1 00:00:06,507 --> 00:00:09,677 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:45,671 --> 00:00:46,506 Вэн? 3 00:00:48,758 --> 00:00:50,551 Вэнди, ты в порядке? 4 00:00:56,974 --> 00:00:57,809 Эй? 5 00:01:34,637 --> 00:01:36,848 Где моя сестра? Что ты с ней сделал? 6 00:01:36,931 --> 00:01:39,142 Она в порядке, едет домой. 7 00:01:39,934 --> 00:01:40,852 Чушь собачья! 8 00:01:42,562 --> 00:01:43,729 Я тебе не верю. 9 00:01:43,813 --> 00:01:44,856 А ты поверь. 10 00:01:51,737 --> 00:01:53,573 Нам ведь не нужны жертвы? 11 00:01:54,866 --> 00:01:58,035 Эй. 12 00:01:58,536 --> 00:02:00,997 Послушай. Эй. 13 00:02:01,747 --> 00:02:05,334 Я никому ничего не скажу о Хелен. Клянусь. 14 00:02:05,418 --> 00:02:07,044 Видишь черный внедорожник? 15 00:02:08,880 --> 00:02:11,465 Послушай. Ты можешь мне доверять. 16 00:02:11,549 --> 00:02:13,926 - Я буду молчать! - Видишь внедорожник? 17 00:02:15,720 --> 00:02:18,973 Ты подойдешь к нему, сядешь на переднее сидение, 18 00:02:19,056 --> 00:02:20,808 руки положишь на приборку. 19 00:02:24,979 --> 00:02:26,480 - Ты меня понял? - Я буду… 20 00:02:28,357 --> 00:02:29,483 Да, я понял. 21 00:02:29,567 --> 00:02:30,401 Пошли. 22 00:02:31,944 --> 00:02:32,778 Ладно. 23 00:02:33,905 --> 00:02:34,739 Хорошо. 24 00:02:45,541 --> 00:02:46,375 Какой же я… 25 00:02:47,710 --> 00:02:49,253 Боже мой. 26 00:02:50,296 --> 00:02:52,381 Придурок долбаный, я… 27 00:03:01,599 --> 00:03:03,434 Придурок долбаный. 28 00:03:04,185 --> 00:03:06,354 Придурок. Что такого сложного? 29 00:03:07,021 --> 00:03:09,982 Что такого сложного? 30 00:03:25,623 --> 00:03:26,457 Мне жаль. 31 00:03:34,840 --> 00:03:36,509 Жаль, что у тебя нет выбора. 32 00:03:44,308 --> 00:03:45,685 Сделаешь мне одолжение? 33 00:03:47,395 --> 00:03:49,188 Передашь Вэнди, что я сожалею? 34 00:03:58,072 --> 00:03:58,990 В детстве… 35 00:04:01,117 --> 00:04:04,078 …она была единственной, кто меня любил. 36 00:04:06,414 --> 00:04:08,499 Единственной из всех, включая Бога. 37 00:04:09,917 --> 00:04:14,505 Только она меня и любила. 38 00:04:18,217 --> 00:04:20,386 Я хотел, чтобы она мной гордилась. 39 00:04:21,304 --> 00:04:25,141 Я просрал всё, что только можно. Я лажал, 40 00:04:25,224 --> 00:04:29,478 потом извинялся, снова лажал и… 41 00:04:42,908 --> 00:04:45,786 Как думаешь, теперь она мной гордилась бы? 42 00:04:49,832 --> 00:04:51,083 Тем, как я держусь? 43 00:05:00,718 --> 00:05:01,927 Думаю, да. 44 00:05:07,641 --> 00:05:10,353 Скажи ей, что мне жаль. И еще… 45 00:05:12,229 --> 00:05:13,647 Скажи, что я ее прощаю. 46 00:05:15,149 --> 00:05:18,778 Сделаешь это для меня? Пожалуйста. 47 00:05:20,571 --> 00:05:21,405 Ты… 48 00:05:23,115 --> 00:05:26,118 Да. 49 00:05:28,537 --> 00:05:29,580 Ты это сделаешь. 50 00:06:19,755 --> 00:06:20,756 Выходи из машины. 51 00:06:25,678 --> 00:06:26,679 Заходи. 52 00:06:40,359 --> 00:06:41,235 Живее. 53 00:06:50,119 --> 00:06:50,953 На брезент. 54 00:06:54,665 --> 00:06:55,499 На колени. 55 00:06:59,170 --> 00:07:00,004 Стой. 56 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Закрой глаза. 57 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Стой. 58 00:07:06,343 --> 00:07:07,386 Это сон. 59 00:07:41,253 --> 00:07:42,505 Нельсон защитит тебя. 60 00:07:43,005 --> 00:07:46,300 Святой отец поможет придать твоим действиям легитимность. 61 00:07:48,677 --> 00:07:50,221 Остальное зависит от тебя. 62 00:07:52,223 --> 00:07:54,058 Когда соберутся мои лейтенанты, 63 00:07:54,141 --> 00:07:56,769 ты должен будешь склонить их на свою сторону. 64 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Заставь их тебе поверить. 65 00:08:02,191 --> 00:08:03,484 Внуши им страх. 66 00:08:07,154 --> 00:08:10,366 Тебе придется убедить их, что ты не просто посыльный. 67 00:08:14,537 --> 00:08:17,581 Ты должен быть начеку каждую минуту. 68 00:08:25,172 --> 00:08:28,467 Теперь парадом командуешь ты. Ты должен забыть о жалости. 69 00:08:32,346 --> 00:08:33,722 Ты должен стать мной. 70 00:08:37,226 --> 00:08:39,770 Дашь слабину — и тебя растерзают. 71 00:08:42,898 --> 00:08:47,444 Не завоюешь их уважение — они объединятся с конкурентом. 72 00:08:55,077 --> 00:08:56,912 А тебя убьют. 73 00:09:12,886 --> 00:09:14,597 Привет. Ну как там? 74 00:09:15,806 --> 00:09:17,808 Нормально. Все вооружены до зубов. 75 00:09:19,143 --> 00:09:20,477 Но план работает? 76 00:09:20,561 --> 00:09:21,478 Пока да. 77 00:09:26,025 --> 00:09:26,859 Мне пора. 78 00:09:28,652 --> 00:09:29,778 Спасибо за это. 79 00:09:31,655 --> 00:09:32,489 Да. 80 00:09:50,507 --> 00:09:53,135 Слушай, только что звонил папа. 81 00:09:53,844 --> 00:09:54,678 Он в порядке. 82 00:09:56,096 --> 00:10:01,810 ТОНИ ДЖАДД НЕСЧАСТНАЯ СТРАНА 83 00:10:38,764 --> 00:10:43,394 Вчера я встречался с мистером Наварро. 84 00:10:47,272 --> 00:10:51,276 И он отправил меня сюда, чтобы я сообщил вам… 85 00:10:53,570 --> 00:10:56,448 …что Хави Элисондро мертв. 86 00:11:01,578 --> 00:11:02,830 Гребаные Лагунас. 87 00:11:05,499 --> 00:11:06,333 Нет. 88 00:11:07,418 --> 00:11:08,877 Это сделали не Лагунас. 89 00:11:10,754 --> 00:11:14,967 Приказ убить Хави отдал Наварро. 90 00:11:22,099 --> 00:11:24,852 Хави Элисондро был предателем. 91 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 Он заключил сделку с властями США. 92 00:11:28,647 --> 00:11:30,941 Он собирался развалить этот картель. 93 00:11:31,442 --> 00:11:36,488 Именно он подстроил арест Наварро. 94 00:11:47,833 --> 00:11:49,668 И кто будет управлять картелем? 95 00:11:51,712 --> 00:11:52,546 Наварро. 96 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 Из американской тюрьмы? 97 00:11:57,217 --> 00:11:58,260 Я его вытащу. 98 00:12:00,053 --> 00:12:01,597 Думаешь, у тебя получится? 99 00:12:04,767 --> 00:12:05,726 Я это знаю. 100 00:12:08,771 --> 00:12:11,315 Благодаря мне Наварро выиграл войну. 101 00:12:12,775 --> 00:12:14,735 Я же вытащу его из тюрьмы. 102 00:12:33,796 --> 00:12:34,630 И наконец, 103 00:12:35,923 --> 00:12:38,383 я встречусь с каждым из вас отдельно, 104 00:12:38,467 --> 00:12:41,053 чтобы обсудить бизнес на ваших территориях. 105 00:12:42,846 --> 00:12:44,306 Таково желание Наварро. 106 00:12:45,808 --> 00:12:48,685 Я жду вас и бухгалтеров с финансовой отчетностью. 107 00:12:59,655 --> 00:13:00,489 Простите. 108 00:13:03,075 --> 00:13:04,785 - Простите, мистер Бёрд. - Да? 109 00:13:06,370 --> 00:13:07,621 Я Камила Элисондро. 110 00:13:11,416 --> 00:13:13,961 Здравствуйте. Соболезную вашей утрате. 111 00:13:15,087 --> 00:13:16,296 Мы можем поговорить? 112 00:13:17,798 --> 00:13:18,632 Да, конечно. 113 00:13:22,052 --> 00:13:23,762 Я всё понимаю, 114 00:13:24,721 --> 00:13:30,185 но я… Я просто не знаю, что я могу сказать вам. 115 00:13:30,894 --> 00:13:33,939 Я знаю, что всё произошло быстро. 116 00:13:36,066 --> 00:13:40,654 И… Слушайте, я… Мне очень жаль. 117 00:13:40,737 --> 00:13:44,533 Я… Это, должно быть, очень тяжело. 118 00:13:47,578 --> 00:13:49,663 Я отгоревала свое, когда он пропал. 119 00:13:51,874 --> 00:13:54,501 Хави был очень амбициозен. 120 00:13:56,044 --> 00:14:00,507 Он так говорил о моём брате… Я знала, что этот день настанет. 121 00:14:03,093 --> 00:14:05,929 Картель отобрал у меня также отца и мужа. 122 00:14:08,307 --> 00:14:10,017 У вас есть дети, мистер Бёрд? 123 00:14:11,560 --> 00:14:13,478 Да. Дочь и сын. 124 00:14:14,813 --> 00:14:17,399 Надеюсь, они не пойдут по вашим стопам. 125 00:14:21,862 --> 00:14:24,531 Вы правда можете вернуть моего брата домой? 126 00:14:26,450 --> 00:14:27,492 - Да. - Как? 127 00:14:28,619 --> 00:14:30,746 Вы знаете, что такое черный список? 128 00:14:31,288 --> 00:14:32,497 Да. Это… 129 00:14:34,207 --> 00:14:39,129 Это реестр людей и компаний, с которыми Штаты не ведут дела. 130 00:14:39,212 --> 00:14:44,593 Ваш брат в этом списке, а это значит, что за ним пристально наблюдают. 131 00:14:45,594 --> 00:14:49,514 Но моя жена через наш фонд добивается его исключения. 132 00:14:49,598 --> 00:14:52,976 Как только это произойдет, его экстрадируют в Мексику, 133 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 и здесь мы купим ему свободу. 134 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Похоже, вы в себе уверены. 135 00:15:00,484 --> 00:15:01,318 Так и есть. 136 00:15:28,929 --> 00:15:32,140 - Я не хочу ссориться. - Тогда зачем приперлась? 137 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 - Чтобы помочь тебе. - Ну да, как же. 138 00:15:35,435 --> 00:15:36,687 Ты совершаешь ошибку. 139 00:15:39,439 --> 00:15:41,066 Мне не нужны твои советы. 140 00:15:43,193 --> 00:15:46,738 Что, если Клэр так понравится товар, что она захочет еще? 141 00:15:48,115 --> 00:15:51,076 Ты готова выращивать опиум? Вот как ты хочешь жить? 142 00:15:51,159 --> 00:15:52,869 - Я не отступлю. - И не надо. 143 00:15:55,038 --> 00:15:59,376 Поработай с нами один раз. После этого я позабочусь о Клэр. 144 00:16:00,836 --> 00:16:02,421 Полагаю, за долю. 145 00:16:03,005 --> 00:16:04,089 Не из твоих денег. 146 00:16:04,965 --> 00:16:09,261 Я о том, что пожертвования Клэр в наш фонд тебя не касаются. 147 00:16:10,012 --> 00:16:12,055 Просто поставь ей такое условие. 148 00:16:15,267 --> 00:16:16,601 С чего вдруг? 149 00:16:16,685 --> 00:16:17,894 Ты нам задолжала. 150 00:16:20,480 --> 00:16:22,399 Ты лишила нас шанса выбраться. 151 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 Ты легко можешь нам помочь. 152 00:16:31,575 --> 00:16:33,493 Так же легко я могу поиметь вас. 153 00:16:55,015 --> 00:16:56,850 Простите. Я к сержанту Герреро. 154 00:16:58,810 --> 00:17:00,812 Она вернулась в округ Полк. 155 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 ШЕРИФ ДЖОН НИКС 156 00:17:03,356 --> 00:17:04,316 Вот так просто? 157 00:17:04,900 --> 00:17:06,276 Этот вопрос обсуждался. 158 00:17:07,569 --> 00:17:10,113 Помощник шерифа Уайкофф. Я могу вам помочь? 159 00:17:13,992 --> 00:17:14,951 Могу я спросить? 160 00:17:16,661 --> 00:17:19,414 Идея перевода принадлежала департаменту, 161 00:17:19,498 --> 00:17:22,876 или было решено посадить на это место кого-то из местных 162 00:17:22,959 --> 00:17:23,960 перед выборами? 163 00:17:29,424 --> 00:17:31,802 Я могу вам помочь, миссис Бёрд? 164 00:17:34,721 --> 00:17:35,555 Ну… 165 00:17:36,765 --> 00:17:40,852 Я просто хотела узнать, готовы ли вы попытаться 166 00:17:41,520 --> 00:17:43,647 предотвратить преступление. 167 00:17:45,690 --> 00:17:51,238 Сейчас меня интересуют не ваши слова, а то, что скрыто между строк. 168 00:17:54,116 --> 00:17:55,909 Шериф — это политический пост. 169 00:17:58,120 --> 00:17:58,954 И что? 170 00:18:01,540 --> 00:18:02,958 Вы назвались помощником. 171 00:18:04,042 --> 00:18:06,878 Но это не так. Вы исполняющий обязанности. 172 00:18:08,380 --> 00:18:11,174 Исполните свою роль — и нужные люди это заметят. 173 00:18:14,344 --> 00:18:15,512 Когда она придет? 174 00:18:16,221 --> 00:18:18,223 Рут не живет по графику. 175 00:18:18,807 --> 00:18:20,308 Я скажу, что вы заходили. 176 00:18:21,268 --> 00:18:23,353 Это же ты управлял «Ликети Сплиц»? 177 00:18:24,437 --> 00:18:26,022 Давно перешел сюда? 178 00:18:26,606 --> 00:18:29,317 У меня там возник конфликт интересов, 179 00:18:30,902 --> 00:18:32,320 и Рут позвала меня сюда. 180 00:18:33,989 --> 00:18:36,658 Значит, ты делаешь то, что скажет Рут Лэнгмор? 181 00:18:37,993 --> 00:18:38,827 В основном. 182 00:18:42,789 --> 00:18:46,042 То есть нет. Нет, сэр. У меня была невеста… 183 00:18:46,126 --> 00:18:49,379 Говорят, Рут работала с Дарлин Снелл. Ты об этом знал? 184 00:18:52,591 --> 00:18:54,968 Я просто принимаю гостей и делаю уборку. 185 00:18:55,051 --> 00:18:57,012 Финансы ведешь тоже ты? 186 00:18:57,095 --> 00:18:57,971 Нет, сэр. 187 00:18:59,389 --> 00:19:01,349 Пообщайтесь с нашим бухгалтером. 188 00:19:02,851 --> 00:19:04,519 Он в номере 138. 189 00:19:06,062 --> 00:19:06,897 Так и сделаю. 190 00:19:09,149 --> 00:19:10,192 Всего доброго! 191 00:19:12,027 --> 00:19:12,861 Вам того же. 192 00:19:31,129 --> 00:19:32,130 Ты же сын Бёрдов? 193 00:19:33,798 --> 00:19:34,633 Джона. 194 00:19:36,051 --> 00:19:36,885 Всё в порядке? 195 00:19:38,595 --> 00:19:39,971 Ты бухгалтер Рут? 196 00:19:41,097 --> 00:19:42,641 Я просто… Я ей помогаю. 197 00:19:43,934 --> 00:19:45,977 Мы друзья, и я люблю математику. 198 00:19:48,355 --> 00:19:49,898 А твоя мама об этом знает? 199 00:19:56,905 --> 00:19:58,448 У меня есть пара вопросов. 200 00:19:59,157 --> 00:20:00,242 У вас есть ордер? 201 00:20:00,325 --> 00:20:02,577 Мне нужен ордер, чтобы задать вопросы? 202 00:20:05,247 --> 00:20:07,207 - Наверное, нет. - Нет, ладно. 203 00:20:09,584 --> 00:20:13,630 С чем именно ты помогаешь Рут Лэнгмор? 204 00:20:15,090 --> 00:20:20,470 Я контролирую денежный поток, банковские переводы и всё такое. 205 00:20:22,847 --> 00:20:24,641 Сколько мотель приносит в год? 206 00:20:26,226 --> 00:20:28,436 Я только начал здесь работать. 207 00:20:28,520 --> 00:20:29,646 А прикинуть можешь? 208 00:20:30,438 --> 00:20:31,314 Вряд ли. 209 00:20:37,195 --> 00:20:38,029 Слушай. 210 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 Тебе приходилось помогать Дарлин Снелл? 211 00:20:44,953 --> 00:20:46,121 Ты ее знаешь? 212 00:20:48,331 --> 00:20:50,417 У нее была доля в казино родителей. 213 00:20:51,376 --> 00:20:53,753 Рут когда-нибудь просила за Дарлин? 214 00:20:56,172 --> 00:21:00,260 Тебе не кажется странным, что бухгалтерию ведет 15-летний пацан? 215 00:21:01,761 --> 00:21:03,847 Если тебя во что-то втянули, я помогу. 216 00:21:03,930 --> 00:21:06,975 Ты подросток. Мы разберемся. Но если ты врешь мне… 217 00:21:07,058 --> 00:21:08,059 Всё в порядке? 218 00:21:11,104 --> 00:21:13,398 - Мы просто беседуем. - Это я вижу. 219 00:21:13,898 --> 00:21:17,777 Вы допрашиваете несовершеннолетнего без опекуна, помощник шерифа? 220 00:21:18,653 --> 00:21:19,738 И. о. шерифа. 221 00:21:21,239 --> 00:21:24,326 Теперь, когда вы здесь, я могу войти. 222 00:21:25,994 --> 00:21:29,331 Я так не думаю. Мы с Джоной как раз собирались пообедать. 223 00:21:29,414 --> 00:21:30,457 Правда, Джона? 224 00:21:31,291 --> 00:21:32,834 Прощайте, помощник шерифа. 225 00:21:53,730 --> 00:21:55,440 - Интересно. - Интересно? 226 00:21:56,691 --> 00:21:59,944 Ваша выручка упала за последние пару кварталов. 227 00:22:00,028 --> 00:22:02,405 Мне жаль. Стояла ужасная погода. 228 00:22:04,240 --> 00:22:06,826 Дело не в урожае, а в стоимости доставки. 229 00:22:06,910 --> 00:22:11,289 Взгляните на количество ходок при неполной загрузке. 230 00:22:13,541 --> 00:22:17,212 Вы отправляете на север в два раза больше грузовиков с товаром, 231 00:22:17,295 --> 00:22:18,755 а обратно — с налом. 232 00:22:18,838 --> 00:22:19,923 Я должен ответить. 233 00:22:20,006 --> 00:22:23,259 Если повысите эффективность, увеличится и доход. Хорошо? 234 00:22:24,302 --> 00:22:25,887 Спасибо. Привет. 235 00:22:27,806 --> 00:22:28,932 Ты в порядке? 236 00:22:30,183 --> 00:22:31,935 Понемногу свыкаюсь с ролью. 237 00:22:32,852 --> 00:22:37,482 Я тут собираю кое-какую информацию для Бюро. 238 00:22:38,608 --> 00:22:41,569 Что-то, что позволило бы сдержать их. 239 00:22:42,320 --> 00:22:44,280 Как дела со сделкой с Шоу? 240 00:22:46,241 --> 00:22:50,453 Рут отказалась помочь, и я предупредила нового шерифа. 241 00:22:50,537 --> 00:22:52,288 Я попытаюсь их остановить. 242 00:22:54,791 --> 00:22:56,876 Не волнуйся. Я уже еду к Джиму. 243 00:22:56,960 --> 00:22:59,504 Если кто и может помочь фонду, то только он. 244 00:23:00,880 --> 00:23:02,799 Ты же сказала, он тебя избегает. 245 00:23:04,300 --> 00:23:05,135 Ну да. 246 00:23:06,636 --> 00:23:07,470 Это проблема. 247 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 Не волнуйся. 248 00:23:12,642 --> 00:23:13,476 Ладно. 249 00:23:34,122 --> 00:23:35,540 Вижу, ты не поняла меня. 250 00:23:38,293 --> 00:23:39,335 Ты о чём? 251 00:23:39,419 --> 00:23:42,964 О том, что я не ответил ни на один твой звонок. 252 00:23:44,632 --> 00:23:46,676 Я понимаю, ты не хочешь говорить. 253 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 - Не только говорить. Видеть, слышать. - Ясно. 254 00:23:51,806 --> 00:23:54,184 Но хотя бы дай мне шанс объясниться. 255 00:24:03,610 --> 00:24:08,072 На моих глазах наркобарон-психопат 256 00:24:08,156 --> 00:24:10,658 избил твоего мужа в моей гостиной. 257 00:24:10,742 --> 00:24:12,785 Я знаю. Прости. 258 00:24:12,869 --> 00:24:16,581 Мне пришлось солгать Дэвиду о том, почему я пропустил обед. 259 00:24:18,082 --> 00:24:21,878 Ты не впервые врешь мужу о том, чем ты зарабатываешь на жизнь. 260 00:24:23,087 --> 00:24:27,592 Так, я буду предельно честен. Я больше не хочу работать на тебя. 261 00:24:31,513 --> 00:24:34,933 Ты бы не вцепился в меня, если бы не верил в мой план. 262 00:24:37,352 --> 00:24:39,062 Ты всю жизнь положил на это. 263 00:24:40,438 --> 00:24:41,814 Не прощелкай свой шанс. 264 00:24:42,774 --> 00:24:43,608 Меня… 265 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 Меня могли убить. 266 00:24:50,031 --> 00:24:50,865 Но не убили! 267 00:24:52,242 --> 00:24:53,451 И я гарантирую, 268 00:24:54,118 --> 00:24:56,371 Хави Элисондро не будет помехой. 269 00:24:56,454 --> 00:24:57,914 Откуда ты знаешь? 270 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 Он мертв. 271 00:25:02,293 --> 00:25:03,461 Наварро убил его. 272 00:25:06,881 --> 00:25:09,425 Боже, мне от этого что-то не легче. 273 00:25:09,509 --> 00:25:11,844 Всем полегчает, когда Наварро вернется. 274 00:25:11,928 --> 00:25:14,889 И когда это случится? Когда он отсидит пожизненное? 275 00:25:14,973 --> 00:25:18,184 Когда его исключат из черного списка и выдадут Мексике, 276 00:25:18,268 --> 00:25:19,769 а там мы его вытащим. 277 00:25:24,190 --> 00:25:25,024 Мы сможем. 278 00:25:26,693 --> 00:25:29,571 И поможет нам в этом совет директоров: 279 00:25:29,654 --> 00:25:32,031 Шейфер, Маркем, Боулсби. 280 00:25:33,032 --> 00:25:35,785 Все тузы со связями в Казначействе. 281 00:25:35,868 --> 00:25:38,413 Ты же понимаешь, что никто не пойдет к нам, 282 00:25:38,496 --> 00:25:40,290 если не будет финансирования. 283 00:25:40,373 --> 00:25:42,959 Мне известно, что сделка с Шоу забуксовала. 284 00:25:44,294 --> 00:25:47,964 Я разберусь. А ты пока помоги мне привлечь новых спонсоров. 285 00:25:49,007 --> 00:25:50,091 Каким образом? 286 00:25:51,759 --> 00:25:55,221 Мы устроим вечер сбора средств для фонда в нашем казино. 287 00:25:56,889 --> 00:25:57,807 В конце недели. 288 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 Я сделаю пару звонков. Но это не значит, что я вернулся. 289 00:26:10,778 --> 00:26:12,405 Я хочу видеть результат. 290 00:26:13,323 --> 00:26:15,241 Помоги мне — и ты его увидишь. 291 00:26:17,327 --> 00:26:18,411 Да, я ее помню. 292 00:26:19,037 --> 00:26:21,039 Такие люди запоминаются надолго. 293 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 Почему? 294 00:26:23,916 --> 00:26:26,252 Она вся была как натянутая пружина. 295 00:26:27,295 --> 00:26:28,630 И при этом улыбалась. 296 00:26:30,548 --> 00:26:31,633 А ее брат? 297 00:26:32,508 --> 00:26:33,843 Он заметно нервничал. 298 00:26:33,926 --> 00:26:37,513 Он сказал, что его хочет убить босс мексиканского картеля. 299 00:26:38,931 --> 00:26:39,766 Омар Наварро? 300 00:26:42,310 --> 00:26:44,646 - Так это правда? - Я такого не говорил. 301 00:26:46,189 --> 00:26:48,691 А что на это ответила его сестра? 302 00:26:49,233 --> 00:26:53,655 Она сказала, что он психически болен, и не позволила мне обыскать машину. 303 00:26:54,864 --> 00:26:55,782 Но вы обыскали? 304 00:26:57,200 --> 00:26:58,868 Нет, она была сильно против. 305 00:27:05,625 --> 00:27:06,959 - Спасибо. - Да. 306 00:27:08,336 --> 00:27:09,962 Куда они потом направились? 307 00:27:10,588 --> 00:27:11,673 На восток по 50-й. 308 00:27:15,009 --> 00:27:18,971 Я пытаюсь определить, где еще они могли останавливаться. 309 00:27:20,056 --> 00:27:20,890 Ясно. 310 00:27:22,975 --> 00:27:26,145 Думаете, я смогу получить доступ к записям с камер? 311 00:27:28,398 --> 00:27:31,859 Я достану вам записи с дорожных камер вдоль 50-й. 312 00:27:31,943 --> 00:27:32,777 Отлично. 313 00:27:35,279 --> 00:27:37,615 Да, Грег. Окажи мне услугу. 314 00:27:42,161 --> 00:27:42,995 Спасибо. 315 00:28:48,478 --> 00:28:49,312 Чёрт. 316 00:29:13,586 --> 00:29:15,379 Нет, он меня ждет. 317 00:29:17,465 --> 00:29:20,092 По какому праву ты достаешь моих сотрудников? 318 00:29:20,176 --> 00:29:22,094 Есть вопросы — говори со мной. 319 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 И хватит меня преследовать. Это незаконно. 320 00:29:24,680 --> 00:29:26,933 В этом и заключается работа полиции. 321 00:29:27,016 --> 00:29:27,850 Закрой дверь. 322 00:29:34,398 --> 00:29:36,776 Мне сказали, ты вот-вот совершишь ошибку. 323 00:29:36,859 --> 00:29:38,319 Неужели? 324 00:29:38,402 --> 00:29:41,364 Так ты теперь пляшешь под дудку Вэнди Бёрд? 325 00:29:41,989 --> 00:29:43,324 Да твою ж мать, Ронни. 326 00:29:43,407 --> 00:29:46,327 Она переживает, чтобы ты не наделала глупостей. 327 00:29:47,453 --> 00:29:49,330 Хреновый из тебя детектив. 328 00:29:49,413 --> 00:29:51,707 Значит, тебе не нужен товар Дарлин? 329 00:29:52,750 --> 00:29:53,584 Нет. 330 00:29:53,668 --> 00:29:56,337 Я пытаюсь сказать, что Вэнди играет в шахматы, 331 00:29:56,420 --> 00:29:58,422 а ты — в «Чапаева». 332 00:30:05,763 --> 00:30:07,557 Я хочу получить эту должность, 333 00:30:08,474 --> 00:30:10,309 и я не дам тебе всё испоганить. 334 00:30:11,269 --> 00:30:15,147 Так что иди домой, остынь и не дури. 335 00:30:16,148 --> 00:30:18,234 Ничего сложно, Лэнгмор. 336 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 Пошла вон! 337 00:30:33,749 --> 00:30:34,584 Зараза. 338 00:30:35,459 --> 00:30:36,294 Сука. 339 00:30:40,882 --> 00:30:41,716 Покажи. 340 00:30:44,468 --> 00:30:46,012 Да, неплохо. Это… 341 00:30:52,977 --> 00:30:54,186 Парни, оставьте нас. 342 00:30:59,984 --> 00:31:01,152 Дверь закройте. 343 00:31:08,993 --> 00:31:09,827 Так что, 344 00:31:10,912 --> 00:31:12,246 тебе налить? 345 00:31:24,425 --> 00:31:25,843 От пушки избавилась? 346 00:31:27,219 --> 00:31:28,679 Да. Всё хорошо. 347 00:31:29,972 --> 00:31:31,307 Но я здесь не поэтому. 348 00:31:32,391 --> 00:31:34,101 Я хочу попросить о помощи. 349 00:31:35,144 --> 00:31:36,270 За деньги, конечно. 350 00:31:37,813 --> 00:31:38,648 Да, конечно. 351 00:31:39,231 --> 00:31:42,485 - Мне нужно перевезти партию героина. - Героина Дарлин? 352 00:31:43,653 --> 00:31:44,487 Да, но 353 00:31:45,571 --> 00:31:47,198 меня пасут местные копы. 354 00:31:48,449 --> 00:31:49,283 Почему? 355 00:31:51,035 --> 00:31:52,745 Всё из-за сраных Бёрдов. 356 00:31:55,373 --> 00:31:57,375 И ты просишь меня помочь. 357 00:32:01,837 --> 00:32:02,672 Да. 358 00:32:03,464 --> 00:32:04,298 Я помогу тебе. 359 00:32:07,051 --> 00:32:08,511 Что тут смешного? 360 00:32:10,137 --> 00:32:12,974 Я никогда не считал, что ты такая же, как Дарлин. 361 00:32:13,683 --> 00:32:16,102 Ты казалась мне мини-версией Марти Бёрда. 362 00:32:18,104 --> 00:32:18,938 Пошел ты. 363 00:32:19,605 --> 00:32:20,690 Я не одна из них. 364 00:32:27,321 --> 00:32:30,741 Ладно, посмотрим на данные за прошлый месяц. 365 00:32:33,828 --> 00:32:37,540 Я зарабатываю больше всех. На кой чёрт ему меня проверять? 366 00:32:38,541 --> 00:32:41,043 Как я и сказал, об этом лучше спросить его. 367 00:32:41,961 --> 00:32:42,962 Я спрашиваю тебя. 368 00:32:44,171 --> 00:32:47,633 Это приказ Наварро. Вы же не посмеете его ослушаться? 369 00:32:47,717 --> 00:32:48,551 Да? 370 00:32:49,135 --> 00:32:50,803 Чертов чужак. 371 00:32:50,886 --> 00:32:52,972 Это данные о дебиторской задолженности? 372 00:32:53,055 --> 00:32:53,889 Да, сэр. 373 00:32:54,432 --> 00:32:56,308 Никакой он тебе не «сэр». 374 00:32:59,895 --> 00:33:01,022 Опаньки! 375 00:33:01,105 --> 00:33:06,652 Есть расхождения между прибылью и денежным потоком. 376 00:33:06,736 --> 00:33:08,195 Довольно значительные. 377 00:33:19,582 --> 00:33:20,750 Что это за хрень? 378 00:33:22,793 --> 00:33:24,003 Я ничего не понимаю. 379 00:33:24,086 --> 00:33:28,132 Кто-то убрал десятичный разделитель для трех отправок подряд. 380 00:33:30,051 --> 00:33:31,969 Ты что, решил нагреть картель? 381 00:33:32,470 --> 00:33:33,679 Это какая-то ошибка. 382 00:33:34,388 --> 00:33:37,224 Один раз сошло бы за ошибку, но трижды… 383 00:33:38,267 --> 00:33:39,268 Я этого не делал. 384 00:33:40,019 --> 00:33:40,978 Это не я! 385 00:33:46,984 --> 00:33:48,194 Ублюдок чертов. 386 00:33:48,986 --> 00:33:49,820 Нет! 387 00:34:32,196 --> 00:34:33,030 Время вышло. 388 00:34:35,991 --> 00:34:37,952 Часа в день недостаточно. 389 00:35:47,813 --> 00:35:48,772 Господи Боже. 390 00:35:52,484 --> 00:35:54,028 Насколько всё плохо? 391 00:35:55,905 --> 00:35:56,739 Он в коме. 392 00:36:03,996 --> 00:36:06,749 Что говорят врачи? Он очнется? 393 00:36:07,625 --> 00:36:10,169 Не знаю. Он потерял много крови. 394 00:36:13,756 --> 00:36:14,965 Нам тебя вытащить? 395 00:36:17,343 --> 00:36:20,095 Нет. Это будет расценено как признак слабости. 396 00:36:20,179 --> 00:36:24,016 Тот, кто заказал убийство, узнает о покушении. 397 00:36:26,518 --> 00:36:30,439 Никто не должен знать, что он в коме. 398 00:36:30,522 --> 00:36:32,650 Они должны верить, что он непобедим. 399 00:36:33,442 --> 00:36:37,154 Он убил нападавшего. Он сильный. Он всё еще у руля. 400 00:36:38,239 --> 00:36:39,907 Надо узнать, кто это сделал. 401 00:36:41,283 --> 00:36:42,117 И что тогда? 402 00:36:44,495 --> 00:36:46,288 Будем действовать как Наварро. 403 00:36:56,882 --> 00:36:58,133 Я тебе перезвоню. 404 00:37:00,594 --> 00:37:01,428 Здрасте. 405 00:37:05,516 --> 00:37:06,725 Мы можем поговорить? 406 00:37:07,393 --> 00:37:09,937 Я просто… Утром я получил весточку 407 00:37:11,563 --> 00:37:15,401 от Омара. Он сказал, что волноваться не о чем. 408 00:37:17,069 --> 00:37:18,028 Это в его стиле. 409 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Он силен. 410 00:37:22,825 --> 00:37:25,244 Он убил человека, который на него напал. 411 00:37:31,375 --> 00:37:32,459 Можно его увидеть? 412 00:37:34,003 --> 00:37:38,966 Нет, его изолировали ради его же безопасности. 413 00:37:40,759 --> 00:37:42,011 Они попытаются снова. 414 00:37:45,514 --> 00:37:47,516 Об этом я и хочу поговорить. 415 00:37:50,019 --> 00:37:52,688 Могу я спросить об одном из лейтенантов? 416 00:37:54,148 --> 00:37:55,149 О Кабрере. 417 00:37:56,692 --> 00:37:58,110 Думаете, это он? 418 00:38:01,238 --> 00:38:02,740 Я собираю информацию. 419 00:38:05,784 --> 00:38:07,953 Я знаю Артуро с детства. 420 00:38:09,121 --> 00:38:13,167 Он дружил с Хави, но всегда ему завидовал. 421 00:38:14,001 --> 00:38:15,627 Он в родстве с моим братом. 422 00:38:21,342 --> 00:38:23,052 Я поймал его на жульничестве. 423 00:38:28,390 --> 00:38:31,810 Хави однажды сказал мне, что если он станет главой картеля, 424 00:38:33,270 --> 00:38:35,397 первым делом он избавится от Артуро. 425 00:38:36,565 --> 00:38:37,649 Он не доверял ему. 426 00:38:55,042 --> 00:38:56,668 Поставьте его на колени. 427 00:39:03,634 --> 00:39:06,720 Ты совершаешь серьезную ошибку, чужак. 428 00:39:09,681 --> 00:39:11,308 Сними с меня эту хрень! 429 00:39:29,785 --> 00:39:33,247 Наварро знает, что покушение на него организовал ты. 430 00:39:33,330 --> 00:39:34,164 Ясно? 431 00:39:34,832 --> 00:39:35,666 Он так сказал? 432 00:39:38,961 --> 00:39:39,795 Так и сказал. 433 00:39:41,255 --> 00:39:43,090 Значит, он идиот. 434 00:39:51,223 --> 00:39:53,767 Лучше тебе сказать мне правду. 435 00:39:55,394 --> 00:39:56,228 Я говорю! 436 00:40:00,441 --> 00:40:03,360 Ты крал деньги, завидовал Хави, 437 00:40:03,861 --> 00:40:06,488 и ты не понял, почему Наварро выбрал его. 438 00:40:07,698 --> 00:40:09,032 Ты ни черта не знаешь! 439 00:40:19,209 --> 00:40:20,878 Кто еще в этом замешан? 440 00:40:22,546 --> 00:40:24,339 Иди ты в жопу! 441 00:40:32,514 --> 00:40:33,724 ПОМОГИТЕ НАЙТИ БЕНА ДЭВИСА 442 00:40:33,807 --> 00:40:36,768 Это тебе. Расклей их здесь. 443 00:40:38,353 --> 00:40:39,188 Хорошее фото. 444 00:40:40,230 --> 00:40:41,315 Да. 445 00:40:41,398 --> 00:40:44,234 Я сделал его в Валле Крусис, на Ватоге. 446 00:40:45,068 --> 00:40:47,321 Тогда я учил его рыбачить нахлыстом. 447 00:40:49,865 --> 00:40:51,200 Могу себе представить. 448 00:40:57,831 --> 00:40:59,374 Я хотел спросить. 449 00:41:00,834 --> 00:41:02,044 Как там Джона? 450 00:41:03,420 --> 00:41:05,339 Он расстроен из-за случившегося? 451 00:41:09,092 --> 00:41:11,470 Он не рассказал тебе о шерифе? 452 00:41:13,847 --> 00:41:14,681 А что шериф? 453 00:41:16,266 --> 00:41:20,145 Если бы не я, Бог его знает, как далеко это могло бы зайти. 454 00:41:20,229 --> 00:41:21,563 Ты о чём? 455 00:41:21,647 --> 00:41:24,483 Шериф допрашивал его в мотеле. 456 00:41:29,321 --> 00:41:31,281 - Не знаешь почему? - Не знаю. 457 00:41:32,449 --> 00:41:33,283 Мне плевать. 458 00:41:34,159 --> 00:41:35,786 Он приставал к твоему сыну. 459 00:41:36,787 --> 00:41:39,373 Ты бы лучше об этом беспокоилась. 460 00:41:44,586 --> 00:41:46,380 Я расклею плакаты. Увидимся. 461 00:41:48,382 --> 00:41:49,216 Отлично. 462 00:42:16,660 --> 00:42:17,661 Довольно. 463 00:42:57,200 --> 00:42:58,035 Можно? 464 00:42:59,494 --> 00:43:00,329 Конечно. 465 00:43:20,474 --> 00:43:21,308 Нет, спасибо. 466 00:43:33,737 --> 00:43:35,572 После подобных испытаний 467 00:43:36,948 --> 00:43:39,910 Омар обычно звал меня, чтобы исповедаться. 468 00:43:46,625 --> 00:43:47,459 Я не католик. 469 00:43:50,003 --> 00:43:52,089 Господь любит всех одинаково. 470 00:43:55,467 --> 00:43:57,594 Поэтому вы работаете на картель? 471 00:44:00,263 --> 00:44:02,349 Я там, где Господь нужнее всего. 472 00:44:06,645 --> 00:44:09,606 - Вы правда верите, что Бог любит всех? - А вы нет? 473 00:44:12,567 --> 00:44:14,528 Это утверждение притянуто за уши. 474 00:44:19,658 --> 00:44:21,159 Вы думаете, вы недостойны 475 00:44:22,327 --> 00:44:23,954 безусловной любви. 476 00:44:25,455 --> 00:44:26,289 Верно? 477 00:44:29,126 --> 00:44:30,669 Условия есть всегда. 478 00:44:32,337 --> 00:44:35,340 Вот с чем вы боретесь. 479 00:44:41,888 --> 00:44:43,598 А вы сами любите безусловно? 480 00:44:52,023 --> 00:44:54,526 Я не уверен, что это правильно. 481 00:44:57,362 --> 00:44:58,864 Вы любите или судите? 482 00:45:00,240 --> 00:45:02,868 Если у вашей любви есть условия, это сделка. 483 00:45:04,786 --> 00:45:06,288 Любовь не ведет счет. 484 00:45:07,998 --> 00:45:09,583 Ей не присущ эгоизм. 485 00:45:16,131 --> 00:45:17,758 Легко вам говорить. 486 00:45:28,935 --> 00:45:29,770 Доброй ночи. 487 00:46:43,885 --> 00:46:44,719 Выдвигаемся. 488 00:47:14,958 --> 00:47:17,544 - В чём дело? Что?.. Эй! - Руки на капот. 489 00:47:17,627 --> 00:47:19,921 - Какого хрена? - Что ты здесь делаешь? 490 00:47:21,464 --> 00:47:22,674 Зачем ты здесь, Рут? 491 00:47:24,843 --> 00:47:28,346 Я забирала вещи покойного брата из дома его покойной жены. 492 00:47:28,430 --> 00:47:29,264 Да ну? 493 00:47:30,056 --> 00:47:30,932 Открывай. 494 00:47:32,058 --> 00:47:32,893 Посмотрим. 495 00:47:43,278 --> 00:47:46,990 Футболка, бонг, пара книг. 496 00:47:55,665 --> 00:47:57,292 Арестуешь меня из-за бонга? 497 00:48:00,420 --> 00:48:01,504 Зачем тебе фургон? 498 00:48:04,007 --> 00:48:06,217 Я думала, барахла будет больше. 499 00:48:32,535 --> 00:48:34,037 - Всё. - Точно всё? 500 00:48:34,704 --> 00:48:37,874 - Это последний. - Ладно. Закрывай. 501 00:49:09,572 --> 00:49:10,699 Найдем Бена вместе. 502 00:49:11,199 --> 00:49:13,284 Заходите на сайт. Жертвуйте деньги. 503 00:49:14,953 --> 00:49:16,788 - Найдем Бена вместе. - Спасибо. 504 00:49:21,835 --> 00:49:22,669 Привет. 505 00:49:25,338 --> 00:49:26,214 Привет. 506 00:49:28,174 --> 00:49:29,342 Я знаю, это ужасно. 507 00:49:32,679 --> 00:49:33,513 Да. 508 00:49:34,931 --> 00:49:36,141 - Спасибо. - Конечно. 509 00:49:36,224 --> 00:49:37,684 Заходите на веб-сайт. 510 00:49:39,894 --> 00:49:40,854 Дай мне немного. 511 00:49:47,193 --> 00:49:48,028 Спасибо. 512 00:49:49,070 --> 00:49:51,906 - Заходите на наш веб-сайт. - Спасибо. 513 00:49:54,075 --> 00:49:55,410 Делайте пожертвования. 514 00:49:59,831 --> 00:50:01,332 Заходите на наш веб-сайт. 515 00:50:05,587 --> 00:50:06,421 Возьмите. 516 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 Держи. 517 00:50:13,470 --> 00:50:14,304 Спасибо. 518 00:50:17,557 --> 00:50:18,808 Одной достаточно. 519 00:50:18,892 --> 00:50:21,269 Точно? Это же на благое дело. 520 00:50:22,062 --> 00:50:22,896 Ладно. 521 00:50:23,396 --> 00:50:26,357 Я возьму две. Вторую можно съесть завтра, да? 522 00:50:26,441 --> 00:50:27,609 - Да. - Да. 523 00:50:28,193 --> 00:50:29,486 - Прошу. - Спасибо. 524 00:50:32,197 --> 00:50:34,282 Небольшая перетасовка. 525 00:50:42,290 --> 00:50:44,125 Такой милый молодой человек. 526 00:50:45,085 --> 00:50:47,754 Похоже, он очень одинок. 527 00:50:49,881 --> 00:50:51,007 Так и есть. 528 00:50:51,758 --> 00:50:53,676 Его мать насмерть сбил грузовик. 529 00:50:54,844 --> 00:50:57,722 - Потом он влюбился в стриптизершу. - Боже мой. 530 00:50:58,223 --> 00:51:01,434 Они хотели пожениться, но из-за его игорной зависимости 531 00:51:01,518 --> 00:51:02,477 она его бросила. 532 00:51:04,646 --> 00:51:06,272 Я не знаю, как он держится. 533 00:51:10,026 --> 00:51:10,860 Привет. 534 00:51:12,320 --> 00:51:13,488 Как дела? 535 00:51:15,198 --> 00:51:17,408 - Можно тебя на минутку? - Да. 536 00:51:23,623 --> 00:51:24,457 Помоги мне. 537 00:51:25,375 --> 00:51:28,211 - Я уже тебе помогаю. - Я знаю. Просто… 538 00:51:30,380 --> 00:51:32,090 Ты нужна мне на мероприятии. 539 00:51:33,258 --> 00:51:34,092 Шарлотт, 540 00:51:35,093 --> 00:51:38,680 это Фонд семьи Бёрд. Мне нужна семья. 541 00:51:38,763 --> 00:51:42,142 Подумала бы об этом, прежде чем отправлять папу в Мексику. 542 00:51:43,143 --> 00:51:45,103 Я только что с ним говорила. 543 00:51:45,186 --> 00:51:47,522 Он в порядке, клянусь. Пожалуйста. 544 00:51:48,690 --> 00:51:51,651 - Если мы не найдем деньги, я не… - Хорошо, ладно. 545 00:51:53,194 --> 00:51:54,028 Я приду. 546 00:51:54,737 --> 00:51:57,448 Но, пожалуйста, сбавь обороты. 547 00:51:57,532 --> 00:52:00,160 Хорошо. Спасибо. 548 00:52:05,498 --> 00:52:06,457 - Увидимся. - Да. 549 00:52:10,420 --> 00:52:11,838 Гордишься собой? 550 00:52:11,921 --> 00:52:14,549 Ты убедила людей, что он может вернуться. 551 00:52:15,133 --> 00:52:17,093 Ты заставляешь своих детей врать. 552 00:52:17,719 --> 00:52:18,970 Я тебя сюда не звала. 553 00:52:20,930 --> 00:52:21,764 А он позвал. 554 00:52:23,975 --> 00:52:25,977 Он понятия не имеет, кого породил. 555 00:52:26,060 --> 00:52:26,978 Чего тебе, Рут? 556 00:52:27,478 --> 00:52:32,025 Твоя авантюра с шерифом не увенчалась успехом, Вэнди. 557 00:52:32,108 --> 00:52:35,987 Я сделала то, что обещала Шоу, так что не лезь в мои дела. 558 00:52:38,781 --> 00:52:39,616 Тебе ясно? 559 00:53:03,473 --> 00:53:04,849 Пошел ты, Марти Бёрд! 560 00:53:30,667 --> 00:53:35,922 Двенадцать «да», семь «нет», 11 не определились. 561 00:53:36,881 --> 00:53:39,634 - Начни с тех, кто сомневается. - Не стоит. 562 00:53:40,343 --> 00:53:43,346 Я сказал Шейферу и остальным, что всё отменяется. 563 00:53:43,429 --> 00:53:46,891 - Сослался на технические проблемы. - Зачем ты это сделал? 564 00:53:46,975 --> 00:53:50,520 «Шоу Медикал» отзывает благотворительные взносы 565 00:53:50,603 --> 00:53:52,480 в пользу вашей клиники. 566 00:53:52,563 --> 00:53:54,148 - Они не могут. - Могут. 567 00:53:54,691 --> 00:53:56,651 Я хочу спасти нас от унижения. 568 00:53:57,151 --> 00:53:58,486 Вот в чём проблема. 569 00:53:58,569 --> 00:54:01,656 Ты и так это знаешь, но нелишним будет повторить. 570 00:54:01,739 --> 00:54:05,326 Без денег в совете не будет Шейфера и таких, как он. 571 00:54:05,410 --> 00:54:07,537 А без таких, как он, не будет денег. 572 00:54:07,620 --> 00:54:08,913 Нужно убедить всех, 573 00:54:08,997 --> 00:54:12,083 что остальные торопятся пополнить наши ряды. 574 00:54:13,459 --> 00:54:14,752 С этим тоже проблема. 575 00:54:23,970 --> 00:54:27,015 Здравствуйте. Оставьте сообщение, и я вам перезвоню. 576 00:54:28,224 --> 00:54:30,476 Клэр, это Вэнди. 577 00:54:31,769 --> 00:54:33,563 Вы должны кое-что понять. 578 00:54:33,646 --> 00:54:37,567 Если у меня проблемы, то проблемы и у тех, с кем я работаю. 579 00:54:37,650 --> 00:54:39,861 Думаю, вы знаете, что это значит. 580 00:54:39,944 --> 00:54:42,905 Так что я дам вам еще один шанс всё исправить. 581 00:54:50,580 --> 00:54:52,290 Говори, что ты сделал. 582 00:54:52,373 --> 00:54:54,292 Говори правду. Поднимите его. 583 00:55:00,465 --> 00:55:03,009 Скажи, что это ты заказал Наварро. 584 00:55:04,427 --> 00:55:05,261 Это не я! 585 00:55:07,305 --> 00:55:08,139 Я же сказал. 586 00:55:09,057 --> 00:55:10,266 Это не я. 587 00:55:10,350 --> 00:55:11,976 - Назад. - Нет! 588 00:55:14,354 --> 00:55:15,480 Я знаю, что это ты. 589 00:55:16,647 --> 00:55:18,274 Ты его заказал! Поднимайте. 590 00:55:20,526 --> 00:55:22,528 Скажи, что я прав, и всё кончится. 591 00:55:27,450 --> 00:55:29,285 - Ладно! - Я слушаю. 592 00:55:33,373 --> 00:55:34,457 Я подделал записи. 593 00:55:35,291 --> 00:55:38,753 Я приношу больше других — я заслужил бонус. 594 00:55:38,836 --> 00:55:39,921 Я подделал записи. 595 00:55:42,215 --> 00:55:43,758 Но я не пытался его убить. 596 00:55:54,435 --> 00:55:58,523 Скажи мне правду. Скажи, что ты заказал его. Ну же. 597 00:56:06,948 --> 00:56:07,949 Давайте еще. 598 00:56:08,449 --> 00:56:10,701 Нет! Ладно! 599 00:56:12,578 --> 00:56:14,789 - Ладно. - Что «ладно»? Говори! 600 00:56:24,090 --> 00:56:24,924 Я сделал это. 601 00:56:25,007 --> 00:56:26,259 Что ты сделал? 602 00:56:29,262 --> 00:56:30,346 Я его заказал. 603 00:56:31,848 --> 00:56:32,682 Повтори. 604 00:56:34,600 --> 00:56:35,560 Я его заказал. 605 00:56:37,145 --> 00:56:38,104 Я его заказал! 606 00:56:43,067 --> 00:56:44,819 Хватит. 607 00:56:46,237 --> 00:56:47,071 Хватит. 608 00:56:49,991 --> 00:56:50,825 Хватит. 609 00:57:00,209 --> 00:57:01,043 Ты в порядке? 610 00:57:09,844 --> 00:57:10,845 Как ты поступишь? 611 00:57:13,723 --> 00:57:14,974 А какой у меня выбор? 612 00:58:06,442 --> 00:58:07,860 Ты не обязан смотреть. 613 00:58:17,662 --> 00:58:18,496 Обязан. 614 01:01:13,379 --> 01:01:15,756 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская