1 00:00:06,466 --> 00:00:09,719 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:45,671 --> 00:00:46,672 Wen? 3 00:00:48,758 --> 00:00:50,760 Wendy! Är du okej? 4 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Hallå? 5 00:01:34,637 --> 00:01:39,142 -Var är min syster? Vad har du gjort? -Hon mår bra och är på väg hem. 6 00:01:39,934 --> 00:01:40,852 Skitsnack! 7 00:01:42,562 --> 00:01:45,398 -Jag tror dig inte. -Det gör du visst. 8 00:01:51,654 --> 00:01:53,698 Ingen annan ska väl bli skadad? 9 00:01:54,866 --> 00:01:58,452 Hördu… 10 00:01:58,536 --> 00:02:01,622 Hör på. Du. 11 00:02:01,706 --> 00:02:05,334 Jag berättar inte för nån om Helen. Jag svär på det. 12 00:02:05,418 --> 00:02:07,420 Ser du den svarta suven bakom mig? 13 00:02:08,754 --> 00:02:11,507 Hör på. Du kan lita på mig. 14 00:02:11,591 --> 00:02:13,926 -Jag säger inte ett piss. -Ser du suven? 15 00:02:15,720 --> 00:02:21,392 Du ska gå dit, sätta dig i framsätet och lägga händerna på instrumentbrädan. 16 00:02:24,896 --> 00:02:27,440 -Förstår du vad jag säger? -Jag säger inget… 17 00:02:28,357 --> 00:02:30,151 -Ja, jag förstår. -Kom, då. 18 00:02:31,944 --> 00:02:32,862 Okej. 19 00:02:33,905 --> 00:02:34,906 Visst. 20 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 Jag är så jävla… 21 00:02:47,668 --> 00:02:49,545 Herregud. 22 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 Ditt dumma, jävla rövhål… 23 00:03:01,599 --> 00:03:05,394 Ditt dumma, jävla rövhål. 24 00:03:05,478 --> 00:03:10,233 Vad är så jävla svårt? 25 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 Förlåt. 26 00:03:34,840 --> 00:03:36,884 Förlåt att du måste göra det här. 27 00:03:44,267 --> 00:03:45,977 Kan du göra nåt för mig? 28 00:03:47,395 --> 00:03:49,522 Hälsa Wendy att jag är ledsen. 29 00:03:58,072 --> 00:03:59,240 När vi växte upp… 30 00:04:01,158 --> 00:04:04,287 …var hon den enda på hela planeten som älskade mig. 31 00:04:06,414 --> 00:04:08,749 Jag inkluderar Gud i den ekvationen. 32 00:04:09,917 --> 00:04:14,755 Hon var den enda som verkligen älskade mig. 33 00:04:18,217 --> 00:04:20,678 Jag har alltid velat göra henne stolt. 34 00:04:21,304 --> 00:04:25,182 Jag strular bara för mycket och… Jag sabbar bara allt. 35 00:04:25,266 --> 00:04:29,687 Sen ber jag om ursäkt innan jag strular till det igen. 36 00:04:42,867 --> 00:04:45,995 Tror du att hon skulle vara stolt över mig nu? 37 00:04:49,832 --> 00:04:51,459 Hur jag hanterar det här? 38 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 Det tror jag. 39 00:05:07,641 --> 00:05:10,603 Hälsa henne att jag är ledsen. Och… 40 00:05:12,229 --> 00:05:13,939 Hälsa att jag förlåter henne. 41 00:05:15,649 --> 00:05:18,986 Det kan du väl göra för mig, inte sant? 42 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 Du kan… 43 00:05:23,115 --> 00:05:24,116 Ja. 44 00:05:25,659 --> 00:05:26,660 Ja. 45 00:05:28,537 --> 00:05:29,789 Det kan du. 46 00:06:19,755 --> 00:06:21,048 Ut ur bilen. 47 00:06:25,678 --> 00:06:26,929 Se så, gå in. 48 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 Ända in. Sätt fart. 49 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 På presenningen. 50 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Ner på knä. 51 00:06:59,211 --> 00:07:00,421 Vänta. 52 00:07:01,005 --> 00:07:02,256 Blunda. 53 00:07:03,382 --> 00:07:04,300 Vänta. 54 00:07:06,343 --> 00:07:07,720 Det här är en dröm. 55 00:07:41,253 --> 00:07:42,922 Nelson skyddar dig. 56 00:07:43,005 --> 00:07:46,342 Prästen ger dig legitimitet. 57 00:07:48,636 --> 00:07:50,596 Resten är upp till dig, Marty. 58 00:07:52,181 --> 00:07:57,228 När det blir känt samlas mina löjtnanter, och du måste få dem på din sida. 59 00:07:58,312 --> 00:08:00,356 Du måste få dem att lita på dig. 60 00:08:02,191 --> 00:08:03,484 Sätt skräck i dem. 61 00:08:07,154 --> 00:08:10,824 Du måste övertyga dem om att du inte bara är en springpojke. 62 00:08:14,537 --> 00:08:17,831 Du måste ha ögon och öron på allt. 63 00:08:25,172 --> 00:08:28,926 Du måste ta kommandot. Du måste vara skoningslös. 64 00:08:32,346 --> 00:08:33,931 Du måste vara mig. 65 00:08:37,226 --> 00:08:40,104 Visar du minsta svaghet, hugger de. 66 00:08:42,898 --> 00:08:47,528 Om de inte respekterar dig går de över till en rival. 67 00:08:55,077 --> 00:08:57,037 Och då dödar de dig. 68 00:09:12,886 --> 00:09:14,597 Hej, hur är det? 69 00:09:15,806 --> 00:09:18,267 Bara bra, en massa snubbar med vapen. 70 00:09:19,143 --> 00:09:20,477 Men funkar det? 71 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Hittills. 72 00:09:26,025 --> 00:09:27,484 Jag måste lägga på. 73 00:09:28,611 --> 00:09:29,778 Tack för det här. 74 00:09:31,655 --> 00:09:32,656 Visst. 75 00:09:50,466 --> 00:09:53,260 Du, det var pappa. 76 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Han mår bra. 77 00:10:38,764 --> 00:10:43,686 Jag träffade mr Navarro i går. 78 00:10:47,272 --> 00:10:51,443 Och han skickade hit mig för att upplysa er om… 79 00:10:53,529 --> 00:10:56,699 …att Javi Elizondro är död. 80 00:11:01,578 --> 00:11:02,996 Jävla Lagunas. 81 00:11:05,541 --> 00:11:06,458 Nej. 82 00:11:07,376 --> 00:11:09,211 Det var inte Lagunas-kartellen. 83 00:11:10,754 --> 00:11:15,134 Den som beordrade mordet var Navarro. 84 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 Javi Elizondro var en förrädare. 85 00:11:26,103 --> 00:11:31,358 Han hade ett avtal med amerikanska staten för att krossa den här kartellen. 86 00:11:31,442 --> 00:11:36,613 Och…det var han som fick Navarro gripen. 87 00:11:47,833 --> 00:11:49,877 Vem fan ska styra saker här nere? 88 00:11:51,712 --> 00:11:52,671 Navarro. 89 00:11:53,839 --> 00:11:55,674 Från ett amerikanskt fängelse? 90 00:11:57,176 --> 00:11:58,510 Jag ska få ut honom. 91 00:12:00,012 --> 00:12:02,097 Varför tror du att du kan det? 92 00:12:04,683 --> 00:12:06,226 För att jag vill det. 93 00:12:08,729 --> 00:12:11,940 Jag ville att han skulle vinna kartellkriget. Vem vann? 94 00:12:12,775 --> 00:12:15,402 Nu vill jag få ut honom och då får jag det. 95 00:12:33,754 --> 00:12:34,671 Till sist… 96 00:12:35,881 --> 00:12:38,383 Jag måste träffa er alla på tu man hand 97 00:12:38,467 --> 00:12:41,595 för att diskutera era verksamheter på era territorier. 98 00:12:42,846 --> 00:12:44,306 På Navarros begäran. 99 00:12:45,808 --> 00:12:48,811 Ta med era revisorer och er bokföring. 100 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 Ursäkta. 101 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 -Ursäkta, mr Byrde. -Ja? 102 00:13:06,370 --> 00:13:08,080 Jag är Camila Elizondro. 103 00:13:11,375 --> 00:13:14,169 Hej, jag beklagar sorgen. 104 00:13:15,087 --> 00:13:16,547 Kan vi prata? 105 00:13:17,798 --> 00:13:19,174 Ja, absolut. 106 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 Det förstår jag helt och fullt, men jag… 107 00:13:25,806 --> 00:13:30,227 Jag vet bara inte hur mycket jag kan berätta. 108 00:13:30,936 --> 00:13:34,064 Jag vet att det gick fort. 109 00:13:36,066 --> 00:13:40,946 Och, du vet… Jag beklagar det verkligen. 110 00:13:41,029 --> 00:13:44,783 Det här måste vara väldigt svårt. 111 00:13:47,536 --> 00:13:50,038 Jag grät färdigt natten han försvann. 112 00:13:51,832 --> 00:13:54,668 Javi var så ambitiös. 113 00:13:56,044 --> 00:14:00,757 Men som han pratade om min bror… Jag visste att den här dagen skulle komma. 114 00:14:03,093 --> 00:14:06,430 Det här livet har kostat mig min far och min make också. 115 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Har du barn? 116 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 Ja, en dotter och son. 117 00:14:14,688 --> 00:14:17,941 Bara de inte tar efter dig och går in i det här livet. 118 00:14:21,820 --> 00:14:24,948 Kan du verkligen få hem min bror från fängelset? 119 00:14:26,450 --> 00:14:27,659 -Ja. -Hur? 120 00:14:28,619 --> 00:14:32,623 Känner du till sanktionslistan? Ja, det är en… 121 00:14:34,207 --> 00:14:39,129 En förteckning över svartlistade personer och företag som USA inte gör affärer med. 122 00:14:39,212 --> 00:14:44,676 Din bror är med där, så varje drag vi gör, kommer de att lägga märke till. 123 00:14:45,552 --> 00:14:49,514 Men min fru jobbar via vår stiftelse på att få honom bortplockad. 124 00:14:49,598 --> 00:14:52,976 Sen får vi honom utlämnad till ett mexikanskt fängelse 125 00:14:53,060 --> 00:14:55,312 och betalar för hans rymning. 126 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Du låter väldigt säker. 127 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Det är jag. 128 00:15:28,929 --> 00:15:32,307 -Jag vill inte bråka. -Vad fan gör du här, då? 129 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 -För att hjälpa dig. -Säkert. 130 00:15:35,435 --> 00:15:37,229 Det här är ogenomtänkt. 131 00:15:39,439 --> 00:15:41,149 Jag behöver inte dina råd. 132 00:15:43,193 --> 00:15:46,989 Tänk om Clare Shaw gillar din vinstmarginal och vill ha mer? 133 00:15:48,073 --> 00:15:51,076 Ska du odla olagligt opium? Vill du ha ett sånt liv? 134 00:15:51,159 --> 00:15:53,412 -Jag backar inte. -Det ber jag inte om. 135 00:15:55,080 --> 00:15:56,665 Samarbeta med oss en gång. 136 00:15:57,833 --> 00:15:59,376 Sen tar jag hand om Clare. 137 00:16:00,752 --> 00:16:02,421 Mot en andel, antar jag. 138 00:16:03,005 --> 00:16:04,840 Inte av dina pengar. 139 00:16:04,923 --> 00:16:09,886 Clares donationer till stiftelsen har inget att göra med din del. 140 00:16:09,970 --> 00:16:12,389 Du måste bara ställa det som ett krav. 141 00:16:15,267 --> 00:16:18,061 -Varför skulle jag det? -Det är du skyldig oss. 142 00:16:20,397 --> 00:16:23,025 Du dödade vår sista chans att komma härifrån. 143 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 Det kostar inget att hjälpa oss. 144 00:16:31,575 --> 00:16:33,493 Inte att sabba för er heller. 145 00:16:55,015 --> 00:16:56,808 Jag söker Guerrero. 146 00:16:58,769 --> 00:17:01,104 Hon är tillbaka för gott i Polk County. 147 00:17:03,356 --> 00:17:04,316 Bara så där? 148 00:17:04,900 --> 00:17:06,318 Det var på gång. 149 00:17:07,569 --> 00:17:10,280 Vicesheriff Wycoff. Kan jag hjälpa dig? 150 00:17:13,950 --> 00:17:15,118 Om du tillåter… 151 00:17:16,620 --> 00:17:19,414 Föreslog ledningen den här förändringen, 152 00:17:19,498 --> 00:17:24,086 eller tyckte ni att det var bättre med en lokal förmåga före valet? 153 00:17:29,382 --> 00:17:32,052 Hur kan jag stå till tjänst, mrs Byrde? 154 00:17:34,679 --> 00:17:35,514 Tja… 155 00:17:36,765 --> 00:17:41,353 Jag undrade bara om du var villig att ta chansen 156 00:17:41,436 --> 00:17:43,647 att hindra ett brott innan det hände? 157 00:17:45,690 --> 00:17:51,488 Helt ärligt, är jag mer intresserad av det du inte säger mellan raderna. 158 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 Sheriffposten är politiskt tillsatt. 159 00:17:58,078 --> 00:17:59,079 Vad innebär det? 160 00:18:01,540 --> 00:18:03,250 Du kallade dig "vice". 161 00:18:04,042 --> 00:18:06,878 Det är du inte. Du är "tillförordnad sheriff". 162 00:18:08,380 --> 00:18:11,341 Gör jobbet rätt, så ser rätt personer dig. 163 00:18:14,344 --> 00:18:18,223 -Hur dags väntar du henne? -Ruth har inga fasta tider. 164 00:18:18,807 --> 00:18:20,225 Jag kan hälsa från dig. 165 00:18:21,268 --> 00:18:23,645 Var det inte du som drev Lickety Splitz? 166 00:18:24,437 --> 00:18:26,022 Sen när basar du här? 167 00:18:26,606 --> 00:18:29,651 Det uppstod vissa kvinnliga intressekonflikter, så… 168 00:18:30,819 --> 00:18:32,737 Ruth tyckte att det här blev bättre. 169 00:18:33,947 --> 00:18:36,658 Så du gör allt Ruth Langmore säger? 170 00:18:37,951 --> 00:18:39,035 I stort sett. 171 00:18:42,789 --> 00:18:46,084 Nej, menar jag. Du förstår, jag var förlovad… 172 00:18:46,168 --> 00:18:49,963 Ruth hade affärer ihop med Darlene Snell. Vad vet du om det? 173 00:18:52,591 --> 00:18:57,012 -Jag checkar in och sköter städtjänsten. -Sköter du ekonomin? 174 00:18:57,596 --> 00:18:58,597 Nej, sir. 175 00:18:59,389 --> 00:19:01,558 Men du kan prata med vår bokförare. 176 00:19:02,809 --> 00:19:04,519 Han sitter i rum 138. 177 00:19:06,021 --> 00:19:07,272 Då gör jag det. 178 00:19:09,149 --> 00:19:10,358 Ha det bra! 179 00:19:11,943 --> 00:19:12,861 Detsamma. 180 00:19:31,129 --> 00:19:32,464 Är inte du Byrdes son? 181 00:19:33,798 --> 00:19:34,799 Jonah. 182 00:19:36,051 --> 00:19:37,344 Är allt som det ska? 183 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 Är du Ruths bokförare? 184 00:19:41,097 --> 00:19:42,641 Jag hjälper bara till. 185 00:19:43,892 --> 00:19:46,102 Vi är vänner. Jag gillar matte. 186 00:19:48,355 --> 00:19:49,981 Vet din mamma om det här? 187 00:19:56,905 --> 00:19:59,074 Jag måste ställa några frågor. 188 00:19:59,157 --> 00:20:02,744 -Har du fullmakt? -Behövs det för att ställa en fråga? 189 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 -Förmodligen inte. -Okej. 190 00:20:09,542 --> 00:20:13,755 Exakt vilket slags bokföring gör du åt Ruth Langmore? 191 00:20:15,090 --> 00:20:20,553 Jag sköter kassaflödet, banköverföringar. Onlinegrejer. 192 00:20:22,806 --> 00:20:24,808 Hur mycket drar stället in per år? 193 00:20:26,142 --> 00:20:28,436 Jag har precis börjat jobba här. 194 00:20:28,520 --> 00:20:31,314 -Om du måste gissa. -Det skulle jag inte. 195 00:20:37,195 --> 00:20:38,113 Du… 196 00:20:39,072 --> 00:20:41,574 Hjälpte du Darlene Snell med bokföringen? 197 00:20:44,953 --> 00:20:46,329 Du vet väl vem hon är? 198 00:20:48,373 --> 00:20:50,417 Hon var delägare i mina föräldrars kasino. 199 00:20:51,334 --> 00:20:54,045 Har Ruth nånsin bett dig göra nåt åt Darlene? 200 00:20:56,172 --> 00:21:00,260 Är det inte lite skumt att låta en 15-åring sköta ekonomin? 201 00:21:01,344 --> 00:21:03,847 Är du indragen i nåt, kan jag hjälpa dig. 202 00:21:03,930 --> 00:21:06,975 Du är minderårig, så vi löser det. Men om du ljuger… 203 00:21:07,058 --> 00:21:08,476 Är allt som det ska? 204 00:21:11,062 --> 00:21:13,815 -Jag ställer bara några frågor. -Jag ser det. 205 00:21:13,898 --> 00:21:17,777 Förhör du en minderårig utan målsman närvarande, vicesheriffen? 206 00:21:18,653 --> 00:21:19,738 Tillförordnad. 207 00:21:21,239 --> 00:21:24,326 Nu när du är här, kan vi kanske gå in. 208 00:21:25,952 --> 00:21:29,331 Tror inte det. Jonah och jag skulle precis äta lunch. 209 00:21:29,414 --> 00:21:30,707 Inte sant? 210 00:21:31,333 --> 00:21:32,667 Hej då, vicesheriffen. 211 00:21:53,688 --> 00:21:55,774 -Det här är intressant. -Intressant? 212 00:21:56,649 --> 00:21:59,903 Intäkterna har sjunkit de senaste kvartalen. 213 00:21:59,986 --> 00:22:02,989 Hälsa Navarro att jag är ledsen. Vädret har varit hemskt. 214 00:22:04,157 --> 00:22:06,826 Det är inte skörden, det är fraktkostnaderna. 215 00:22:06,910 --> 00:22:11,498 Se på antalet leveranser, och de är inte med full last. 216 00:22:13,458 --> 00:22:17,128 Du skickar dubbelt så många lastbilar som du behöver norrut med last, 217 00:22:17,212 --> 00:22:19,923 och sen söderut med kontanter. Jag måste svara. 218 00:22:20,006 --> 00:22:23,718 Förbättra effektiviteten så ökar intäkterna, okej? 219 00:22:24,302 --> 00:22:25,887 Tack. Hej. 220 00:22:27,806 --> 00:22:29,224 Har du det bra? 221 00:22:30,225 --> 00:22:32,143 Jag vänjer mig. 222 00:22:32,894 --> 00:22:37,649 Jag samlar in lite användbar information åt byrån. 223 00:22:38,566 --> 00:22:42,237 Åtminstone nåt som får dem att lämna oss ifred. 224 00:22:42,320 --> 00:22:44,280 Hur går det med Shaw-affären? 225 00:22:46,157 --> 00:22:50,453 Ruth vägrade hjälpa till, så jag tipsade den nya sheriffen. 226 00:22:50,537 --> 00:22:52,622 Jag försöker stoppa dem den vägen. 227 00:22:54,749 --> 00:22:56,960 Men var lugn, jag är på väg till Jim. 228 00:22:57,043 --> 00:22:59,754 Om nån kan få stiftelsen på fötter, är det han. 229 00:23:00,797 --> 00:23:02,799 Du sa att han inte pratar med dig. 230 00:23:04,259 --> 00:23:05,343 Tja… 231 00:23:06,636 --> 00:23:07,637 Den detaljen. 232 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 Oroa dig inte. 233 00:23:12,642 --> 00:23:13,643 Visst. 234 00:23:34,122 --> 00:23:35,957 Du fick visst inte meddelandet. 235 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 Vilket meddelande? 236 00:23:39,419 --> 00:23:42,964 Det jag skickade genom att inte ta dina samtal. 237 00:23:44,549 --> 00:23:46,718 Jag förstår att du inte vill prata med mig. 238 00:23:46,801 --> 00:23:50,096 -Inte bara prata. Se dig, höra dig. -Jag förstår det. 239 00:23:51,723 --> 00:23:54,726 Men om jag ska bannas, låt mig ta det sittande. 240 00:24:03,568 --> 00:24:08,072 Så jag såg en psykotisk knarkbaron 241 00:24:08,156 --> 00:24:10,658 banka skiten ur din make i mitt vardagsrum. 242 00:24:10,742 --> 00:24:12,785 Jag vet. Förlåt för det. 243 00:24:12,869 --> 00:24:16,664 Jag fick ljuga för David om varför jag ställde in lunchen. 244 00:24:17,999 --> 00:24:21,878 Det var knappast första gången du ljög för din make om vad du gör. 245 00:24:23,046 --> 00:24:27,759 Låt mig vara övertydlig, jag vill inte jobba för dig mer. 246 00:24:31,471 --> 00:24:35,266 Du hade inte hakat på om du inte trodde att jag kunde bli nåt. 247 00:24:37,310 --> 00:24:39,562 Du har jobbat hela livet för det här. 248 00:24:40,396 --> 00:24:41,940 Sabba det inte nu. 249 00:24:47,737 --> 00:24:49,447 Jag kunde ha blivit dödad. 250 00:24:50,031 --> 00:24:51,074 Det blev du inte. 251 00:24:52,200 --> 00:24:56,371 Och jag garanterar att Javi Elizondro inte längre är nåt problem. 252 00:24:56,454 --> 00:24:58,331 Hur vet du det? 253 00:24:59,874 --> 00:25:01,084 Han är död. 254 00:25:02,252 --> 00:25:03,753 På Omar Navarros order. 255 00:25:06,839 --> 00:25:11,886 -Av nån anledning mår jag inte bättre. -Det gör vi alla när Navarro styr igen. 256 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 När blir det? Efter alla hans livstidsdomar? 257 00:25:14,889 --> 00:25:18,184 När han stryks från sanktionslistan, utlämnas till Mexiko 258 00:25:18,268 --> 00:25:20,270 och kommer ut ur fängelset där. 259 00:25:24,190 --> 00:25:25,191 Vi klarar det. 260 00:25:26,693 --> 00:25:32,115 Vi behöver bara hela styrelsens backning. Schafer, Markham, Bowlsby. 261 00:25:32,991 --> 00:25:35,785 Alla fem jättarna. De kan pressa finansdepartementet. 262 00:25:35,868 --> 00:25:40,290 Du vet väl att dina jättar inte står på kö förrän donationerna börjar komma. 263 00:25:40,373 --> 00:25:43,084 Jag vet att Shaw-affären har gått i stå. 264 00:25:44,252 --> 00:25:47,964 Jag jobbar på det. Under tiden kan du hitta fler donatorer. 265 00:25:48,965 --> 00:25:50,800 Hur skulle jag göra det? 266 00:25:51,759 --> 00:25:55,597 Samla så många jättar du kan till en insamlingsgala på kasinot. 267 00:25:56,889 --> 00:25:58,224 Till helgen. 268 00:26:05,648 --> 00:26:08,943 Jag ringer några samtal. Jag är inte tillbaka i fållan. 269 00:26:10,737 --> 00:26:12,405 Jag måste se framsteg. 270 00:26:13,323 --> 00:26:15,450 Hjälp mig, så får du det. 271 00:26:17,285 --> 00:26:18,953 Ja, jag minns henne. 272 00:26:19,537 --> 00:26:21,581 Vissa personer glömmer man inte. 273 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 Hur menar du? 274 00:26:23,875 --> 00:26:26,419 Hon var väldigt bestämd och aggressiv. 275 00:26:27,295 --> 00:26:29,213 Men med ett leende. 276 00:26:30,548 --> 00:26:31,799 Och brodern? 277 00:26:32,508 --> 00:26:33,843 Han var upprörd. 278 00:26:33,926 --> 00:26:37,639 Han sa att nån mexikansk kartellboss ville döda honom. 279 00:26:38,931 --> 00:26:39,932 Omar Navarro? 280 00:26:42,226 --> 00:26:44,937 -Säger du att det var sant? -Jag säger inget. 281 00:26:46,189 --> 00:26:49,150 Vad sa systern efter det om kartellen? 282 00:26:49,233 --> 00:26:51,903 Hon skyllde på psykisk sjukdom 283 00:26:51,986 --> 00:26:54,280 och blev defensiv när jag ville titta i bilen. 284 00:26:54,864 --> 00:26:55,990 Men gjorde du det? 285 00:26:57,200 --> 00:26:58,993 Nej, hon var ju så bestämd. 286 00:27:05,583 --> 00:27:07,210 -Tack. -Visst. 287 00:27:08,336 --> 00:27:11,673 -Såg du åt vilket håll de körde? -Österut på väg 50. 288 00:27:15,009 --> 00:27:18,971 Jag försöker hitta andra ställen de kan ha stannat på. 289 00:27:20,056 --> 00:27:21,057 Visst. 290 00:27:22,850 --> 00:27:26,145 Kan jag få tillgång till era övervakningskameror? 291 00:27:28,356 --> 00:27:31,859 Jag kan nog ordna några kameror längs 50, fram till gränsen. 292 00:27:31,943 --> 00:27:32,944 Toppen. 293 00:27:35,279 --> 00:27:37,615 Ja, Greg. Jag behöver en tjänst. 294 00:27:42,078 --> 00:27:43,079 Tack. 295 00:28:48,519 --> 00:28:49,520 Helvete. 296 00:29:13,586 --> 00:29:15,505 Nej, han vet att jag kommer. 297 00:29:17,507 --> 00:29:22,136 Varför trakasserar du min personal? Vill du nåt, pratar du med mig. 298 00:29:22,220 --> 00:29:26,933 -Och skugga mig inte, det är profilering. -Nej, det är polisarbete. 299 00:29:27,016 --> 00:29:28,142 Stäng dörren. 300 00:29:34,440 --> 00:29:36,776 Jag tipsades om att du tänkte begå ett misstag. 301 00:29:36,859 --> 00:29:41,364 Jaså, det fick du? Så du springer Wendy Byrdes ärenden nu? 302 00:29:41,948 --> 00:29:43,241 För helvete, Ronnie. 303 00:29:43,324 --> 00:29:46,327 Hon verkade orolig. Vill inte att du misslyckas. 304 00:29:47,453 --> 00:29:49,288 Vilken jävla polis du är. 305 00:29:49,372 --> 00:29:52,041 Säger du att du inte tar över efter Darlene? 306 00:29:52,792 --> 00:29:58,589 Nej, jag säger att Wendy spelar schack och du spelar Candy Land. 307 00:30:05,763 --> 00:30:10,643 Jag tänker bli ordinarie sheriff, och inget ska få sabba det. 308 00:30:11,269 --> 00:30:15,231 Så gå hem, coola ner dig och strula inte till det. 309 00:30:16,148 --> 00:30:18,734 Så svårt är det inte, Langmore. 310 00:30:21,863 --> 00:30:22,697 Ut! 311 00:30:33,749 --> 00:30:34,667 Fan också. 312 00:30:35,501 --> 00:30:36,502 Subba. 313 00:30:41,090 --> 00:30:42,300 Jag får se. 314 00:30:44,468 --> 00:30:46,178 Ja, det är bra. Det är… 315 00:30:52,977 --> 00:30:54,437 Ursäktar ni oss, killar? 316 00:30:59,942 --> 00:31:01,360 Stäng dörren efter er. 317 00:31:08,993 --> 00:31:09,994 Så… 318 00:31:10,912 --> 00:31:12,914 Är jag skyldig dig ett glas? 319 00:31:24,383 --> 00:31:26,218 Dumpade du pistolen? 320 00:31:27,219 --> 00:31:31,766 Ja, det är fixat. Men det är inte därför jag är här. 321 00:31:32,391 --> 00:31:36,687 Du måste hjälpa mig med en sak. Mot betalning förstås. 322 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 Ja, förstås. 323 00:31:39,231 --> 00:31:42,485 -Jag måste flytta en till sändning heroin… -Darlenes? 324 00:31:43,611 --> 00:31:44,820 Ja, men… 325 00:31:45,571 --> 00:31:47,782 Jag har lokalpolisen i häcken. 326 00:31:48,407 --> 00:31:49,283 Varför då? 327 00:31:50,952 --> 00:31:53,120 Jag tror att Byrdes jävlas med mig. 328 00:31:55,373 --> 00:31:57,750 Och jag ska hjälpa dig jävlas tillbaka? 329 00:32:01,837 --> 00:32:04,590 Ja, jag hjälper dig. 330 00:32:07,009 --> 00:32:08,761 Vad är så jävla kul med det? 331 00:32:10,137 --> 00:32:13,557 Jag såg dig inte som en Darlene Snell-wannabe. 332 00:32:13,641 --> 00:32:16,727 Du verkade mer som en mini-Marty Byrde. 333 00:32:18,062 --> 00:32:20,982 Fan ta dig. Jag är varken eller. 334 00:32:27,279 --> 00:32:30,908 Okej, då ser vi på förra månaden här. 335 00:32:33,703 --> 00:32:35,830 Jag drar in mest av alla åt honom. 336 00:32:35,913 --> 00:32:38,124 Varför ska han kolla mina böcker? 337 00:32:38,624 --> 00:32:41,043 Som sagt, det får du fråga honom. 338 00:32:41,961 --> 00:32:43,087 Jag frågar dig. 339 00:32:44,130 --> 00:32:47,633 Navarro vill det. Du vill inte att jag hälsar att du vägrar. 340 00:32:47,717 --> 00:32:48,634 Eller hur? 341 00:32:49,135 --> 00:32:50,761 Jävla pinche gabacho. 342 00:32:50,845 --> 00:32:53,806 -Ge mig fordringarna. Där, inte sant? -Ja, sir. 343 00:32:54,432 --> 00:32:56,475 Kalla honom inte "sir", din jävel. 344 00:32:59,895 --> 00:33:01,022 Hallå! 345 00:33:01,605 --> 00:33:08,320 Det är diskrepanser i kassaflödet här. Jag ser flera stycken. 346 00:33:19,582 --> 00:33:21,208 Vad fan har du gjort? 347 00:33:22,668 --> 00:33:24,003 Jag förstår det inte. 348 00:33:24,086 --> 00:33:28,174 Någon har tappat en decimal på tre leveranser i rad. 349 00:33:30,009 --> 00:33:33,804 -Snor du från kartellen, cabron? -Det måste vara en miss. 350 00:33:34,346 --> 00:33:37,224 Tja, en gång vore ett misstag. Men tre gånger är… 351 00:33:38,184 --> 00:33:40,978 Jag har inte gjort det. Det var inte jag! 352 00:33:46,984 --> 00:33:48,235 Cabron, va? 353 00:33:48,986 --> 00:33:49,820 Nej! 354 00:34:32,196 --> 00:34:33,197 Tiden är ute. 355 00:34:35,866 --> 00:34:38,119 En timme om dagen räcker inte. 356 00:35:47,771 --> 00:35:48,772 Herregud. 357 00:35:52,401 --> 00:35:54,028 "Illa"? Vad betyder "illa"? 358 00:35:55,905 --> 00:35:57,114 Han ligger i koma. 359 00:36:03,954 --> 00:36:07,041 Tror de att han kommer att vakna? 360 00:36:08,125 --> 00:36:10,586 Jag vet inte. Han förlorade mycket blod. 361 00:36:13,714 --> 00:36:15,341 Ska vi få ut dig därifrån? 362 00:36:17,384 --> 00:36:20,095 Nej, det vore ett tecken på svaghet. 363 00:36:20,179 --> 00:36:24,016 Den som beordrade mordet vet att försöket just ägt rum. 364 00:36:26,518 --> 00:36:30,439 Ingen får veta att han ligger i koma. 365 00:36:30,522 --> 00:36:32,858 Han ska framstå som omöjlig att slå ut. 366 00:36:33,442 --> 00:36:37,321 Han dödade sin angripare. Han är stark. Han ger fortfarande order. 367 00:36:38,197 --> 00:36:39,990 Vi måste hitta den skyldiga. 368 00:36:41,283 --> 00:36:42,368 Och sen? 369 00:36:44,495 --> 00:36:46,288 Vi gör det Navarro hade gjort. 370 00:36:56,882 --> 00:36:58,342 Jag ringer upp dig igen. 371 00:37:00,552 --> 00:37:01,470 Hej. 372 00:37:05,474 --> 00:37:07,309 Kan vi prata lite? 373 00:37:07,393 --> 00:37:10,020 Jag fick precis ett meddelande… 374 00:37:11,522 --> 00:37:15,401 …från Omar i morse, och han sa att du inte skulle oroa dig. 375 00:37:17,027 --> 00:37:18,195 Typiskt honom. 376 00:37:21,073 --> 00:37:22,116 Han är stark. 377 00:37:22,783 --> 00:37:25,661 Han dödade mannen som försökte döda honom. 378 00:37:31,375 --> 00:37:32,626 Får jag besöka honom? 379 00:37:34,044 --> 00:37:39,049 Nej, han är isolerad för sin egen säkerhets skull. 380 00:37:40,718 --> 00:37:42,344 De kommer att försöka igen. 381 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 Det var det jag ville prata om. 382 00:37:50,019 --> 00:37:52,896 Kan jag fråga om en av löjtnanterna? 383 00:37:54,148 --> 00:37:55,149 Cabrera? 384 00:37:56,692 --> 00:37:58,527 Tror du att han låg bakom det? 385 00:38:01,196 --> 00:38:03,032 Jag samlar in information. 386 00:38:05,784 --> 00:38:08,120 Jag har känt Arturo sen han var barn. 387 00:38:09,121 --> 00:38:13,250 Han och Javi var vänner, men han var alltid avundsjuk på honom. 388 00:38:13,959 --> 00:38:15,627 På blodsbandet med min bror. 389 00:38:21,300 --> 00:38:23,552 Jag upptäckte att han lurar kartellen. 390 00:38:28,349 --> 00:38:32,019 Javi sa en gång att om han nånsin blev kartellens boss 391 00:38:33,228 --> 00:38:35,647 skulle han genast göra sig av med Arturo. 392 00:38:36,440 --> 00:38:37,941 Han litade inte på honom. 393 00:38:54,875 --> 00:38:57,169 Då så, få upp honom på knä. 394 00:39:03,550 --> 00:39:06,929 Du gör ett jävligt stort misstag, gabacho. 395 00:39:09,681 --> 00:39:11,892 Ta av mig den här förbannade grejen! 396 00:39:29,743 --> 00:39:33,247 Navarro vet att du låg bakom mordförsöket. 397 00:39:33,330 --> 00:39:34,289 Okej? 398 00:39:34,790 --> 00:39:35,874 Sa han det? 399 00:39:38,919 --> 00:39:40,003 Det sa han. 400 00:39:41,255 --> 00:39:43,424 Den gamle jäveln. 401 00:39:51,223 --> 00:39:53,767 Saker blir lättare om du säger sanningen. 402 00:39:55,394 --> 00:39:56,478 Det gör jag! 403 00:40:00,441 --> 00:40:03,777 Du har förskingrat pengar, du var avundsjuk på Javi, 404 00:40:03,861 --> 00:40:06,822 och du vet inte varför Navarro föredrog honom. 405 00:40:07,656 --> 00:40:09,450 Du vet inte ett skit! 406 00:40:19,168 --> 00:40:21,420 Du kan väl avslöja övriga inblandade? 407 00:40:22,504 --> 00:40:24,756 Dra åt helvete! 408 00:40:33,098 --> 00:40:36,768 Till dig. Du borde sätta upp dem här. 409 00:40:38,312 --> 00:40:39,646 Det är ett bra foto. 410 00:40:40,230 --> 00:40:41,315 Ja. 411 00:40:41,398 --> 00:40:44,359 Från Valle Crucis-trakten, längs Watauga. 412 00:40:45,068 --> 00:40:47,488 Jag försökte lära honom kastfiske. 413 00:40:49,865 --> 00:40:51,200 Jag anar hur det gick. 414 00:40:57,831 --> 00:40:59,708 Jag ville fråga om nåt. 415 00:41:00,834 --> 00:41:02,044 Hur mår Jonah? 416 00:41:03,420 --> 00:41:05,589 Är han upprörd över det som hände? 417 00:41:09,051 --> 00:41:11,470 Sa han inget? Om sheriffen? 418 00:41:13,805 --> 00:41:14,973 Vadå sheriffen? 419 00:41:16,767 --> 00:41:20,145 Om inte jag hade kommit vet jag inte hur det hade slutat. 420 00:41:20,229 --> 00:41:24,733 -Vad pratar du om? -Han förhörde honom på hans motellrum. 421 00:41:29,279 --> 00:41:31,532 -Vet du vad han var ute efter? -Nej. 422 00:41:32,449 --> 00:41:33,659 Jag bryr mig inte. 423 00:41:34,159 --> 00:41:39,373 Han trakasserade din son, vilket borde vara din prioritet. 424 00:41:44,461 --> 00:41:46,380 Jag sätter upp dem. Vi ses i helgen. 425 00:41:48,298 --> 00:41:49,299 Jajamän. 426 00:42:16,535 --> 00:42:17,661 Det räcker. 427 00:42:57,200 --> 00:42:58,035 Får jag? 428 00:42:59,494 --> 00:43:00,329 Visst. 429 00:43:20,390 --> 00:43:21,391 Nej, tack. 430 00:43:33,737 --> 00:43:40,118 Efter liknande prövningar, brukar Omar be om att få bikta sig. 431 00:43:46,583 --> 00:43:47,834 Jag är inte katolik. 432 00:43:49,961 --> 00:43:52,297 Guds kärlek omfattar alla. 433 00:43:55,509 --> 00:43:57,636 Och därför jobbar du åt en kartell? 434 00:44:00,222 --> 00:44:02,474 Jag går dit Gud behövs mest. 435 00:44:06,645 --> 00:44:09,773 -Tror du att Gud kan älska alla? -Gör inte du det? 436 00:44:12,526 --> 00:44:14,736 Det verkar lite godtyckligt. 437 00:44:19,616 --> 00:44:24,037 Du tror att du inte är värdig ovillkorlig kärlek. 438 00:44:25,455 --> 00:44:26,456 Eller hur? 439 00:44:29,126 --> 00:44:30,961 Inget är ovillkorligt. 440 00:44:32,295 --> 00:44:35,507 Så det är det du brottas med. 441 00:44:41,888 --> 00:44:43,724 Älskar du ovillkorligt? 442 00:44:51,982 --> 00:44:54,776 Jag vet inte om det är så smart att göra det. 443 00:44:57,362 --> 00:44:59,030 Älskar eller dömer du? 444 00:45:00,240 --> 00:45:03,326 Om ens kärlek är villkorlig, har den också ett pris. 445 00:45:04,745 --> 00:45:06,621 Kärleken håller inte räkningen. 446 00:45:07,998 --> 00:45:09,750 Den är inte egoistisk. 447 00:45:16,131 --> 00:45:18,175 Det är nog lättare sagt än gjort. 448 00:45:28,935 --> 00:45:29,936 God natt. 449 00:46:43,844 --> 00:46:44,845 Vi kör. 450 00:47:14,958 --> 00:47:17,377 -Vad händer? Vad i… -Händerna på huven. 451 00:47:17,460 --> 00:47:20,130 -Vad fan, Ronnie? -Vad gör du här ute? 452 00:47:21,464 --> 00:47:23,133 Vad gör du här ute? 453 00:47:24,843 --> 00:47:28,346 Jag hämtade min döde kusins saker från hans döda frus hus. 454 00:47:28,430 --> 00:47:29,389 Säger du det? 455 00:47:30,056 --> 00:47:31,141 Öppna den. 456 00:47:32,017 --> 00:47:33,101 Vi tar en titt. 457 00:47:43,278 --> 00:47:47,282 T-shirt, bong, några böcker. 458 00:47:55,665 --> 00:47:57,459 Sätter du dit mig för en bong? 459 00:48:00,420 --> 00:48:01,546 Varför en lastbil? 460 00:48:03,965 --> 00:48:06,217 Jag trodde väl att han hade mer skit. 461 00:48:34,621 --> 00:48:37,874 -Det var det sista. -Okej, stäng den. 462 00:49:09,572 --> 00:49:11,116 Hjälp oss hitta Ben. 463 00:49:11,199 --> 00:49:13,451 Kolla hemsidan. Skänk gärna en slant. 464 00:49:14,869 --> 00:49:16,788 -Här. Hjälp oss hitta Ben. -Tack. 465 00:49:21,835 --> 00:49:22,752 Hej. 466 00:49:25,463 --> 00:49:26,381 Hej. 467 00:49:28,174 --> 00:49:29,884 Det här måste kännas hemskt. 468 00:49:32,679 --> 00:49:33,930 Ja. 469 00:49:34,931 --> 00:49:36,099 -Tack. -Absolut. 470 00:49:36,182 --> 00:49:38,059 Kolla hemsidan. Skänk en slant. 471 00:49:39,853 --> 00:49:41,187 Ge mig några. 472 00:49:47,152 --> 00:49:48,153 Tack. 473 00:49:49,070 --> 00:49:51,990 -Hej, kolla vår hemsida. -Tack. 474 00:49:54,034 --> 00:49:55,452 Hej, skänk en slant. 475 00:49:59,789 --> 00:50:01,332 Hej, kolla vår hemsida. 476 00:50:05,587 --> 00:50:06,629 Hej, välkommen. 477 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 Här får du. 478 00:50:13,470 --> 00:50:14,471 Tack. 479 00:50:17,557 --> 00:50:21,352 -En bit räcker gott. -Är du säker? Det är för en god sak. 480 00:50:22,062 --> 00:50:26,357 Då så, jag tar två. Jag kan ju äta den andra i morgon. 481 00:50:26,441 --> 00:50:27,609 -Ja. -Ja. 482 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 -Varsågod. -Tack. 483 00:50:32,197 --> 00:50:34,282 Jag ska bara omorganisera lite. 484 00:50:42,207 --> 00:50:44,334 Han verkar vara en trevlig ung man. 485 00:50:45,001 --> 00:50:47,879 Är han alldeles ensam i världen? 486 00:50:49,881 --> 00:50:51,007 På sätt och vis. 487 00:50:51,716 --> 00:50:53,885 Hans mamma blev påkörd och dog. 488 00:50:54,803 --> 00:50:58,056 -Sen blev han kär i en strippa. -Jisses. 489 00:50:58,139 --> 00:51:01,518 De skulle gifta sig, men han var gravt spelberoende. 490 00:51:01,601 --> 00:51:02,685 Hon lämnade honom. 491 00:51:04,646 --> 00:51:06,648 Jag vet inte vad problemet är nu. 492 00:51:09,984 --> 00:51:10,860 Hej. 493 00:51:12,320 --> 00:51:13,488 Hur går det? 494 00:51:15,198 --> 00:51:17,575 -Får jag stjäla dig en minut? -Ja. 495 00:51:23,581 --> 00:51:24,916 Jag behöver en tjänst. 496 00:51:25,416 --> 00:51:28,378 -Jag gör dig en just nu. -Jag vet. Jag bara… 497 00:51:30,296 --> 00:51:32,632 Jag behöver dig på evenemanget i kväll. 498 00:51:33,258 --> 00:51:34,134 Charlotte… 499 00:51:35,051 --> 00:51:38,763 Det är familjen Byrdes stiftelse. Jag kunde behöva lite familj. 500 00:51:38,847 --> 00:51:42,350 Det skulle du tänkt på innan du tvingade pappa till Mexiko. 501 00:51:43,143 --> 00:51:47,689 Jag pratade precis med honom. Jag lovar att han är trygg där. Snälla. 502 00:51:48,648 --> 00:51:51,901 -Får vi inga stora donationer snart… -Okej, visst. 503 00:51:53,194 --> 00:51:54,195 Jag kommer. 504 00:51:54,737 --> 00:51:57,448 Men snälla, ta det lugnt. 505 00:51:57,532 --> 00:52:00,326 Okej. Tack. 506 00:52:05,456 --> 00:52:06,791 -Vi ses senare. -Ja. 507 00:52:10,378 --> 00:52:15,008 Är du stolt? Du har fått folk att tro att han kan komma tillbaka. 508 00:52:15,091 --> 00:52:17,635 Du har fått dina ungar att ljuga för folk. 509 00:52:17,719 --> 00:52:19,429 Ingen bad dig att komma. 510 00:52:20,889 --> 00:52:21,931 Han gjorde det. 511 00:52:23,892 --> 00:52:27,395 -Den saten vet inte vad han har avlat. -Vad vill du? 512 00:52:27,478 --> 00:52:32,025 Din lilla plan med sheriffen funkade inte. 513 00:52:32,108 --> 00:52:36,321 Shaw-affären är körd, så du ska fanimej lämna mig ifred. 514 00:52:38,781 --> 00:52:40,033 Hör du det? 515 00:53:03,389 --> 00:53:04,849 Fan ta dig, Marty Byrde! 516 00:53:30,667 --> 00:53:36,005 Tolv ja, sju nej, men elva kanske. 517 00:53:36,881 --> 00:53:39,634 -Börja ring alla kanske. -Jag hade avvaktat. 518 00:53:40,218 --> 00:53:43,346 Jag ringde hela styrelsen och sa att det var inställt. 519 00:53:43,429 --> 00:53:46,808 -Ett underhållsproblem på kasinot. -Varför gjorde du det? 520 00:53:46,891 --> 00:53:52,438 För att Shaw Medical drar tillbaka sina bidrag från rehabsatsningen. 521 00:53:52,522 --> 00:53:54,565 -Det kan de inte. -Jo då. 522 00:53:54,649 --> 00:53:56,985 Jag besparar oss förödmjukelsen. 523 00:53:57,068 --> 00:54:01,656 Det här är kruxet. Du vet det här, men det tål att upprepas. 524 00:54:01,739 --> 00:54:05,326 Du får inte Schafer-typer till styrelsen utan pengar, 525 00:54:05,410 --> 00:54:07,578 och inga pengar utan Schafer-typerna. 526 00:54:07,662 --> 00:54:12,083 Alla måste tro att alla andra snubblar över sig själva för en plats i kön. 527 00:54:13,459 --> 00:54:15,420 Vi har en chans till. 528 00:54:23,886 --> 00:54:27,807 Hej, det här är min mobil. Lämna ett meddelande, så hör jag av mig. 529 00:54:28,308 --> 00:54:30,685 Clare, det är Wendy. 530 00:54:31,769 --> 00:54:33,563 Du måste förstå en sak. 531 00:54:33,646 --> 00:54:37,567 Om inte jag är glad, är inte människorna jag jobbar för glada. 532 00:54:37,650 --> 00:54:43,072 Jag tror att du vet vad det innebär, så du får en chans till att fixa det här. 533 00:54:50,580 --> 00:54:54,292 Du måste säga vad du gjorde. Säg sanningen. Släpp upp honom. 534 00:55:00,465 --> 00:55:03,009 Säg att du beordrade överfallet på Navarro. 535 00:55:04,385 --> 00:55:05,762 Jag har inte gjort nåt! 536 00:55:07,305 --> 00:55:08,306 Det har jag sagt. 537 00:55:09,057 --> 00:55:10,975 -Jag har inte gjort nåt. -Igen. 538 00:55:11,059 --> 00:55:11,976 Nej! 539 00:55:14,270 --> 00:55:15,772 Jag vet att det var du! 540 00:55:16,647 --> 00:55:18,733 Du beordrade det! Släpp honom. 541 00:55:20,526 --> 00:55:22,945 Säg att jag har rätt, så tar det slut. 542 00:55:27,408 --> 00:55:29,410 -Okej! -Okej, vadå? 543 00:55:33,373 --> 00:55:35,208 Jag mixtrar med siffrorna. 544 00:55:35,291 --> 00:55:38,669 Som den som drar in mest, tyckte jag att jag förtjänade det. 545 00:55:38,753 --> 00:55:40,421 Jag mixtrar med siffrorna. 546 00:55:42,131 --> 00:55:43,966 Men jag försökte inte döda honom. 547 00:55:54,394 --> 00:55:58,773 Säg sanningen, är du snäll. Säg att du beordrade det. Kom igen. 548 00:56:06,906 --> 00:56:08,366 Okej, ge honom mer. 549 00:56:08,449 --> 00:56:10,868 Nej! Okej! 550 00:56:12,578 --> 00:56:14,789 -Okej. -Okej, vadå? Kom igen! 551 00:56:24,173 --> 00:56:26,259 -Jag gjorde det. -Vad gjorde du? 552 00:56:29,220 --> 00:56:30,346 Jag gav ordern. 553 00:56:31,848 --> 00:56:32,849 Säg det igen. 554 00:56:34,559 --> 00:56:35,893 Jag gav ordern. 555 00:56:37,145 --> 00:56:38,479 Jag gav ordern! 556 00:56:43,067 --> 00:56:45,069 Det räcker nu. 557 00:56:46,237 --> 00:56:47,155 Det räcker. 558 00:56:49,949 --> 00:56:51,117 Ya para. 559 00:57:00,168 --> 00:57:01,294 Är du okej? 560 00:57:09,844 --> 00:57:11,053 Vad ska du göra? 561 00:57:13,723 --> 00:57:15,141 Vad annat kan jag göra? 562 00:58:06,400 --> 00:58:07,818 Du måste inte vara kvar. 563 00:58:17,662 --> 00:58:18,788 Jo, det måste jag. 564 01:01:08,374 --> 01:01:12,294 Undertexter: Jessika Johansson