1 00:00:06,466 --> 00:00:09,719 SERIAL NETFLIX 2 00:00:45,671 --> 00:00:46,672 Wen? 3 00:00:48,758 --> 00:00:50,760 Wendy, kau baik-baik saja? 4 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Halo? 5 00:01:34,637 --> 00:01:37,431 Di mana kakakku? Kau apakan dia? 6 00:01:37,515 --> 00:01:39,142 Dia aman, dalam perjalanan pulang. 7 00:01:39,934 --> 00:01:40,852 Bohong! 8 00:01:42,520 --> 00:01:43,729 Aku tak percaya. 9 00:01:44,313 --> 00:01:45,398 Percayalah. 10 00:01:51,612 --> 00:01:53,865 Kita tak mau orang lain terluka, 'kan? 11 00:01:56,117 --> 00:01:58,452 Hei. 12 00:01:58,536 --> 00:02:01,122 Dengar. Hei. 13 00:02:01,706 --> 00:02:05,334 Hei, aku tak akan beri tahu siapa pun tentang Helen. Sumpah. 14 00:02:05,418 --> 00:02:07,587 Kau lihat mobil hitam di belakangku? 15 00:02:08,754 --> 00:02:11,465 Dengar. Percayalah padaku. 16 00:02:11,549 --> 00:02:13,926 - Aku tak akan bilang apa-apa! - Kau lihat mobilnya? 17 00:02:15,720 --> 00:02:18,973 Kau akan berjalan ke mobil itu, duduk di kursi depan, 18 00:02:19,056 --> 00:02:21,309 dan letakkan kedua tangan di dasbor. 19 00:02:24,896 --> 00:02:27,106 - Kau paham? - Aku tak akan bilang… 20 00:02:28,357 --> 00:02:29,483 Ya, aku mengerti. 21 00:02:29,567 --> 00:02:30,401 Ayo pergi. 22 00:02:31,944 --> 00:02:32,862 Baiklah. 23 00:02:33,905 --> 00:02:34,739 Baiklah. 24 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 Aku sangat… 25 00:02:47,668 --> 00:02:49,670 Astaga. 26 00:02:50,296 --> 00:02:52,632 Dasar bajingan bodoh. 27 00:03:01,599 --> 00:03:04,101 Dasar bajingan bodoh. 28 00:03:04,185 --> 00:03:06,938 Dasar bajingan bodoh, apanya yang sulit? 29 00:03:07,021 --> 00:03:10,233 Apanya yang sulit? 30 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 Maafkan aku. 31 00:03:34,840 --> 00:03:36,717 Maaf kau harus melakukan ini. 32 00:03:44,267 --> 00:03:46,185 Bisakah kau lakukan sesuatu untukku? 33 00:03:47,395 --> 00:03:49,730 Bisa beri tahu Wendy aku juga menyesal? 34 00:03:58,072 --> 00:03:59,323 Saat kami kecil, 35 00:04:01,117 --> 00:04:04,370 hanya dia di seisi planet ini yang menyayangiku. 36 00:04:06,372 --> 00:04:08,708 Padahal Tuhan masuk hitunganku. 37 00:04:09,917 --> 00:04:14,755 Hanya dia yang benar-benar menyayangiku. 38 00:04:18,217 --> 00:04:20,803 Aku selalu ingin dia bangga padaku. 39 00:04:21,304 --> 00:04:25,182 Aku terlalu banyak mengacau. Aku mengacaukan apa pun, 40 00:04:25,266 --> 00:04:29,687 lalu aku minta maaf lalu mengacau lagi dan… 41 00:04:42,867 --> 00:04:45,995 Menurutmu dia akan bangga padaku sekarang? 42 00:04:49,832 --> 00:04:51,208 Caraku menangani ini? 43 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 Kurasa dia akan bangga. 44 00:05:07,641 --> 00:05:10,603 Katakan padanya aku minta maaf. Dan kau… 45 00:05:12,229 --> 00:05:14,148 Kau bilang padanya aku memaafkannya. 46 00:05:15,149 --> 00:05:18,986 Kau bisa lakukan itu untukku. Bisa, 'kan? 47 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 Kau bisa… 48 00:05:23,115 --> 00:05:26,243 Ya. 49 00:05:28,496 --> 00:05:29,830 Kau bisa melakukannya. 50 00:06:19,755 --> 00:06:20,965 Keluar dari mobil. 51 00:06:25,678 --> 00:06:27,096 Ayo, berjalan ke dalam. 52 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 Terus ke dalam. Ayo. 53 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 Di atas terpal. 54 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Berlutut. 55 00:06:59,211 --> 00:07:00,421 Tunggu. 56 00:07:01,005 --> 00:07:02,256 Pejamkan matamu. 57 00:07:03,340 --> 00:07:04,258 Tunggu. 58 00:07:06,302 --> 00:07:07,803 Ini mimpi. 59 00:07:41,212 --> 00:07:42,922 Nelson akan melindungimu. 60 00:07:43,005 --> 00:07:46,342 Pendeta, dia akan mengesahkannya. 61 00:07:48,636 --> 00:07:50,763 Tapi sisanya terserah padamu, Marty. 62 00:07:52,181 --> 00:07:55,267 Saat berita itu tersebar, para letnanku akan berkumpul, dan kau, 63 00:07:55,351 --> 00:07:57,228 kau harus merebut hati mereka. 64 00:07:58,312 --> 00:08:00,189 Buat mereka memercayaimu. 65 00:08:02,191 --> 00:08:03,692 Buat mereka takut padamu. 66 00:08:07,154 --> 00:08:11,033 Kau harus meyakinkan mereka bahwa kau bukan sekadar pembawa pesan. 67 00:08:14,537 --> 00:08:17,831 Kau harus mengamati segala hal dengan cermat. 68 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Kau harus dominan, Marty. Kau harus kejam. 69 00:08:32,346 --> 00:08:34,098 Kau harus menjadi aku. 70 00:08:37,226 --> 00:08:40,312 Jika kau menunjukkan kelemahan, mereka akan menerkam. 71 00:08:42,898 --> 00:08:47,528 Jika mereka tak menghormatimu, mereka akan bergabung dengan saingan. 72 00:08:55,077 --> 00:08:56,954 Dan mereka akan membunuhmu. 73 00:09:12,886 --> 00:09:14,597 Hei. Bagaimana keadaannya? 74 00:09:15,723 --> 00:09:17,850 Baik-baik saja. Banyak pria bersenjata. 75 00:09:19,101 --> 00:09:20,477 Tapi rencananya lancar? 76 00:09:20,561 --> 00:09:21,604 Sejauh ini. 77 00:09:26,025 --> 00:09:27,067 Aku harus pergi. 78 00:09:28,611 --> 00:09:30,362 Terima kasih sudah melakukan ini. 79 00:09:31,655 --> 00:09:32,489 Ya. 80 00:09:50,466 --> 00:09:53,344 Hei, itu ayahmu. 81 00:09:53,844 --> 00:09:54,970 Dia baik-baik saja. 82 00:10:38,764 --> 00:10:43,644 Aku bersama Pak Navarro kemarin. 83 00:10:47,272 --> 00:10:51,443 Dia mengirimku ke sini untuk memberi tahu kalian bahwa… 84 00:10:53,529 --> 00:10:56,699 Javi Elizondro sudah mati. 85 00:11:01,578 --> 00:11:02,996 Lagunas sialan. 86 00:11:05,499 --> 00:11:06,417 Tidak. 87 00:11:07,376 --> 00:11:09,169 Itu bukan ulah kartel Lagunas. 88 00:11:10,754 --> 00:11:15,134 Orang yang memerintahkan pembunuhan itu adalah Navarro. 89 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 Javi Elizondro adalah pengkhianat. 90 00:11:26,145 --> 00:11:28,564 Dia membuat kesepakatan dengan pemerintah Amerika. 91 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 Dia akan menjatuhkan kartel ini. 92 00:11:31,442 --> 00:11:36,613 Dan dialah yang membuat Navarro ditahan. 93 00:11:47,833 --> 00:11:49,918 Siapa yang akan memimpin di sini? 94 00:11:51,712 --> 00:11:52,671 Navarro. 95 00:11:53,839 --> 00:11:55,466 Dari penjara Amerika? 96 00:11:57,176 --> 00:11:58,677 Aku akan mengeluarkannya. 97 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 Apa yang membuatmu berpikir kau mampu? 98 00:12:04,683 --> 00:12:06,185 Karena itu yang kuinginkan. 99 00:12:08,771 --> 00:12:11,857 Aku ingin Navarro menang perang kartel. Siapa yang menang? 100 00:12:12,649 --> 00:12:15,486 Aku ingin dia keluar dari penjara, jadi, aku akan bebaskan dia. 101 00:12:33,754 --> 00:12:34,671 Terakhir, 102 00:12:35,881 --> 00:12:38,383 aku harus bertemu kalian satu per satu 103 00:12:38,467 --> 00:12:41,220 untuk membahas bisnis kalian di wilayah kalian. 104 00:12:42,763 --> 00:12:44,306 Itu yang Navarro inginkan. 105 00:12:45,808 --> 00:12:49,102 Jadi, bawa akuntan kalian, dan catatan keuangan kalian. 106 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 Permisi. 107 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 - Permisi, Pak Byrde. - Ya? 108 00:13:06,370 --> 00:13:07,913 Aku Camila Elizondro. 109 00:13:11,375 --> 00:13:14,253 Hai. Aku turut berduka cita. 110 00:13:15,087 --> 00:13:16,547 Boleh bicara sebentar? 111 00:13:17,798 --> 00:13:19,174 Ya, tentu. 112 00:13:22,052 --> 00:13:23,762 Aku sangat memahami itu, 113 00:13:24,680 --> 00:13:30,227 tapi aku tak tahu seberapa banyak yang bisa kukatakan. 114 00:13:30,894 --> 00:13:33,981 Aku tahu kejadiannya cepat, 115 00:13:36,066 --> 00:13:40,654 dan kau tahu, aku hanya… Maafkan aku. 116 00:13:40,737 --> 00:13:44,783 Aku… Ini pasti sangat sulit. 117 00:13:47,536 --> 00:13:49,788 Aku menangis di malam dia menghilang. 118 00:13:51,832 --> 00:13:54,543 Javi sangat ambisius. 119 00:13:56,044 --> 00:14:00,674 Dari caranya bicara tentang saudaraku, aku tahu hari ini akan tiba. 120 00:14:03,093 --> 00:14:06,179 Ayah dan suamiku juga meninggal karena bisnis ini. 121 00:14:08,265 --> 00:14:10,225 Apa kau punya anak, Pak Byrde? 122 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 Ya. Putri dan putra. 123 00:14:14,688 --> 00:14:18,066 Kuharap mereka tak menirumu dan mengikutimu dalam dunia kartel. 124 00:14:21,820 --> 00:14:24,948 Bisakah kau mengeluarkan saudaraku dari penjara dan kembali pulang? 125 00:14:26,450 --> 00:14:27,659 - Ya. - Bagaimana? 126 00:14:28,619 --> 00:14:30,787 Kau tahu daftar SDN? 127 00:14:31,288 --> 00:14:32,623 Ya. Itu… 128 00:14:34,207 --> 00:14:39,087 Daftar orang dan perusahaan yang tak akan diajak berbisnis oleh AS. 129 00:14:39,171 --> 00:14:40,964 Saudaramu di dalam daftar itu, 130 00:14:41,048 --> 00:14:44,676 yang berarti mereka tahu setiap langkah kita. 131 00:14:45,552 --> 00:14:49,514 Tapi istriku melalui yayasan kami berusaha mengeluarkan namanya, 132 00:14:49,598 --> 00:14:52,976 dan begitu itu terjadi, kami bisa mengekstradisi dia ke penjara Meksiko 133 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 dan membiayai pelariannya. 134 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Kau terdengar sangat percaya diri. 135 00:15:00,484 --> 00:15:01,318 Memang. 136 00:15:28,929 --> 00:15:32,516 - Aku tak mau bertengkar. - Lalu kenapa kau kemari? 137 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 - Untuk membantumu. - Yang benar saja. 138 00:15:35,435 --> 00:15:37,229 Kau belum memikirkan ini baik-baik. 139 00:15:39,439 --> 00:15:41,149 Aku tak butuh saranmu. 140 00:15:43,193 --> 00:15:47,155 Bagaimana jika Clare Shaw sangat menyukai margin keuntunganmu, dia ingin lebih? 141 00:15:48,073 --> 00:15:51,076 Kau siap menanam opium ilegal? Kau ingin hidupmu seperti itu? 142 00:15:51,159 --> 00:15:53,370 - Aku tak akan mundur. - Aku tak meminta itu. 143 00:15:55,038 --> 00:15:59,376 Bermitra dengan kami sekali saja. Setelah itu, aku akan mengurus Clare. 144 00:16:00,752 --> 00:16:02,421 Kurasa demi persenan. 145 00:16:03,005 --> 00:16:04,214 Bukan dari uangmu. 146 00:16:04,923 --> 00:16:09,344 Donasi Clare untuk yayasan tak ada hubungannya dengan bagianmu. 147 00:16:09,970 --> 00:16:12,556 Kau hanya perlu menjadikannya syarat kesepakatanmu. 148 00:16:15,225 --> 00:16:16,601 Kenapa aku melakukan itu? 149 00:16:16,685 --> 00:16:18,186 Kau berutang pada kami. 150 00:16:20,397 --> 00:16:22,941 Kau buang kesempatan terakhir kami untuk pergi dari sini. 151 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 Tak ada ruginya membantu kami. 152 00:16:31,575 --> 00:16:33,702 Tak ada ruginya menghabisimu. 153 00:16:55,015 --> 00:16:57,059 Maaf. Aku mencari Sersan Guerrero. 154 00:16:58,769 --> 00:17:01,146 Dia kembali bekerja ke Polk County. 155 00:17:01,229 --> 00:17:03,273 SHERIFF JOHN NIX 156 00:17:03,356 --> 00:17:04,316 Begitu saja? 157 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 Itu sudah berlangsung. 158 00:17:07,569 --> 00:17:10,238 Deputi Wycoff. Ada yang bisa kubantu? 159 00:17:13,950 --> 00:17:15,118 Jika boleh tanya, 160 00:17:16,495 --> 00:17:19,414 apakah itu ide departemen untuk membuat perubahan, 161 00:17:19,498 --> 00:17:21,166 atau kau pikir itu ide bagus 162 00:17:21,249 --> 00:17:24,336 menempatkan orang lokal di posisi itu sebelum pemilu? 163 00:17:29,382 --> 00:17:31,968 Ada yang bisa kubantu, Bu Byrde? 164 00:17:34,679 --> 00:17:35,514 Yah… 165 00:17:36,765 --> 00:17:41,019 Aku hanya ingin tahu apa kau mau mengambil risiko 166 00:17:41,520 --> 00:17:43,647 dan menghentikan kejahatan sebelum itu terjadi. 167 00:17:45,690 --> 00:17:49,903 Sejujurnya, saat ini aku lebih tertarik pada apa yang tak kau siratkan 168 00:17:49,986 --> 00:17:51,488 dalam ucapanmu. 169 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 Kau tahu sheriff adalah posisi politik. 170 00:17:58,078 --> 00:17:59,079 Apa artinya? 171 00:18:01,456 --> 00:18:02,999 Kau sebut dirimu "Deputi". 172 00:18:04,042 --> 00:18:06,878 Bukan. Kau "Sheriff Sementara". 173 00:18:08,380 --> 00:18:11,550 Bersikaplah sesuai jabatanmu, orang yang tepat akan melihatnya. 174 00:18:14,344 --> 00:18:15,679 Jam berapa dia datang? 175 00:18:16,179 --> 00:18:18,223 Ruth tak punya jadwal tertentu. 176 00:18:18,807 --> 00:18:20,392 Aku bisa memberitahunya kau mampir. 177 00:18:21,226 --> 00:18:23,478 Bukankah kau dulu mengelola Lickety Splitz? 178 00:18:24,312 --> 00:18:26,022 Sejak kapan kau mengelola tempat ini? 179 00:18:26,606 --> 00:18:29,526 Aku punya konflik kepentingan wanita, 180 00:18:30,819 --> 00:18:32,487 jadi, Ruth pikir ini lebih cocok. 181 00:18:33,947 --> 00:18:36,825 Jadi, kau turuti apa pun perintah Ruth Langmore? 182 00:18:37,951 --> 00:18:38,869 Begitulah. 183 00:18:42,789 --> 00:18:46,084 Tidak, Pak. Aku punya tunangan… 184 00:18:46,168 --> 00:18:48,295 Kudengar Ruth berbisnis dengan Darlene Snell. 185 00:18:48,378 --> 00:18:49,963 Apa yang kau tahu tentang itu? 186 00:18:52,591 --> 00:18:54,968 Aku cuma mencatat nama tamu dan mengurus tata gerha. 187 00:18:55,051 --> 00:18:57,012 Kau mengurus keuangan? 188 00:18:57,095 --> 00:18:58,138 Tidak, Pak. 189 00:18:59,347 --> 00:19:01,558 Kau bisa bicara dengan pemegang pembukuan kami. 190 00:19:02,809 --> 00:19:04,519 Dia di kamar 138. 191 00:19:06,021 --> 00:19:07,272 Aku akan lakukan itu. 192 00:19:09,149 --> 00:19:10,609 Semoga harimu menyenangkan! 193 00:19:11,943 --> 00:19:12,861 Kau juga. 194 00:19:31,087 --> 00:19:32,547 Kau putra keluarga Byrde, bukan? 195 00:19:33,798 --> 00:19:34,799 Jonah. 196 00:19:36,051 --> 00:19:37,344 Semua baik-baik saja? 197 00:19:38,595 --> 00:19:40,263 Kau pemegang pembukuan Ruth? 198 00:19:41,097 --> 00:19:42,641 Aku hanya membantu. 199 00:19:43,892 --> 00:19:46,102 Kami berteman. Aku suka matematika. 200 00:19:48,355 --> 00:19:50,023 Dan ibumu tahu semua ini? 201 00:19:56,905 --> 00:19:58,657 Aku ingin bertanya kepadamu. 202 00:19:59,157 --> 00:20:00,242 Punya surat perintah? 203 00:20:00,325 --> 00:20:02,744 Apa aku perlu itu untuk bertanya? 204 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 - Kurasa tidak. - Tidak, baik. 205 00:20:09,542 --> 00:20:13,755 Pembukuan seperti apa yang kau lakukan untuk Ruth Langmore? 206 00:20:15,090 --> 00:20:20,553 Aku mengurus arus kas, transfer bank, hal-hal daring semacam itu. 207 00:20:22,806 --> 00:20:24,933 Berapa penghasilan tempat ini dalam setahun? 208 00:20:26,142 --> 00:20:28,436 Aku baru mulai bekerja di sini. 209 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Coba kau kira-kira. 210 00:20:30,438 --> 00:20:31,314 Aku tak mau. 211 00:20:37,195 --> 00:20:38,113 Hei. 212 00:20:38,989 --> 00:20:41,574 Kau pernah melakukan pembukuan untuk Darlene Snell? 213 00:20:44,953 --> 00:20:46,329 Kau tahu siapa dia? 214 00:20:48,373 --> 00:20:50,417 Dia punya saham di kasino orang tuaku. 215 00:20:51,334 --> 00:20:54,170 Apa Ruth pernah memintamu melakukan sesuatu untuk Darlene? 216 00:20:56,172 --> 00:20:57,716 Kau pikir tak mencurigakan 217 00:20:57,799 --> 00:21:00,260 jika anak 15 tahun mengurus keuangan? 218 00:21:01,428 --> 00:21:03,847 Jika kau terseret sesuatu, aku bisa membantumu. 219 00:21:03,930 --> 00:21:06,975 Kau masih di bawah umur. Kita cari jalan keluar. Jika kau bohong… 220 00:21:07,058 --> 00:21:08,351 Semua baik-baik saja? 221 00:21:11,062 --> 00:21:13,815 - Cuma mengajukan beberapa pertanyaan. - Aku bisa melihatnya. 222 00:21:13,898 --> 00:21:17,819 Kau menginterogasi anak di bawah umur tanpa kehadiran wali, Deputi? 223 00:21:18,653 --> 00:21:19,738 Sheriff Sementara. 224 00:21:21,239 --> 00:21:24,326 Karena kau di sini, mungkin kita bisa masuk. 225 00:21:25,952 --> 00:21:29,331 Kurasa tidak. Jonah dan aku baru mau makan siang. 226 00:21:29,414 --> 00:21:30,790 Bukankah begitu, Jonah? 227 00:21:31,333 --> 00:21:32,667 Sampai jumpa, Deputi. 228 00:21:53,688 --> 00:21:55,690 - Ini menarik. - Menarik? 229 00:21:56,649 --> 00:21:59,903 Pendapatanmu turun beberapa kuartal terakhir. 230 00:21:59,986 --> 00:22:02,781 Beri tahu Navarro aku minta maaf. Cuaca buruk. 231 00:22:04,157 --> 00:22:06,826 Bukan hasil panenmu, tapi biaya pengirimanmu. 232 00:22:06,910 --> 00:22:11,498 Lihat jumlah pengiriman yang kau lakukan, dan muatannya tidak penuh. 233 00:22:13,458 --> 00:22:17,170 Kau mengirim truk dua kali lebih banyak ke utara dengan produk, 234 00:22:17,253 --> 00:22:19,839 lalu ke selatan membawa uang tunai. Aku harus jawab ini. 235 00:22:19,923 --> 00:22:23,718 Jika kau meningkatkan efisiensi, kau akan meningkatkan pendapatan. Oke? 236 00:22:24,302 --> 00:22:25,887 Terima kasih. Hai. 237 00:22:27,806 --> 00:22:29,224 Kau baik-baik saja? 238 00:22:30,183 --> 00:22:32,143 Aku mulai terbiasa. 239 00:22:32,852 --> 00:22:36,523 Aku mengumpulkan informasi berguna 240 00:22:36,606 --> 00:22:37,649 untuk FBI. 241 00:22:38,566 --> 00:22:41,820 Setidaknya sesuatu untuk menjauhkan mereka dari kita. 242 00:22:42,320 --> 00:22:44,280 Bagaimana kesepakatan Shaw? 243 00:22:46,157 --> 00:22:50,453 Ruth tak mau membantu, jadi, aku memberi tahu sheriff baru. 244 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Aku akan coba menghentikan mereka. 245 00:22:54,749 --> 00:22:56,876 Tenang. Aku dalam perjalanan ke rumah Jim. 246 00:22:56,960 --> 00:22:59,754 Jika ada yang bisa memulihkan yayasan, dia orangnya. 247 00:23:00,880 --> 00:23:02,799 Kau bilang dia tak bicara denganmu. 248 00:23:04,259 --> 00:23:05,343 Ya. 249 00:23:06,636 --> 00:23:07,637 Itu masalahnya. 250 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 Jangan khawatir. 251 00:23:12,642 --> 00:23:13,476 Baik. 252 00:23:34,122 --> 00:23:35,957 Kulihat kau tak menerima pesanku. 253 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 Pesan apa? 254 00:23:39,419 --> 00:23:42,964 Yang kukirim dengan tak menjawab teleponmu. 255 00:23:44,549 --> 00:23:46,676 Aku mengerti kenapa kau tak mau bicara lagi. 256 00:23:46,759 --> 00:23:49,554 Bukan hanya bicara. Melihat, mendengar. 257 00:23:49,637 --> 00:23:50,472 Aku paham. 258 00:23:51,723 --> 00:23:54,601 Tapi jika aku akan dicaci, setidaknya biarkan aku duduk. 259 00:24:03,568 --> 00:24:08,072 Jadi, aku melihat gembong narkoba gila 260 00:24:08,156 --> 00:24:10,658 memukuli suamimu di ruang tamuku. 261 00:24:10,742 --> 00:24:12,785 Aku tahu. Maaf. 262 00:24:12,869 --> 00:24:17,040 Aku harus membohongi David soal tak bisa makan siang dengannya. 263 00:24:17,999 --> 00:24:21,878 Sulit dipercaya ini kali pertama kau membohongi suamimu soal pekerjaanmu. 264 00:24:23,046 --> 00:24:27,800 Baiklah, biar kuperjelas. Aku tak mau bekerja untukmu lagi. 265 00:24:31,471 --> 00:24:35,433 Kau tak akan menjalin hubungan denganku jika tak berpikir ada keuntungannya. 266 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 Kau bekerja seumur hidup untuk ini. 267 00:24:40,396 --> 00:24:41,940 Jangan mengacau sekarang. 268 00:24:42,774 --> 00:24:43,691 Aku… 269 00:24:47,737 --> 00:24:49,447 Aku bisa saja dibunuh. 270 00:24:50,031 --> 00:24:51,074 Tapi tidak! 271 00:24:52,200 --> 00:24:54,035 Dan aku jamin 272 00:24:54,118 --> 00:24:56,371 Javi Elizondro tak akan jadi masalah lagi. 273 00:24:56,454 --> 00:24:58,331 Bagaimana kau tahu? 274 00:24:59,874 --> 00:25:00,959 Dia sudah mati. 275 00:25:02,252 --> 00:25:03,753 Omar Navarro membunuhnya. 276 00:25:06,839 --> 00:25:09,425 Entah bagaimana itu tak membuatku merasa lebih baik. 277 00:25:09,509 --> 00:25:11,928 Kita akan lebih tenang saat Navarro memimpin kartel. 278 00:25:12,011 --> 00:25:14,847 Kapan itu akan terjadi? Setelah hukuman seumur hidupnya? 279 00:25:14,931 --> 00:25:18,142 Setelah dia keluar dari daftar SDN dan diekstradisi ke Meksiko 280 00:25:18,226 --> 00:25:20,270 dan dikeluarkan dari penjara di sana. 281 00:25:24,148 --> 00:25:25,191 Kita bisa melakukannya. 282 00:25:26,693 --> 00:25:29,571 Yang kita butuhkan adalah kekuatan penuh dewan direksi. 283 00:25:29,654 --> 00:25:32,073 Schafer, Markham, Bowlsby. 284 00:25:32,991 --> 00:25:35,785 Kelima tokoh itu. Mereka bisa menekan Departemen Keuangan. 285 00:25:35,868 --> 00:25:38,413 Kau tahu mereka tak akan membantu 286 00:25:38,496 --> 00:25:40,290 sampai ada donasi yang masuk. 287 00:25:40,373 --> 00:25:43,084 Aku tahu kesepakatan Shaw gagal. 288 00:25:44,252 --> 00:25:45,587 Sedang kuusahakan. 289 00:25:45,670 --> 00:25:47,964 Kau bisa membantuku mendapatkan lebih banyak donor. 290 00:25:48,965 --> 00:25:50,800 Bagaimana caranya? 291 00:25:51,676 --> 00:25:55,680 Dengan mengumpulkan sebanyak mungkin tokoh untuk mengisi penggalangan dana di kasino. 292 00:25:56,889 --> 00:25:57,724 Akhir pekan. 293 00:26:05,607 --> 00:26:07,358 Aku akan menelepon. 294 00:26:07,442 --> 00:26:08,943 Aku tak kembali ke kelompok ini. 295 00:26:10,737 --> 00:26:12,405 Aku harus melihat kemajuan. 296 00:26:13,323 --> 00:26:15,450 Bantu aku dan kau akan melihatnya. 297 00:26:17,285 --> 00:26:18,953 Ya, aku ingat dia. 298 00:26:19,037 --> 00:26:21,164 Beberapa orang melekat di ingatan. 299 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 Bagaimana bisa? 300 00:26:23,875 --> 00:26:26,419 Dia sangat tertutup, agresif. 301 00:26:27,295 --> 00:26:29,213 Tapi sambil tersenyum, kau tahu? 302 00:26:30,548 --> 00:26:31,799 Dan adiknya? 303 00:26:32,508 --> 00:26:33,843 Dia gelisah. 304 00:26:33,926 --> 00:26:37,639 Dia bilang bos kartel Meksiko ingin membunuhnya. 305 00:26:38,931 --> 00:26:39,932 Omar Navarro? 306 00:26:42,226 --> 00:26:44,854 - Maksudmu itu sungguhan? - Aku tak mengatakan itu. 307 00:26:46,147 --> 00:26:49,150 Apa yang dikatakan saudari itu soal kartel? 308 00:26:49,233 --> 00:26:51,736 Dia menyalahkan penyakit mentalnya, 309 00:26:51,819 --> 00:26:54,280 dan bersikap defensif saat aku ingin menggeledah mobil. 310 00:26:54,864 --> 00:26:56,032 Kau menggeledahnya? 311 00:26:57,200 --> 00:26:59,285 Tidak, kubilang dia tertutup. 312 00:27:05,583 --> 00:27:07,210 - Terima kasih. - Ya. 313 00:27:08,336 --> 00:27:10,505 Kau tahu ke mana mereka pergi? 314 00:27:10,588 --> 00:27:11,673 Timur di Jalan 50. 315 00:27:15,009 --> 00:27:18,971 Karena aku mencari tempat lain yang mungkin mereka singgahi. 316 00:27:20,056 --> 00:27:20,890 Ya. 317 00:27:22,850 --> 00:27:26,771 Aku bisa mengakses kamera CCTV yang mungkin dimiliki departemenmu? 318 00:27:28,356 --> 00:27:31,859 Aku mungkin bisa memberimu rekaman sepanjang 50, hanya sampai perbatasan. 319 00:27:31,943 --> 00:27:32,944 Bagus. 320 00:27:35,279 --> 00:27:37,615 Ya, bagus. Aku butuh bantuan. 321 00:27:42,078 --> 00:27:43,079 Terima kasih. 322 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 Sial. 323 00:29:13,586 --> 00:29:15,505 Tidak, dia tahu aku datang. 324 00:29:17,507 --> 00:29:20,134 Ada urusan apa kau mengganggu karyawanku? 325 00:29:20,218 --> 00:29:22,094 Kau mau sesuatu, bicaralah padaku. 326 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 Jangan buntuti aku. Itu namanya membuat profil. 327 00:29:24,680 --> 00:29:26,516 Tidak, itu tugas polisi. 328 00:29:27,016 --> 00:29:28,059 Tutup pintunya. 329 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 Aku dengar kau akan membuat kesalahan besar. 330 00:29:36,818 --> 00:29:38,319 Benarkah? 331 00:29:38,402 --> 00:29:41,364 Jadi, kau dalam kekuasaan Wendy Byrde sekarang? 332 00:29:41,948 --> 00:29:43,115 Astaga, Ronnie. 333 00:29:43,199 --> 00:29:46,327 Menurutku dia mencemaskanmu. Tak mau melihatmu hancur. 334 00:29:47,453 --> 00:29:49,288 Kau memang detektif hebat. 335 00:29:49,372 --> 00:29:52,083 Maksudmu kau tak melanjutkan pekerjaan Darlene? 336 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 Tidak. 337 00:29:53,709 --> 00:29:56,337 Maksudku, Wendy merencanakan hal besar 338 00:29:56,420 --> 00:29:58,673 sementara kau tak memakai otakmu. 339 00:30:05,763 --> 00:30:07,849 Aku ingin menjadi sheriff permanen, 340 00:30:08,432 --> 00:30:10,768 dan tak boleh ada yang mengacaukannya. 341 00:30:11,269 --> 00:30:15,314 Jadi, pulanglah, tenangkan diri, jangan mengacau. 342 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 Itu tak sulit, Langmore. 343 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 Keluar! 344 00:30:33,749 --> 00:30:34,667 Berengsek. 345 00:30:35,376 --> 00:30:36,377 Wanita jalang. 346 00:30:41,090 --> 00:30:42,300 Biar kulihat. 347 00:30:44,468 --> 00:30:46,178 Ya, itu bagus. Itu… 348 00:30:52,977 --> 00:30:54,395 Bisa tinggalkan kami sebentar? 349 00:30:59,942 --> 00:31:01,527 Tutup pintunya saat kau keluar. 350 00:31:08,993 --> 00:31:09,994 Jadi, 351 00:31:10,912 --> 00:31:12,413 apa aku berutang minuman? 352 00:31:24,383 --> 00:31:26,344 Pistolnya sudah dibuang seperti perintahku? 353 00:31:27,219 --> 00:31:28,888 Ya. Semua beres. 354 00:31:29,972 --> 00:31:31,641 Bukan itu alasanku datang. 355 00:31:32,391 --> 00:31:34,518 Aku ingin kau membantuku soal sesuatu. 356 00:31:35,102 --> 00:31:36,687 Tentu saja ada bayarannya. 357 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 Ya, tentu saja. 358 00:31:39,231 --> 00:31:42,485 - Aku harus mengirim heroin lagi… - Milik Darlene? 359 00:31:43,611 --> 00:31:44,779 Ya, tapi, 360 00:31:45,571 --> 00:31:47,782 hanya saja polisi lokal mengawasiku. 361 00:31:48,407 --> 00:31:49,283 Soal apa? 362 00:31:50,952 --> 00:31:53,162 Kurasa keluarga Byrde mengadukanku. 363 00:31:55,373 --> 00:31:57,708 Kau ingin aku membantu membalas dendam? 364 00:32:01,837 --> 00:32:02,838 Ya. 365 00:32:03,464 --> 00:32:04,674 Aku akan membantumu. 366 00:32:07,009 --> 00:32:08,719 Apa yang lucu soal itu? 367 00:32:10,137 --> 00:32:13,557 Aku tak pernah menganggapmu sebagai Darlene Snell. 368 00:32:13,641 --> 00:32:16,727 Kau selalu tampak seperti tipe Marty Byrde junior. 369 00:32:18,062 --> 00:32:18,980 Persetan kau. 370 00:32:19,605 --> 00:32:20,940 Aku bukan keduanya. 371 00:32:27,279 --> 00:32:30,908 Baiklah, biar kulihat catatan bulan lalu. 372 00:32:33,744 --> 00:32:37,957 Aku penghasil uang terbaiknya. Entah kenapa dia memeriksa keuanganku. 373 00:32:38,541 --> 00:32:41,043 Seperti kataku, kau harus bertanya padanya. 374 00:32:41,877 --> 00:32:43,087 Aku bertanya padamu. 375 00:32:44,171 --> 00:32:45,423 Ini yang Navarro inginkan. 376 00:32:45,506 --> 00:32:47,633 Kau tak mau aku bilang kau menolak. 377 00:32:47,717 --> 00:32:48,634 Bukan begitu? 378 00:32:49,135 --> 00:32:50,761 Bule berengsek. 379 00:32:50,845 --> 00:32:52,930 Biar kulihat tagihannya. Di sana, 'kan? 380 00:32:53,014 --> 00:32:53,931 Ya, Pak. 381 00:32:54,432 --> 00:32:56,475 Jangan panggil dia "Pak". 382 00:32:59,854 --> 00:33:01,022 Nah! 383 00:33:01,605 --> 00:33:06,652 Ada perbedaan arus kas di sini. 384 00:33:06,736 --> 00:33:08,320 Ada beberapa. 385 00:33:19,582 --> 00:33:21,000 Apa yang kau lakukan? 386 00:33:22,543 --> 00:33:24,003 Entah bagaimana bisa begitu. 387 00:33:24,086 --> 00:33:28,174 Seseorang menghapus desimal pada tiga pengiriman berturut-turut. 388 00:33:30,009 --> 00:33:32,386 Apa kau menipu kartel, cabron? 389 00:33:32,470 --> 00:33:34,263 Pasti ada kekeliruan. 390 00:33:34,346 --> 00:33:37,224 Sekali itu kekeliruan. Tapi tiga kali… 391 00:33:38,184 --> 00:33:39,477 Aku tak melakukannya. 392 00:33:39,977 --> 00:33:40,978 Aku tak melakukannya! 393 00:33:46,984 --> 00:33:48,235 Cabron, ya? 394 00:33:49,070 --> 00:33:50,404 Tidak! 395 00:34:32,196 --> 00:34:33,197 Waktu habis. 396 00:34:35,783 --> 00:34:37,952 Satu jam sehari tak cukup. 397 00:35:47,771 --> 00:35:48,772 Astaga. 398 00:35:52,401 --> 00:35:54,028 "Buruk"? "Buruk" bagaimana? 399 00:35:55,863 --> 00:35:57,114 Dia koma. 400 00:36:03,954 --> 00:36:06,916 Menurut mereka dia akan siuman? 401 00:36:08,125 --> 00:36:10,419 Entahlah. Dia kehilangan banyak darah. 402 00:36:13,672 --> 00:36:15,341 Haruskah kau dikeluarkan dari sana? 403 00:36:17,301 --> 00:36:20,095 Tidak. Itu tanda kelemahan. 404 00:36:20,179 --> 00:36:24,016 Yang memerintahkan serangan itu akan tahu upaya pembunuhan baru terjadi. 405 00:36:26,477 --> 00:36:30,439 Jangan sampai ada yang tahu dia koma. 406 00:36:30,522 --> 00:36:32,816 Dia harus sulit dikalahkan. 407 00:36:33,442 --> 00:36:37,112 Dia membunuh penyerangnya. Dia kuat. Masih memberi perintah. 408 00:36:38,197 --> 00:36:40,032 Kita harus cari tahu pelakunya. 409 00:36:41,283 --> 00:36:42,243 Lalu apa? 410 00:36:44,536 --> 00:36:46,288 Lakukan yang akan dilakukan Navarro. 411 00:36:56,882 --> 00:36:58,300 Nanti kutelepon balik. 412 00:37:00,552 --> 00:37:01,387 Hai. 413 00:37:05,474 --> 00:37:07,309 Bisa bicara sebentar? 414 00:37:07,393 --> 00:37:10,062 Aku baru… Aku dapat pesan dari… 415 00:37:11,563 --> 00:37:15,401 dari Omar pagi ini, dan dia bilang jangan khawatir. 416 00:37:16,986 --> 00:37:18,404 Dia akan bilang begitu. 417 00:37:21,073 --> 00:37:22,157 Dia kuat. 418 00:37:22,783 --> 00:37:25,661 Dia membunuh orang yang mencoba membunuhnya. 419 00:37:31,375 --> 00:37:32,626 Boleh aku menemuinya? 420 00:37:33,961 --> 00:37:39,049 Tidak, dia dikurung demi keamanannya. 421 00:37:40,718 --> 00:37:42,303 Kau tahu mereka akan mencoba lagi. 422 00:37:45,514 --> 00:37:47,850 Itu yang ingin kubicarakan denganmu. 423 00:37:50,019 --> 00:37:52,896 Boleh aku bertanya tentang salah satu letnan? 424 00:37:54,148 --> 00:37:55,149 Cabrera? 425 00:37:56,692 --> 00:37:58,360 Menurutmu dia dalangnya? 426 00:38:01,196 --> 00:38:03,032 Aku mengumpulkan informasi. 427 00:38:05,784 --> 00:38:08,120 Aku kenal Arturo sejak dia kecil. 428 00:38:09,121 --> 00:38:13,334 Dia dan Javi berteman, tapi dia selalu iri padanya. 429 00:38:13,959 --> 00:38:15,627 Dia kerabat saudaraku. 430 00:38:21,300 --> 00:38:23,385 Aku memergokinya menipu kartel. 431 00:38:28,349 --> 00:38:32,019 Javi pernah bilang, jika dia menjadi kepala kartel, 432 00:38:33,228 --> 00:38:35,397 dia akan menyingkirkan Arturo. 433 00:38:36,523 --> 00:38:37,941 Dia tak pernah memercayainya. 434 00:38:54,875 --> 00:38:57,044 Baiklah. Buat dia berlutut. 435 00:39:03,550 --> 00:39:06,929 Kau membuat kesalahan besar, gabacho. 436 00:39:09,640 --> 00:39:11,892 Singkirkan benda ini dariku! 437 00:39:29,743 --> 00:39:33,247 Navarro tahu kau dalang upaya pembunuhannya. 438 00:39:33,330 --> 00:39:34,289 Paham? 439 00:39:34,790 --> 00:39:35,874 Dia bilang begitu? 440 00:39:38,919 --> 00:39:40,003 Dia bilang begitu. 441 00:39:41,255 --> 00:39:43,424 Berarti dia bodoh. 442 00:39:51,140 --> 00:39:53,767 Semua akan lebih mudah bagimu jika kau jujur. 443 00:39:55,394 --> 00:39:56,395 Aku jujur! 444 00:40:00,399 --> 00:40:03,777 Kau mencuri uang, kau iri pada Javi, 445 00:40:03,861 --> 00:40:06,822 dan kau tak tahu kenapa Navarro lebih memilihnya. 446 00:40:07,656 --> 00:40:09,450 Kau tak tahu apa-apa! 447 00:40:19,168 --> 00:40:21,420 Katakan siapa lagi yang terlibat? 448 00:40:22,504 --> 00:40:24,339 Persetan kau! 449 00:40:32,514 --> 00:40:33,599 BANTU TEMUKAN BEN DAVIS 450 00:40:33,682 --> 00:40:36,768 Ini untukmu. Kurasa kau harus memasangnya di sini. 451 00:40:38,312 --> 00:40:39,646 Fotonya bagus. 452 00:40:40,230 --> 00:40:41,315 Ya. 453 00:40:41,398 --> 00:40:44,485 Itu di wilayah Valle Crucis, di Sungai Watauga. 454 00:40:44,985 --> 00:40:47,654 Ayah mencoba mengajarinya cara melempar umpan. 455 00:40:49,865 --> 00:40:51,200 Aku bisa bayangkan. 456 00:40:57,831 --> 00:40:59,708 Ayah ingin bertanya. 457 00:41:00,834 --> 00:41:02,044 Bagaimana dengan Jonah? 458 00:41:03,378 --> 00:41:05,631 Apa dia kesal dengan apa yang terjadi? 459 00:41:09,051 --> 00:41:11,470 Dia tak memberitahumu soal sheriff? 460 00:41:13,805 --> 00:41:15,224 Ada apa dengan sheriff? 461 00:41:16,266 --> 00:41:20,145 Jika bukan karena Ayah, entah bagaimana jadinya. 462 00:41:20,229 --> 00:41:21,563 Apa maksud Ayah? 463 00:41:21,647 --> 00:41:24,942 Ayah memergokinya menginterogasi Jonah di kamar motelnya. 464 00:41:29,279 --> 00:41:31,782 - Ayah tahu apa yang dia incar? - Entahlah. 465 00:41:32,449 --> 00:41:33,534 Ayah tak peduli. 466 00:41:34,159 --> 00:41:35,869 Dia mencecar putramu, 467 00:41:36,745 --> 00:41:39,373 yang kurasa akan menjadi perhatian utamamu. 468 00:41:44,378 --> 00:41:46,380 Aku pasang ini. Sampai jumpa akhir pekan ini. 469 00:41:48,298 --> 00:41:49,299 Baiklah. 470 00:42:16,451 --> 00:42:17,661 Cukup. 471 00:42:57,200 --> 00:42:58,035 Bolehkah? 472 00:42:59,494 --> 00:43:00,329 Tentu. 473 00:43:20,390 --> 00:43:21,600 Tidak, terima kasih. 474 00:43:33,737 --> 00:43:35,656 Setelah siksaan yang serupa, 475 00:43:36,907 --> 00:43:40,118 Omar biasanya meneleponku untuk mendengar pengakuannya. 476 00:43:46,583 --> 00:43:47,834 Aku bukan Katolik. 477 00:43:49,961 --> 00:43:52,297 Kasih Tuhan untuk semua orang. 478 00:43:55,425 --> 00:43:57,636 Karena itu kau bekerja di kartel? 479 00:44:00,180 --> 00:44:02,724 Aku pergi ke tempat yang paling butuh Tuhan. 480 00:44:06,561 --> 00:44:08,438 Kau pikir Tuhan bisa mengasihi siapa pun? 481 00:44:08,939 --> 00:44:09,940 Kau pikir tidak bisa? 482 00:44:12,526 --> 00:44:14,736 Sepertinya itu agak asal. 483 00:44:19,616 --> 00:44:21,118 Kau pikir kau tak layak 484 00:44:22,244 --> 00:44:24,037 dicintai tanpa syarat. 485 00:44:25,455 --> 00:44:26,331 Benar, bukan? 486 00:44:29,126 --> 00:44:31,086 Segala sesuatu memiliki syarat. 487 00:44:32,295 --> 00:44:35,507 Itu yang kau risaukan. 488 00:44:41,888 --> 00:44:43,724 Apa kau mencintai tanpa syarat? 489 00:44:51,982 --> 00:44:54,776 Aku tak yakin ini tindakan terpintar. 490 00:44:57,279 --> 00:44:59,156 Kau mencintai atau menghakimi? 491 00:45:00,240 --> 00:45:03,201 Jika cintamu bersyarat, itu juga transaksional. 492 00:45:04,745 --> 00:45:06,621 Cinta tak perhitungan, Marty. 493 00:45:07,998 --> 00:45:09,750 Tidak egois. 494 00:45:16,047 --> 00:45:18,091 Kurasa bicara memang mudah. 495 00:45:28,935 --> 00:45:29,811 Selamat malam. 496 00:46:43,760 --> 00:46:44,761 Sudah dimulai. 497 00:47:14,958 --> 00:47:17,377 - Apa yang terjadi? Apa… - Tangan di mobil. 498 00:47:17,460 --> 00:47:20,338 - Hei! Apa-apaan ini, Ronnie? - Sedang apa kau di sini? 499 00:47:21,423 --> 00:47:23,133 Sedang apa kau di sini, Ruth? 500 00:47:24,843 --> 00:47:27,971 Aku mengambil barang mendiang sepupuku dari rumah mendiang istrinya. 501 00:47:28,471 --> 00:47:29,347 Benarkah? 502 00:47:30,056 --> 00:47:31,266 Bukalah. 503 00:47:32,017 --> 00:47:33,101 Mari kita lihat. 504 00:47:43,278 --> 00:47:47,282 Kaus, bong, beberapa buku. 505 00:47:55,665 --> 00:47:57,459 Kau akan menangkapku karena bong? 506 00:48:00,420 --> 00:48:01,630 Kenapa menyewa truk? 507 00:48:03,965 --> 00:48:06,217 Kupikir barangnya lebih banyak. 508 00:48:32,410 --> 00:48:34,537 - Itu saja. - Hanya itu? 509 00:48:34,621 --> 00:48:37,874 - Itu yang terakhir. - Oke. Tutup. 510 00:49:09,572 --> 00:49:10,699 Bantu temukan Ben. 511 00:49:11,199 --> 00:49:13,410 Lihat situs webnya. Tolong donasi. 512 00:49:14,828 --> 00:49:16,746 - Ini. Bantu temukan Ben. - Terima kasih. 513 00:49:21,835 --> 00:49:22,752 Hei. 514 00:49:25,463 --> 00:49:26,381 Hai. 515 00:49:28,174 --> 00:49:29,884 Ibu tahu ini pasti terasa buruk. 516 00:49:32,679 --> 00:49:33,930 Ya. 517 00:49:34,931 --> 00:49:36,099 - Terima kasih. - Baiklah. 518 00:49:36,182 --> 00:49:37,976 Lihat situs webnya. Donasi. 519 00:49:39,853 --> 00:49:41,187 Beri Ibu beberapa. 520 00:49:47,152 --> 00:49:48,153 Terima kasih. 521 00:49:49,070 --> 00:49:51,990 - Hai. Lihat situs web kami. - Terima kasih. 522 00:49:54,034 --> 00:49:55,452 Halo. Hai. Berdonasilah. 523 00:49:59,789 --> 00:50:01,332 Hai. Lihat situs web kami. 524 00:50:05,587 --> 00:50:06,796 Hai. Selamat datang. 525 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 Silakan. 526 00:50:13,470 --> 00:50:14,471 Terima kasih. 527 00:50:17,557 --> 00:50:18,808 Satu potong saja. 528 00:50:18,892 --> 00:50:21,311 Kau yakin? Ini untuk tujuan baik. 529 00:50:22,062 --> 00:50:22,896 Baiklah. 530 00:50:23,396 --> 00:50:26,357 Aku beli dua. Aku bisa makan yang lain besok, 'kan? 531 00:50:26,441 --> 00:50:27,609 - Ya. - Ya. 532 00:50:28,193 --> 00:50:29,611 - Ini. - Terima kasih. 533 00:50:32,197 --> 00:50:34,282 Akan kurapikan sedikit. 534 00:50:42,165 --> 00:50:44,375 Sepertinya dia pemuda yang baik. 535 00:50:45,001 --> 00:50:47,879 Apa dia hidup sendirian? 536 00:50:49,881 --> 00:50:51,007 Begitulah. 537 00:50:51,716 --> 00:50:53,927 Ibunya tertabrak truk dan meninggal. 538 00:50:54,803 --> 00:50:56,721 Lalu dia jatuh cinta pada penari telanjang. 539 00:50:56,805 --> 00:50:58,056 Astaga. 540 00:50:58,139 --> 00:51:01,434 Mereka seharusnya menikah, tapi dia kecanduan judi, 541 00:51:01,518 --> 00:51:02,936 jadi, pacarnya meninggalkannya. 542 00:51:04,646 --> 00:51:06,481 Entah apa masalahnya sekarang. 543 00:51:09,984 --> 00:51:10,860 Hei. 544 00:51:12,320 --> 00:51:13,488 Bagaimana kabarmu? 545 00:51:15,198 --> 00:51:17,492 - Bisa kita bicara sebentar? - Ya. 546 00:51:23,623 --> 00:51:24,791 Ibu butuh bantuan. 547 00:51:25,375 --> 00:51:27,043 Aku sedang melakukannya. 548 00:51:27,127 --> 00:51:28,461 Ibu tahu. Ibu hanya… 549 00:51:30,338 --> 00:51:32,549 Ibu butuh kau di acara yayasan malam ini. 550 00:51:33,258 --> 00:51:34,134 Charlotte, 551 00:51:35,051 --> 00:51:36,928 ini Yayasan Keluarga Byrde. 552 00:51:37,011 --> 00:51:38,721 Ibu butuh keluarga di sana. 553 00:51:38,805 --> 00:51:42,350 Seharusnya Ibu pikirkan itu sebelum memaksa Ayah ke Meksiko. 554 00:51:43,143 --> 00:51:45,103 Ibu baru bicara dengannya. 555 00:51:45,186 --> 00:51:47,605 Ibu janji, dia aman. Tolonglah. 556 00:51:48,648 --> 00:51:51,901 - Jika kita tak dapat donasi besar… - Baiklah. 557 00:51:53,194 --> 00:51:54,195 Aku akan datang. 558 00:51:54,737 --> 00:51:57,448 Tapi, tolong jangan terlalu memaksa. 559 00:51:57,532 --> 00:52:00,326 Baiklah. Terima kasih. 560 00:52:05,456 --> 00:52:06,916 - Sampai jumpa. - Ya. 561 00:52:10,378 --> 00:52:11,838 Kau bangga pada dirimu? 562 00:52:11,921 --> 00:52:15,008 Kau membuat orang berpikir dia akan kembali. 563 00:52:15,091 --> 00:52:17,635 Kau membuat anak-anakmu berbohong kepada orang-orang. 564 00:52:17,719 --> 00:52:19,304 Tak ada yang mengundangmu. 565 00:52:20,889 --> 00:52:21,931 Dia mengundangku. 566 00:52:23,892 --> 00:52:25,977 Dia tak tahu iblis macam apa anaknya. 567 00:52:26,060 --> 00:52:27,395 Apa maumu, Ruth? 568 00:52:27,478 --> 00:52:32,025 Rencana kecilmu dengan sheriff tak berhasil, Wendy. 569 00:52:32,108 --> 00:52:36,321 Kesepakatan Shaw berhasil. Jadi, jangan campuri urusanku. 570 00:52:38,781 --> 00:52:40,033 Kau mengerti? 571 00:53:03,306 --> 00:53:04,849 Persetan kau, Marty Byrde! 572 00:53:30,667 --> 00:53:35,964 Dua belas ya, tujuh tidak, tapi sebelas mungkin. 573 00:53:36,881 --> 00:53:39,634 - Telepon yang mungkin datang. - Tunda dulu itu. 574 00:53:40,260 --> 00:53:43,346 Aku menelepon Schafer, anggota dewan lain, kubilang acaranya batal. 575 00:53:43,429 --> 00:53:46,808 - Masalah pemeliharaan di kasino. - Kenapa? 576 00:53:46,891 --> 00:53:50,520 Karena Shaw Medical menarik sumbangan amal mereka 577 00:53:50,603 --> 00:53:52,397 dari usaha rehabilitasimu. 578 00:53:52,480 --> 00:53:54,565 - Mereka tak bisa melakukan itu. - Mereka bisa. 579 00:53:54,649 --> 00:53:56,985 Aku hanya menyelamatkan kita dari rasa malu. 580 00:53:57,068 --> 00:53:58,486 Dengar. Ini masalahnya. 581 00:53:58,569 --> 00:54:01,656 Aku tahu kau tahu ini, tapi ini perlu diulang. 582 00:54:01,739 --> 00:54:05,326 Kau tak bisa mendapatkan orang seperti Schafer di pihakmu tanpa uang. 583 00:54:05,410 --> 00:54:07,620 Kau tak bisa dapat uang tanpa mereka. 584 00:54:07,704 --> 00:54:12,083 Semua orang harus percaya bahwa orang lain bersusah payah untuk masuk. 585 00:54:13,459 --> 00:54:15,420 Kita punya satu kesempatan lagi. 586 00:54:23,970 --> 00:54:27,515 Kau menghubungi ponselku. Tinggalkan pesan dan aku akan menghubungimu. 587 00:54:28,224 --> 00:54:30,685 Clare, ini Wendy. 588 00:54:31,728 --> 00:54:33,563 Aku ingin kau memahami sesuatu. 589 00:54:33,646 --> 00:54:37,567 Jika aku tak bahagia, atasanku tak bahagia, 590 00:54:37,650 --> 00:54:39,861 dan kurasa kau tahu artinya. 591 00:54:39,944 --> 00:54:43,406 Jadi, aku akan memberimu satu kesempatan lagi untuk memperbaikinya. 592 00:54:50,580 --> 00:54:52,290 Katakan apa yang kau lakukan. 593 00:54:52,373 --> 00:54:54,292 Jujurlah. Bangunkan dia. 594 00:55:00,381 --> 00:55:03,009 Katakan kau memerintahkan pembunuhan terhadap Navarro. Ayo. 595 00:55:04,344 --> 00:55:05,636 Aku tak melakukan apa pun! 596 00:55:07,305 --> 00:55:08,306 Sudah kubilang. 597 00:55:09,057 --> 00:55:10,308 Aku tak melakukannya. 598 00:55:10,391 --> 00:55:11,976 - Turunkan lagi. - Tidak! 599 00:55:14,228 --> 00:55:15,772 Aku tahu kau melakukannya! 600 00:55:16,647 --> 00:55:18,775 Aku tahu kau yang memerintahkan! Bangunkan dia. 601 00:55:20,526 --> 00:55:22,945 Katakan aku benar dan semua ini berhenti. 602 00:55:27,408 --> 00:55:29,410 - Oke! - Oke apa? 603 00:55:33,373 --> 00:55:34,791 Aku memanipulasi angkanya. 604 00:55:35,291 --> 00:55:38,753 Sebagai penghasil uang terbesar… Kupikir aku pantas mendapatkannya. 605 00:55:38,836 --> 00:55:40,213 Aku memanipulasi angkanya. 606 00:55:42,131 --> 00:55:43,966 Tapi aku tak berusaha membunuhnya. 607 00:55:54,394 --> 00:55:58,773 Tolong jujur. Katakan kau yang memerintahkan pembunuhan itu. Ayolah. 608 00:56:06,906 --> 00:56:08,366 Baiklah, lakukan lagi. 609 00:56:08,449 --> 00:56:10,868 Tidak! Baiklah. 610 00:56:12,578 --> 00:56:15,373 - Oke. - Oke apa? Katakan! 611 00:56:24,090 --> 00:56:24,924 Aku melakukannya. 612 00:56:25,007 --> 00:56:26,259 Apa yang kau lakukan? 613 00:56:29,178 --> 00:56:30,346 Memerintahkan pembunuhan. 614 00:56:31,848 --> 00:56:32,849 Katakan lagi. 615 00:56:34,559 --> 00:56:35,893 Aku memerintahkan pembunuhan. 616 00:56:37,145 --> 00:56:38,479 Aku memerintahkan pembunuhan! 617 00:56:43,067 --> 00:56:45,111 Cukup. 618 00:56:46,237 --> 00:56:47,155 Cukup. 619 00:56:49,907 --> 00:56:51,033 Cukup. 620 00:57:00,168 --> 00:57:01,294 Kau baik-baik saja? 621 00:57:09,844 --> 00:57:11,179 Apa yang akan kau lakukan? 622 00:57:13,723 --> 00:57:15,141 Aku bisa apa lagi? 623 00:58:06,400 --> 00:58:07,818 Kau tak perlu tinggal. 624 00:58:17,662 --> 00:58:18,788 Aku harus tinggal. 625 01:01:11,127 --> 01:01:12,294 Terjemahan subtitle oleh Maria E