1 00:00:06,466 --> 00:00:09,719 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:45,671 --> 00:00:46,506 Kakak? 3 00:00:48,716 --> 00:00:49,717 Kakak. 4 00:00:49,801 --> 00:00:50,635 Kakak okey? 5 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Helo? 6 00:01:34,637 --> 00:01:37,431 Di mana kakak saya? Apa awak buat kepada dia? 7 00:01:37,515 --> 00:01:39,142 Dia okey dan sedang pulang. 8 00:01:39,934 --> 00:01:40,852 Mengarut! 9 00:01:42,520 --> 00:01:43,729 Saya tak percaya. 10 00:01:44,313 --> 00:01:45,398 Ya, awak percaya. 11 00:01:51,571 --> 00:01:53,906 Kita tak mahu orang lain cedera, bukan? 12 00:01:54,866 --> 00:01:58,452 Hei. 13 00:01:58,536 --> 00:02:01,122 Dengar sini. Hei. 14 00:02:01,706 --> 00:02:05,334 Hei, saya takkan beritahu sesiapa tentang Helen. Saya sumpah. 15 00:02:05,418 --> 00:02:07,420 Nampak SUV hitam di belakang saya? 16 00:02:08,754 --> 00:02:11,340 Dengar sini. Awak boleh percayakan saya. 17 00:02:11,424 --> 00:02:13,926 - Saya takkan kata apa-apa! - Nampak SUV? 18 00:02:15,720 --> 00:02:20,850 Jalan ke SUV itu, duduk di kerusi depan dan letak dua-dua tangan di papan pemuka. 19 00:02:24,854 --> 00:02:26,898 - Faham? - Saya takkan cakap… 20 00:02:28,357 --> 00:02:29,483 Ya, saya faham. 21 00:02:29,567 --> 00:02:30,401 Mari pergi. 22 00:02:31,944 --> 00:02:32,862 Okey. 23 00:02:33,905 --> 00:02:34,739 Baiklah. 24 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 Saya sangat… 25 00:02:47,668 --> 00:02:49,545 Ya Tuhan. 26 00:02:50,296 --> 00:02:52,632 Bodohnya. 27 00:03:01,599 --> 00:03:04,101 Bodohnya. 28 00:03:04,185 --> 00:03:06,938 Bodohnya. Apa yang susah sangat? 29 00:03:07,021 --> 00:03:10,233 Apa yang susah sangat? 30 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 Maafkan saya. 31 00:03:34,840 --> 00:03:36,717 Maaf awak perlu buat begini. 32 00:03:44,267 --> 00:03:45,977 Boleh awak tolong saya? 33 00:03:47,395 --> 00:03:49,397 Boleh beritahu Wendy saya minta maaf juga? 34 00:03:58,072 --> 00:03:59,490 Semasa kami membesar, 35 00:04:01,117 --> 00:04:04,328 dia satu-satunya benda yang benar-benar sayangkan saya. 36 00:04:06,372 --> 00:04:08,541 Tuhan pun tak sayang saya. 37 00:04:09,917 --> 00:04:12,295 Dia saja benda… 38 00:04:13,129 --> 00:04:14,839 yang benar-benar sayang saya. 39 00:04:18,175 --> 00:04:20,678 Saya sentiasa mahu dia bangga dengan saya. 40 00:04:21,304 --> 00:04:25,182 Saya cuma banyak buat silap dan saya selalu buat silap. 41 00:04:25,266 --> 00:04:29,687 Kemudian, saya minta maaf. Kemudian, saya buat silap lagi. 42 00:04:42,867 --> 00:04:45,995 Awak rasa dia bangga dengan saya sekarang? 43 00:04:49,749 --> 00:04:51,459 Dengan cara saya hadapi ini? 44 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 Saya rasa dia bangga. 45 00:05:07,641 --> 00:05:10,603 Beritahu dia saya minta maaf. Beritahu… 46 00:05:12,146 --> 00:05:13,939 Beritahu dia saya maafkan dia. 47 00:05:15,149 --> 00:05:18,986 Awak boleh buat itu untuk saya. Betul? 48 00:05:20,529 --> 00:05:21,364 Awak boleh… 49 00:05:23,115 --> 00:05:26,243 Ya. 50 00:05:28,496 --> 00:05:29,747 Awak boleh buat itu. 51 00:06:19,755 --> 00:06:20,881 Keluar dari kereta. 52 00:06:25,678 --> 00:06:26,929 Ayuh, masuk ke dalam. 53 00:06:40,359 --> 00:06:41,569 Masuk. Ayuh. 54 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 Di atas tarpal. 55 00:06:54,623 --> 00:06:55,458 Melutut. 56 00:06:59,170 --> 00:07:00,004 Tunggu. 57 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Tutup mata awak. 58 00:07:03,340 --> 00:07:04,258 Tunggu. 59 00:07:06,302 --> 00:07:07,511 Ini mimpi. 60 00:07:41,212 --> 00:07:42,922 Nelson akan lindungi awak. 61 00:07:43,005 --> 00:07:46,342 Paderi akan beri kesahan. 62 00:07:48,511 --> 00:07:50,596 Tapi selebihnya terpulang kepada awak, Marty. 63 00:07:52,181 --> 00:07:55,267 Apabila berita tersebar, leftenan saya akan berkumpul 64 00:07:55,351 --> 00:07:57,186 dan awak perlu yakinkan mereka. 65 00:07:58,312 --> 00:08:00,356 Dapatkan kepercayaan mereka. 66 00:08:02,107 --> 00:08:03,484 Buat mereka takut awak. 67 00:08:07,112 --> 00:08:10,824 Awak perlu yakinkan mereka yang awak bukan sekadar budak utusan. 68 00:08:14,537 --> 00:08:17,831 Awak perlu perhatikan semuanya. 69 00:08:25,172 --> 00:08:28,551 Awak perlu jadi ketua, Marty. Awak perlu jadi kejam. 70 00:08:32,346 --> 00:08:34,181 Awak perlu jadi saya. 71 00:08:37,226 --> 00:08:40,145 Jika awak tunjukkan kelemahan, mereka akan serang. 72 00:08:42,898 --> 00:08:47,528 Jika mereka tak hormat awak, mereka akan bergabung dengan pesaing. 73 00:08:55,077 --> 00:08:56,954 Mereka akan bunuh awak. 74 00:09:12,886 --> 00:09:14,597 Hei. Macam mana? 75 00:09:15,806 --> 00:09:17,850 Okey. Ramai lelaki bersenjata. 76 00:09:19,143 --> 00:09:20,477 Tapi ia berkesan? 77 00:09:20,561 --> 00:09:21,604 Setakat ini. 78 00:09:26,025 --> 00:09:27,067 Saya patut pergi. 79 00:09:28,444 --> 00:09:29,778 Terima kasih buat ini. 80 00:09:31,655 --> 00:09:32,489 Ya. 81 00:09:50,466 --> 00:09:51,342 Hei. 82 00:09:52,426 --> 00:09:53,344 Itu ayah kamu. 83 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Dia okey. 84 00:10:38,764 --> 00:10:43,644 Saya bersama Encik Navarro semalam. 85 00:10:47,272 --> 00:10:48,691 Dia hantar saya ke sini… 86 00:10:50,109 --> 00:10:51,527 untuk beritahu awak… 87 00:10:53,529 --> 00:10:56,699 bahawa Javi Elizondro sudah mati. 88 00:11:01,578 --> 00:11:02,996 Lagunas tak guna. 89 00:11:05,499 --> 00:11:06,417 Tidak. 90 00:11:07,376 --> 00:11:09,169 Ia bukan kartel Lagunas. 91 00:11:10,754 --> 00:11:15,134 Orang yang arahkan pembunuhan itu ialah Navarro. 92 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 Javi Elizondro seorang pengkhianat. 93 00:11:26,186 --> 00:11:28,564 Dia buat perjanjian dengan kerajaan AS. 94 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 Dia nak hancurkan kartel ini. 95 00:11:31,442 --> 00:11:36,613 Dia juga yang buat Navarro ditangkap. 96 00:11:47,833 --> 00:11:49,918 Siapa akan uruskan perkara di sini? 97 00:11:51,712 --> 00:11:52,671 Navarro. 98 00:11:53,839 --> 00:11:55,466 Dari penjara Amerika? 99 00:11:57,176 --> 00:11:58,552 Saya akan bebaskan dia. 100 00:11:59,887 --> 00:12:02,097 Kenapa awak rasa awak boleh buat itu? 101 00:12:04,683 --> 00:12:06,226 Sebab itu yang saya mahu. 102 00:12:08,771 --> 00:12:11,857 Saya mahu Navarro menang perang kartel. Siapa menang perang kartel? 103 00:12:12,733 --> 00:12:15,235 Saya mahu dia bebas, jadi saya akan bebaskan dia. 104 00:12:33,754 --> 00:12:34,671 Akhir sekali, 105 00:12:35,881 --> 00:12:38,383 saya perlu jumpa setiap seorang 106 00:12:38,467 --> 00:12:41,303 untuk bincang tentang perniagaan di kawasan awak. 107 00:12:42,846 --> 00:12:44,306 Navarro mahu itu. 108 00:12:45,808 --> 00:12:49,102 Jadi, bawa akauntan dan bawa rekod kewangan awak. 109 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 Maafkan saya. 110 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 - Maaf, En. Byrde. - Ya? 111 00:13:06,370 --> 00:13:07,871 Saya Camila Elizondro. 112 00:13:11,375 --> 00:13:14,253 Hai. Takziah atas kehilangan awak. 113 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 Boleh kita cakap sekejap? 114 00:13:17,798 --> 00:13:19,174 Ya, saya… 115 00:13:22,052 --> 00:13:23,762 Saya benar-benar faham itu, 116 00:13:24,680 --> 00:13:30,227 tapi saya cuma… Saya tak tahu berapa banyak yang saya boleh beritahu. 117 00:13:30,894 --> 00:13:33,981 Saya tahu ia berlaku dengan cepat, 118 00:13:36,066 --> 00:13:37,150 dan… 119 00:13:38,360 --> 00:13:40,654 saya minta maaf. 120 00:13:40,737 --> 00:13:41,989 Ini mesti… 121 00:13:43,323 --> 00:13:44,825 sangat sukar untuk awak. 122 00:13:47,494 --> 00:13:50,038 Saya dah menangis saat dia hilang malam itu. 123 00:13:51,832 --> 00:13:54,543 Javi sangat bercita-cita tinggi. 124 00:13:56,044 --> 00:14:00,674 Dengan cara dia cakap tentang adik saya, saya tahu hari ini akan tiba. 125 00:14:03,010 --> 00:14:06,430 Saya kehilangan ayah dan suami saya akibat hidup ini juga. 126 00:14:08,265 --> 00:14:10,475 Awak ada anak, En. Byrde? 127 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 Ya. Anak perempuan dan anak lelaki. 128 00:14:14,646 --> 00:14:17,691 Saya harap mereka tak contohi awak dalam hidup ini. 129 00:14:21,820 --> 00:14:24,948 Bolehkah awak bebaskan adik saya dan bawa dia pulang? 130 00:14:26,450 --> 00:14:27,659 - Ya. - Bagaimana? 131 00:14:28,619 --> 00:14:30,787 Awak tahu senarai SDN? 132 00:14:31,288 --> 00:14:32,623 Ya. Ia satu… 133 00:14:34,207 --> 00:14:39,129 Ia senarai bagi orang dan syarikat yang AS takkan berurusan dengan. 134 00:14:39,212 --> 00:14:44,676 Adik awak dalam senarai, bererti mereka akan tahu setiap pergerakan kita. 135 00:14:45,510 --> 00:14:49,473 Tapi isteri saya berusaha hapuskan dia dari senarai melalui yayasan. 136 00:14:49,556 --> 00:14:52,976 Selepas itu berlaku, kita boleh serah dia ke penjara Mexico 137 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 dan pastikan dia bebas. 138 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Awak kedengaran sangat yakin. 139 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Ya. 140 00:15:28,929 --> 00:15:32,182 - Saya tak nak cari gaduh. - Jadi kenapa awak ke sini? 141 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 - Untuk bantu awak. - Yalah. 142 00:15:35,435 --> 00:15:37,229 Awak tak fikir ini baik-baik. 143 00:15:39,398 --> 00:15:41,233 Saya tak perlukan nasihat awak. 144 00:15:43,193 --> 00:15:47,155 Bagaimana jika Clare Shaw suka keuntungan awak hingga dia nak lebih? 145 00:15:48,073 --> 00:15:51,076 Sedia untuk tanam candu? Itu yang awak mahu buat? 146 00:15:51,159 --> 00:15:53,370 - Saya takkan berundur. - Saya tak minta awak… 147 00:15:55,038 --> 00:15:59,376 Bekerjasama dengan kami sekali. Selepas itu, saya akan uruskan Clare. 148 00:16:00,752 --> 00:16:02,421 Untuk keuntungan. 149 00:16:03,005 --> 00:16:04,840 Bukan ambil duit awak. 150 00:16:04,923 --> 00:16:07,551 Maksud saya, sumbangan Clare kepada yayasan 151 00:16:07,634 --> 00:16:09,886 tiada kaitan dengan keuntungan awak. 152 00:16:09,970 --> 00:16:12,556 Cuma jadikan ia keperluan perjanjian itu. 153 00:16:15,100 --> 00:16:16,601 Kenapa saya nak buat itu? 154 00:16:16,685 --> 00:16:18,186 Sebab awak hutang kami. 155 00:16:20,439 --> 00:16:22,858 Awak hancurkan peluang terakhir kami untuk pergi. 