fuck. 312 00:29:13,586 --> 00:29:15,505 Nej, han ved, jeg kommer. 313 00:29:17,465 --> 00:29:20,134 Hvorfor chikanerer du mine ansatte? 314 00:29:20,218 --> 00:29:22,094 Vil du noget, så tal med mig. 315 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 Og skygger du mig, er det profilering. 316 00:29:24,680 --> 00:29:26,516 Nej, det er politiarbejde. 317 00:29:27,016 --> 00:29:28,059 Luk døren. 318 00:29:34,398 --> 00:29:36,734 Jeg hører, du er ved at lave en brøler. 319 00:29:36,818 --> 00:29:41,364 Nå, så det gjorde du? Er du nu i lommen på Wendy Byrde? 320 00:29:41,948 --> 00:29:43,241 For fanden, Ronnie. 321 00:29:43,324 --> 00:29:46,327 Hun virkede urolig for dig og vil passe på dig. 322 00:29:47,453 --> 00:29:49,288 Du er satme en skidt strisser. 323 00:29:49,372 --> 00:29:52,250 Så du har ikke overtaget Darlenes virksomhed? 324 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 Nej. 325 00:29:53,709 --> 00:29:58,673 Jeg siger, at Wendy spiller skak, mens du spiller ludo. 326 00:30:05,763 --> 00:30:07,598 Jeg vil vælges til sherif, 327 00:30:08,432 --> 00:30:10,601 og jeg vil ikke nosse i det. 328 00:30:11,269 --> 00:30:15,147 Så tag hjem, fald ned, og lad være med at ødelægge noget. 329 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 Det er ikke så svært. 330 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 Ud med dig! 331 00:30:33,749 --> 00:30:34,667 Fuck. 332 00:30:35,376 --> 00:30:36,377 Mær. 333 00:30:40,882 --> 00:30:41,716 Lad mig se. 334 00:30:44,468 --> 00:30:46,178 Ja, det er godt. Det… 335 00:30:52,977 --> 00:30:54,353 Giv os lige et øjeblik. 336 00:30:59,942 --> 00:31:01,527 Luk døren efter jer. 337 00:31:08,993 --> 00:31:09,994 Nå… 338 00:31:10,912 --> 00:31:12,413 Skylder jeg dig en drink? 339 00:31:24,383 --> 00:31:26,135 Fik du smidt pistolen væk? 340 00:31:27,219 --> 00:31:28,888 Ja. Alt er fint. 341 00:31:29,889 --> 00:31:31,724 Det er ikke derfor, jeg er her. 342 00:31:32,391 --> 00:31:34,602 Du skal hjælpe mig med noget. 343 00:31:35,102 --> 00:31:36,687 Du får penge for det. 344 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 Ja, selvfølgelig. 345 00:31:39,231 --> 00:31:42,485 -Jeg skal transportere heroin… -Darlenes heroin? 346 00:31:43,611 --> 00:31:44,820 Ja, men… 347 00:31:45,571 --> 00:31:47,782 Jeg har de lokale strissere i røven. 348 00:31:48,407 --> 00:31:49,283 Hvorfor det? 349 00:31:50,952 --> 00:31:53,162 Familien Byrde prøver at røvrende mig. 350 00:31:55,373 --> 00:31:57,500 Og nu skal vi røvrende dem sammen? 351 00:32:01,796 --> 00:32:02,630 Ja. 352 00:32:03,464 --> 00:32:04,465 Jeg hjælper. 353 00:32:07,009 --> 00:32:08,970 Hvorfor er det så skideskægt? 354 00:32:10,137 --> 00:32:13,557 Jeg havde aldrig troet, du var Darlene Snells efterfølger. 355 00:32:13,641 --> 00:32:16,727 Du virkede mere som en mini-Marty Byrde. 356 00:32:18,062 --> 00:32:18,980 Fuck dig. 357 00:32:19,605 --> 00:32:20,982 Jeg er ingen af dem. 358 00:32:27,279 --> 00:32:30,908 Okay, lad mig se den sidste måned. 359 00:32:33,744 --> 00:32:38,082 Jeg tjener sgu mest. Hvorfor fanden vil han se mine regnskaber? 360 00:32:38,582 --> 00:32:41,043 Det må du som sagt spørge ham om. 361 00:32:41,919 --> 00:32:43,045 Nu spørger jeg dig. 362 00:32:44,171 --> 00:32:47,633 Navarro beder om det. Skal jeg sige, at du nægter? 363 00:32:47,717 --> 00:32:48,634 Skal jeg? 364 00:32:49,135 --> 00:32:50,761 Skide pinche gabacho. 365 00:32:50,845 --> 00:32:52,930 Lad mig se jeres tilgodehavender. 366 00:32:53,014 --> 00:32:53,931 Så gerne. 367 00:32:54,432 --> 00:32:56,475 Du er alt for skideservil. 368 00:32:59,854 --> 00:33:01,022 Hallo! 369 00:33:01,105 --> 00:33:06,652 Der er lidt uoverensstemmelser her. 370 00:33:06,736 --> 00:33:08,320 Der er et par stykker. 371 00:33:19,582 --> 00:33:21,208 Hvad fanden har du lavet? 372 00:33:22,668 --> 00:33:24,003 Det forstår jeg ikke. 373 00:33:24,086 --> 00:33:28,174 Nogen satte decimaltegnet forkert på tre forsendelser i træk. 374 00:33:30,009 --> 00:33:33,846 -Snyder du kartellet, din skide cabron? -Det må være en fejl. 375 00:33:34,346 --> 00:33:37,224 En gang ville være en fejl. Tre gange er… 376 00:33:38,184 --> 00:33:39,477 Det der var ikke mig. 377 00:33:39,977 --> 00:33:40,978 Det var ikke mig! 378 00:33:46,984 --> 00:33:48,235 Cabron, hvad? 379 00:33:48,986 --> 00:33:49,820 Nej! 380 00:34:32,196 --> 00:34:33,197 Tiden er gået. 381 00:34:35,783 --> 00:34:37,952 En time om dagen er ikke nok. 382 00:35:47,771 --> 00:35:48,772 Hold da kæft. 383 00:35:52,484 --> 00:35:54,028 "Skidt"? Hvor "skidt"? 384 00:35:55,863 --> 00:35:57,031 Han ligger i koma. 385 00:36:03,954 --> 00:36:07,124 Tror de, han vågner op igen? 386 00:36:07,625 --> 00:36:10,085 Det ved jeg ikke. Han mistede meget blod. 387 00:36:13,672 --> 00:36:15,174 Skal vi få dig ud derfra? 388 00:36:17,301 --> 00:36:20,095 Nej, det ville se svagt ud. 389 00:36:20,179 --> 00:36:24,016 Den, der står bag, ved, at attentatforsøget er sket. 390 00:36:26,477 --> 00:36:30,439 Ingen må finde ud af, at han er i koma, okay? 391 00:36:30,522 --> 00:36:32,858 Han skal være umulig at vælte. 392 00:36:33,442 --> 00:36:37,154 Han dræbte den, der angreb ham. Han er stærk og giver ordrerne. 393 00:36:38,155 --> 00:36:40,074 Vi må finde ud af, hvem det var. 394 00:36:41,283 --> 00:36:42,368 Og hvad så? 395 00:36:44,495 --> 00:36:46,288 Så gør vi som Navarro. 396 00:36:56,882 --> 00:36:58,509 Jeg ringer igen om lidt. 397 00:37:00,552 --> 00:37:01,387 Hej. 398 00:37:05,474 --> 00:37:07,309 Må jeg lige tale med dig? 399 00:37:07,393 --> 00:37:09,937 Jeg har lige fået en besked 400 00:37:11,563 --> 00:37:15,401 fra Omar til morgen. Han siger, du ikke skal være urolig. 401 00:37:16,986 --> 00:37:18,195 Det lyder som ham. 402 00:37:21,073 --> 00:37:22,116 Han er stærk. 403 00:37:22,783 --> 00:37:25,661 Han dræbte ham, der ville slå ham ihjel. 404 00:37:31,375 --> 00:37:32,376 Må jeg se ham? 405 00:37:33,961 --> 00:37:39,049 Nej, han er i isolation af sikkerhedsmæssige årsager. 406 00:37:40,718 --> 00:37:42,303 De prøver jo bare igen. 407 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 Det er det, jeg ville tale med dig om. 408 00:37:50,019 --> 00:37:52,896 Må jeg spørge dig om en af folkene? 409 00:37:54,148 --> 00:37:55,149 Cabrera? 410 00:37:56,692 --> 00:37:58,527 Tror du, han stod bag? 411 00:38:01,196 --> 00:38:03,032 Jeg indsamler oplysninger. 412 00:38:05,743 --> 00:38:08,162 Jeg har kendt Arturo, siden han var barn. 413 00:38:09,121 --> 00:38:13,167 Han og Javi var venner, men han var altid jaloux på ham. 414 00:38:13,959 --> 00:38:15,627 Fordi min bror var hans onkel. 415 00:38:21,300 --> 00:38:23,385 Han snyder kartellet. 416 00:38:28,349 --> 00:38:32,019 Javi sagde engang, at blev han kartellets leder, 417 00:38:33,228 --> 00:38:35,564 ville han skille sig af med Arturo. 418 00:38:36,523 --> 00:38:37,941 Han stolede ikke på ham. 419 00:38:54,875 --> 00:38:57,169 Godt. På knæ med ham. 420 00:39:03,550 --> 00:39:06,929 Det her er fandeme en fejl, gabacho. 421 00:39:09,640 --> 00:39:11,892 Fjern den skide hætte. 422 00:39:29,743 --> 00:39:33,247 Navarro ved, du stod bag attentatforsøget. 423 00:39:33,330 --> 00:39:34,289 Okay? 424 00:39:34,790 --> 00:39:36,291 Sagde han det? 425 00:39:38,919 --> 00:39:40,003 Det sagde han. 426 00:39:41,255 --> 00:39:43,424 Så er han satme en idiot. 427 00:39:51,223 --> 00:39:53,767 Det er meget lettere, hvis du taler sandt. 428 00:39:55,394 --> 00:39:56,395 Det gør jeg! 429 00:40:00,399 --> 00:40:01,608 Du har taget penge. 430 00:40:02,109 --> 00:40:06,572 Du var jaloux på Javi, og du forstår ikke, hvorfor Navarro dog valgte ham. 431 00:40:07,656 --> 00:40:09,450 Du ved ikke en skid! 432 00:40:19,168 --> 00:40:21,420 Nu siger du, hvem der er indblandet. 433 00:40:22,504 --> 00:40:24,339 Fuck dig! 434 00:40:33,140 --> 00:40:36,768 De er til dig. Jeg tænkte, du kunne hænge dem op. 435 00:40:38,312 --> 00:40:39,646 Godt billede. 436 00:40:40,230 --> 00:40:41,315 Ja. 437 00:40:41,398 --> 00:40:44,485 Det var ved Valle Curcis ved Watauga-floden. 438 00:40:44,985 --> 00:40:47,529 Jeg ville lære ham fluefiskeri. 439 00:40:49,865 --> 00:40:51,200 Det var sikkert ikke let. 440 00:40:57,831 --> 00:41:02,044 Jeg ville spørge om noget. Hvordan har Jonah det? 441 00:41:03,378 --> 00:41:05,589 Er han ked af det, der skete? 442 00:41:09,051 --> 00:41:11,470 Fortalte han dig ikke om sheriffen? 443 00:41:13,764 --> 00:41:15,224 Hvad er der med sheriffen? 444 00:41:16,266 --> 00:41:20,145 Var jeg ikke kommet, må Gud vide, hvor vidt det var gået. 445 00:41:20,229 --> 00:41:24,733 -Hvad snakker du om? -Han afhørte Jonah henne på motellet. 446 00:41:29,279 --> 00:41:31,782 -Ved du, hvad det handlede om? -Nej. 447 00:41:32,449 --> 00:41:33,659 Jeg er ligeglad. 448 00:41:34,159 --> 00:41:35,869 Han chikanerede din søn. 449 00:41:36,745 --> 00:41:39,373 Det burde være det største problem her. 450 00:41:44,461 --> 00:41:46,380 Jeg sætter dem op. Vi ses i weekenden. 451 00:41:48,257 --> 00:41:49,258 Fint. 452 00:42:16,451 --> 00:42:17,661 Det er nok. 453 00:42:57,200 --> 00:42:58,035 Må jeg? 454 00:42:59,494 --> 00:43:00,329 Ja. 455 00:43:20,390 --> 00:43:21,391 Nej tak. 456 00:43:33,737 --> 00:43:35,656 Efter den slags episoder 457 00:43:36,907 --> 00:43:40,118 ringede Omar som regel til mig for at skrifte. 458 00:43:46,583 --> 00:43:47,834 Jeg er ikke katolik. 459 00:43:49,961 --> 00:43:52,297 Gud elsker alle. 460 00:43:55,425 --> 00:43:57,052 Så du arbejder for et kartel? 461 00:44:00,222 --> 00:44:02,599 Jeg arbejder, hvor der er brug for Gud. 462 00:44:06,645 --> 00:44:08,438 Tror du, Gud kan elske alle? 463 00:44:08,939 --> 00:44:09,940 Gør du ikke? 464 00:44:12,526 --> 00:44:14,736 Det virker ikke ret logisk. 465 00:44:19,616 --> 00:44:21,118 Du tror ikke, du er værd 466 00:44:22,244 --> 00:44:24,037 at elske betingelsesløst. 467 00:44:25,414 --> 00:44:26,248 Vel? 468 00:44:29,126 --> 00:44:31,086 Intet er betingelsesløst. 469 00:44:32,295 --> 00:44:35,507 Og det kæmper du med. 470 00:44:41,888 --> 00:44:43,724 Elsker du betingelsesløst? 471 00:44:51,982 --> 00:44:54,776 Jeg tror ikke, det er det kløgtigste, man kan. 472 00:44:57,279 --> 00:44:59,030 Elsker eller dømmer du? 473 00:45:00,240 --> 00:45:03,326 Er din kærlighed betinget, kan der handles med den. 474 00:45:04,703 --> 00:45:09,666 Kærlighed handler ikke om at vinde. Den bilder sig ikke noget ind. 475 00:45:16,131 --> 00:45:18,216 Det er nok lettere sagt end gjort. 476 00:45:28,935 --> 00:45:29,811 Godnat. 477 00:46:43,760 --> 00:46:44,761 Nu sker det. 478 00:47:14,875 --> 00:47:17,377 -Hvad sker der? Hvad… -Hænderne på køleren. 479 00:47:17,460 --> 00:47:20,338 -Hvad fanden laver du? -Hvad laver du herude? 480 00:47:21,464 --> 00:47:23,091 Hvad laver du herude, Ruth? 481 00:47:24,843 --> 00:47:28,263 Jeg hentede min døde fætters ting fra hans døde kones hus. 482 00:47:28,346 --> 00:47:29,347 Gjorde du? 483 00:47:30,056 --> 00:47:31,141 Åbn den. 484 00:47:32,017 --> 00:47:33,101 Lad os se engang. 485 00:47:43,278 --> 00:47:44,195 T-shirt. 486 00:47:45,071 --> 00:47:47,282 Bong, bøger. 487 00:47:55,665 --> 00:47:57,417 Knalder du mig for en bong? 488 00:48:00,420 --> 00:48:01,630 Hvorfor en lastvogn? 489 00:48:03,965 --> 00:48:06,217 Jeg troede, han havde flere ting. 490 00:48:32,410 --> 00:48:34,537 -Det var det hele. -Var det? 491 00:48:34,621 --> 00:48:37,874 -Det var det sidste. -Okay. Luk den. 492 00:49:09,572 --> 00:49:10,699 Find Ben. 493 00:49:11,199 --> 00:49:13,410 Se vores hjemmeside. Donér et beløb. 494 00:49:14,828 --> 00:49:16,746 -Her. Find Ben. -Tak. 495 00:49:21,835 --> 00:49:22,752 Hej. 496 00:49:25,463 --> 00:49:26,381 Hej. 497 00:49:28,174 --> 00:49:29,884 Jeg ved, det må være hæsligt. 498 00:49:32,679 --> 00:49:33,513 Ja. 499 00:49:34,931 --> 00:49:36,099 -Tak. -Selv tak. 500 00:49:36,182 --> 00:49:38,018 Se hjemmesiden. Donér et beløb. 501 00:49:39,853 --> 00:49:41,187 Giv mig nogle af dem. 502 00:49:47,152 --> 00:49:48,153 Tak. 503 00:49:49,070 --> 00:49:51,990 -Hej, se vores hjemmeside. -Tak. 504 00:49:54,034 --> 00:49:55,452 Hej. Donér et beløb. 505 00:49:59,789 --> 00:50:01,332 Hej. Se vores hjemmeside. 506 00:50:05,587 --> 00:50:06,629 Hej. Velkommen. 507 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 Værsgo. 508 00:50:13,470 --> 00:50:14,471 Tak. 509 00:50:17,557 --> 00:50:19,559 -Et stykke er nok. -Er du sikker? 510 00:50:20,060 --> 00:50:22,896 -Det går til et godt formål. -Okay. 511 00:50:23,396 --> 00:50:26,357 Så tager jeg to. Jeg kan spise det andet i morgen. 512 00:50:26,441 --> 00:50:27,609 -Ja. -Ja. 513 00:50:28,193 --> 00:50:29,611 -Værsgo. -Tak. 514 00:50:32,197 --> 00:50:34,282 Jeg omrokerer lige lidt. 515 00:50:42,165 --> 00:50:44,375 Han virker som en flink ung mand. 516 00:50:45,001 --> 00:50:47,879 Er han helt alene i verden? 517 00:50:49,881 --> 00:50:51,007 På en måde. 518 00:50:51,716 --> 00:50:54,052 Hans mor blev kørt ned og døde. 519 00:50:54,803 --> 00:50:56,721 Så faldt han for en stripper. 520 00:50:56,805 --> 00:50:58,056 Du milde. 521 00:50:58,139 --> 00:51:02,560 De skulle giftes, men han var ludoman, så hun forlod ham. 522 00:51:04,646 --> 00:51:06,731 Jeg ved ikke, hvad hans problem er nu. 523 00:51:10,026 --> 00:51:10,860 Hej. 524 00:51:12,320 --> 00:51:13,488 Hvordan går det? 525 00:51:15,198 --> 00:51:17,492 -Må jeg lige låne dig? -Ja. 526 00:51:23,581 --> 00:51:24,791 Gør mig en tjeneste? 527 00:51:25,375 --> 00:51:28,253 -Det gør jeg jo lige nu. -Ja, men… 528 00:51:30,296 --> 00:51:32,549 Jeg har brug for dig til arrangementet i aften. 529 00:51:33,258 --> 00:51:34,134 Charlotte… 530 00:51:35,051 --> 00:51:38,721 Det er Byrde Family Foundation. Jeg har brug for familien. 531 00:51:38,805 --> 00:51:42,350 Det skulle du have tænkt på, før du tvang far til Mexico. 532 00:51:43,143 --> 00:51:47,522 Jeg har lige talt med ham. Jeg lover dig, han har det godt. 533 00:51:48,648 --> 00:51:51,901 -Hvis vi ikke får donationer ind… -Okay, godt. 534 00:51:53,194 --> 00:51:54,195 Så tager jeg med. 535 00:51:54,737 --> 00:51:57,448 Men du slapper af, ikke? 536 00:51:57,532 --> 00:51:58,992 Okay. 537 00:51:59,701 --> 00:52:00,535 Tak. 538 00:52:05,456 --> 00:52:06,916 -Vi ses senere. -Ja. 539 00:52:10,378 --> 00:52:11,838 Er du stolt af dig selv? 540 00:52:11,921 --> 00:52:15,008 Du får folk til at tro, at han kommer tilbage. 541 00:52:15,091 --> 00:52:17,635 Du får satme dine børn til at lyve for folk. 542 00:52:17,719 --> 00:52:19,304 Ingen bad dig komme. 543 00:52:20,889 --> 00:52:21,764 Han gjorde. 544 00:52:23,892 --> 00:52:27,395 -Røvhullet aner ikke, hvad han har avlet. -Hvad vil du, Ruth? 545 00:52:27,478 --> 00:52:32,025 Din plan med sheriffen slog fejl. 546 00:52:32,108 --> 00:52:36,196 Aftalen med Shaw er i hus, så du trækker sgu snuden til dig. 547 00:52:38,781 --> 00:52:39,616 Er du med? 548 00:53:03,389 --> 00:53:04,849 Fuck dig, Marty Byrde! 549 00:53:30,667 --> 00:53:35,922 Tolv siger ja, syv siger nej. Der er elleve, der siger måske. 550 00:53:36,881 --> 00:53:39,634 -Ring til dem, der sagde måske. -Vent med det. 551 00:53:40,260 --> 00:53:43,346 Jeg sagde til Schafer og bestyrelsen, arrangementet er aflyst. 552 00:53:43,429 --> 00:53:46,808 -Noget med vedligeholdelse på kasinoet. -Hvorfor det? 553 00:53:46,891 --> 00:53:50,520 Fordi Shaw Medical trækker deres donationer tilbage 554 00:53:50,603 --> 00:53:52,397 fra dit afvænningscenter. 555 00:53:52,480 --> 00:53:54,565 -Det kan de ikke. -Jo. 556 00:53:54,649 --> 00:53:56,985 Jeg ville spare os den ydmygelse. 557 00:53:57,068 --> 00:53:58,486 Okay. Her er problemet. 558 00:53:58,569 --> 00:54:01,656 Jeg ved, du ved det, men det tåler at blive gentaget. 559 00:54:01,739 --> 00:54:05,326 Du kan ikke få folk som Schafer med i bestyrelsen uden penge. 560 00:54:05,410 --> 00:54:07,537 Ingen penge, ingen folk som Schafer. 561 00:54:07,620 --> 00:54:12,083 Alle skal tro, at alle andre brænder efter at være med. 562 00:54:13,459 --> 00:54:15,420 Vi har én chance mere. 563 00:54:23,970 --> 00:54:27,515 Du har ringet til min mobil. Læg en besked, og jeg ringer tilbage. 564 00:54:28,224 --> 00:54:30,685 Clare, det er Wendy. 565 00:54:31,769 --> 00:54:33,563 Du må forstå en ting. 566 00:54:33,646 --> 00:54:37,567 Er jeg ikke glad, er dem, jeg arbejder for, ikke glade. 567 00:54:37,650 --> 00:54:39,861 Jeg tror, du ved, hvad det betyder. 568 00:54:39,944 --> 00:54:43,072 Nu får du én chance mere til at ordne det her. 569 00:54:50,580 --> 00:54:52,290 Sig, hvad du gjorde. 570 00:54:52,373 --> 00:54:54,292 Fortæl sandheden. Op med ham. 571 00:55:00,465 --> 00:55:03,009 Sig, du beordrede attentatet på Navarro. Kom så. 572 00:55:04,385 --> 00:55:05,511 Gu gjorde jeg ej. 573 00:55:07,305 --> 00:55:08,306 Det har jeg sagt. 574 00:55:09,057 --> 00:55:11,059 -Jeg gjorde ikke en skid. -Ned igen. 575 00:55:11,142 --> 00:55:11,976 Nej! 576 00:55:14,270 --> 00:55:15,772 Jeg ved, du gjorde det. 577 00:55:16,647 --> 00:55:18,733 Du beordrede det! Op med ham. 578 00:55:20,526 --> 00:55:22,945 Sig, jeg har ret. Så stopper alt det her. 579 00:55:27,408 --> 00:55:29,410 -Okay! -Okay, hvad? 580 00:55:33,373 --> 00:55:34,791 Jeg snød med regnskaberne. 581 00:55:35,291 --> 00:55:38,711 Jeg tjente mest. Jeg tænkte, jeg fortjente det. 582 00:55:38,795 --> 00:55:40,380 Jeg snyder med regnskaberne. 583 00:55:42,131 --> 00:55:43,966 Men attentatet var ikke mig. 584 00:55:54,394 --> 00:55:58,773 Fortæl sandheden. Sig, at du beordrede det. Kom så. 585 00:56:06,906 --> 00:56:10,868 -Fint, mere af samme skuffe. -Nej! Okay! 586 00:56:12,578 --> 00:56:15,373 -Okay. -Okay, hvad? Sig det. 587 00:56:24,090 --> 00:56:24,924 Det var mig. 588 00:56:25,007 --> 00:56:26,259 Hvad var dig? 589 00:56:29,220 --> 00:56:30,346 Attentatet. 590 00:56:31,848 --> 00:56:32,849 Sig det igen. 591 00:56:34,559 --> 00:56:35,893 Jeg beordrede det. 592 00:56:37,061 --> 00:56:38,563 Jeg beordrede attentatet! 593 00:56:43,067 --> 00:56:46,863 Det er nok. 594 00:56:49,907 --> 00:56:51,033 Ya para. 595 00:57:00,168 --> 00:57:01,169 Er du okay? 596 00:57:09,844 --> 00:57:10,887 Hvad vil du gøre? 597 00:57:13,723 --> 00:57:14,849 Hvad kan jeg gøre? 598 00:58:06,400 --> 00:58:07,735 Du behøver ikke blive. 599 00:58:17,662 --> 00:58:18,579 Jo, jeg gør. 600 01:01:08,374 --> 01:01:12,294 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen