1 00:00:06,466 --> 00:00:09,719 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:45,671 --> 00:00:46,672 ‎姉さん 3 00:00:48,716 --> 00:00:50,843 ‎ウェンディ 大丈夫か? 4 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 ‎おーい 5 00:01:34,637 --> 00:01:37,431 ‎どこだ? 姉貴に何をした? 6 00:01:37,515 --> 00:01:39,142 ‎無事だ 帰ったよ 7 00:01:39,934 --> 00:01:40,852 ‎ウソだ! 8 00:01:42,520 --> 00:01:43,729 ‎信じない 9 00:01:44,313 --> 00:01:45,398 ‎信じろ 10 00:01:51,612 --> 00:01:53,823 ‎ケガ人が出たら困る 11 00:01:54,866 --> 00:01:55,491 ‎おい 12 00:01:55,992 --> 00:01:57,076 ‎なあ 13 00:01:57,160 --> 00:01:58,452 ‎頼む 14 00:01:58,536 --> 00:01:59,579 ‎話を 15 00:01:59,662 --> 00:02:01,122 ‎聞いてくれ 16 00:02:01,706 --> 00:02:05,334 ‎ヘレンのことは ‎誰にも言わない 17 00:02:05,418 --> 00:02:07,336 ‎後ろに黒い車が 18 00:02:08,838 --> 00:02:11,465 ‎俺のことを信じてくれ 19 00:02:11,549 --> 00:02:12,466 ‎黙ってる 20 00:02:12,550 --> 00:02:13,926 ‎車が見えるな? 21 00:02:15,720 --> 00:02:18,973 ‎車まで歩き 助手席に座って 22 00:02:19,056 --> 00:02:21,392 ‎ダッシュボードに手を置け 23 00:02:24,812 --> 00:02:25,605 ‎いいな? 24 00:02:25,688 --> 00:02:27,440 ‎何も言わない 25 00:02:28,357 --> 00:02:29,483 ‎分かった 26 00:02:29,567 --> 00:02:30,484 ‎行くぞ 27 00:02:31,944 --> 00:02:32,862 ‎分かった 28 00:02:33,905 --> 00:02:34,906 ‎行くよ 29 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 ‎俺は… 30 00:02:47,668 --> 00:02:49,545 ‎まったく 31 00:02:50,296 --> 00:02:52,632 ‎バカなクソ野郎だ 32 00:03:01,599 --> 00:03:04,101 ‎バカなクソ野郎が 33 00:03:04,185 --> 00:03:06,938 ‎いつも しくじりやがって 34 00:03:07,021 --> 00:03:10,399 ‎何で ちゃんと ‎できないんだ? 35 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 ‎ごめんよ 36 00:03:34,840 --> 00:03:36,717 ‎こんな役回りで 37 00:03:44,267 --> 00:03:45,977 ‎頼みがある 38 00:03:47,395 --> 00:03:49,397 ‎姉貴に“悪かった”と 39 00:03:58,072 --> 00:03:59,490 ‎子供の頃― 40 00:04:01,117 --> 00:04:04,578 ‎地球上で姉貴だけが ‎愛してくれた 41 00:04:06,372 --> 00:04:08,708 ‎神も数に入れてだ 42 00:04:09,917 --> 00:04:14,755 ‎俺を愛してくれたのは ‎姉貴だけだった 43 00:04:18,217 --> 00:04:20,803 ‎自慢の弟になりたかった 44 00:04:21,304 --> 00:04:25,182 ‎なのに俺は ‎いつもしくじっちまう 45 00:04:25,266 --> 00:04:29,687 ‎それで謝っては ‎また何かしくじるんだ 46 00:04:42,867 --> 00:04:46,120 ‎今なら俺を自慢に思うかな? 47 00:04:49,832 --> 00:04:51,459 ‎今の俺なら 48 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 ‎自慢に思う 49 00:05:07,641 --> 00:05:10,603 ‎“悪かった”と伝えて ‎それと… 50 00:05:12,188 --> 00:05:14,065 ‎“姉貴を許す”と 51 00:05:15,149 --> 00:05:18,986 ‎頼まれてくれるだろ なあ? 52 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 ‎頼むよ 53 00:05:23,115 --> 00:05:24,158 ‎ああ 54 00:05:25,493 --> 00:05:26,243 ‎そうさ 55 00:05:28,496 --> 00:05:29,747 ‎頼んだよ 56 00:06:19,755 --> 00:06:21,257 ‎降りろ 57 00:06:25,678 --> 00:06:27,096 ‎中へ行け 58 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 ‎奥までだ 59 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 ‎シートに 60 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 ‎ひざをつけ 61 00:06:59,211 --> 00:07:00,421 ‎待って 62 00:07:01,005 --> 00:07:02,256 ‎目を閉じろ 63 00:07:03,340 --> 00:07:04,258 ‎待って 64 00:07:06,302 --> 00:07:07,803 ‎これは夢だ 65 00:07:41,170 --> 00:07:42,922 ‎ネルソンが守る 66 00:07:43,005 --> 00:07:46,342 ‎神父は正当性の象徴だ 67 00:07:48,636 --> 00:07:50,596 ‎後は君次第だ 68 00:07:52,181 --> 00:07:55,267 ‎俺の部下たちが集まるから― 69 00:07:55,351 --> 00:07:57,228 ‎君が納得させろ 70 00:07:58,312 --> 00:08:00,356 ‎信用させるんだ 71 00:08:02,191 --> 00:08:03,484 ‎恐れさせろ 72 00:08:07,154 --> 00:08:11,033 ‎ただの‎使い(・・ )‎じゃないと ‎見せつけるんだ 73 00:08:14,537 --> 00:08:17,831 ‎全てを注意深く観察しろ 74 00:08:25,172 --> 00:08:28,926 ‎威厳を持て マーティ ‎冷酷になるんだ 75 00:08:32,346 --> 00:08:34,181 ‎俺に成り切れ 76 00:08:37,184 --> 00:08:40,312 ‎弱さを見せた瞬間 襲われる 77 00:08:42,898 --> 00:08:47,528 ‎尊敬を獲得せねば ‎部下は敵と手を組む 78 00:08:55,077 --> 00:08:56,954 ‎そして殺される 79 00:09:12,845 --> 00:09:14,597 ‎そっちはどう? 80 00:09:15,806 --> 00:09:17,850 ‎銃を持った男が大勢 81 00:09:19,143 --> 00:09:20,477 ‎でも順調? 82 00:09:20,561 --> 00:09:21,604 ‎今はね 83 00:09:26,025 --> 00:09:27,484 ‎行くよ 84 00:09:28,611 --> 00:09:29,778 ‎ありがとう 85 00:09:31,655 --> 00:09:32,364 ‎ああ 86 00:09:50,466 --> 00:09:53,344 ‎パパから電話があった 87 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 ‎無事よ 88 00:10:38,764 --> 00:10:39,765 ‎私は… 89 00:10:39,848 --> 00:10:43,644 ‎昨日 ナバロ氏と会ってきた 90 00:10:47,231 --> 00:10:48,482 ‎彼からの― 91 00:10:50,025 --> 00:10:51,443 ‎言づてだ 92 00:10:53,529 --> 00:10:56,699 ‎ハビ・エリソンドロは死んだ 93 00:11:01,578 --> 00:11:02,996 ‎ラグナスめ 94 00:11:05,499 --> 00:11:06,417 ‎いや 95 00:11:07,376 --> 00:11:09,169 ‎彼らじゃない 96 00:11:10,754 --> 00:11:13,632 ‎殺人を命じたのは… 97 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 ‎ナバロだ 98 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 ‎ハビは裏切り者だった 99 00:11:26,186 --> 00:11:28,522 ‎彼は米政府と取引し 100 00:11:28,605 --> 00:11:31,358 ‎カルテルを売る気だった 101 00:11:31,442 --> 00:11:32,443 ‎そして… 102 00:11:33,152 --> 00:11:36,613 ‎ナバロを逮捕させたのも彼だ 103 00:11:47,833 --> 00:11:50,127 ‎誰がここを仕切る? 104 00:11:51,670 --> 00:11:52,671 ‎ナバロだ 105 00:11:53,839 --> 00:11:55,466 ‎刑務所から? 106 00:11:57,176 --> 00:11:58,761 ‎出所させる 107 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 ‎可能だって根拠は? 108 00:12:04,683 --> 00:12:06,226 ‎私が望むからだ 109 00:12:08,771 --> 00:12:11,857 ‎カルテル抗争で ‎ナバロに勝たせた 110 00:12:12,775 --> 00:12:15,402 ‎今度は彼を出所させる 111 00:12:33,712 --> 00:12:34,713 ‎それと… 112 00:12:35,881 --> 00:12:41,136 ‎担当地区の取引について ‎1人ずつ話をしたい 113 00:12:42,846 --> 00:12:44,306 ‎ナバロの要望だ 114 00:12:45,808 --> 00:12:49,102 ‎会計係と帳簿も一緒に 115 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 ‎あの 116 00:13:03,033 --> 00:13:04,159 ‎バードさん 117 00:13:04,243 --> 00:13:04,868 ‎何か? 118 00:13:06,370 --> 00:13:08,080 ‎カミラ・エリソンドロです 119 00:13:11,375 --> 00:13:12,709 ‎ああ 120 00:13:12,793 --> 00:13:14,253 ‎お悔やみを 121 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 ‎お話をしても? 122 00:13:17,798 --> 00:13:19,174 ‎もちろん 123 00:13:22,010 --> 00:13:23,762 ‎分かりますが… 124 00:13:24,680 --> 00:13:30,227 ‎私も あまり詳しいことは ‎聞いてなくて 125 00:13:30,894 --> 00:13:33,981 ‎一瞬のことだったそうだ 126 00:13:36,066 --> 00:13:37,067 ‎とにかく… 127 00:13:38,277 --> 00:13:40,654 ‎お気の毒だったとしか 128 00:13:40,737 --> 00:13:41,989 ‎どんなに… 129 00:13:43,282 --> 00:13:44,783 ‎つらいかと 130 00:13:47,536 --> 00:13:50,038 ‎もう十分 泣きました 131 00:13:51,832 --> 00:13:54,543 ‎ハビは野心家でした 132 00:13:56,003 --> 00:14:00,757 ‎弟の立場に対しても… ‎だから覚悟はしてた 133 00:14:03,093 --> 00:14:06,179 ‎父と夫もカルテルで死んだ 134 00:14:08,265 --> 00:14:10,475 ‎お子さんは? 135 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 ‎娘と息子がいる 136 00:14:14,688 --> 00:14:18,066 ‎あなたを継がないといいけど 137 00:14:21,820 --> 00:14:24,948 ‎弟を本当に出所させられる? 138 00:14:26,366 --> 00:14:26,950 ‎ああ 139 00:14:27,034 --> 00:14:27,993 ‎方法は? 140 00:14:28,619 --> 00:14:30,787 ‎SDNリストを? 141 00:14:31,288 --> 00:14:32,623 ‎米国が― 142 00:14:34,207 --> 00:14:39,129 ‎取引しないと決めた個人や ‎企業のリストだ 143 00:14:39,212 --> 00:14:44,676 ‎弟さんも載ってて ‎我々が動けば国に気付かれる 144 00:14:45,552 --> 00:14:49,514 ‎妻の算段でリストから ‎外せれば― 145 00:14:49,598 --> 00:14:52,976 ‎メキシコの刑務所に引き渡し 146 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 ‎カネで出所させる 147 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 ‎自信満々ね 148 00:15:00,484 --> 00:15:01,193 ‎ああ 149 00:15:28,929 --> 00:15:29,972 ‎争わない 150 00:15:30,764 --> 00:15:32,516 ‎何しに来たの? 151 00:15:33,016 --> 00:15:34,309 ‎助けに来た 152 00:15:34,393 --> 00:15:35,352 ‎へえ 153 00:15:35,435 --> 00:15:37,229 ‎考えが浅い 154 00:15:39,398 --> 00:15:41,149 ‎助言は要らない 155 00:15:43,193 --> 00:15:47,155 ‎クレア・ショーが ‎取引を続けたがったら? 156 00:15:48,073 --> 00:15:51,076 ‎人生をアヘン栽培に捧げる? 157 00:15:51,159 --> 00:15:51,952 ‎やめない 158 00:15:52,035 --> 00:15:52,953 ‎いいわ 159 00:15:55,038 --> 00:15:59,376 ‎1回だけ組んで ‎クレアは私に任せて 160 00:16:00,752 --> 00:16:02,421 ‎分け前を? 161 00:16:03,005 --> 00:16:04,840 ‎損はさせない 162 00:16:04,923 --> 00:16:09,928 ‎財団へのクレアの寄付は ‎あなたとは関係ない 163 00:16:10,012 --> 00:16:12,556 ‎契約の条件にするだけ 164 00:16:15,267 --> 00:16:16,601 ‎何で私が? 165 00:16:16,685 --> 00:16:18,186 ‎貸しがある 166 00:16:20,397 --> 00:16:22,858 ‎抜ける機会を潰した 167 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 ‎助けるのはタダ 168 00:16:31,575 --> 00:16:33,702 ‎断るのもタダよ 169 00:16:54,931 --> 00:16:57,059 ‎失礼 ゲレロ保安官は? 