156 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 Awak boleh bantu kami. 157 00:16:31,575 --> 00:16:33,702 Saya boleh hancurkan awak juga. 158 00:16:54,973 --> 00:16:57,059 Maaf. Saya mencari Sarjan Guerrero. 159 00:16:58,769 --> 00:17:01,146 Dia kembali sepenuh masa ke Daerah Polk. 160 00:17:01,229 --> 00:17:03,273 SYERIF 161 00:17:03,356 --> 00:17:04,316 Begitu saja? 162 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 Ia dah lama dirancang. 163 00:17:07,569 --> 00:17:10,530 Penolong Syerif Wycoff. Boleh saya bantu? 164 00:17:13,950 --> 00:17:15,118 Izinkan saya tanya. 165 00:17:16,620 --> 00:17:19,289 Adakah ia idea jabatan untuk buat perubahan 166 00:17:19,372 --> 00:17:22,876 atau awak fikir lebih baik pilih orang tempatan bagi jawatan itu 167 00:17:22,959 --> 00:17:24,294 sebelum pilihan raya? 168 00:17:29,382 --> 00:17:31,968 Boleh saya bantu, Puan Byrde? 169 00:17:34,679 --> 00:17:35,514 Sebenarnya… 170 00:17:36,765 --> 00:17:40,936 Saya cuma nak tahu jika awak sanggup ambil peluang 171 00:17:41,436 --> 00:17:43,647 dan cegah jenayah sebelum ia berlaku. 172 00:17:45,690 --> 00:17:49,903 Sejujurnya, saya lebih berminat dengan apa yang awak tak cakap 173 00:17:49,986 --> 00:17:51,571 sambil berkias. 174 00:17:54,074 --> 00:17:56,409 Awak tahu syerif ialah jawatan politik. 175 00:17:58,078 --> 00:17:59,079 Maksudnya? 176 00:18:01,331 --> 00:18:03,333 Awak gelar diri "penolong syerif". 177 00:18:04,042 --> 00:18:06,878 Awak bukan itu. Awak "pemangku syerif". 178 00:18:08,380 --> 00:18:11,383 Buat dengan baik, orang yang betul akan perasan. 179 00:18:14,344 --> 00:18:16,096 Pukul berapa dia akan tiba? 180 00:18:16,179 --> 00:18:18,223 Ruth tiada waktu tetap. 181 00:18:18,807 --> 00:18:20,392 Saya boleh beritahu dia tuan datang. 182 00:18:21,143 --> 00:18:23,562 Bukankah kamu pernah urus Lickety Splitz? 183 00:18:24,437 --> 00:18:26,022 Sejak bila kamu urus tempat ini? 184 00:18:26,606 --> 00:18:29,526 Saya ada konflik kepentingan wanita, 185 00:18:30,819 --> 00:18:32,779 jadi Ruth fikir ini lebih sesuai. 186 00:18:33,905 --> 00:18:36,825 Jadi, kamu cuma buat apa yang Ruth Langmore suruh? 187 00:18:37,951 --> 00:18:39,035 Lebih kurang. 188 00:18:42,789 --> 00:18:46,084 Maksud saya, tidak, tuan. Saya ada seorang tunang… 189 00:18:46,168 --> 00:18:49,963 Saya dengar Ruth berurusan dengan Darlene Snell. Apa kamu tahu? 190 00:18:52,465 --> 00:18:54,968 Saya cuma sambut tetamu dan urus khidmat pembantu hotel. 191 00:18:55,051 --> 00:18:57,012 Kamu uruskan kewangan? 192 00:18:57,095 --> 00:18:58,138 Tidak, tuan. 193 00:18:59,389 --> 00:19:01,725 Tapi tanyalah penyimpan kira-kira kami. 194 00:19:02,809 --> 00:19:04,519 Dia ada di bilik 138. 195 00:19:06,021 --> 00:19:07,355 Saya akan buat begitu. 196 00:19:09,149 --> 00:19:10,609 Moga hari kamu ceria! 197 00:19:11,943 --> 00:19:12,861 Tuan juga. 198 00:19:31,087 --> 00:19:32,589 Bukankah kamu anak Byrde? 199 00:19:33,798 --> 00:19:34,799 Jonah. 200 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Semuanya okey? 201 00:19:38,470 --> 00:19:40,263 Kamu penyimpan kira-kira Ruth? 202 00:19:41,097 --> 00:19:42,641 Saya cuma… Saya tolong. 203 00:19:43,892 --> 00:19:46,102 Kami kawan. Saya suka matematik. 204 00:19:48,355 --> 00:19:50,023 Mak kamu tahu semua ini? 205 00:19:56,905 --> 00:19:58,657 Saya ada beberapa soalan. 206 00:19:59,157 --> 00:20:00,242 Encik ada waran? 207 00:20:00,325 --> 00:20:02,744 Perlukah saya ada waran untuk tanya? 208 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 - Rasanya tidak. - Tak, okey. 209 00:20:09,542 --> 00:20:13,755 Apakah jenis perakaunan yang kamu buat untuk Ruth Langmore? 210 00:20:15,090 --> 00:20:20,553 Saya uruskan aliran tunai, pemindahan bank dan pembayaran dalam talian. 211 00:20:22,722 --> 00:20:24,933 Berapa keuntungan tempat sebegini dalam setahun? 212 00:20:26,142 --> 00:20:28,436 Saya baru mula bekerja di sini. 213 00:20:28,520 --> 00:20:29,896 Buat anggaran. 214 00:20:30,397 --> 00:20:31,314 Saya takkan. 215 00:20:37,195 --> 00:20:38,113 Hei. 216 00:20:38,989 --> 00:20:41,533 Pernah simpan kira-kira untuk Darlene Snell? 217 00:20:44,953 --> 00:20:46,329 Kamu kenal dia? 218 00:20:48,248 --> 00:20:50,417 Dia pemegang saham kasino ibu bapa saya. 219 00:20:51,251 --> 00:20:54,170 Pernahkah Ruth suruh kamu buat apa saja untuk Darlene? 220 00:20:56,172 --> 00:21:00,260 Bukankah ia mencurigakan untuk suruh budak 15 tahun urus kewangan? 221 00:21:01,344 --> 00:21:03,847 Kalau kamu dipaksa, saya boleh bantu kamu. 222 00:21:03,930 --> 00:21:06,975 Kamu budak kecil. Kami akan bantu. Tapi kalau kamu tipu… 223 00:21:07,058 --> 00:21:08,476 Semuanya okey? 224 00:21:11,062 --> 00:21:13,815 - Hanya bertanya soalan. - Saya boleh nampak. 225 00:21:13,898 --> 00:21:17,777 Awak soal siasat budak tanpa kehadiran penjaga, penolong syerif? 226 00:21:18,653 --> 00:21:19,738 Pemangku syerif. 227 00:21:21,239 --> 00:21:24,326 Memandangkan awak di sini, mungkin kita boleh masuk. 228 00:21:25,952 --> 00:21:29,331 Saya tak rasa begitu. Saya dan Jonah baru nak pergi makan. 229 00:21:29,414 --> 00:21:30,707 Betul, Jonah? 230 00:21:31,207 --> 00:21:32,876 Jumpa lagi, penolong syerif. 231 00:21:53,688 --> 00:21:55,690 - Ini menarik. - Menarik? 232 00:21:56,649 --> 00:21:59,903 Pendapatan awak menurun beberapa suku terakhir. 233 00:21:59,986 --> 00:22:02,781 Beritahu Navarro saya minta maaf. Cuaca buruk. 234 00:22:04,157 --> 00:22:06,826 Ia bukan hasil tuaian. Ia kos penghantaran. 235 00:22:06,910 --> 00:22:11,498 Tengoklah jumlah penghantaran yang awak buat dan ia bukan muatan penuh. 236 00:22:13,458 --> 00:22:17,128 Awak hantar dua kali ganda jumlah trak ke utara dengan produk, 237 00:22:17,212 --> 00:22:19,839 kemudian ke selatan dengan tunai. Saya perlu jawab. 238 00:22:19,923 --> 00:22:23,718 Kalau awak tingkatkan kecekapan, pendapatan akan meningkat. Okey? 239 00:22:24,302 --> 00:22:25,887 Terima kasih. Hai. 240 00:22:27,806 --> 00:22:29,224 Awak okey? 241 00:22:30,183 --> 00:22:32,143 Saya sedang biasakan diri. 242 00:22:32,852 --> 00:22:36,523 Saya sedang kumpul maklumat berguna 243 00:22:36,606 --> 00:22:37,649 untuk Biro. 244 00:22:38,566 --> 00:22:41,820 Setidaknya, ada sesuatu untuk halang mereka buru kita. 245 00:22:42,320 --> 00:22:44,280 Bagaimana dengan perjanjian Shaw? 246 00:22:46,157 --> 00:22:50,453 Ruth takkan bantu, jadi saya beri maklumat kepada syerif baru. 247 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Saya akan cuba halang mereka begitu. 248 00:22:54,666 --> 00:22:56,668 Usah risau. Saya nak ke rumah Jim. 249 00:22:56,751 --> 00:22:59,754 Jika sesiapa boleh selamatkan yayasan, dia orangnya. 250 00:23:00,839 --> 00:23:02,799 Awak kata dia tak cakap dengan awak. 251 00:23:04,259 --> 00:23:05,343 Ya. 252 00:23:06,553 --> 00:23:07,637 Itulah masalahnya. 253 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 Jangan risau. 254 00:23:12,642 --> 00:23:13,643 Baiklah. 255 00:23:34,122 --> 00:23:35,957 Awak tak terima mesej saya. 256 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 Mesej apa? 257 00:23:39,419 --> 00:23:42,964 Mesej yang saya hantar dengan tak jawab panggilan awak. 258 00:23:44,549 --> 00:23:46,676 Saya faham sebab awak tak nak cakap dengan saya. 259 00:23:46,759 --> 00:23:49,554 Bukan bercakap saja. Lihat, dengar. 260 00:23:49,637 --> 00:23:50,638 Saya faham. 261 00:23:51,723 --> 00:23:54,642 Tapi, jika saya perlu dimarah, biarlah saya duduk. 262 00:24:03,568 --> 00:24:08,072 Jadi, saya saksikan seorang raja dadah gila 263 00:24:08,156 --> 00:24:10,658 belasah suami awak di ruang tamu saya. 264 00:24:10,742 --> 00:24:12,660 Saya tahu. Maafkan saya. 265 00:24:12,744 --> 00:24:15,455 Saya perlu tipu David tentang sebab saya tak boleh jumpa dia 266 00:24:15,538 --> 00:24:17,081 untuk makan tengah hari. 267 00:24:17,957 --> 00:24:21,878 Pasti ia bukan kali pertama awak tipu suami tentang perbuatan awak. 268 00:24:23,046 --> 00:24:27,926 Baiklah, biar saya jelaskan betul-betul. Saya tak mahu bekerja untuk awak lagi. 269 00:24:31,387 --> 00:24:35,517 Awak takkan terlibat dengan saya jika awak tak fikir saya akan berjaya. 270 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 Awak bekerja seumur hidup untuk ini. 271 00:24:40,396 --> 00:24:41,940 Jangan hancurkannya. 272 00:24:42,774 --> 00:24:43,691 Saya… 273 00:24:47,737 --> 00:24:49,447 Saya boleh dibunuh. 274 00:24:50,031 --> 00:24:51,074 Tapi awak tak mati! 275 00:24:52,200 --> 00:24:53,910 Saya jamin 276 00:24:53,993 --> 00:24:56,371 Javi Elizondro takkan jadi masalah lagi. 277 00:24:56,454 --> 00:24:58,331 Bagaimana awak tahu? 278 00:24:59,874 --> 00:25:01,000 Sebab dia dah mati. 279 00:25:02,252 --> 00:25:03,920 Omar Navarro bunuh dia. 280 00:25:06,839 --> 00:25:09,425 Aduhai, itu tak buat saya rasa lega. 281 00:25:09,509 --> 00:25:12,011 Kita semua akan rasa lega apabila Navarro ketuai kartel. 282 00:25:12,095 --> 00:25:14,847 Bila? Selepas hukuman hidup berturut-turut dia? 283 00:25:14,931 --> 00:25:18,142 Tak, selepas kita buang dia dari senarai SDN, serah dia ke Mexico 284 00:25:18,226 --> 00:25:20,270 dan bebaskan dia dari sana. 285 00:25:24,190 --> 00:25:25,191 Kita boleh buat. 286 00:25:26,693 --> 00:25:29,571 Kita hanya perlukan kuasa penuh lembaga pengarah. 287 00:25:29,654 --> 00:25:32,073 Schafer, Markham, Bowlsby. 288 00:25:32,949 --> 00:25:35,910 Kelima-lima orang kaya. Mereka boleh desak Jabatan Perbendaharaan. 289 00:25:35,994 --> 00:25:38,413 Awak tahu mereka takkan bekerjasama 290 00:25:38,496 --> 00:25:40,290 sehingga awak ada sumbangan. 291 00:25:40,373 --> 00:25:43,084 Saya tahu perjanjian Shaw tergendala. 292 00:25:44,210 --> 00:25:47,964 Saya sedang berusaha. Sementara itu, bantu saya cari penderma. 293 00:25:48,965 --> 00:25:50,383 Bagaimana caranya? 294 00:25:51,593 --> 00:25:55,680 Kumpul seramai mungkin orang kaya untuk ketuai kutipan dana di kasino. 295 00:25:56,889 --> 00:25:58,224 Akhir minggu ini. 296 00:26:05,607 --> 00:26:07,358 Saya akan buat panggilan. 297 00:26:07,442 --> 00:26:08,943 Saya bukan bekerjasama. 298 00:26:10,737 --> 00:26:12,405 Saya perlu lihat kemajuan. 299 00:26:13,323 --> 00:26:15,450 Tolong saya dan awak akan lihat. 300 00:26:17,285 --> 00:26:18,953 Ya, saya ingat dia. 301 00:26:19,037 --> 00:26:21,164 Ada orang yang tak boleh dilupakan. 302 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 Kenapa pula? 303 00:26:23,875 --> 00:26:26,419 Dia amat berlagak dan agresif. 304 00:26:27,295 --> 00:26:29,213 Tapi dia senyum, awak tahu? 305 00:26:30,548 --> 00:26:32,008 Adiknya pula? 306 00:26:32,508 --> 00:26:33,843 Dia gelisah. 307 00:26:33,926 --> 00:26:37,639 Dia kata ada bos kartel Mexico yang nak bunuh dia. 308 00:26:38,931 --> 00:26:39,932 Omar Navarro? 309 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 - Itu memang benar? - Saya tak kata itu benar. 310 00:26:46,147 --> 00:26:49,150 Apa yang kakaknya cakap selepas hal kartel itu? 311 00:26:49,233 --> 00:26:51,861 Dia salahkan penyakit mental adiknya 312 00:26:51,944 --> 00:26:54,280 dan pertahankan diri ketika saya nak geledah kereta. 313 00:26:54,864 --> 00:26:56,199 Jadi, awak geledah? 314 00:26:57,200 --> 00:26:59,035 Tidak, dia memang berlagak. 315 00:27:05,583 --> 00:27:07,210 - Terima kasih. - Ya. 316 00:27:08,336 --> 00:27:11,589 - Awak nampak mereka ke arah mana? - Timur di Laluan 50. 317 00:27:15,009 --> 00:27:18,971 Sebab saya cuba cari tempat lain yang mereka singgah. 318 00:27:20,056 --> 00:27:20,890 Ya. 319 00:27:22,850 --> 00:27:26,771 Boleh saya dapatkan akses kepada kamera keselamatan jabatan awak? 320 00:27:28,356 --> 00:27:31,859 Mungkin beberapa kamera sepanjang Laluan 50 hingga sempadan. 321 00:27:31,943 --> 00:27:32,777 Bagus. 322 00:27:35,279 --> 00:27:37,615 Ya, Greg. Saya perlukan bantuan. 323 00:27:42,078 --> 00:27:43,079 Terima kasih. 324 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 Tak guna. 325 00:29:13,586 --> 00:29:15,505 Tak, dia tahu saya akan datang. 326 00:29:17,507 --> 00:29:22,094 Kenapa awak mengganggu pekerja saya? Jika awak nak sesuatu, cakap dengan saya. 327 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 Jangan mengintip saya. Itu pemprofilan. 328 00:29:24,680 --> 00:29:26,516 Tak, itu kerja polis. 329 00:29:27,016 --> 00:29:28,059 Tutup pintu. 330 00:29:34,315 --> 00:29:36,818 Saya dapat tahu awak akan buat silap besar. 331 00:29:36,901 --> 00:29:38,319 Oh, ya? 332 00:29:38,402 --> 00:29:41,364 Jadi awak dikawal Wendy Byrde sekarang? 333 00:29:41,948 --> 00:29:43,241 Aduhai, Ronnie. 334 00:29:43,324 --> 00:29:46,327 Nampaknya dia risaukan awak. Dia tak nak awak gagal. 335 00:29:47,453 --> 00:29:49,288 Hebatnya awak jadi detektif. 336 00:29:49,372 --> 00:29:52,041 Jadi, awak tak ambil alih perniagaan Darlene? 337 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 Tak. 338 00:29:53,709 --> 00:29:56,337 Sebenarnya, Wendy ada agenda 339 00:29:56,420 --> 00:29:58,673 dan awak pula tiada strategi langsung. 340 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 Saya nak jadi syerif yang kekal 341 00:30:08,432 --> 00:30:10,768 dan saya tak nak apa-apa halang saya. 342 00:30:11,269 --> 00:30:15,147 Jadi pulanglah, bertenang dan jangan buat silap. 343 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 Bukannya susah pun, Langmore. 344 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 Keluar! 345 00:30:33,749 --> 00:30:34,667 Tak guna. 346 00:30:35,376 --> 00:30:36,377 Betina tak guna. 347 00:30:41,090 --> 00:30:42,300 Biar saya lihat. 348 00:30:44,468 --> 00:30:46,178 Ya, bagus. Itu… 349 00:30:52,977 --> 00:30:54,228 Boleh keluar sekejap? 350 00:30:59,942 --> 00:31:01,485 Tutup pintu semasa keluar. 351 00:31:08,993 --> 00:31:09,994 Jadi, 352 00:31:10,912 --> 00:31:12,496 perlukah saya belanja awak? 353 00:31:24,300 --> 00:31:26,385 Awak buang pistol macam saya suruh? 354 00:31:27,219 --> 00:31:28,888 Ya. Semuanya okey. 355 00:31:29,847 --> 00:31:31,807 Tapi itu bukan sebab saya datang. 356 00:31:32,391 --> 00:31:34,310 Saya perlukan bantuan awak. 357 00:31:35,102 --> 00:31:36,687 Tentu saya akan bayar. 358 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 Ya, sudah tentu. 359 00:31:39,231 --> 00:31:42,485 - Saya perlu hantar muatan heroin… - Heroin Darlene? 360 00:31:43,611 --> 00:31:44,820 Ya, tapi, 361 00:31:45,571 --> 00:31:47,782 polis tempatan mengawasi saya. 362 00:31:48,407 --> 00:31:49,283 Tentang apa? 363 00:31:50,952 --> 00:31:53,162 Pasangan Byrde nak jatuhkan saya. 364 00:31:55,373 --> 00:31:57,500 Awak nak saya lawan mereka? 365 00:32:01,837 --> 00:32:02,713 Ya. 366 00:32:03,464 --> 00:32:04,465 Saya akan tolong. 367 00:32:07,009 --> 00:32:08,678 Apa yang kelakar sangat? 368 00:32:10,137 --> 00:32:13,557 Saya tak pernah fikir awak nak jadi Darlene Snell. 369 00:32:13,641 --> 00:32:16,310 Awak nampak macam orang Marty Byrde. 370 00:32:18,062 --> 00:32:18,980 Pergi mati. 371 00:32:19,480 --> 00:32:20,982 Saya bukan mereka berdua. 372 00:32:27,279 --> 00:32:30,908 Okey, biar saya tengok rekod bulan lepas. 373 00:32:33,744 --> 00:32:37,832 Saya pekerja dia yang terbaik. Entah kenapa dia nak semak akaun saya. 374 00:32:38,416 --> 00:32:41,043 Seperti yang saya kata, awak perlu tanya dia. 375 00:32:41,961 --> 00:32:43,087 Saya tanya awak. 376 00:32:44,088 --> 00:32:48,509 Navarro mahu ini. Awak pasti tak nak saya beritahu dia yang awak tolak. Ya? 377 00:32:49,135 --> 00:32:50,761 Orang asing tak guna. 378 00:32:50,845 --> 00:32:53,806 - Tunjuk jumlah belum terima. Yang itu? - Ya, tuan. 379 00:32:54,432 --> 00:32:56,475 Jangan panggil dia "tuan". 380 00:32:59,854 --> 00:33:01,022 Lihat! 381 00:33:01,605 --> 00:33:06,652 Awak ada perbezaan aliran tunai di sini. 382 00:33:06,736 --> 00:33:08,320 Ada beberapa perbezaan. 383 00:33:19,582 --> 00:33:21,208 Apa yang awak buat? 384 00:33:22,668 --> 00:33:24,003 Saya tak pasti kenapa. 385 00:33:24,086 --> 00:33:28,174 Ada orang tak letak perpuluhan dalam tiga penghantaran berturut-turut. 386 00:33:30,009 --> 00:33:32,386 Awak menipu kartel, si bodoh? 387 00:33:32,470 --> 00:33:33,846 Pasti ada kesilapan. 388 00:33:34,346 --> 00:33:37,224 Salah sekali tak apa. Salah tiga kali… 389 00:33:38,100 --> 00:33:39,477 Tapi saya tak buat itu. 390 00:33:39,977 --> 00:33:40,978 Saya tak buat! 391 00:33:46,984 --> 00:33:48,235 Bodoh, ya? 392 00:33:49,070 --> 00:33:50,404 Tidak! 393 00:34:32,196 --> 00:34:33,197 Masa dah tamat. 394 00:34:35,783 --> 00:34:37,952 Satu jam sehari tak cukup. 395 00:35:47,771 --> 00:35:48,772 Oh Tuhan. 396 00:35:52,484 --> 00:35:54,028 "Teruk"? Apa itu "teruk"? 397 00:35:55,863 --> 00:35:57,072 Dia koma. 398 00:36:03,954 --> 00:36:06,916 Adakah mereka fikir dia akan bangun? 399 00:36:08,125 --> 00:36:10,586 Entah. Dia alami pendarahan teruk. 400 00:36:13,589 --> 00:36:15,382 Patutkah awak pergi dari situ? 401 00:36:17,301 --> 00:36:20,095 Tak. Itu tanda kelemahan. 402 00:36:20,179 --> 00:36:24,016 Sesiapa yang arahkan pembunuhan itu akan tahu cubaan dilakukan. 403 00:36:26,477 --> 00:36:30,439 Kita tak boleh beritahu sesiapa yang dia koma. 404 00:36:30,522 --> 00:36:32,858 Dia tak boleh dikalahkan. 405 00:36:33,442 --> 00:36:37,154 Dia bunuh penyerangnya. Dia kuat. Dia masih beri arahan. 406 00:36:38,197 --> 00:36:39,740 Kita perlu cari dalangnya. 407 00:36:41,283 --> 00:36:42,368 Kemudian, apa? 408 00:36:44,536 --> 00:36:46,288 Buat apa Navarro akan buat. 409 00:36:56,882 --> 00:36:58,509 Nanti saya telefon balik. 410 00:37:00,552 --> 00:37:01,387 Hai. 411 00:37:05,474 --> 00:37:07,309 Boleh saya cakap dengan awak? 412 00:37:07,393 --> 00:37:09,937 Saya baru… Saya dapat mesej… 413 00:37:11,563 --> 00:37:15,401 daripada Omar pagi tadi dan dia kata jangan risau. 414 00:37:16,986 --> 00:37:18,404 Dia akan cakap begitu. 415 00:37:21,073 --> 00:37:21,991 Dia kuat. 416 00:37:22,783 --> 00:37:25,661 Dia bunuh lelaki yang cuba bunuh dia. 417 00:37:31,375 --> 00:37:32,710 Boleh saya jumpa dia? 418 00:37:33,961 --> 00:37:39,049 Tidak, dia dalam sekatan untuk perlindungannya sendiri. 419 00:37:40,718 --> 00:37:42,428 Awak tahu mereka akan cuba lagi. 420 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 Itu yang saya nak cakap dengan awak. 421 00:37:50,019 --> 00:37:52,896 Boleh saya tanya tentang salah seorang leftenan? 422 00:37:54,148 --> 00:37:55,149 Cabrera? 423 00:37:56,692 --> 00:37:58,277 Awak fikir dia dalangnya? 424 00:38:01,196 --> 00:38:03,032 Saya sedang kumpul maklumat. 425 00:38:05,784 --> 00:38:08,120 Saya kenal Arturo sejak kecil. 426 00:38:09,121 --> 00:38:13,167 Dia dan Javi berkawan, tapi dia selalu cemburu akan dia. 427 00:38:13,917 --> 00:38:15,627 Javi darah daging adik saya. 428 00:38:21,300 --> 00:38:23,385 Saya dapati dia menipu kartel. 429 00:38:28,349 --> 00:38:32,019 Javi pernah beritahu saya, jika dia jadi ketua kartel, 430 00:38:33,228 --> 00:38:35,564 dia akan hapuskan Arturo dahulu. 431 00:38:36,523 --> 00:38:37,941 Dia tak pernah percaya dia. 432 00:38:54,875 --> 00:38:56,794 Baiklah. Suruh dia melutut. 433 00:39:03,550 --> 00:39:06,929 Awak buat kesilapan besar, tak guna. 434 00:39:09,640 --> 00:39:11,475 Tanggalkan benda ini! 435 00:39:29,743 --> 00:39:33,247 Navarro tahu bahawa awak di sebalik cubaan membunuhnya. 436 00:39:33,330 --> 00:39:34,289 Okey? 437 00:39:34,790 --> 00:39:35,749 Dia kata begitu? 438 00:39:38,919 --> 00:39:40,003 Dia kata begitu. 439 00:39:41,255 --> 00:39:43,424 Maknanya dia bodoh. 440 00:39:51,223 --> 00:39:53,767 Keadaan pasti lebih mudah jika awak beritahu hal sebenar. 441 00:39:55,394 --> 00:39:56,478 Saya dah beritahu! 442 00:40:00,399 --> 00:40:03,777 Awak menggelapkan duit, awak cemburu akan Javi 443 00:40:03,861 --> 00:40:06,822 dan awak tak tahu sebab Navarro piih dia berbanding awak. 444 00:40:07,656 --> 00:40:09,450 Awak tak tahu apa-apa! 445 00:40:19,042 --> 00:40:21,420 Apa kata awak cakap siapa lagi terlibat? 446 00:40:22,504 --> 00:40:24,339 Pergi mati! 447 00:40:32,514 --> 00:40:33,932 BANTU CARI BEN DAVIS JUALAN KUIH 448 00:40:33,974 --> 00:40:36,768 Ini untuk kamu. Kamu perlu letaknya di sini. 449 00:40:38,312 --> 00:40:39,646 Ia gambar yang bagus. 450 00:40:40,230 --> 00:40:41,315 Ya. 451 00:40:41,398 --> 00:40:44,485 Itu gambarnya di Valle Crucis. Di Watauga. 452 00:40:44,985 --> 00:40:47,529 Ayah ajar dia cara baling umpan tiruan. 453 00:40:49,781 --> 00:40:51,200 Saya boleh bayangkannya. 454 00:40:57,831 --> 00:40:59,708 Ayah nak tanya kamu. 455 00:41:00,834 --> 00:41:02,044 Jonah okey? 456 00:41:03,337 --> 00:41:05,589 Dia sedih dengan perkara yang berlaku? 457 00:41:09,051 --> 00:41:11,470 Dia tak beritahu tentang syerif itu? 458 00:41:13,722 --> 00:41:15,224 Kenapa dengan syerif itu? 459 00:41:16,266 --> 00:41:20,145 Jika bukan kerana ayah, entah apa lagi yang akan berlaku. 460 00:41:20,229 --> 00:41:21,563 Apa maksud ayah? 461 00:41:21,647 --> 00:41:24,733 Ayah nampak dia soal siasat dia di bilik motelnya. 