1 00:00:08,426 --> 00:00:11,721 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:42,687 --> 00:01:45,898 A co náklaďáky, co jsou připravené v Chicagu? 3 00:01:45,982 --> 00:01:48,776 Jeden míří do Bostonu, druhý do New Orleans. 4 00:01:49,902 --> 00:01:56,033 Zrušte Boston, New Orleans ponechte. A chce se co nejdřív vrátit k plánu, jo? 5 00:01:57,410 --> 00:02:00,663 Jestli nemáte otázky, skončili jsme. Díky. 6 00:02:11,674 --> 00:02:15,678 - Zdravím. - Můžu na vás mít prosbu? 7 00:02:16,220 --> 00:02:18,556 - Jistě. - Ráda bych viděla Omara. 8 00:02:19,515 --> 00:02:23,352 Je zraněný. Není dobré, aby byl sám. Potřebuje svou rodinu. 9 00:02:24,478 --> 00:02:28,065 Jo, to by mohlo být obtížné. 10 00:02:29,400 --> 00:02:30,735 Ale ne nemožné. 11 00:02:32,445 --> 00:02:36,908 Prosím. Říkal jste, že máte politické konexe. 12 00:02:40,369 --> 00:02:41,412 Jo… 13 00:02:43,331 --> 00:02:45,458 Uvidím, co se dá dělat. Dobře? 14 00:02:47,084 --> 00:02:49,587 Muchas gracias. Moc vám děkuju. 15 00:03:06,938 --> 00:03:10,775 - Tak kde jsou ty prachy, Wendy? - Taky vás ráda vidím. 16 00:03:11,442 --> 00:03:17,865 Kdyby mi to přišlo vtipné, řeknu vám to. Volali mi. Výsledky voleb visí na vlásku. 17 00:03:17,949 --> 00:03:20,993 - Všichni dostanou své peníze. - A jak přesně? 18 00:03:21,077 --> 00:03:25,456 - Shaw Medical už prý není ve vaší nadaci. - Menší nedorozumění. Nic víc. 19 00:03:25,539 --> 00:03:31,170 Nechte si ty vyhýbavý maloměšťácký kecy! Co se to hergot děje? 20 00:03:33,089 --> 00:03:35,675 Panikaření vám nesluší. 21 00:03:36,592 --> 00:03:40,012 Ty peníze získáme. Ať už tak či onak. To vám slibuju. 22 00:03:41,847 --> 00:03:47,436 - Co Úřad pro kontrolu zahraničních aktiv? - Pokročil jsem. Ale teď se začali bát. 23 00:03:49,397 --> 00:03:55,403 Komplikuje to, že se ho mexičtí advokáti tajně pokoušejí na tom seznamu udržet. 24 00:03:56,279 --> 00:03:58,406 - Kdy se to stalo? - Včera večer. 25 00:03:59,365 --> 00:04:03,327 Zatím se to odehrává za zavřenými dveřmi, ale jestli se to provalí, 26 00:04:03,411 --> 00:04:07,540 než bude jeho jméno odstraněno, bude těžké udělat vůbec něco. 27 00:04:07,623 --> 00:04:10,626 Rozumím. Postarám se o to. 28 00:04:14,255 --> 00:04:16,132 - Horký ručník? - Ne, díky. 29 00:04:18,676 --> 00:04:20,094 Zdravím. Horký ručník? 30 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 - Horký ručník pro vás, pane? - Ano. 31 00:04:34,984 --> 00:04:36,027 Horký ručník? 32 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 Proč ne. Díky. 33 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 - Jo, taky si jeden vezmu. - Tady máte. 34 00:05:33,918 --> 00:05:38,881 Ukážete mi znovu tu chantillskou krajku, prosím? 35 00:05:39,965 --> 00:05:44,804 A možná tu sněhovou a alpskou… A alpskou bílou? 36 00:05:47,765 --> 00:05:50,476 Líbila se mi ta chundelatá ovce? 37 00:05:51,394 --> 00:05:54,146 Nebo to byla řecká vila? Asi řecká vila. 38 00:05:54,230 --> 00:05:58,567 - Líbila se vám tahle. Vanilkový sen. - Dobře. 39 00:06:00,903 --> 00:06:03,030 Mně připadaj všechny zatraceně bílý. 40 00:06:09,328 --> 00:06:10,746 Ruth? 41 00:06:11,997 --> 00:06:14,250 Budu si ji muset na chvíli půjčit. 42 00:06:14,333 --> 00:06:17,420 Promiňte. Právě modernizuju obývák. 43 00:06:17,503 --> 00:06:21,048 Zní jako ten nejvíc podělaně nudnej obývák na světě. 44 00:06:22,967 --> 00:06:24,635 Co tady do prdele děláš? 45 00:06:26,095 --> 00:06:30,266 Ne. Promiňte, dejte mi… Promiňte, prosím. Dejte mi chvilku. 46 00:06:34,103 --> 00:06:38,858 Myslela jsem, že omrknu ráj, projedu se na delfínovi a další blbiny. 47 00:06:39,358 --> 00:06:42,403 Navíc pro tebe mám jednu obchodní nabídku. 48 00:06:44,405 --> 00:06:46,782 Neviděla jsem tě víc než rok. 49 00:06:50,202 --> 00:06:56,250 Vážila jsem sem tak dlouhou cestu, a ty nechceš bejt kurevsky bohatá? 50 00:07:33,787 --> 00:07:35,331 Dorazí Jonah? 51 00:07:37,458 --> 00:07:39,668 Napsala jsem mu, ale neozval se mi. 52 00:07:41,128 --> 00:07:44,215 Díky za to, že jsi tady. 53 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 Tak jaký to tam bylo? Jseš v pořádku? 54 00:07:51,430 --> 00:07:54,475 Tentokrát to bylo jiné. Velel jsem jim. 55 00:07:54,558 --> 00:07:59,396 Řekla jsem Charlotte, že na téhle úrovni je kartel parta glorifikovaných úředníčků. 56 00:07:59,480 --> 00:08:04,485 - A já ti řekla, že to jsou kecy. - Vlastně jsem trávil většinu času 57 00:08:04,568 --> 00:08:07,404 prohlížením účetních knih. Byla to docela nuda. 58 00:08:09,573 --> 00:08:11,784 Kdyby to bylo zlý, řekli byste mi to? 59 00:08:11,867 --> 00:08:12,952 - Rozhodně. - Ne. 60 00:08:15,538 --> 00:08:16,872 Jo, řekl bych ti to. 61 00:08:19,124 --> 00:08:23,879 Dnes odpoledne mi volala Ruth. Chce se s vámi zítra ráno sejít. 62 00:08:24,672 --> 00:08:28,968 - Snad jsi ji poslala k čertu. - Prý byste tam oba měli dorazit. 63 00:08:29,051 --> 00:08:34,682 Jde o nadaci. Něco o tom, že je ochotná vám vyhovět. O co jde? 64 00:08:36,517 --> 00:08:38,102 Mám to nechat v kalendáři? 65 00:08:43,274 --> 00:08:44,275 Jasně. 66 00:08:48,028 --> 00:08:51,699 - Co tvoje schůzka se Schaferem? - Ošidná. 67 00:08:52,616 --> 00:08:56,287 Někdo v Mexiku lobuje u OFACU, aby Navarro zůstal na seznamu. 68 00:08:56,912 --> 00:09:00,416 Neslyšel jsi tam o tom náhodou nějaký drby? 69 00:09:08,382 --> 00:09:11,218 - Jsi si jistý? - Jenom Camile jsem řekl 70 00:09:11,302 --> 00:09:13,637 o odstranění Navarra ze seznamu VISP 71 00:09:13,721 --> 00:09:18,851 a jsou si blízké s Javiho právničkou. Ona… 72 00:09:20,978 --> 00:09:22,896 Musela jim zavolat ona. 73 00:09:29,778 --> 00:09:32,406 Ježiši. Za vším stojí ona. 74 00:09:34,199 --> 00:09:35,951 Objednala si jeho vraždu? 75 00:09:39,330 --> 00:09:45,210 Věří, že Navarro zabil jejího syna. To je dostatečný důvod, proč po něm jít. 76 00:09:45,294 --> 00:09:48,547 Já… Úplně mi to uniklo, do prdele. 77 00:09:51,091 --> 00:09:52,593 Nemůžeš za to. 78 00:09:55,554 --> 00:09:58,974 - Zabil jsem nevinného muže. - Ne, nezabil. 79 00:09:59,058 --> 00:10:01,977 Jo, zabil. Byl jsem tam. 80 00:10:04,396 --> 00:10:08,400 - Zabil ho Navarro. - Navarro je v kómatu, Wendy. 81 00:10:08,901 --> 00:10:12,154 A ty jsi měl za úkol udělat přesně to, co by udělal on. 82 00:10:14,406 --> 00:10:17,242 Nemůžeš za to. Podívej se na mě. 83 00:10:20,329 --> 00:10:22,915 Soustřeďme se na to, nad čím máme kontrolu. 84 00:10:24,166 --> 00:10:27,711 Financování nadace, odstranění Navarra ze seznamu. Jdeme dál. 85 00:10:29,338 --> 00:10:30,631 Jinak to nejde. 86 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Jdeme dál. 87 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 Jonahu. 88 00:11:14,758 --> 00:11:18,178 - Ahoj. Čau, Nathane. - Ránko. 89 00:11:19,722 --> 00:11:21,140 - Ahoj, tati. - Ahoj. 90 00:11:22,224 --> 00:11:26,186 - Co tady děláš? Je všechno v pořádku? - Jo. 91 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 Jo, jenom… 92 00:11:30,607 --> 00:11:33,861 - jsem tě chtěl vidět. - No… 93 00:11:36,113 --> 00:11:40,534 Nechám vás o samotě. Zaklepej, až dorazíš ze školy. 94 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 To zní dobře. 95 00:11:43,662 --> 00:11:49,209 - Trávíš teď víc času s dědou, co? - Jo. Je bezva. 96 00:11:51,086 --> 00:11:53,589 Není zdaleka tak špatnej, jak ho máma líčí. 97 00:12:01,972 --> 00:12:03,640 Tak jaký to bylo v Mexiku? 98 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Fajn. 99 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 Promiň, že jsem včera nepřišel na večeři. 100 00:12:21,200 --> 00:12:24,620 - Jo. - Bude lepší, když si zachovám odstup. 101 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 Jo. 102 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 Chápu. 103 00:12:33,462 --> 00:12:35,964 Nepotřebuješ něco? Peníze? 104 00:12:37,716 --> 00:12:40,093 Ne. Co nějaký potraviny? 105 00:12:42,763 --> 00:12:45,057 - Není třeba. - Tak jo. 106 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 Dobře. Právě jedu do práce. 107 00:12:49,728 --> 00:12:55,400 Chtěl jsem se tě zeptat, jestli nechceš svézt do školy. Chtěl bys? 108 00:12:56,985 --> 00:12:58,237 Ne, pojedu na kole. 109 00:12:59,738 --> 00:13:00,739 Fajn. 110 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 Tak jo. 111 00:13:09,665 --> 00:13:13,418 Prostě mi chybíš. Chybí mi tě vídat doma. 112 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 Taky mi chybíš. 113 00:13:22,177 --> 00:13:23,178 Dobře. 114 00:13:25,430 --> 00:13:29,351 Zavoláš mi, kdybys něco potřeboval? Prosím? 115 00:13:36,567 --> 00:13:40,821 - To je zasraný kasino… na vodě. - Měla jsi ho vidět, 116 00:13:40,904 --> 00:13:46,702 když jsem ho táhla z Cape Girardeau. Byl to fakt křáp. Ale zkrášlili jsme ho. 117 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Můžeme? 118 00:13:53,417 --> 00:13:54,418 Jo. 119 00:14:03,010 --> 00:14:05,220 Alespoň může dorazit včas. 120 00:14:13,520 --> 00:14:15,856 - Co tady dělá? - Pozvala jsem ji. 121 00:14:16,773 --> 00:14:20,736 - Nádherné kasino. Fakt se vám to povedlo. - Ahoj. No páni. 122 00:14:20,819 --> 00:14:22,821 - Ahoj. - Rád tě vidím. 123 00:14:22,905 --> 00:14:23,864 Jo. 124 00:14:25,157 --> 00:14:26,325 - Jo. - Jak se máš? 125 00:14:26,408 --> 00:14:31,663 - Moc dobře. Mám se moc fajn. - Jo? To je dobře. Kde teď žiješ? 126 00:14:32,331 --> 00:14:37,669 Jižní Miami. Před rokem jsem si tam koupila bistro. Zůstávám u svých kořenů. 127 00:14:40,130 --> 00:14:41,256 Přejdeme k věci? 128 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 Jo. 129 00:14:50,807 --> 00:14:53,060 Chci vás odsud vyplatit. 130 00:14:53,143 --> 00:14:57,356 Dostanete peníze Shawový pro svou nadaci. Já kontrolu nad kasinem Belle. 131 00:15:03,612 --> 00:15:07,157 - Jak jinak. - A proč? 132 00:15:07,741 --> 00:15:10,911 Proč ne? Vedla jsem to tady. Znám to tady líp než vy. 133 00:15:12,871 --> 00:15:16,875 Máš záznam v trestním rejstříku. Tvoje jméno na licenci nedají. 134 00:15:16,959 --> 00:15:21,296 Proto jsem zaměstnala Rachel jako svou partnerku. Na všem bude její jméno. 135 00:15:22,089 --> 00:15:26,927 Jsme na Darlenině pozemku. Je jenom správné, aby ho spravovali místní. 136 00:15:28,762 --> 00:15:30,973 Neříkala jsi, že žiješ v Miami? 137 00:15:32,182 --> 00:15:36,770 Ruth, víš, co tu děláme. Prodat vám celý náš podíl nepřipadá v úvahu. 138 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 Tak co nám nabídnete? 139 00:15:48,156 --> 00:15:52,661 Deset procent a vaše jméno nebude na licenci. Bude to jen mezi námi. 140 00:15:54,246 --> 00:15:57,624 Ani náhodou. Minimálně 85 %. 141 00:15:58,667 --> 00:16:02,587 Kasino budu řídit já. Na všem bude její jméno. 142 00:16:05,048 --> 00:16:11,221 Co ti řekla, aby tě přesvědčila? Nabídla ti peníze? Drogy? 143 00:16:11,304 --> 00:16:13,807 - Už je neberu. - Gratuluju. 144 00:16:13,890 --> 00:16:17,185 Vsadila bych se, že Ruth pár věcí vynechala. 145 00:16:18,520 --> 00:16:22,983 Řekla ti, že ty peníze pocházejí z prodeje Darlenina heroinu? 146 00:16:25,736 --> 00:16:28,030 Jo. S tím už skončila. 147 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 Řekla ti, že právě zabila člověka? 148 00:16:33,618 --> 00:16:37,873 Který byl čirou náhodou šéfem kartelu? A že po ní možná jde kartel? 149 00:16:41,835 --> 00:16:45,589 Tady nejde o obchod, ale o trest. 150 00:16:46,882 --> 00:16:49,676 Obviňuje nás ze smrti Wyatta a Bena. 151 00:16:51,762 --> 00:16:54,890 Podle mě si zasloužíš vědět, do čeho se to pouštíš. 152 00:16:55,599 --> 00:16:58,810 Ráda jsem vás obě viděla. Teď jděte do hajzlu. 153 00:17:09,029 --> 00:17:10,155 Kdo je Ben? 154 00:17:14,326 --> 00:17:18,705 - Řekni mi, proč jsi je odmítla. - Ruth nechce kasino. 155 00:17:18,789 --> 00:17:22,292 - Chce tvoji pozornost. - Je mi jedno, jaký má motivy. 156 00:17:22,375 --> 00:17:27,005 - Aspoň dáme Schaferovým kumpánům peníze. - Nemůžeš být tak naivní. 157 00:17:27,089 --> 00:17:30,383 Můžu to stáhnout na 25 %. Budeme to tady pořád ovládat. 158 00:17:30,467 --> 00:17:35,597 Nedám naše kasino vidlácký Thelmě a Louise. Získám zpátky Shaw Medical. 159 00:17:35,680 --> 00:17:38,391 - Ne. - Ne, podívej. Clare slíbila Javiho matce 160 00:17:38,475 --> 00:17:43,772 akcie společnosti. Můžeme to využít. Přimějeme Clare zpátky k dohodě s nadací. 161 00:17:44,272 --> 00:17:45,273 Ale… 162 00:17:46,399 --> 00:17:49,986 Camila nebude dlouho naživu, až se o ní Navarro dozví pravdu. 163 00:17:50,070 --> 00:17:53,115 Pravda počká. Můžeme ji Navarrovi kdykoli napráskat. 164 00:17:54,407 --> 00:17:57,119 Proč myslíš, že po něm mezitím znovu nepůjde? 165 00:17:57,202 --> 00:18:00,122 - Je bezpečnější získat peníze od Ruth. - Ne. 166 00:18:00,205 --> 00:18:01,248 - Ne? - Ne. 167 00:18:08,755 --> 00:18:12,259 Tvrdilas, že mají téměř zabalený kufry do Chicaga. 168 00:18:12,759 --> 00:18:16,596 - Proč jsem to musela slyšet od Wendy? - Nakonec bych ti to řekla. 169 00:18:16,680 --> 00:18:21,476 Jo? A kdy přesně? Až bych měla svý jméno na licenci na kasino a bylo by moc pozdě? 170 00:18:21,560 --> 00:18:23,520 Není to tak, jak si myslíš. 171 00:18:24,187 --> 00:18:28,817 Myslím si, že trávíš s Martym až moc času. To si myslím. 172 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 Mrzí mě to. Dobře? 173 00:18:32,654 --> 00:18:38,201 Jenom musíme vymyslet jinej způsob, ale nesmíš to se mnou vzdát. 174 00:18:42,831 --> 00:18:46,710 Nemáš ani tušení, z jaký díry jsem se musela vyhrabat. 175 00:18:47,502 --> 00:18:50,881 A teď mě vedeš zpátky k propasti. 176 00:18:54,384 --> 00:18:55,510 Nemůžu to udělat. 177 00:18:57,470 --> 00:18:58,805 A co teď? 178 00:18:59,764 --> 00:19:04,269 Vrátíš se na Floridu a budeš do konce života prodávat závěsy, hergot? 179 00:19:07,856 --> 00:19:09,566 Ráda jsem tě viděla, Ruth. 180 00:19:41,681 --> 00:19:44,726 - Ztratil jste se? - No… 181 00:19:46,061 --> 00:19:48,438 Bydlíte tady vy, takže ne. 182 00:19:50,649 --> 00:19:54,444 Zkusím to znovu. Co tady do prdele chcete? 183 00:19:54,527 --> 00:19:56,821 Pořád stejnej případ. 184 00:19:58,198 --> 00:19:59,449 Ale mám novýho šéfa. 185 00:20:01,284 --> 00:20:02,702 Tátu tvýho přítele. 186 00:20:04,454 --> 00:20:05,705 Chce, abych ho našel. 187 00:20:09,292 --> 00:20:11,336 Pět minut. Mám něco na práci. 188 00:20:20,762 --> 00:20:26,268 - Už tam máte sušenky? - Naučte si kupovat vlastní. Co chcete? 189 00:20:29,854 --> 00:20:30,939 Takže… 190 00:20:32,524 --> 00:20:38,738 pokud víte, Ben Davis opustil město z vlastní vůle. Je to tak? 191 00:20:41,658 --> 00:20:43,076 Pokud vím. 192 00:20:50,083 --> 00:20:54,546 Tohle je u mýtné brány u St. Louis dva dny po jeho propuštění 193 00:20:54,629 --> 00:20:57,799 z psychiatrické léčebny. Mluvil jsem s policistkou, 194 00:20:57,882 --> 00:21:01,886 která je ráno našla spát v autě poblíž parkoviště. 195 00:21:02,929 --> 00:21:08,560 O pár hodin později zastavili na benzince. Podle prodavačky byla Wendy naštvaná, 196 00:21:08,643 --> 00:21:12,981 protože Ben si koupil předplacený mobil. Pak dostali hlad. 197 00:21:14,149 --> 00:21:19,070 Zastaví se na jídlo. Dovnitř jdou dva, ale ven vyjde už jenom jeden. 198 00:21:23,074 --> 00:21:24,075 Takže… 199 00:21:26,244 --> 00:21:27,412 Byrdeovi. 200 00:21:31,041 --> 00:21:33,918 Byli na vás hodní. Vzali vás pod svoje křídla. 201 00:21:34,002 --> 00:21:37,130 Nejspíš jste jim pomohla z pár svízelných situací. 202 00:21:38,840 --> 00:21:40,967 Pomohla jste Wendy i s tímhle? 203 00:21:47,515 --> 00:21:51,728 Helen pracovala pro pochybné klienty. Nebyl do toho zapletený i Ben? 204 00:21:56,024 --> 00:22:00,445 Ben se chtěl přestěhovat na farmu a chovat podělaný kozy. 205 00:22:01,279 --> 00:22:03,114 Do ničeho zappletený nebyl. 206 00:22:07,410 --> 00:22:09,621 Schovává ho Wendy? 207 00:22:15,085 --> 00:22:16,252 Je otevřeno. 208 00:22:21,341 --> 00:22:25,637 Ahoj. Mám ty tabulky. 209 00:22:28,431 --> 00:22:30,141 Můžeš chvilku počkat venku? 210 00:22:32,227 --> 00:22:33,436 Jo, jasně. 211 00:22:35,397 --> 00:22:36,439 Žádnej spěch. 212 00:22:43,530 --> 00:22:45,198 Dejte je pryč. 213 00:22:47,909 --> 00:22:52,163 Byli si s Benem blízcí a já nechci, aby to viděl. 214 00:22:54,999 --> 00:22:56,126 Podívejte… 215 00:22:58,545 --> 00:23:00,338 vím jenom to, 216 00:23:01,965 --> 00:23:07,929 že jednoho dne mi Ben bral telefony, další den přestal. 217 00:23:11,558 --> 00:23:13,309 Kéž bych vám mohla říct víc. 218 00:23:24,779 --> 00:23:30,368 - Řekla jsi mu něco? - Ne. S cizíma lidma nic probírat nebudu. 219 00:23:34,664 --> 00:23:38,918 Hlavně neříkej nic mýmu dědečkovi. Zabilo by ho to. 220 00:23:42,464 --> 00:23:43,882 Navarro se probral. 221 00:23:45,300 --> 00:23:46,634 Chce vás vidět. 222 00:23:47,927 --> 00:23:51,222 - Za jak dlouho tam budete? - Můžu hned vyrazit. 223 00:23:51,723 --> 00:23:52,724 Dobře. 224 00:23:53,766 --> 00:23:56,269 Zítra mi v Chicagu podáte hlášení. 225 00:23:57,937 --> 00:24:03,443 - Kdy bude další zásilka peněz? - Do New Orleans míří náklaďák. 226 00:24:03,526 --> 00:24:07,280 Má dorazit okolo sedmé ráno. Poslal jsem vám detaily. 227 00:24:08,323 --> 00:24:11,367 Jak na vás reagovali jeho velitelé? 228 00:24:13,369 --> 00:24:15,580 Udělali, co jsem po nich chtěl. 229 00:24:17,624 --> 00:24:20,960 Jestli se Navarro úplně nezotaví, pak možná… 230 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 Možná by tohle mohlo být na stálo? 231 00:24:31,179 --> 00:24:35,016 Určitě se úplně uzdraví. Takže… 232 00:24:36,309 --> 00:24:38,811 Poslyšte… Brzy si promluvíme. Dobře? 233 00:24:41,356 --> 00:24:46,986 Navarro je vzhůru a chce mě vidět. Musíme mu říct o Camile. 234 00:24:48,780 --> 00:24:50,573 - Je sotva při vědomí. - Wendy. 235 00:24:50,657 --> 00:24:54,035 Ne. Chceš mu říct, že jsme sejmuli špatnýho chlapa 236 00:24:54,118 --> 00:24:59,040 - a že ho chce zabít jeho sestra? - Nemůžeme to skrývat. Nevíme, co plánuje. 237 00:24:59,123 --> 00:25:02,001 To on taky ne. Bude z toho zoufalý a paranoidní. 238 00:25:03,795 --> 00:25:06,673 Musí dál věřit, že to zvládneme. 239 00:25:09,133 --> 00:25:13,137 - Potřebujeme ho ovládat. - Nikdy jsme ho neovládali. 240 00:25:40,206 --> 00:25:41,416 Jak se cítíte? 241 00:25:44,544 --> 00:25:50,216 Kdykoli mi chtějí sebrat libru masa, Marty, naroste mi další vrstva kůže. 242 00:25:52,760 --> 00:25:53,970 Co můj domov? 243 00:25:55,805 --> 00:25:57,849 - Všichni plní rozkazy. - Dobře. 244 00:26:02,645 --> 00:26:04,814 Není to snadná práce být mnou. 245 00:26:09,277 --> 00:26:15,491 Všichni po tobě chtějí odpovědi a jsou rozčílení, když není po jejich. 246 00:26:19,120 --> 00:26:21,581 Jak moje sestra přijala zprávu o Javim? 247 00:26:24,334 --> 00:26:26,169 Dobře. Vzhledem ke všemu. 248 00:26:30,340 --> 00:26:32,091 A co moji muži? Moji muži? 249 00:26:35,970 --> 00:26:42,060 Měl jste pravdu. Někdo se pokusil téhle situace využit. 250 00:26:42,143 --> 00:26:45,980 Cabrera. Ale už je to vyřešené. 251 00:26:47,231 --> 00:26:48,399 Cabrera. 252 00:26:52,820 --> 00:26:54,822 Netušil jsem, že to v sobě má. 253 00:26:59,202 --> 00:27:03,122 Zvyš množství peněz, které v kasinu perete. 254 00:27:03,998 --> 00:27:06,876 Ostatní musí být odměněni za svou loajalitu. 255 00:27:09,545 --> 00:27:10,421 Marty. 256 00:27:12,799 --> 00:27:17,887 Když jsi zjistil, že mě zradil zrovna Cabrera, tak… 257 00:27:19,555 --> 00:27:21,391 zaváhal jsi? 258 00:27:27,438 --> 00:27:28,398 Ne. 259 00:27:32,110 --> 00:27:33,986 Pak jsi hrál mou roli dobře. 260 00:27:47,709 --> 00:27:48,751 Zdravím. 261 00:27:53,256 --> 00:27:54,340 Co se děje? 262 00:27:57,760 --> 00:27:59,303 Máte návštěvu. 263 00:28:23,286 --> 00:28:24,370 Zdravím. 264 00:28:26,581 --> 00:28:31,335 - Jak se má můj bratr? - Je ostražitý. Rychle se zotavuje. 265 00:28:31,419 --> 00:28:35,798 Kontaktovala jsem Camilu. Zítra tě doprovodíme do Chicaga. 266 00:28:35,882 --> 00:28:41,012 Promluví si s Clare o těch opcích na akcie, které slíbila Javimu. 267 00:28:42,305 --> 00:28:45,349 Opravdu si vážím toho, jak vám jde o moje blaho. 268 00:28:46,434 --> 00:28:48,770 Podařilo se vám mě dostat za bratrem? 269 00:28:50,480 --> 00:28:53,775 - Bohužel ne. - Ale budete to zkoušet dál. 270 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 Už půjdu. 271 00:29:02,241 --> 00:29:04,577 - Díky za víno. - Jistě. 272 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 - Vyprovodím vás. - Díky. 273 00:29:25,807 --> 00:29:27,517 Je to nejchytřejší strategie. 274 00:29:33,272 --> 00:29:37,860 - Chce ho zabít, sakra. - Ne, pomůže nám znovu získat Clare. 275 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 Prosím tě. Tady jde o to nevzít si peníze od Ruth. 276 00:29:41,113 --> 00:29:44,617 Ne. Ruth je krátkodobý řešení dlouhodobýho problému. 277 00:29:44,700 --> 00:29:47,578 S Clare bude nadace dlouhodobě financovaná. 278 00:29:48,746 --> 00:29:51,499 - Nemůžeme jí věřit, kruci! - Nemusím jí věřit! 279 00:29:51,582 --> 00:29:55,670 - Jenom ji musíme využít a taky využijeme. - Nevyjde to. 280 00:30:10,935 --> 00:30:14,188 - Jseš na mě naštvaná, že jo? - Skládám ručník, do řiti. 281 00:30:15,565 --> 00:30:18,359 Mrzí mě, že jsem to s šerifem podělal. 282 00:30:19,652 --> 00:30:23,781 S autoritama mi to nejde. Připomínají mi moji matku. 283 00:30:25,992 --> 00:30:28,703 - Já vím. Pracuju na tom. - Tak pracuj víc. 284 00:30:31,539 --> 00:30:33,666 Ahoj, Ruth. Máš chvilku? 285 00:30:41,883 --> 00:30:44,093 Mrzí mě, jestli po tobě Mel vyjel. 286 00:30:45,094 --> 00:30:47,763 Myslí si, že toho víš víc, než nám říkáš. 287 00:30:49,265 --> 00:30:51,559 Promiňte. Nevím. 288 00:30:53,644 --> 00:30:58,941 Jonah říkal, že jste se k sobě s Benem hodili. Viděla jsi na něm to nejlepší. Jo. 289 00:30:59,901 --> 00:31:03,362 Nechci ti dělat potíže, Ruth. Jenom chci najít svého syna. 290 00:31:06,407 --> 00:31:08,784 Někdy si přeju, aby sem nikdy nedorazil. 291 00:31:10,953 --> 00:31:13,164 Tohle místo pro něj nebylo dobrý. 292 00:31:16,083 --> 00:31:19,170 Předtím jsem viděl, jak jste se s Wendy hádaly. 293 00:31:20,171 --> 00:31:26,636 Ten rozkol mezi ní a Jonahem se určitě netýká jen puberťáckých problémů. 294 00:31:27,803 --> 00:31:31,974 Nabídla jsi mu práci, protože se ho snažíš ochránit před mou dcerou? 295 00:31:36,062 --> 00:31:40,691 Zaměstnala jsem ho, protože je to chytrej kluk a pracant. 296 00:31:41,943 --> 00:31:45,571 Aspoň na něj někdo dohlíží. 297 00:31:46,822 --> 00:31:47,823 Děkuju ti. 298 00:32:03,631 --> 00:32:06,968 - Ahoj, Ginny. - Bože můj! 299 00:32:12,181 --> 00:32:14,266 - Dojdu pro něj. - Dobře. 300 00:32:31,784 --> 00:32:32,952 Ahoj, kamaráde. 301 00:32:35,287 --> 00:32:36,330 Ahoj. 302 00:32:38,040 --> 00:32:40,876 Hej. Jsem v pořádku. Ty taky? 303 00:32:40,960 --> 00:32:42,503 - Jo, jsem. - To je dobře. 304 00:32:43,462 --> 00:32:45,673 - Díky, Ginny. - Díky, mami. 305 00:32:56,225 --> 00:32:58,602 Jak to jde v Modré kočce? 306 00:33:00,312 --> 00:33:01,856 Už tam nepracuju. 307 00:33:03,232 --> 00:33:04,233 Jak to myslíš? 308 00:33:05,109 --> 00:33:08,112 Po otevření kasina k nám už nechodili lidi. 309 00:33:08,612 --> 00:33:13,034 Noví manažeři mi přestali dávat směny, tak jsem odešel. 310 00:33:15,036 --> 00:33:16,037 Cože? 311 00:33:17,204 --> 00:33:20,041 Proč jsi mi o tom neřekl dřív? Ví to Marty? 312 00:33:20,708 --> 00:33:23,169 Ne, nechtěl jsem ho otravovat. 313 00:33:26,964 --> 00:33:31,010 - Kde teď pracuješ? - Nikde. Asi mám prostě smůlu. 314 00:33:35,848 --> 00:33:37,641 Na jak dlouho tady jsi? 315 00:33:40,853 --> 00:33:42,438 Večer se vracím zpátky. 316 00:33:44,273 --> 00:33:45,399 To je škoda. 317 00:33:46,734 --> 00:33:50,279 Našel jsem nový rybářský místa, který jsem ti chtěl ukázat. 318 00:33:50,362 --> 00:33:54,617 - Jo? Co teď lovíš? - Všechno. 319 00:33:54,700 --> 00:33:59,538 Sumce, okouny, slunečnice. 320 00:34:03,042 --> 00:34:06,921 Žádala jsem tě o jedinou věc. Jedinou! 321 00:34:07,838 --> 00:34:12,927 - Věděls, že Tuck odešel z Modrý kočky? - Já… Ne, to jsem nevěděl. 322 00:34:13,552 --> 00:34:17,848 Slíbil jsi mi, že na něj dohlídneš. Nemá žádnou práci. 323 00:34:19,016 --> 00:34:23,270 To mě mrzí. Ale jsem strašně zaneprázdněnej. 324 00:34:23,354 --> 00:34:27,942 Kdybych to věděl, hned bych mu něco dal. 325 00:34:28,025 --> 00:34:31,195 Naser si, Marty! Všichni jsme zaneprázdněný, sakra! 326 00:34:31,278 --> 00:34:35,074 Já jsem se musela zbavit závislosti a vyhlásit bankrot 327 00:34:35,157 --> 00:34:39,787 na zasraný bistro na druhým konci země. Tys byl přímo tady. 328 00:34:40,538 --> 00:34:45,835 - Je mi to moc líto. - Nevím, proč jsem ti věřila. 329 00:34:45,918 --> 00:34:51,882 Jsi stejně sobeckej kretén jako jsi byl dřív. Teď máš jenom větší loď. 330 00:34:54,051 --> 00:34:55,052 Hele, já… 331 00:34:58,139 --> 00:34:59,390 Co to do prdele… 332 00:35:00,391 --> 00:35:03,936 Namísto zimostrázů tam dal dřín. 333 00:35:04,770 --> 00:35:09,692 Jo, je v tom nepořádek. Dobře, dejte mi vědět. 334 00:35:10,818 --> 00:35:13,821 Taky nesnášíš, když to zahradní architekt podělá? 335 00:35:14,780 --> 00:35:18,284 Co tady hergot chceš? Už spolu nepodnikáme. 336 00:35:19,451 --> 00:35:23,998 My dvě ne, ale ty s Javim ano. Slíbila jsi jeho matce Camile 337 00:35:24,081 --> 00:35:29,837 opce na akcie. Přijela si pro ně až z Mexika. 338 00:35:30,546 --> 00:35:34,884 - Javi je mrtvý. Nic jí nedlužím. - Clare… 339 00:35:36,093 --> 00:35:40,222 mluvíme tady o sestře šéfa kartelu. Projev trochu úcty. 340 00:35:41,849 --> 00:35:43,100 Uvidíme se v jednu. 341 00:36:02,494 --> 00:36:04,872 - Jak se má Navarro? - Zdravím. 342 00:36:07,458 --> 00:36:11,962 Drží se. Ještě se dlouho nepostaví na vlastní nohy, ale… 343 00:36:14,048 --> 00:36:15,466 A co váš pobyt v Mexiku? 344 00:36:16,967 --> 00:36:18,302 Hrál jste golf? 345 00:36:19,345 --> 00:36:20,930 Navštívil pyramidy? 346 00:36:25,684 --> 00:36:28,979 Uniká mi něco? Působíte naštvaně. 347 00:36:31,106 --> 00:36:34,902 Právě mi volal šéf speciálních jednotek. 348 00:36:36,654 --> 00:36:39,698 Váš tip na náklaďák, co mířil do New Orleans… 349 00:36:41,075 --> 00:36:42,493 Byl prázdný. 350 00:36:44,536 --> 00:36:46,997 Nechcete mi říct, co se to do háje děje? 351 00:36:50,251 --> 00:36:54,255 Jasně. Řídil jsem se svým instinktem. 352 00:36:55,089 --> 00:37:00,135 Než jsem ráno nastoupil do letadla, řekl jsem jim, ať použijou návnadu. 353 00:37:00,636 --> 00:37:06,892 - To rozhodnutí nebylo na vás. - Ne, ale strávil jsem týden v Mexiku 354 00:37:06,976 --> 00:37:12,106 a získával si důvěru celýho kartelu. Jestli chcete říct svým šéfům, 355 00:37:12,189 --> 00:37:16,652 že byste to všechno radši riskovala kvůli konfiskaci peněz, prosím. 356 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 Chcete, abych byl Navarro? Nechte mě dělat moji práci. 357 00:37:24,159 --> 00:37:29,164 Tahle dohoda je podmíněna tím, že dodržíte svou část. 358 00:37:31,542 --> 00:37:35,504 Peníze dostanete, až to bude bezpečný. Dobře? 359 00:37:37,464 --> 00:37:39,091 Dám vám dvakrát tolik. 360 00:37:55,316 --> 00:37:56,650 Moje nejlepší nabídka. 361 00:37:58,193 --> 00:38:02,614 Z tolika akcií budete profitovat a pro moji radu to nebude podezřelé. 362 00:38:07,661 --> 00:38:11,707 Fér nabídka. A co ta druhá dohoda? 363 00:38:12,666 --> 00:38:17,338 - Žádná další není. - Můj syn mi to sdělil naprosto jasně. 364 00:38:18,088 --> 00:38:21,717 Říkal, že jste se dohodli na pětileté dodávce surovin. 365 00:38:21,800 --> 00:38:25,346 A také na daru 150 000 dolarů Byrdeově rodinné nadaci. 366 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 Ovšem. 367 00:38:28,599 --> 00:38:30,559 Neměli jsme to černé na bílém. 368 00:38:33,103 --> 00:38:36,774 Jestli můj syn řekl, že jste se dohodli, pak jste se dohodli. 369 00:38:37,483 --> 00:38:41,195 Vyjádřil se naprosto jasně. Bylo to to poslední, co mi kdy řekl. 370 00:38:41,278 --> 00:38:45,240 Jak jsem vysvětlila paní Elizondrové, Shaw Medical je rodinná firma, 371 00:38:45,324 --> 00:38:50,662 stejně jako ta její. A jako v každé rodině musíme i v této dodržovat svoje závazky. 372 00:38:53,457 --> 00:38:54,750 Tak… 373 00:38:55,834 --> 00:38:58,921 kdy mám bratrovi říct, aby poslal další zásilku? 374 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 Connor vás bude kontaktovat. 375 00:39:14,353 --> 00:39:15,354 Jo, a… 376 00:39:16,855 --> 00:39:20,067 do odpoledne potřebuju doplatit tvůj původní dar. 377 00:39:21,110 --> 00:39:23,737 Na zbytek můžeme vymyslet splátkový kalendář. 378 00:39:42,840 --> 00:39:44,758 Jak moc to kasino chceš? 379 00:39:46,760 --> 00:39:47,803 Hodně. 380 00:39:50,431 --> 00:39:51,932 Zabilas někoho z kartelu? 381 00:39:54,184 --> 00:39:59,148 - Jo. Toho, co zabil Wyatta. - Jdou po tobě? 382 00:39:59,940 --> 00:40:03,402 Byrdeovi mě jim nemůžou dát, aniž by si způsobili trable. 383 00:40:04,194 --> 00:40:07,364 - Budeš dál prodávat Darleniny drogy? - Ne. 384 00:40:08,949 --> 00:40:10,534 V tom jsem byla upřímná. 385 00:40:12,077 --> 00:40:13,704 Proč tohle děláš? 386 00:40:14,329 --> 00:40:19,084 A nesnaž se mi to za každou cenu prodat. Chci odpověď od svojí kamarádky. 387 00:40:24,590 --> 00:40:28,510 Buď udělám tohle, nebo si vlezu do karavanu 388 00:40:29,553 --> 00:40:31,388 a už nikdy nevylezu ven. 389 00:40:36,894 --> 00:40:39,938 I když to chci Byrdeovým pořádně natřít… 390 00:40:42,649 --> 00:40:44,109 Pokud budu souhlasit… 391 00:40:46,278 --> 00:40:49,698 musíš ke mně odteď být upřímná. 392 00:40:51,325 --> 00:40:52,451 Rozumíme si? 393 00:40:55,871 --> 00:40:56,997 Jo. 394 00:41:00,000 --> 00:41:03,921 To je dobře. Z návratu na Floridu jsem zrovna nadšená nebyla. 395 00:41:04,630 --> 00:41:07,341 Chodila jsem s až moc klukama, co měli krajty. 396 00:41:09,426 --> 00:41:11,220 Proč je mají jako mazlíčky? 397 00:41:13,805 --> 00:41:18,602 - S kolika klukama s krajtama jsi chodila? - Když řeknu se třema, budeš mě soudit? 398 00:41:18,685 --> 00:41:20,312 - Jo. - Fajn, tak se dvěma. 399 00:41:25,984 --> 00:41:29,655 - Jakej je plán? - To kdybych věděla, ksakru. 400 00:41:30,614 --> 00:41:32,616 Podle všeho to máš promyšlený. 401 00:41:50,592 --> 00:41:52,678 Darlene měla podíl v kasinu. 402 00:41:54,429 --> 00:41:58,767 A tvůj bratranec si ji vzal. Měl Wyatt závěť? 403 00:42:00,519 --> 00:42:05,274 Jedl špagety z plechovky a k nastartování auta používal šroubovák. Co myslíš? 404 00:42:07,025 --> 00:42:10,696 - Mluvila jsi s advokátem? - Ne, poslední advokátka 405 00:42:10,779 --> 00:42:14,241 na mě zkusila waterboarding. Nejsou to úplně mý lidi. 406 00:42:16,159 --> 00:42:17,160 No… 407 00:42:20,831 --> 00:42:23,166 možná Byrdeovy potřebovat nebudeš. 408 00:42:29,464 --> 00:42:30,465 Čau. 409 00:42:32,509 --> 00:42:36,555 - Clare souhlasí. - Jo. Skvělý. Kde je Camila? 410 00:42:37,681 --> 00:42:39,683 Šla si pro kafe. Děje se něco? 411 00:42:39,766 --> 00:42:43,895 Poslední zásilka peněz, co měli federálové zachytit, byla návnada. 412 00:42:46,398 --> 00:42:47,691 To nechápu. 413 00:42:48,483 --> 00:42:54,072 Dal jsem rozkaz Javiho advokátce. Hned nato mluvila s Camilou. 414 00:42:54,156 --> 00:42:56,825 Camila se nás snaží zbavit. 415 00:43:06,585 --> 00:43:07,836 Jak to vzala Clayová? 416 00:43:09,004 --> 00:43:13,383 Zatím mi věří. Ale musíme Camilu odstranit, do prdele práce, Wendy. 417 00:43:14,009 --> 00:43:15,344 Je to složitý. 418 00:43:15,427 --> 00:43:18,930 Ne, je to prostý. Řekneme to Navarrovi. Zařídí zbytek. 419 00:43:19,014 --> 00:43:21,016 - To nemůžeme. - Můžeme. 420 00:43:22,809 --> 00:43:26,980 - Slíbila jsem jí, že ho vezmeme za ním. - To ses jako posra…? 421 00:43:31,068 --> 00:43:34,112 ADVOKÁTKA 422 00:43:40,661 --> 00:43:44,164 Dobré je, že jste ve své žádosti o svěření bratrance do péče 423 00:43:44,748 --> 00:43:48,001 uvedena jako jeho dědička, jak vidíte přímo tady. 424 00:43:49,211 --> 00:43:50,712 To je závazná závěť. 425 00:43:52,589 --> 00:43:55,884 To znamená, že mám nárok na Darlenin majetek? 426 00:43:57,010 --> 00:44:00,347 Dle mého máte nárok na polovinu, možná i na všechen. 427 00:44:01,556 --> 00:44:03,558 Ale s kasinem se to má jinak. 428 00:44:04,559 --> 00:44:08,689 Jestli budete mít jméno na licenci, to záleží na státní herní komisi. 429 00:44:10,273 --> 00:44:11,483 Co doporučujete? 430 00:44:12,067 --> 00:44:16,113 Pokud máte přátele na vysokých místech, nyní je čas jim zavolat. 431 00:44:22,703 --> 00:44:25,539 Heršvec! To je Jonah Byrde? 432 00:44:26,498 --> 00:44:33,004 Tuck nelhal, když říkal, že se z tebe stal obr. Pojď ke mně. Jak se vede? 433 00:44:38,301 --> 00:44:39,594 Co tady děláš? 434 00:44:40,721 --> 00:44:43,765 Pomáhá mi získat Darleninu část kasina. 435 00:44:47,561 --> 00:44:48,770 Cool. 436 00:44:49,730 --> 00:44:54,693 Nevíš, u koho tvoji rodiče lobovali, když to kasino rozjížděli? 437 00:44:56,987 --> 00:45:01,491 Byla tam spousta politiků a herní komise. 438 00:45:03,243 --> 00:45:05,912 Máma pracovala s mužem jménem Charles Wilkes. 439 00:45:07,164 --> 00:45:11,793 Patří mu polovina politiků ve státě. Ale nemůžete se s ním jen tak sejít. 440 00:45:12,919 --> 00:45:18,592 Musíte požádat o schůzku. Pokud si myslí, že máte co nabídnout, pozve vás k sobě. 441 00:45:24,973 --> 00:45:27,726 Jak máme sakra získat pozvánku? 442 00:45:31,521 --> 00:45:33,482 Řekni mu, že dorazí Mike Fleming. 443 00:45:46,077 --> 00:45:49,206 - Co se děje? - Jde o Bena. 444 00:45:50,081 --> 00:45:51,416 Musíme si promluvit. 445 00:45:54,419 --> 00:46:00,091 Dám vám čas. Vezmi to a já… Charlotte, pojď se mnou. 446 00:46:06,515 --> 00:46:08,350 Kdy jsi naposledy viděla Bena? 447 00:46:11,770 --> 00:46:13,104 Když šel do léčebny. 448 00:46:20,403 --> 00:46:26,368 Tohle je před mýtnou bránou v St. Louis. Dva dny po Benově propuštění. 449 00:46:27,160 --> 00:46:30,831 Taky má fotku vás dvou před benzinkou a restaurací. 450 00:46:39,506 --> 00:46:41,883 Můžu se svým otcem mluvit v soukromí? 451 00:46:56,690 --> 00:47:00,986 - Nikdy jsi ho neměl najmout. - Měla jsi ke mně od začátku být upřímná. 452 00:47:01,862 --> 00:47:05,949 Ben se nepohřešuje, co? Celou tu dobu lžeš. 453 00:47:06,032 --> 00:47:08,702 - To ty jsi ho zlomila. - Chránila jsem ho. 454 00:47:10,161 --> 00:47:15,208 A víš, proč jsem ho dala do léčebny? Začal rvačku v baru v Kansas City. 455 00:47:15,292 --> 00:47:20,130 Jinak by ho obvinili z napadení. Pamatuješ na první ročník vejšky? 456 00:47:20,213 --> 00:47:23,967 Tohle bylo horší. A když vyšel ven, byl na mě tak nahněvaný. 457 00:47:24,926 --> 00:47:27,846 Do Karolíny se odmítl vrátit. Tady zůstat nechtěl, 458 00:47:27,929 --> 00:47:32,267 tak jsme se dohodli. Odvezu ho do Memphisu, kde bude s kamarády. 459 00:47:32,350 --> 00:47:36,396 On se za to přihlásí na kliniku a začne znovu užívat léky. 460 00:47:36,479 --> 00:47:39,149 Ale do Memphisu jste nikdy nedojeli, že ne? 461 00:47:39,649 --> 00:47:42,903 Podle Mela jsi ho nechala v restauraci v Kentucky. Proč? 462 00:47:46,615 --> 00:47:47,782 Pohádali jsme se. 463 00:47:49,743 --> 00:47:51,202 Řekl mi, ať odejdu. 464 00:47:53,538 --> 00:47:57,417 Hodiny jsem seděla u silnice a čekala, až zavolá, ale nezavolal. 465 00:47:57,959 --> 00:48:01,087 Víš, že je na něj doma vydaný zatykač? 466 00:48:03,715 --> 00:48:04,966 Skrývá se. 467 00:48:07,052 --> 00:48:11,389 - Podle mě nechce, aby ho našli. - Proč jsi mi to neřekla dřív? 468 00:48:11,473 --> 00:48:15,393 A co jsem ti měla říct? Že Bena hledá státní policie? 469 00:48:15,477 --> 00:48:18,271 Copak by se za něj pak modlila tvoje kongregace? 470 00:48:18,355 --> 00:48:20,065 Jen jsem chtěl znát pravdu. 471 00:48:20,148 --> 00:48:22,859 - Zatajila jsi mi ji. - Ta tě nikdy nezajímala. 472 00:48:22,943 --> 00:48:27,238 Neznáš mě tak dobře, jak si myslíš. Ze všech sil jsem se snažil, 473 00:48:27,322 --> 00:48:32,786 aby neměl problémy, když byl v Boone. Díky mně učinil hodně dobrých rozhodnutí. 474 00:48:32,869 --> 00:48:38,541 Bral léky. Stal se z něj učitel. S vámi oběma jsem se snažil, jak nejvíc to šlo. 475 00:48:38,625 --> 00:48:41,503 Ponížil jsi mě a vyhnal z domu. 476 00:48:46,216 --> 00:48:48,343 Není zrovna snadné mít tě rád. 477 00:49:04,567 --> 00:49:06,069 Jak bylo v Chicagu? 478 00:49:08,571 --> 00:49:09,698 Bylo to… 479 00:49:14,369 --> 00:49:15,412 Bylo to v pohodě. 480 00:49:18,081 --> 00:49:21,001 - Nevypadáš, že jsi v pohodě. - Ne? 481 00:49:23,503 --> 00:49:27,132 Nech mě hádat. Máma něco provedla? 482 00:49:29,467 --> 00:49:34,347 - Proč to říkáš? - Prosím tě. Už týdny je to s ní náročný. 483 00:49:34,848 --> 00:49:38,268 Ta věc s Jonahem a Ruth. Chce, abych si vybrala stranu. 484 00:49:38,351 --> 00:49:39,310 Myslí to dobře. 485 00:49:40,770 --> 00:49:42,105 To mi bylo řečeno. 486 00:49:44,691 --> 00:49:47,819 Vím, že jsi do Mexika jel jen proto, abys ji potěšil. 487 00:49:52,615 --> 00:49:54,117 Jo, podívej… 488 00:49:58,455 --> 00:50:03,793 Charlotte, tvoje máma chce sedět na místě řidiče, a to je fajn. 489 00:50:03,877 --> 00:50:07,505 Dělám všechno, co můžu, abych ji podporoval. 490 00:50:08,006 --> 00:50:12,052 Ale do prdele, řítíme se kvůli ní z útesu. 491 00:50:13,553 --> 00:50:14,554 A… 492 00:50:19,142 --> 00:50:24,606 Vím, že jsem ti říkal, že v Mexiku proběhlo všechno hladce, ale lhal jsem. 493 00:50:24,689 --> 00:50:27,567 Zastupoval jsem Navarra a udělal jsem chybu. 494 00:50:32,030 --> 00:50:33,031 Velkou. 495 00:50:35,867 --> 00:50:42,040 Po návratu domů mě zaskočí tím, že spolupracuje s Navarrovou sestrou, 496 00:50:42,123 --> 00:50:46,169 která se ho mimochodem právě pokusila zavraždit ve vězení. 497 00:50:46,669 --> 00:50:49,923 A teď ta podělaná věc s Benem. 498 00:50:50,006 --> 00:50:54,969 A ať už udělám cokoli, vždycky jsem hajzl. 499 00:50:56,596 --> 00:51:00,642 Nehledě na to, co řeknu, co udělám. 500 00:51:01,893 --> 00:51:07,232 Stojím jí v cestě, naštve se. Uhnu jí, sere ji něco jinýho. Jako by to kurva… 501 00:51:08,983 --> 00:51:10,318 bylo zmanipulovaný. 502 00:51:14,781 --> 00:51:15,782 Ale… 503 00:51:18,576 --> 00:51:21,454 Promiň, já… Není tvoje práce se o mě starat. 504 00:51:23,498 --> 00:51:24,916 Ale děkuju ti za to. 505 00:51:31,631 --> 00:51:35,135 Možná byste měli jít znovu za tou manželskou poradkyní. 506 00:51:44,102 --> 00:51:45,311 Je v důchodu. 507 00:51:47,856 --> 00:51:49,315 Jo, to už není… 508 00:51:51,276 --> 00:51:52,610 - Jo. - …možný. 509 00:51:57,657 --> 00:52:02,287 Jeannie, vrať se. Kde jsi? Chci to hned teď vyřešit. 510 00:52:06,040 --> 00:52:09,335 Ahoj, zlato. Jak to šlo s Wendy? 511 00:52:10,420 --> 00:52:13,047 Pořád dělá, jako by všechno byla moje vina. 512 00:52:14,924 --> 00:52:19,053 Jednou změní názor. „Dcery a jejich tatínci 513 00:52:19,137 --> 00:52:23,016 se ne na všem vždycky shodnou, ale vždycky se budou mít rádi.“ 514 00:52:23,766 --> 00:52:25,810 To jsem jednou viděla na tričku. 515 00:52:27,478 --> 00:52:31,858 - Jsi v pořádku? - Víš ty co? Nejspíš nejsem. 516 00:52:32,859 --> 00:52:37,447 - Za tohle se budu muset asi pomodlit. - Chceš, abych všechny shromáždila? 517 00:52:37,530 --> 00:52:42,327 Ne, neotravuj je. Jestli ti to nevadí, budu teď na chvíli sám. 518 00:52:43,411 --> 00:52:44,495 Samozřejmě. 519 00:52:47,790 --> 00:52:49,292 Uvidíme se ráno. 520 00:52:50,710 --> 00:52:55,757 Drahý Pane Ježíši, dopřej prosím svému vojákovi Nathanovi a jeho rodině pokoj. 521 00:52:56,382 --> 00:53:01,095 A pomaž ho olejem Své lásky. Tvým jménem se modlím. Amen. 522 00:54:22,760 --> 00:54:25,930 - Můžu vám pomoct? - Jsme Mike Fleming. 523 00:54:28,391 --> 00:54:32,520 Nevím, kdo jste a jakou hru si myslíte, že hrajete, ale mám napilno. 524 00:54:33,104 --> 00:54:35,523 Než nám zabouchnete, měl byste vědět, 525 00:54:35,606 --> 00:54:39,444 že tahle žena se stane největším vlastníkem půdy v Ozarku. 526 00:54:40,028 --> 00:54:43,698 A s vaší pomocí budu mít největší podíl v Missouri Belle. 527 00:54:54,334 --> 00:54:55,293 Díky. 528 00:55:00,423 --> 00:55:03,509 - Odkud to máte? - Kamera z posledního místa, 529 00:55:03,593 --> 00:55:10,266 kam jsem vystopoval Bena. Když před jejich domem parkoval ten chlap, docvaklo mi to. 530 00:55:13,686 --> 00:55:18,524 - Víte, kdo to je? - Je to zabiják z Navarrova kartelu. 531 00:55:22,195 --> 00:55:23,529 Určitě? 532 00:55:24,364 --> 00:55:29,452 Dal mi pytel přes hlavu a odvezl na soukromé letiště. Určitě. 533 00:55:30,328 --> 00:55:33,956 To bylo předpokládám předtím, než jste za sebou spálila mosty. 534 00:55:39,587 --> 00:55:43,716 Řídím se vámi, takže se mnou musíte mluvit. 535 00:55:43,800 --> 00:55:47,428 Samá voda, nebo přihořívá? 536 00:55:47,512 --> 00:55:49,764 - Jsem na správný stopě? - To si pište. 537 00:55:52,517 --> 00:55:53,518 Určitě? 538 00:55:54,727 --> 00:55:58,147 V osmém měsíci těhotenství jsem nechala svůj život za sebou 539 00:55:59,148 --> 00:56:01,401 a vystavila své novorozeně nebezpečí. 540 00:56:02,193 --> 00:56:06,114 Chtějí mě odsunout na vedlejší kolej, fajn. Ale vy pro ně neděláte. 541 00:56:06,614 --> 00:56:08,908 Takže jo, jste na správný stopě. 542 00:56:21,295 --> 00:56:22,422 Camilo. 543 00:56:30,179 --> 00:56:32,140 Ti tě teda zřídili. 544 00:56:33,558 --> 00:56:36,686 - Nemáš bolesti? - Je to dočasné. 545 00:56:38,104 --> 00:56:41,482 Jsem bez obav, když vím, že muž, co to udělal… 546 00:56:43,192 --> 00:56:44,444 trpěl ještě hůř. 547 00:56:47,321 --> 00:56:50,074 Jak se mají moje děti? 548 00:56:52,201 --> 00:56:53,828 Santiago se začal plazit. 549 00:56:56,372 --> 00:57:00,168 Než se odsud dostanu, nejspíš už bude běhat sprinty. 550 00:57:00,251 --> 00:57:01,461 Neztrácej naději. 551 00:57:03,337 --> 00:57:08,050 Viděla jsem, jak Marty s Wendy dovedou zázraky. 552 00:57:09,260 --> 00:57:10,595 Dostanou tě domů. 553 00:57:12,096 --> 00:57:13,097 Sí. 554 00:57:14,974 --> 00:57:16,726 Když je řeč o domově… 555 00:57:19,061 --> 00:57:22,899 Co kdyby Camila převzala Martyho roli vašeho zástupce v Mexiku? 556 00:57:24,066 --> 00:57:27,862 Potřebujeme Martyho, abychom vás dostali ze seznamu VISP. 557 00:57:27,945 --> 00:57:31,532 Camila může svobodně cestovat, zná tuhle branži 558 00:57:31,616 --> 00:57:34,368 a od Javiho smrti má u všech respekt. 559 00:57:35,119 --> 00:57:37,955 Cokoli. Cokoli, čím ti můžu pomoct. 560 00:57:40,541 --> 00:57:41,542 Sí. 561 00:57:42,460 --> 00:57:44,170 Marty, co ty na to? 562 00:57:49,759 --> 00:57:52,595 Je to vaše sestra. Muži jí věří. 563 00:57:58,893 --> 00:57:59,894 Dobře. 564 00:58:01,896 --> 00:58:03,356 Tohle je lepší. 565 00:58:31,092 --> 00:58:33,970 Udělala jsem to pro tebe, abys tam už nemusel. 566 00:58:55,241 --> 00:58:58,786 Ne. To ne! To si dělá prdel? 567 00:58:58,869 --> 00:59:03,666 - Ani náhodou. Vrať se! - Klidně ho pusť, Marty. O co jde? 568 00:59:03,749 --> 00:59:06,294 - Tak jeď. Pojedu za tebou. - Marty. 569 00:59:06,377 --> 00:59:09,797 Jo, budu přímo za ním. Co ty na to, ty debile? 570 00:59:11,424 --> 00:59:13,301 Podívej, Camila nám věří. 571 00:59:14,885 --> 00:59:16,470 Pořád tomu budeme velet. 572 00:59:21,475 --> 00:59:27,648 Uzavíráš se přede mnou? To jako děláš? Roztomilý. Moc roztomilý. Vážně dospělý. 573 00:59:30,109 --> 00:59:31,944 Tenhle song je příšernej. 574 00:59:32,820 --> 00:59:35,865 Proboha živýho. To je ale kokot. 575 00:59:35,948 --> 00:59:39,118 Nevím, kam chceš, abych jel. Kam mám jako jet? 576 00:59:39,201 --> 00:59:42,580 - Otoč se, Marty. - Mám se otočit, Wendy? A kam? 577 00:59:42,663 --> 00:59:47,627 Mám vjet do toho auta? Nebo do tohohle? Co kdybych jel nahoru? Co ty na to? 578 00:59:50,880 --> 00:59:53,507 Nevím, jak sis mohl myslet, že je to zkratka. 579 00:59:55,426 --> 00:59:58,346 - Oukej, fajn, už toho mám dost. - Marty! 580 00:59:58,429 --> 01:00:02,266 Vylez z toho svýho křápu, ty zmrde, a řekni mi, co máš za problém! 581 01:00:02,350 --> 01:00:03,893 - Marty? - Wendy… 582 01:00:03,976 --> 01:00:07,396 - Co to děláš? - Poslechni mě a vrať se do auta. Dělej! 583 01:00:07,480 --> 01:00:11,192 - To ho jako chceš praštit? - Možná. Co máš za problém? 584 01:00:11,275 --> 01:00:14,612 - Co kdyby ses naučil řídit, kokote? - Pojď mě to naučit. 585 01:00:14,695 --> 01:00:18,032 - Drž hubu a vrať se do auta! - Jdeme na to. 586 01:00:18,115 --> 01:00:19,575 - Sklapni, krávo. - Co? 587 01:00:19,659 --> 01:00:23,913 Ještě jednou s ní takhle promluvíš, zavolám si a nechám tě zabít. 588 01:00:25,581 --> 01:00:26,707 Cos to řekl, kurva? 589 01:00:26,791 --> 01:00:29,502 - Slyšels. Mám to zopakovat? - Vrať se do auta. 590 01:00:29,585 --> 01:00:33,047 - Naser si, ty čubko! - Polib mi prdel, ty hovado! 591 01:00:33,756 --> 01:00:35,716 - Marty! - Kruci! 592 01:00:35,800 --> 01:00:39,804 - To ses zbláznil? Co to vyvádíš? - Zatraceně. Čurák jeden. 593 01:00:40,388 --> 01:00:44,475 Bože můj! Co to… Pusť ho! Slez z něj! 594 01:00:45,559 --> 01:00:49,897 - Nech ho, ty šmejde! Nech ho! - Ne! 595 01:00:49,980 --> 01:00:53,567 Ne! Přestaň, prosím! Ne! 596 01:00:57,071 --> 01:00:58,072 Ne! 597 01:01:15,548 --> 01:01:17,508 Nech mě bejt! 598 01:01:49,915 --> 01:01:53,794 Překlad titulků: Jakub Doležal