170 00:16:58,769 --> 00:17:00,062 ‎ポーク郡へ戻った 171 00:17:00,062 --> 00:17:01,146 ‎ポーク郡へ戻った 〝ジョン・ニックス 保安官〞 172 00:17:01,146 --> 00:17:03,356 〝ジョン・ニックス 保安官〞 173 00:17:03,356 --> 00:17:04,316 〝ジョン・ニックス 保安官〞 ‎突然ね 174 00:17:04,900 --> 00:17:06,318 ‎話は出てた 175 00:17:07,569 --> 00:17:10,530 ‎ワイコフ保安官代理だ ‎何か? 176 00:17:13,950 --> 00:17:15,118 ‎異動は… 177 00:17:16,620 --> 00:17:19,414 ‎事務所の提案? それとも― 178 00:17:19,498 --> 00:17:24,294 ‎選挙前だから地元の人の方が ‎都合がいい? 179 00:17:29,382 --> 00:17:31,968 ‎ご用件は? バードさん 180 00:17:34,679 --> 00:17:35,514 ‎あら 181 00:17:36,765 --> 00:17:41,019 ‎実は あなたが ‎犯罪を未然に防ぐことに― 182 00:17:41,520 --> 00:17:43,647 ‎興味があるかと 183 00:17:45,649 --> 00:17:48,151 ‎興味があるとすれば― 184 00:17:48,235 --> 00:17:51,488 ‎おたくが隠してる本音の話だ 185 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 ‎保安官は政治的立場よ 186 00:17:58,078 --> 00:17:59,079 ‎つまり? 187 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 ‎“代理”と言ったけど 188 00:18:04,042 --> 00:18:06,878 ‎違うわ “臨時”の保安官よ 189 00:18:08,380 --> 00:18:11,341 ‎役を果たせば認められる 190 00:18:14,344 --> 00:18:16,096 ‎何時に来る? 191 00:18:16,179 --> 00:18:18,223 ‎ルースは定時に来ない 192 00:18:18,807 --> 00:18:20,392 ‎伝えておく 193 00:18:21,184 --> 00:18:23,603 ‎前はリケティ・スプリッツに 194 00:18:24,437 --> 00:18:26,022 ‎いつからここに? 195 00:18:26,606 --> 00:18:29,609 ‎女性とのいざこざがあって 196 00:18:30,819 --> 00:18:32,737 ‎ルースに言われて 197 00:18:33,947 --> 00:18:36,825 ‎ルース・ラングモアの ‎言いなり? 198 00:18:37,951 --> 00:18:39,035 ‎まあね 199 00:18:42,789 --> 00:18:46,084 ‎いや ていうか ‎婚約者がいて… 200 00:18:46,168 --> 00:18:48,295 ‎ダーリーンとの商売は 201 00:18:48,378 --> 00:18:49,963 ‎何か知ってるか? 202 00:18:52,591 --> 00:18:54,968 ‎僕は宿泊の管理だけ 203 00:18:55,051 --> 00:18:57,012 ‎経理は? 204 00:18:57,095 --> 00:18:58,346 ‎してません 205 00:18:59,389 --> 00:19:01,558 ‎でも担当者に話を 206 00:19:02,809 --> 00:19:04,519 ‎138号室にいる 207 00:19:06,021 --> 00:19:07,522 ‎行ってみる 208 00:19:09,149 --> 00:19:10,609 ‎ご苦労さん 209 00:19:11,943 --> 00:19:12,861 ‎どうも 210 00:19:31,087 --> 00:19:32,589 ‎バードの息子? 211 00:19:33,798 --> 00:19:34,799 ‎ジョナです 212 00:19:36,051 --> 00:19:37,344 ‎何か? 213 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 ‎ルースの経理を? 214 00:19:41,097 --> 00:19:42,641 ‎手伝ってる 215 00:19:43,892 --> 00:19:46,102 ‎友達で 数学が得意 216 00:19:48,355 --> 00:19:50,023 ‎ママは知ってる? 217 00:19:56,905 --> 00:19:58,657 ‎聞きたいことが 218 00:19:59,157 --> 00:20:00,242 ‎令状は? 219 00:20:00,325 --> 00:20:02,744 ‎質問するのに必要か? 220 00:20:05,205 --> 00:20:05,997 ‎不要か 221 00:20:06,081 --> 00:20:07,332 ‎だよな 222 00:20:09,542 --> 00:20:13,755 ‎ルースを手伝ってるって ‎経理の内容は? 223 00:20:15,090 --> 00:20:20,553 ‎キャッシュフローの管理や ‎オンラインの銀行振替とか 224 00:20:22,806 --> 00:20:24,933 ‎ここの年間収入は? 225 00:20:26,142 --> 00:20:28,436 ‎まだ始めたばかりで 226 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 ‎推測したら? 227 00:20:30,438 --> 00:20:31,314 ‎しない 228 00:20:37,195 --> 00:20:37,862 ‎じゃ 229 00:20:38,989 --> 00:20:41,616 ‎ダーリーン・スネルの ‎経理は? 230 00:20:44,953 --> 00:20:46,329 ‎誰か知ってる? 231 00:20:48,373 --> 00:20:50,417 ‎親のカジノに出資を 232 00:20:51,334 --> 00:20:54,170 ‎ダーリーンに関わる仕事は? 233 00:20:56,172 --> 00:21:00,260 ‎15歳の少年に ‎経理を任すって妙だよな 234 00:21:01,428 --> 00:21:03,847 ‎困ってるなら助ける 235 00:21:03,930 --> 00:21:06,975 ‎未成年だしな ‎だがウソをつくと… 236 00:21:07,058 --> 00:21:08,476 ‎何か問題でも? 237 00:21:11,062 --> 00:21:12,063 ‎質問を 238 00:21:12,147 --> 00:21:13,815 ‎そのようだ 239 00:21:13,898 --> 00:21:17,777 ‎保護者不在で ‎未成年に尋問? 240 00:21:18,653 --> 00:21:19,738 ‎臨時保安官 241 00:21:21,239 --> 00:21:24,326 ‎あなたがいれば ‎ゆっくり聞ける 242 00:21:25,952 --> 00:21:29,331 ‎いや 孫と昼飯を食う約束だ 243 00:21:29,414 --> 00:21:30,707 ‎そうだよな? 244 00:21:31,333 --> 00:21:32,667 ‎失礼するよ 245 00:21:53,688 --> 00:21:54,689 ‎興味深い 246 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 ‎というと? 247 00:21:56,649 --> 00:21:59,903 ‎ここ半年ほど収益が落ちてる 248 00:21:59,986 --> 00:22:02,781 ‎申し訳ないが悪天候で 249 00:22:04,157 --> 00:22:06,826 ‎収穫高じゃなく輸送費だ 250 00:22:06,910 --> 00:22:11,498 ‎走った回数を見てくれ ‎しかも満載じゃない 251 00:22:13,458 --> 00:22:18,755 ‎製品と現金の輸送で ‎必要の倍も往復してる 252 00:22:18,838 --> 00:22:19,839 ‎出ないと 253 00:22:19,923 --> 00:22:23,718 ‎効率を上げれば ‎収益も増える 254 00:22:24,302 --> 00:22:25,136 ‎以上だ 255 00:22:25,220 --> 00:22:25,887 ‎やあ 256 00:22:27,806 --> 00:22:29,224 ‎大丈夫? 257 00:22:30,183 --> 00:22:32,143 ‎なじみつつある 258 00:22:32,852 --> 00:22:37,649 ‎FBIが喜びそうな情報が ‎入ってきてる 259 00:22:38,566 --> 00:22:41,820 ‎我々への干渉を ‎防ぐ程度だが… 260 00:22:42,320 --> 00:22:44,280 ‎ショーの方はどうだ? 261 00:22:46,157 --> 00:22:50,453 ‎ルースに断られたから ‎新しい保安官に話を 262 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 ‎そっちから邪魔させる 263 00:22:54,749 --> 00:22:56,876 ‎今からジムに会う 264 00:22:56,960 --> 00:22:59,754 ‎彼なら財団を立て直せる 265 00:23:00,880 --> 00:23:02,799 ‎彼は連絡を絶ってる 266 00:23:04,259 --> 00:23:05,343 ‎まあね 267 00:23:06,636 --> 00:23:07,637 ‎それはある 268 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 ‎大丈夫よ 269 00:23:12,642 --> 00:23:13,643 ‎分かった 270 00:23:34,122 --> 00:23:35,957 ‎意図が通じてない 271 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 ‎意図って? 272 00:23:39,419 --> 00:23:42,964 ‎君からの電話に ‎出なかった意図だ 273 00:23:44,549 --> 00:23:46,676 ‎話したくないわよね 274 00:23:46,759 --> 00:23:49,554 ‎話だけじゃなく全部 断る 275 00:23:49,637 --> 00:23:50,638 ‎分かった 276 00:23:51,723 --> 00:23:54,726 ‎なじるなら せめて座らせて 277 00:24:03,568 --> 00:24:08,072 ‎イカれた麻薬王が ‎この居間で君の夫を― 278 00:24:08,156 --> 00:24:10,658 ‎ぶちのめすのを見た 279 00:24:10,742 --> 00:24:12,785 ‎分かってる 謝るわ 280 00:24:12,869 --> 00:24:16,581 ‎デヴィッドに ‎ウソをつくハメになった 281 00:24:17,999 --> 00:24:21,878 ‎ご主人には日頃から ‎ごまかしてない? 282 00:24:23,046 --> 00:24:27,926 ‎とにかく断言する ‎君とはこれきりにしたい 283 00:24:31,429 --> 00:24:35,433 ‎見込みなしに ‎私と関わらないでしょ 284 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 ‎夢に手が届くのよ 285 00:24:40,396 --> 00:24:41,940 ‎投げ出さないで 286 00:24:42,774 --> 00:24:43,691 ‎でも… 287 00:24:47,737 --> 00:24:49,447 ‎殺されたかも 288 00:24:50,031 --> 00:24:51,074 ‎無事だった 289 00:24:52,200 --> 00:24:54,035 ‎それに約束する 290 00:24:54,118 --> 00:24:56,371 ‎ハビの脅威は消えた 291 00:24:56,454 --> 00:24:58,331 ‎その根拠は? 292 00:24:59,874 --> 00:25:01,167 ‎死んだから 293 00:25:02,252 --> 00:25:03,920 ‎ナバロが殺した 294 00:25:06,839 --> 00:25:09,425 ‎何の気休めにもならない 295 00:25:09,509 --> 00:25:11,886 ‎ナバロが返り咲けば安心よ 296 00:25:11,970 --> 00:25:14,847 ‎いつの話だ? 終身刑だろ? 297 00:25:14,931 --> 00:25:18,142 ‎SDNリストから外して ‎引き渡し― 298 00:25:18,226 --> 00:25:20,270 ‎向こうで出所させる 299 00:25:24,190 --> 00:25:25,191 ‎可能よ 300 00:25:26,693 --> 00:25:29,571 ‎理事会の力を結集する 301 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 ‎シェーファー  ‎マーカム ボウルズビー 302 00:25:32,991 --> 00:25:35,660 ‎大物が財務省に圧力を 303 00:25:35,743 --> 00:25:40,248 ‎寄付金が集まらなきゃ ‎協力は得られない 304 00:25:40,331 --> 00:25:43,418 ‎ショーの件が ‎行き詰まってるだろ 305 00:25:44,252 --> 00:25:45,587 ‎今 進めてる 306 00:25:45,670 --> 00:25:47,964 ‎支援者集めを手伝って 307 00:25:48,965 --> 00:25:50,800 ‎どうやって? 308 00:25:51,676 --> 00:25:55,680 ‎カジノでの資金集めの催しに ‎大物を呼ぶ 309 00:25:56,889 --> 00:25:58,224 ‎今週末よ 310 00:26:05,607 --> 00:26:07,358 ‎電話しよう 311 00:26:07,442 --> 00:26:08,943 ‎復帰する前に― 312 00:26:10,737 --> 00:26:12,405 ‎進展が必要だ 313 00:26:13,323 --> 00:26:15,450 ‎手伝えば進展する 314 00:26:17,285 --> 00:26:18,953 ‎覚えてるわ 315 00:26:19,037 --> 00:26:21,164 ‎記憶に残る顔よ 316 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 ‎何で? 317 00:26:23,875 --> 00:26:26,419 ‎口をつぐんでて攻撃的 318 00:26:27,295 --> 00:26:29,213 ‎でも顔は笑ってる 319 00:26:30,548 --> 00:26:32,008 ‎それで弟は? 320 00:26:32,508 --> 00:26:33,843 ‎動揺してた 321 00:26:33,926 --> 00:26:37,639 ‎カルテルのボスに ‎殺されるって 322 00:26:38,848 --> 00:26:40,266 ‎オマール・ナバロ? 323 00:26:42,226 --> 00:26:43,436 ‎本当なの? 324 00:26:43,519 --> 00:26:45,063 ‎とんでもない 325 00:26:46,147 --> 00:26:49,150 ‎姉はその話について何て? 326 00:26:49,233 --> 00:26:51,861 ‎精神疾患のせいにした 327 00:26:51,944 --> 00:26:54,280 ‎車を調べると言ったら ‎警戒を 328 00:26:54,864 --> 00:26:56,199 ‎調べた? 329 00:26:57,200 --> 00:26:59,285 ‎いいえ やめといた 330 00:27:05,583 --> 00:27:06,501 ‎どうも 331 00:27:06,584 --> 00:27:07,210 ‎ええ 332 00:27:08,336 --> 00:27:10,505 ‎どっちへ向かった? 333 00:27:10,588 --> 00:27:11,756 ‎50号線を東へ 334 00:27:15,009 --> 00:27:18,971 ‎他に寄った場所がないか ‎探してる 335 00:27:20,056 --> 00:27:21,057 ‎ええ 336 00:27:22,850 --> 00:27:26,771 ‎監視カメラの映像は ‎見れないかな? 337 00:27:28,356 --> 00:27:31,859 ‎多分 50号線沿いの ‎カメラなら 338 00:27:31,943 --> 00:27:32,694 ‎助かる 339 00:27:35,279 --> 00:27:37,615 ‎お願いなんだけど 340 00:27:42,078 --> 00:27:43,079 ‎ありがと 341 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 ‎クソッ 342 00:29:13,586 --> 00:29:15,588 ‎私を待ってるはず 343 00:29:17,507 --> 00:29:20,134 ‎従業員に嫌がらせ? 344 00:29:20,218 --> 00:29:22,094 ‎話があるなら私に 345 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 ‎尾行も差別行為よ 346 00:29:24,680 --> 00:29:26,516 ‎警察の仕事だ 347 00:29:27,016 --> 00:29:28,059 ‎扉を閉めろ 348 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 ‎君に関するタレコミが 349 00:29:36,818 --> 00:29:38,319 ‎そうなの? 350 00:29:38,402 --> 00:29:41,364 ‎ウェンディに‎手懐(てなづ)‎けられた? 351 00:29:41,948 --> 00:29:43,241 ‎何やってんだか 352 00:29:43,324 --> 00:29:46,327 ‎君を心配してるように見えた 353 00:29:47,453 --> 00:29:49,288 ‎とんだ推理ね 354 00:29:49,372 --> 00:29:52,250 ‎ダーリーンの後を ‎継がないのか? 355 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 ‎そうよ 356 00:29:53,709 --> 00:29:56,337 ‎ウェンディがチェスなら 357 00:29:56,420 --> 00:29:58,673 ‎あんたは すごろく 358 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 ‎俺は保安官になる 359 00:30:08,432 --> 00:30:10,768 ‎誰にも邪魔させない 360 00:30:11,269 --> 00:30:15,147 ‎帰って 頭を冷やせ ‎ヘマはするな 361 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 ‎お前もやればできる 362 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 ‎失せろ! 363 00:30:33,749 --> 00:30:34,667 ‎まったく 364 00:30:35,376 --> 00:30:36,377 ‎クソアマ 365 00:30:41,090 --> 00:30:42,300 ‎見せろ 366 00:30:44,468 --> 00:30:46,178 ‎いいぞ これ… 367 00:30:52,977 --> 00:30:54,562 ‎外してくれ 368 00:30:59,942 --> 00:31:01,527 ‎扉を閉めろ 369 00:31:08,993 --> 00:31:09,994 ‎それで? 370 00:31:10,912 --> 00:31:12,413 ‎おごるか? 371 00:31:24,383 --> 00:31:26,344 ‎銃は捨てたのか? 372 00:31:27,219 --> 00:31:28,888 ‎うん 大丈夫 373 00:31:29,972 --> 00:31:31,641 ‎別の話で来た 374 00:31:32,391 --> 00:31:34,602 ‎手を貸してほしい 375 00:31:35,102 --> 00:31:36,687 ‎お礼はする 376 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 ‎当然だ 377 00:31:39,231 --> 00:31:40,858 ‎ヘロインを売る 378 00:31:40,942 --> 00:31:42,485 ‎ダーリーンの? 379 00:31:43,611 --> 00:31:44,820 ‎そうだけど 380 00:31:45,571 --> 00:31:47,782 ‎警察に見張られてる 381 00:31:48,407 --> 00:31:49,283 ‎何で? 382 00:31:50,952 --> 00:31:53,162 ‎多分 バードの嫌がらせ 383 00:31:55,373 --> 00:31:57,500 ‎嫌がらせの仕返し? 384 00:32:01,837 --> 00:32:02,463 ‎ああ 385 00:32:03,464 --> 00:32:04,715 ‎手伝うよ 386 00:32:07,009 --> 00:32:08,970 ‎何で笑ってるの? 387 00:32:10,137 --> 00:32:13,557 ‎ダーリーン気取りとは ‎意外だな 388 00:32:13,641 --> 00:32:16,727 ‎マーティ・バードの卵かと ‎思ってた 389 00:32:18,062 --> 00:32:18,980 ‎うるさい 390 00:32:19,605 --> 00:32:20,982 ‎どっちでもない 391 00:32:27,279 --> 00:32:30,908 ‎先月の記録を見てみよう 392 00:32:33,744 --> 00:32:38,082 ‎俺は稼ぎ頭だぞ ‎何で帳簿を調べるんだ 393 00:32:38,582 --> 00:32:41,043 ‎ナバロに聞いてくれ 394 00:32:41,961 --> 00:32:43,087 ‎答えろよ 395 00:32:44,171 --> 00:32:45,423 ‎彼の要望だ 396 00:32:45,506 --> 00:32:47,633 ‎拒まれたと言うか? 397 00:32:47,717 --> 00:32:48,634 ‎彼に? 398 00:32:49,135 --> 00:32:50,761 ‎〈よそ者が〉 399 00:32:50,845 --> 00:32:52,930 ‎そこの受取勘定を 400 00:32:53,014 --> 00:32:53,931 ‎どうぞ 401 00:32:54,432 --> 00:32:56,475 ‎〈敬語はやめろ〉 402 00:32:59,854 --> 00:33:01,022 ‎おっと 403 00:33:01,605 --> 00:33:03,274 ‎見たところ 404 00:33:03,357 --> 00:33:06,652 ‎キャッシュフローに ‎食い違いが 405 00:33:06,736 --> 00:33:08,320 ‎何件かある 406 00:33:19,582 --> 00:33:21,208 ‎何をした? 407 00:33:22,668 --> 00:33:24,003 ‎何でなのか… 408 00:33:24,086 --> 00:33:28,674 ‎出荷の際 3回続けて ‎小数点以下を切り捨ててる 409 00:33:30,009 --> 00:33:32,386 ‎だまし取ったのか? 410 00:33:32,470 --> 00:33:33,846 ‎何かのミスだ 411 00:33:34,346 --> 00:33:37,224 ‎1回ならミスでも3回は… 412 00:33:38,184 --> 00:33:39,477 ‎俺じゃない 413 00:33:39,977 --> 00:33:40,978 ‎やってない 414 00:33:46,984 --> 00:33:48,235 ‎〈この野郎〉 415 00:33:49,070 --> 00:33:49,820 ‎やめろ 416 00:34:32,196 --> 00:34:33,197 ‎時間だ 417 00:34:35,783 --> 00:34:37,952 ‎〈1日1時間は短い〉 418 00:35:47,771 --> 00:35:48,772 ‎何だって 419 00:35:52,484 --> 00:35:54,028 ‎“ひどい”って? 420 00:35:55,863 --> 00:35:57,198 ‎昏睡状態よ 421 00:36:03,954 --> 00:36:04,997 ‎目覚める― 422 00:36:05,497 --> 00:36:07,124 ‎可能性は? 423 00:36:08,125 --> 00:36:10,586 ‎分からない 大量に出血を 424 00:36:13,672 --> 00:36:15,341 ‎そこを出る? 425 00:36:17,301 --> 00:36:20,095 ‎いや 弱腰と思われる 426 00:36:20,179 --> 00:36:24,016 ‎指図したやつには ‎知らせがいくはずだ 427 00:36:26,477 --> 00:36:30,439 ‎昏睡状態だと ‎知られるのはマズい 428 00:36:30,522 --> 00:36:32,858 ‎不死身だと思わせる 429 00:36:33,442 --> 00:36:37,154 ‎襲撃者を倒し ‎今も命令を下してる 430 00:36:38,197 --> 00:36:40,074 ‎誰の指示か探る 431 00:36:41,200 --> 00:36:42,368 ‎分かったら? 432 00:36:44,536 --> 00:36:46,288 ‎ナバロに‎倣(なら)‎う 433 00:36:56,882 --> 00:36:58,509 ‎かけ直す 434 00:37:00,552 --> 00:37:01,470 ‎やあ 435 00:37:05,474 --> 00:37:07,309 ‎今 話せるかな? 436 00:37:07,393 --> 00:37:09,937 ‎今朝 オマールから連絡が 437 00:37:11,563 --> 00:37:15,401 ‎心配しなくて大丈夫だと ‎言ってる 438 00:37:16,986 --> 00:37:18,404 ‎でしょうね 439 00:37:21,073 --> 00:37:22,283 ‎彼は強い 440 00:37:22,783 --> 00:37:25,661 ‎襲ってきた男を殺した 441 00:37:31,375 --> 00:37:32,710 ‎会える? 442 00:37:33,961 --> 00:37:39,091 ‎いや 本人を守るため ‎ロックダウンになってる 443 00:37:40,718 --> 00:37:42,428 ‎また やられる 444 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 ‎そのことなんだが… 445 00:37:50,019 --> 00:37:52,896 ‎部下について聞きたい 446 00:37:54,064 --> 00:37:55,316 ‎カブレラだ 447 00:37:56,692 --> 00:37:58,527 ‎彼の仕業だと? 448 00:38:01,196 --> 00:38:03,032 ‎情報を集めてる 449 00:38:05,701 --> 00:38:08,203 ‎子供の頃から知ってる 450 00:38:09,121 --> 00:38:13,167 ‎彼は幼なじみのハビに ‎嫉妬してた 451 00:38:13,959 --> 00:38:15,627 ‎弟との血縁に 452 00:38:21,300 --> 00:38:23,385 ‎カネを横領してた 453 00:38:28,307 --> 00:38:32,061 ‎ハビは言ってた ‎“自分がトップになったら” 454 00:38:33,228 --> 00:38:35,564 ‎“カブレラを始末する” 455 00:38:36,398 --> 00:38:37,941 ‎信用してなかった 456 00:38:54,875 --> 00:38:57,169 ‎よし ひざまずかせろ 457 00:39:03,550 --> 00:39:06,929 ‎とんだ誤解だ 後悔するぞ 458 00:39:09,640 --> 00:39:11,892 ‎袋を外しやがれ! 459 00:39:29,743 --> 00:39:33,247 ‎ナバロは ‎お前の指示だと知ってる 460 00:39:33,330 --> 00:39:34,289 ‎いいな? 461 00:39:34,790 --> 00:39:36,291 ‎そう言ったのか? 462 00:39:38,919 --> 00:39:40,003 ‎本人がね 463 00:39:41,255 --> 00:39:43,424 ‎〈だとしたらバカだ〉 464 00:39:51,223 --> 00:39:53,767 ‎正直に話せば楽になる 465 00:39:55,394 --> 00:39:56,395 ‎話してる 466 00:40:00,399 --> 00:40:03,735 ‎カネを横領し ‎ハビに嫉妬して 467 00:40:03,819 --> 00:40:06,822 ‎自分はトップになり損ねた 468 00:40:07,656 --> 00:40:09,450 ‎知った風な口を! 469 00:40:19,168 --> 00:40:21,420 ‎他に誰が関わってる? 470 00:40:22,504 --> 00:40:24,339 ‎くたばれ 471 00:40:32,514 --> 00:40:33,098 〝ベンを救うバザー〞 472 00:40:33,098 --> 00:40:36,768 〝ベンを救うバザー〞 ‎この辺にも貼ってくれ 473 00:40:38,312 --> 00:40:39,646 ‎いい写真ね 474 00:40:40,230 --> 00:40:41,315 ‎ああ 475 00:40:41,398 --> 00:40:44,485 ‎ワタウガ川へ行った時のだ 476 00:40:44,985 --> 00:40:47,529 ‎フライフィッシングをしに 477 00:40:49,865 --> 00:40:51,200 ‎珍道中? 478 00:40:57,831 --> 00:40:59,708 ‎聞きたかった 479 00:41:00,834 --> 00:41:02,044 ‎ジョナは? 480 00:41:03,378 --> 00:41:05,589 ‎動揺してなかったか? 481 00:41:09,051 --> 00:41:11,470 ‎保安官だ 聞いてない? 482 00:41:13,805 --> 00:41:15,224 ‎保安官って? 483 00:41:16,266 --> 00:41:20,145 ‎俺がいなかったら ‎どうなってたやら 484 00:41:20,229 --> 00:41:21,563 ‎何の話? 485 00:41:21,647 --> 00:41:24,733 ‎モーテルで ‎ジョナを尋問してた 486 00:41:29,279 --> 00:41:30,572 ‎狙いは何? 487 00:41:30,656 --> 00:41:31,782 ‎さあな 488 00:41:32,449 --> 00:41:33,659 ‎どうでもいい 489 00:41:34,159 --> 00:41:35,869 ‎ジョナが気の毒だ 490 00:41:36,745 --> 00:41:39,373 ‎そこを心配すべきだろ 491 00:41:44,461 --> 00:41:46,380 ‎これ 貼っておくわ 492 00:41:48,298 --> 00:41:49,299 ‎頼むよ 493 00:42:16,451 --> 00:42:17,661 ‎もういい 494 00:42:57,200 --> 00:42:58,035 ‎いいか? 495 00:42:59,494 --> 00:43:00,329 ‎どうぞ 496 00:43:20,390 --> 00:43:21,391 ‎結構だ 497 00:43:33,737 --> 00:43:35,739 ‎試練が起きると― 498 00:43:36,907 --> 00:43:40,160 ‎オマールは私に告解をしてた 499 00:43:46,541 --> 00:43:47,959 ‎カトリックじゃない 500 00:43:49,920 --> 00:43:52,422 ‎神の愛は人を選ばない 501 00:43:55,425 --> 00:43:57,052 ‎それでカルテルに? 502 00:44:00,222 --> 00:44:02,474 ‎私は神が必要な所へ 503 00:44:06,645 --> 00:44:08,438 ‎神は皆を愛す? 504 00:44:08,939 --> 00:44:09,940 ‎異論が? 505 00:44:12,484 --> 00:44:14,736 ‎勝手な解釈に思える 506 00:44:19,616 --> 00:44:24,454 ‎自分は無条件の愛に ‎値しないと思ってる 507 00:44:25,414 --> 00:44:26,415 ‎そうだね? 508 00:44:29,126 --> 00:44:31,086 ‎条件は付き物だ 509 00:44:32,295 --> 00:44:35,507 ‎君は そこで ‎つまづいてるのか 510 00:44:41,847 --> 00:44:43,849 ‎無条件に愛せる? 511 00:44:51,982 --> 00:44:54,776 ‎賢い選択とは思えない 512 00:44:57,279 --> 00:44:59,030 ‎愛より評価か? 513 00:45:00,240 --> 00:45:03,326 ‎条件付きの愛は取引を伴う 514 00:45:04,745 --> 00:45:06,621 ‎愛は打算じゃない 515 00:45:07,998 --> 00:45:09,750 ‎利己的でもない 516 00:45:16,131 --> 00:45:18,216 ‎言うのは簡単だ 517 00:45:28,935 --> 00:45:29,936 ‎おやすみ 518 00:46:43,760 --> 00:46:44,761 ‎積んだ 519 00:47:14,958 --> 00:47:16,001 ‎何なの? 520 00:47:16,084 --> 00:47:17,377 ‎手を付け 521 00:47:17,460 --> 00:47:19,129 ‎何なの ロニー? 522 00:47:19,212 --> 00:47:20,338 ‎何してる? 523 00:47:21,464 --> 00:47:23,133 ‎何をしてた? 524 00:47:24,843 --> 00:47:27,971 ‎死んだ いとこの物を ‎運んでた 525 00:47:28,471 --> 00:47:29,347 ‎へえ? 526 00:47:30,056 --> 00:47:31,141 ‎開けろ 527 00:47:32,017 --> 00:47:33,101 ‎見てみよう 528 00:47:43,278 --> 00:47:44,362 ‎Tシャツ 529 00:47:45,030 --> 00:47:46,239 ‎水パイプ 530 00:47:46,323 --> 00:47:47,282 ‎本 531 00:47:55,665 --> 00:47:57,417 ‎水パイプで逮捕? 532 00:48:00,337 --> 00:48:01,880 ‎何でトラックを? 533 00:48:03,882 --> 00:48:06,217 ‎もっと私物があると思った 534 00:48:32,410 --> 00:48:33,536 ‎終わりだ 535 00:48:33,620 --> 00:48:34,537 ‎全部? 536 00:48:34,621 --> 00:48:35,538 ‎ああ 537 00:48:35,622 --> 00:48:37,874 ‎よし 閉じよう 538 00:49:09,572 --> 00:49:10,699 ‎ご協力を 539 00:49:11,199 --> 00:49:13,410 ‎サイトを見て 寄付を 540 00:49:14,828 --> 00:49:16,037 ‎ご協力を 541 00:49:16,121 --> 00:49:16,746 ‎どうも 542 00:49:21,835 --> 00:49:22,752 ‎ハーイ 543 00:49:25,463 --> 00:49:26,131 ‎ああ 544 00:49:28,174 --> 00:49:29,884 ‎つらいわよね 545 00:49:32,679 --> 00:49:33,304 ‎ああ 546 00:49:34,931 --> 00:49:36,099 ‎どうも 547 00:49:36,182 --> 00:49:37,976 ‎サイトを見て 548 00:49:39,853 --> 00:49:41,187 ‎貸して 549 00:49:47,152 --> 00:49:48,153 ‎ありがとう 550 00:49:48,987 --> 00:49:51,489 ‎サイトをご覧ください 551 00:49:54,034 --> 00:49:55,452 ‎どうも 寄付を 552 00:49:59,789 --> 00:50:01,332 ‎ハーイ サイトを 553 00:50:05,587 --> 00:50:06,629 ‎ようこそ 554 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 ‎どうぞ 555 00:50:13,470 --> 00:50:14,471 ‎ありがとう 556 00:50:17,557 --> 00:50:18,808 ‎1切れで 557 00:50:18,892 --> 00:50:21,394 ‎ホント? 慈善活動よ 558 00:50:22,062 --> 00:50:22,896 ‎そうか 559 00:50:23,396 --> 00:50:26,357 ‎じゃ2つ 明日 食えばいい 560 00:50:26,441 --> 00:50:27,609 ‎そうね 561 00:50:28,193 --> 00:50:28,735 ‎はい 562 00:50:28,818 --> 00:50:29,611 ‎どうも 563 00:50:32,197 --> 00:50:34,282 ‎慎重に持たないと 564 00:50:42,165 --> 00:50:44,375 ‎感じのいい青年ね 565 00:50:45,001 --> 00:50:45,668 ‎彼は… 566 00:50:46,169 --> 00:50:47,879 ‎独りぼっちなの? 567 00:50:49,881 --> 00:50:51,007 ‎まあね 568 00:50:51,716 --> 00:50:54,052 ‎母親がトラックにひかれ 569 00:50:54,719 --> 00:50:56,721 ‎ストリッパーに恋した 570 00:50:56,805 --> 00:50:58,056 ‎あらまあ 571 00:50:58,139 --> 00:51:02,560 ‎結婚するはずが ‎ギャンブル依存症でフラれた 572 00:51:04,646 --> 00:51:06,731 ‎今は何が問題やら 573 00:51:09,984 --> 00:51:10,860 ‎ハーイ 574 00:51:12,320 --> 00:51:13,488 ‎調子は? 575 00:51:15,198 --> 00:51:16,199 ‎話せる? 576 00:51:17,075 --> 00:51:17,826 ‎いいよ 577 00:51:23,623 --> 00:51:24,791 ‎頼みがある 578 00:51:25,375 --> 00:51:27,043 ‎今 頼まれてる 579 00:51:27,127 --> 00:51:28,378 ‎分かってる 580 00:51:30,338 --> 00:51:32,549 ‎財団の催しに出て 581 00:51:33,174 --> 00:51:34,175 ‎シャーロット 582 00:51:35,051 --> 00:51:38,721 ‎バード・ファミリー財団よ ‎家族が必要なの 583 00:51:38,805 --> 00:51:42,350 ‎パパをメキシコへ ‎行かせといて 584 00:51:43,143 --> 00:51:45,103 ‎パパと話したわ 585 00:51:45,186 --> 00:51:47,522 ‎安全だと約束する 586 00:51:48,648 --> 00:51:50,859 ‎寄付が集まらないと… 587 00:51:50,942 --> 00:51:51,943 ‎分かった 588 00:51:53,194 --> 00:51:54,028 ‎行くわ 589 00:51:54,696 --> 00:51:57,448 ‎お願い 無茶しないで 590 00:51:57,532 --> 00:51:59,075 ‎分かった 591 00:51:59,576 --> 00:52:00,660 ‎ありがとう 592 00:52:05,456 --> 00:52:06,082 ‎後で 593 00:52:06,166 --> 00:52:06,916 ‎うん 594 00:52:10,378 --> 00:52:11,838 ‎誇りに思う? 595 00:52:11,921 --> 00:52:15,008 ‎世間にベンが戻ると思わせ 596 00:52:15,091 --> 00:52:17,635 ‎子供にウソつかせて 597 00:52:17,719 --> 00:52:19,429 ‎何で来たの? 598 00:52:20,889 --> 00:52:21,931 ‎彼が呼んだ 599 00:52:23,892 --> 00:52:25,977 ‎娘の正体も知らず 600 00:52:26,060 --> 00:52:27,395 ‎何が望み? 601 00:52:27,478 --> 00:52:32,025 ‎あんたと保安官の作戦は ‎失敗よ 602 00:52:32,108 --> 00:52:36,321 ‎ショーの取引は終わった ‎今後 邪魔しないで 603 00:52:38,781 --> 00:52:40,033 ‎分かった? 604 00:53:03,389 --> 00:53:04,849 ‎クソ野郎が! 605 00:53:30,667 --> 00:53:35,922 ‎“イエス”が12名 “ノー”が ‎7名 “多分”が11名 606 00:53:36,881 --> 00:53:38,424 ‎“多分”に電話を 607 00:53:38,508 --> 00:53:39,634 ‎やめとけ 608 00:53:40,260 --> 00:53:43,346 ‎理事会に催しは中止と伝えた 609 00:53:43,429 --> 00:53:45,848 ‎カジノの整備を理由に 610 00:53:45,932 --> 00:53:46,808 ‎どうして? 611 00:53:46,891 --> 00:53:50,520 ‎ショーが ‎リハビリ事業への寄付を― 612 00:53:50,603 --> 00:53:52,397 ‎中止した 613 00:53:52,480 --> 00:53:53,439 ‎違反だわ 614 00:53:53,523 --> 00:53:54,565 ‎いいや 615 00:53:54,649 --> 00:53:56,985 ‎ここは体裁を保とう 616 00:53:57,068 --> 00:53:58,486 ‎肝心なのは… 617 00:53:58,569 --> 00:54:01,656 ‎承知だろうが もう一度言う 618 00:54:01,739 --> 00:54:05,326 ‎カネなしに ‎大物は集まらないし 619 00:54:05,410 --> 00:54:07,537 ‎大物あってのカネだ 620 00:54:07,620 --> 00:54:12,083 ‎皆 先を争って支援してると ‎思わせないと 621 00:54:13,418 --> 00:54:15,420 ‎最後のチャンスだ 622 00:54:23,970 --> 00:54:27,515 ‎伝言をどうぞ 折り返します 623 00:54:28,224 --> 00:54:30,727 ‎クレア ウェンディよ 624 00:54:31,769 --> 00:54:33,563 ‎よく聞いて 625 00:54:33,646 --> 00:54:37,567 ‎私が不服だと ‎取引先も不服なのよ 626 00:54:37,650 --> 00:54:39,861 ‎この意味 分かるわね? 627 00:54:39,944 --> 00:54:43,072 ‎改善する最後のチャンスよ 628 00:54:50,580 --> 00:54:52,290 ‎何をしたか言え 629 00:54:52,373 --> 00:54:54,292 ‎白状しろ 起こせ 630 00:55:00,465 --> 00:55:03,009 ‎ナバロ殺しを指示した 631 00:55:04,385 --> 00:55:05,511 ‎俺じゃない 632 00:55:07,305 --> 00:55:08,306 ‎言っただろ 633 00:55:09,057 --> 00:55:10,266 ‎やってない 634 00:55:10,350 --> 00:55:10,975 ‎やれ 635 00:55:11,059 --> 00:55:11,976 ‎やめろ! 636 00:55:14,270 --> 00:55:15,772 ‎分かってるんだ 637 00:55:16,647 --> 00:55:18,733 ‎お前が命じた 起こせ 638 00:55:20,526 --> 00:55:22,945 ‎認めれば やめてやる 639 00:55:27,408 --> 00:55:28,409 ‎分かった 640 00:55:28,493 --> 00:55:29,494 ‎何がだ? 641 00:55:33,373 --> 00:55:34,791 ‎着服はした 642 00:55:35,291 --> 00:55:38,753 ‎稼ぎ頭の権利だと思ったから 643 00:55:38,836 --> 00:55:40,213 ‎ピンハネを 644 00:55:42,131 --> 00:55:43,966 ‎でも殺しは違う 645 00:55:54,394 --> 00:55:58,773 ‎白状してくれ ‎殺しを命じたと言うんだ 646 00:56:06,906 --> 00:56:08,366 ‎もっとやれ 647 00:56:08,449 --> 00:56:10,868 ‎やめろ 分かった 648 00:56:12,453 --> 00:56:13,246 ‎分かった 649 00:56:13,329 --> 00:56:15,373 ‎何が分かったんだ 650 00:56:24,090 --> 00:56:24,924 ‎俺だ 651 00:56:25,007 --> 00:56:26,259 ‎何をした? 652 00:56:29,220 --> 00:56:30,346 ‎殺しを 653 00:56:31,848 --> 00:56:32,849 ‎もう一度 654 00:56:34,559 --> 00:56:35,893 ‎殺しを命じた 655 00:56:37,145 --> 00:56:38,479 ‎俺が命じた 656 00:56:43,067 --> 00:56:45,111 ‎もういい たくさんだ 657 00:56:46,237 --> 00:56:47,155 ‎もういい 658 00:56:49,907 --> 00:56:51,284 ‎〈たくさんだ〉 659 00:57:00,168 --> 00:57:01,294 ‎大丈夫? 660 00:57:09,844 --> 00:57:11,179 ‎どうするの? 661 00:57:13,723 --> 00:57:15,141 ‎選択肢がない 662 00:58:06,359 --> 00:58:07,818 ‎後はお任せを 663 00:58:17,662 --> 00:58:18,788 ‎いや 残る 664 01:01:08,374 --> 01:01:12,294 日本語字幕 神代 知子