462 00:41:29,279 --> 00:41:31,782 - Ayah tahu apa dia mahu? - Ayah tak tahu. 463 00:41:32,449 --> 00:41:33,659 Ayah tak peduli. 464 00:41:34,159 --> 00:41:35,869 Dia ganggu anak lelaki kamu 465 00:41:36,745 --> 00:41:39,373 yang kamu patut lebih risau. 466 00:41:44,378 --> 00:41:46,380 Saya akan letak ini. Jumpa hujung minggu ini. 467 00:41:48,298 --> 00:41:49,299 Baiklah. 468 00:42:16,451 --> 00:42:17,661 Cukuplah. 469 00:42:57,200 --> 00:42:58,035 Boleh saya duduk? 470 00:42:59,494 --> 00:43:00,329 Baiklah. 471 00:43:20,390 --> 00:43:21,475 Tak, terima kasih. 472 00:43:33,737 --> 00:43:35,656 Selepas masalah sama berlaku, 473 00:43:36,907 --> 00:43:40,118 Omar selalu panggil saya untuk dengar pengakuannya. 474 00:43:46,541 --> 00:43:47,834 Saya bukan orang Katolik. 475 00:43:49,961 --> 00:43:52,297 Cinta Tuhan adalah untuk semua orang. 476 00:43:55,342 --> 00:43:57,052 Sebab itu awak kerja dalam kartel? 477 00:44:00,180 --> 00:44:02,683 Saya pergi ke tempat Tuhan amat diperlukan. 478 00:44:06,561 --> 00:44:08,438 Awak rasa Tuhan boleh cintai sesiapa? 479 00:44:08,939 --> 00:44:09,940 Awak tak rasa? 480 00:44:12,526 --> 00:44:14,736 Nampak macam sembarangan. 481 00:44:19,616 --> 00:44:21,118 Awak fikir awak tak layak 482 00:44:22,244 --> 00:44:24,037 dicintai tanpa syarat. 483 00:44:25,455 --> 00:44:26,289 Betul? 484 00:44:29,042 --> 00:44:31,086 Tiada apa berlaku tanpa syarat. 485 00:44:32,295 --> 00:44:35,507 Itulah yang awak risaukan. 486 00:44:41,888 --> 00:44:43,974 Awak cintai seseorang tanpa syarat? 487 00:44:51,982 --> 00:44:54,776 Saya tak pasti itu perkara paling bijak. 488 00:44:57,279 --> 00:44:59,030 Awak mencintai atau menilai? 489 00:45:00,240 --> 00:45:03,368 Jika cinta awak bersyarat, ia juga libatkan transaksi. 490 00:45:04,703 --> 00:45:06,621 Cinta tak boleh dihitung, Marty. 491 00:45:07,998 --> 00:45:09,833 Ia tak pentingkan diri sendiri. 492 00:45:16,131 --> 00:45:18,216 Saya rasa cakap memang senang. 493 00:45:28,935 --> 00:45:29,936 Selamat malam. 494 00:46:43,760 --> 00:46:44,761 Mula. 495 00:47:14,958 --> 00:47:17,377 - Apa yang berlaku? Apa… - Jangan gerak. 496 00:47:17,460 --> 00:47:20,338 - Hei! Apa ini, Ronnie? - Apa awak buat di sini? 497 00:47:21,464 --> 00:47:23,133 Apa awak buat di sini, Ruth? 498 00:47:24,718 --> 00:47:28,388 Saya ambil barang arwah sepupu saya dari rumah arwah isterinya. 499 00:47:28,471 --> 00:47:29,347 Yakah? 500 00:47:30,056 --> 00:47:31,141 Buka. 501 00:47:32,017 --> 00:47:33,101 Mari kita lihat. 502 00:47:43,278 --> 00:47:47,282 Kemeja-T, rokok paip air, beberapa buku. 503 00:47:55,582 --> 00:47:57,500 Nak tangkap saya kerana ada rokok paip air? 504 00:48:00,420 --> 00:48:01,630 Kenapa sewa trak? 505 00:48:03,882 --> 00:48:06,217 Saya sangka dia ada lebih banyak benda. 506 00:48:32,410 --> 00:48:34,537 - Itu saja. - Itu saja? 507 00:48:34,621 --> 00:48:37,874 - Itu yang terakhir. - Okey. Tutup. 508 00:49:09,572 --> 00:49:10,699 Bantu cari Ben. 509 00:49:11,199 --> 00:49:13,410 Lawati laman web itu. Sila derma. 510 00:49:14,828 --> 00:49:17,038 - Nah. Bantu cari Ben. - Terima kasih. 511 00:49:21,835 --> 00:49:22,752 Hei. 512 00:49:25,463 --> 00:49:26,381 Hai. 513 00:49:28,174 --> 00:49:29,884 Kamu pasti rasa teruk. 514 00:49:32,679 --> 00:49:33,513 Ya. 515 00:49:34,931 --> 00:49:36,099 - Terima kasih. - Baiklah. 516 00:49:36,182 --> 00:49:37,976 Lawati laman web itu. Derma. 517 00:49:39,853 --> 00:49:41,187 Beri mak sedikit. 518 00:49:47,152 --> 00:49:48,153 Terima kasih. 519 00:49:49,070 --> 00:49:51,990 - Hai. Lawati laman web kami. - Terima kasih. 520 00:49:54,034 --> 00:49:55,452 Helo. Hai. Dermalah. 521 00:49:59,748 --> 00:50:01,374 Hai. Lawati laman web kami. 522 00:50:05,587 --> 00:50:06,796 Hai. Selamat datang. 523 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 Ini dia. 524 00:50:13,470 --> 00:50:14,471 Terima kasih. 525 00:50:17,557 --> 00:50:18,808 Satu sudah cukup. 526 00:50:18,892 --> 00:50:21,311 Awak pasti? Ia untuk tujuan baik. 527 00:50:22,062 --> 00:50:22,896 Baiklah. 528 00:50:23,396 --> 00:50:26,357 Ya, dua. Saya boleh makan satu lagi esok, bukan? 529 00:50:26,441 --> 00:50:27,609 - Ya. - Ya. 530 00:50:28,193 --> 00:50:29,694 - Ini dia. - Terima kasih. 531 00:50:32,197 --> 00:50:34,282 Saya nak susun semula. 532 00:50:42,165 --> 00:50:44,375 Dia nampak macam lelaki yang baik. 533 00:50:45,001 --> 00:50:47,879 Adakah dia bersendirian di dunia? 534 00:50:49,881 --> 00:50:51,007 Lebih kurang. 535 00:50:51,716 --> 00:50:54,052 Ibunya dilanggar trak dan mati. 536 00:50:54,719 --> 00:50:56,721 Kemudian dia jatuh cinta dengan penari bogel. 537 00:50:56,805 --> 00:50:58,056 Aduhai. 538 00:50:58,139 --> 00:51:01,392 Mereka sepatutnya berkahwin, tapi dia ketagihan judi, 539 00:51:01,476 --> 00:51:02,852 jadi dia tinggalkannya. 540 00:51:04,646 --> 00:51:06,648 Saya tak tahu masalahnya sekarang. 541 00:51:09,984 --> 00:51:10,860 Hei. 542 00:51:12,320 --> 00:51:13,488 Kalian okey? 543 00:51:15,198 --> 00:51:17,492 - Boleh kita bercakap? - Ya. 544 00:51:23,540 --> 00:51:24,791 Mak perlukan bantuan. 545 00:51:25,375 --> 00:51:27,043 Saya sedang bantu mak. 546 00:51:27,127 --> 00:51:28,378 Mak tahu. Mak cuma… 547 00:51:30,296 --> 00:51:32,549 Tolong hadiri acara yayasan malam ini. 548 00:51:33,258 --> 00:51:34,134 Charlotte, 549 00:51:35,051 --> 00:51:36,928 ia Yayasan Keluarga Byrde. 550 00:51:37,011 --> 00:51:38,721 Keluarga perlu ada di sana. 551 00:51:38,805 --> 00:51:42,016 Mak patut fikirkannya sebelum mak paksa ayah ke Mexico. 552 00:51:43,143 --> 00:51:45,103 Mak baru bercakap dengan dia. 553 00:51:45,186 --> 00:51:47,522 Mak janji, dia selamat. Tolonglah. 554 00:51:48,648 --> 00:51:51,901 - Jika kita tak dapat sumbangan besar… - Baiklah. 555 00:51:53,194 --> 00:51:54,195 Saya akan pergi. 556 00:51:54,737 --> 00:51:57,448 Tapi tolonglah, bertenang saja. 557 00:51:57,532 --> 00:52:00,326 Okey. Terima kasih. 558 00:52:05,456 --> 00:52:06,916 - Jumpa nanti. - Ya. 559 00:52:10,378 --> 00:52:11,838 Bangga dengan diri awak? 560 00:52:11,921 --> 00:52:15,008 Awak buat orang fikir dia mungkin akan kembali. 561 00:52:15,091 --> 00:52:17,510 Awak buat anak-anak awak menipu. 562 00:52:17,594 --> 00:52:19,429 Tiada orang suruh awak ke sini. 563 00:52:20,889 --> 00:52:21,931 Dia suruh. 564 00:52:23,892 --> 00:52:25,977 Dia tak tahu anaknya kejam. 565 00:52:26,060 --> 00:52:27,395 Apa awak mahu, Ruth? 566 00:52:27,478 --> 00:52:32,025 Rancangan awak dengan syerif itu tak berhasil, Wendy. 567 00:52:32,108 --> 00:52:36,321 Perjanjian Shaw dah selesai. Jadi, jangan masuk campur urusan saya. 568 00:52:38,781 --> 00:52:39,616 Faham? 569 00:53:03,389 --> 00:53:04,849 Tak guna, Marty Byrde! 570 00:53:30,667 --> 00:53:35,922 Dua belas kata ya, tujuh kata tidak, tapi 11 kata mungkin. 571 00:53:36,881 --> 00:53:39,634 - Hubungi orang yang kata mungkin. - Tunggu. 572 00:53:40,260 --> 00:53:43,346 Saya telefon Schafer dan yang lain. Saya kata acara dibatalkan. 573 00:53:43,429 --> 00:53:46,849 - Isu penyelenggaraan di kasino. - Kenapa awak buat begitu? 574 00:53:46,933 --> 00:53:50,520 Sebab Shaw Medical menarik balik sumbangan amal mereka 575 00:53:50,603 --> 00:53:52,397 daripada usaha pemulihan awak. 576 00:53:52,480 --> 00:53:54,607 - Mereka tak boleh buat itu. - Boleh. 577 00:53:54,691 --> 00:53:56,985 Saya cuma tak mahu kita dimalukan. 578 00:53:57,068 --> 00:53:58,486 Dengar. Ini masalahnya. 579 00:53:58,569 --> 00:54:01,656 Saya tahu awak tahu, tapi ia patut diulangi. 580 00:54:01,739 --> 00:54:05,326 Awak tak boleh dapat orang macam Schafer tanpa wang itu. 581 00:54:05,410 --> 00:54:07,537 Awak tak boleh dapat duit tanpa mereka. 582 00:54:07,620 --> 00:54:12,083 Semua perlu percaya yang orang lain berlumba-lumba untuk menyertai awak. 583 00:54:13,459 --> 00:54:15,420 Kita ada satu lagi cubaan. 584 00:54:23,886 --> 00:54:27,515 Hai, ini nombor saya. Tinggalkan mesej dan saya akan hubungi awak. 585 00:54:28,224 --> 00:54:30,685 Clare, ini Wendy. 586 00:54:31,769 --> 00:54:33,563 Saya nak awak faham sesuatu. 587 00:54:33,646 --> 00:54:37,567 Jika saya tak gembira, orang-orang atasan saya tak gembira 588 00:54:37,650 --> 00:54:39,861 dan saya rasa awak tahu maksudnya. 589 00:54:39,944 --> 00:54:43,072 Jadi saya beri awak satu lagi peluang untuk baiki ini. 590 00:54:50,580 --> 00:54:52,290 Beritahu saya apa awak buat. 591 00:54:52,373 --> 00:54:54,292 Beritahu hal sebenar. Angkat dia. 592 00:55:00,381 --> 00:55:03,009 Cakap awak yang arahkan serangan terhadap Navarro. Cakap. 593 00:55:04,385 --> 00:55:05,511 Bukan saya! 594 00:55:07,305 --> 00:55:08,306 Saya dah cakap. 595 00:55:09,057 --> 00:55:10,266 Bukan saya. 596 00:55:10,350 --> 00:55:11,976 - Baring. - Tidak! 597 00:55:14,270 --> 00:55:15,772 Saya tahu awak dalangnya! 598 00:55:16,564 --> 00:55:18,816 Saya tahu awak arahkannya! Angkat dia. 599 00:55:20,526 --> 00:55:22,528 Cakap saya betul dan semua ini akan berhenti. 600 00:55:27,408 --> 00:55:29,410 - Okey! - Apa? 601 00:55:33,289 --> 00:55:34,791 Saya palsukan rekod itu. 602 00:55:35,291 --> 00:55:38,753 Sebagai pekerja terbaiknya… Saya ingat saya layak. 603 00:55:38,836 --> 00:55:40,254 Saya palsukan rekod itu. 604 00:55:42,131 --> 00:55:43,841 Tapi saya tak cuba bunuh dia. 605 00:55:54,394 --> 00:55:58,773 Beritahu kebenarannya. Cakap yang awak arahkan serangan. Ayuh. 606 00:56:06,906 --> 00:56:08,366 Baiklah, seksa dia lagi. 607 00:56:08,449 --> 00:56:10,868 Tidak! Okey! 608 00:56:12,578 --> 00:56:15,373 - Okey. - Apa? Ayuh! 609 00:56:23,965 --> 00:56:24,924 Saya lakukannya. 610 00:56:25,007 --> 00:56:26,259 Apa yang awak buat? 611 00:56:29,011 --> 00:56:30,346 Saya arahkan serangan. 612 00:56:31,764 --> 00:56:32,849 Cakap sekali lagi. 613 00:56:34,559 --> 00:56:35,893 Saya arahkan serangan. 614 00:56:37,145 --> 00:56:38,479 Saya arahkan serangan! 615 00:56:43,067 --> 00:56:45,111 Cukup. 616 00:56:46,237 --> 00:56:47,155 Cukup. 617 00:56:49,907 --> 00:56:51,033 Cukup. 618 00:57:00,168 --> 00:57:01,043 Awak okey? 619 00:57:09,844 --> 00:57:10,928 Apa awak nak buat? 620 00:57:13,639 --> 00:57:15,141 Apa lagi saya boleh buat? 621 00:58:06,400 --> 00:58:07,818 Awak tak perlu tunggu. 622 00:58:17,662 --> 00:58:18,788 Ya, saya perlu. 623 01:01:08,374 --> 01:01:12,294 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi