1 00:00:08,426 --> 00:00:11,721 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:42,687 --> 00:01:45,898 Står lastvognene stadig klar i Chicago? 3 00:01:45,982 --> 00:01:48,901 En er på vej til Boston, en anden til New Orleans. 4 00:01:49,902 --> 00:01:52,196 Annuller Boston, behold New Orleans. 5 00:01:52,280 --> 00:01:56,033 Og alt skal være som normalt hurtigst muligt, okay? 6 00:01:57,410 --> 00:02:00,538 Er der ingen spørgsmål, er vi færdige. Tak. 7 00:02:11,674 --> 00:02:12,592 Hej. 8 00:02:12,675 --> 00:02:15,678 Må jeg bede dig om noget? 9 00:02:16,220 --> 00:02:18,556 -Ja da. -Jeg vil gerne se Omar. 10 00:02:19,515 --> 00:02:23,352 Han er såret og skal ikke være alene. Han har brug for familien. 11 00:02:24,478 --> 00:02:28,065 Ja, det er nok lidt vanskeligt. 12 00:02:29,400 --> 00:02:30,735 Men ikke umuligt. 13 00:02:32,445 --> 00:02:33,404 Hjælp mig? 14 00:02:34,363 --> 00:02:36,908 Du sagde, du havde politiske forbindelser. 15 00:02:40,286 --> 00:02:41,329 Ja… 16 00:02:43,331 --> 00:02:45,458 Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 17 00:02:47,084 --> 00:02:49,587 Muchas gracias. Tak. 18 00:03:06,938 --> 00:03:10,775 -Hvor er pengene, Wendy? -Det er også rart at se dig. 19 00:03:11,442 --> 00:03:14,195 Syntes jeg, det er morsomt, ville du vide det. 20 00:03:14,278 --> 00:03:17,865 Jeg bliver kimet ned. Valget er i fare. 21 00:03:17,949 --> 00:03:20,993 -Alle får deres penge. -Nå, hvordan det? 22 00:03:21,077 --> 00:03:23,621 Jeg hører, Shaw Medical trak sig fra fonden. 23 00:03:23,704 --> 00:03:28,960 -Vi har bare talt lidt forbi hinanden. -Vær nu klar i spyttet! 24 00:03:29,043 --> 00:03:31,170 Hvad fanden foregår der? 25 00:03:33,130 --> 00:03:35,716 Panik klæder dig virkelig ikke. 26 00:03:36,592 --> 00:03:37,551 Vi får de penge. 27 00:03:38,219 --> 00:03:40,012 Det lover jeg dig. 28 00:03:41,847 --> 00:03:44,976 -Er der nyt fra sanktionsmyndigheden? -Det var der. 29 00:03:45,059 --> 00:03:47,436 Men nu er de urolige over optikken. 30 00:03:49,397 --> 00:03:54,944 Det er jo indviklet, når de mexicanske advokater vil holde ham på listen. 31 00:03:56,279 --> 00:03:58,406 -Hvornår skete det? -I går aftes. 32 00:03:59,365 --> 00:04:03,327 Alt har været bag lukkede døre, men kommer det ud, 33 00:04:03,411 --> 00:04:07,540 før vi får ham af listen, bliver det svært at gøre noget som helst. 34 00:04:07,623 --> 00:04:08,708 Forstået. 35 00:04:09,709 --> 00:04:10,668 Lad mig om det. 36 00:04:14,255 --> 00:04:16,007 -En varm vaskeklud? -Nej tak. 37 00:04:18,676 --> 00:04:20,094 Hej. En varm vaskeklud? 38 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 -En varm vaskeklud? -Ja. 39 00:04:34,984 --> 00:04:35,985 Varm vaskeklud? 40 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 Mange tak. 41 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 -Ja tak. Også til mig. -Værsgo. 42 00:05:33,918 --> 00:05:38,881 Må jeg se Chantilly-nuancen igen? 43 00:05:39,965 --> 00:05:43,010 Og måske også de andre nuancer… Tak. 44 00:05:43,094 --> 00:05:44,804 Og den hvide? 45 00:05:47,765 --> 00:05:50,476 Kunne jeg lide lammeskinds-nuancen? 46 00:05:51,394 --> 00:05:54,146 Eller var det "græsk villa"? Måske var det den. 47 00:05:54,230 --> 00:05:57,483 Den her. Det var den, du kunne lide. "Vaniljedrøm". 48 00:05:57,566 --> 00:05:58,567 Godt. 49 00:06:00,945 --> 00:06:03,030 De er sgu da alle sammen hvide. 50 00:06:09,328 --> 00:06:10,162 Ruth? 51 00:06:11,997 --> 00:06:14,250 Jeg låner hende lige et øjeblik. 52 00:06:14,333 --> 00:06:17,420 Desværre, men vi er midt i at opdatere min stue. 53 00:06:17,503 --> 00:06:21,048 Som lyder som verdens mest skidekedelige lokale. 54 00:06:22,967 --> 00:06:24,635 Hvad fanden laver du her? 55 00:06:26,095 --> 00:06:28,180 Nej. Undskyld, lige et… 56 00:06:28,264 --> 00:06:30,266 Undskyld mig. Bare et øjeblik. 57 00:06:34,103 --> 00:06:38,858 Jeg ville bare se paradis, ikke? Ride på delfiner og alt det pis. 58 00:06:39,358 --> 00:06:42,403 Og jeg har et forretningsforslag. 59 00:06:44,405 --> 00:06:46,782 Jeg har ikke set dig i over et år. 60 00:06:50,202 --> 00:06:52,621 Er jeg kommet hele den lange vej, 61 00:06:53,456 --> 00:06:56,250 men du vil bare ikke være skiderig? 62 00:07:33,787 --> 00:07:35,331 Kommer Jonah? 63 00:07:37,458 --> 00:07:39,543 Han har ikke svaret på min sms. 64 00:07:41,128 --> 00:07:41,962 Nå… 65 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 Tak for alt det her. 66 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 Hvordan var der dernede? Er du okay? 67 00:07:51,430 --> 00:07:54,475 Denne gang var anderledes, for jeg bestemte. 68 00:07:54,558 --> 00:07:59,271 Jeg sagde også, at på det her niveau er kartellet mest smarte papirnussere. 69 00:07:59,355 --> 00:08:01,106 Og jeg kaldte det noget pis. 70 00:08:01,774 --> 00:08:05,945 Jeg brugte det meste af tiden på at gennemgå deres regnskaber. 71 00:08:06,028 --> 00:08:07,404 Det var ret kedeligt. 72 00:08:09,615 --> 00:08:11,408 Ville du sige, hvis det var skidt? 73 00:08:11,909 --> 00:08:13,035 -Helt sikkert. -Nej. 74 00:08:15,538 --> 00:08:16,872 Jo, jeg ville. 75 00:08:19,124 --> 00:08:20,918 Ruth ringede til mig i dag. 76 00:08:21,794 --> 00:08:23,963 Hun vil mødes i morgen tidlig. 77 00:08:24,713 --> 00:08:26,674 Og det bad du hende vel glemme? 78 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 Hun sagde, I skulle komme. 79 00:08:29,260 --> 00:08:30,803 Det er om fonden. 80 00:08:31,303 --> 00:08:34,682 Noget om, at hun "leger med". Hvad betyder det? 81 00:08:36,517 --> 00:08:38,060 Skal jeg notere aftalen? 82 00:08:43,274 --> 00:08:44,108 Fint. 83 00:08:47,987 --> 00:08:51,365 -Hvordan var mødet med Schafer? -Vanskeligt. 84 00:08:52,616 --> 00:08:56,287 Nogen i Mexico presser OFAC til at holde Navarro på listen. 85 00:08:56,912 --> 00:09:00,416 Hørte du noget om det, da du var i Mexico? 86 00:09:08,382 --> 00:09:09,300 Er du sikker? 87 00:09:09,383 --> 00:09:13,387 Jeg nævnte kun over for Camila, at vi vil have Navarro af listen, 88 00:09:13,470 --> 00:09:18,851 og hun står Javis advokat nær. Hun… 89 00:09:20,978 --> 00:09:22,896 Det må være hende, der ringede. 90 00:09:29,778 --> 00:09:32,406 Hold da kæft. Det hele er jo hende. 91 00:09:34,199 --> 00:09:35,951 Beordrede hun attentatet? 92 00:09:39,288 --> 00:09:42,875 Hun tror jo, Navarro dræbte hendes søn, 93 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 så hun har et solidt motiv. 94 00:09:45,294 --> 00:09:48,547 For fanden, jeg overså det jo. 95 00:09:51,091 --> 00:09:52,593 Det er ikke din skyld. 96 00:09:55,554 --> 00:09:57,264 Jeg dræbte en uskyldig mand. 97 00:09:57,848 --> 00:10:01,977 -Nej, du gjorde ikke. -Jo, jeg gjorde. Jeg var der. 98 00:10:04,355 --> 00:10:05,939 Navarro dræbte ham. 99 00:10:06,774 --> 00:10:08,400 Navarro ligger i koma. 100 00:10:08,901 --> 00:10:12,154 Og du fik til opgave at gøre præcis, hvad han vil gøre. 101 00:10:14,406 --> 00:10:15,616 Det var ikke dig. 102 00:10:16,408 --> 00:10:17,409 Se på mig. 103 00:10:20,329 --> 00:10:22,790 Vi koncentrerer os om, hvad vi kan styre. 104 00:10:24,166 --> 00:10:27,544 Finansiering af fonden, at få Navarro af listen, fremad. 105 00:10:29,338 --> 00:10:30,631 Andet kan vi ikke. 106 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Tænk fremad. 107 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 Jonah? 108 00:11:14,800 --> 00:11:16,969 Hej, Nathan. 109 00:11:17,511 --> 00:11:18,345 Godmorgen. 110 00:11:19,722 --> 00:11:21,056 -Hej, far. -Hej. 111 00:11:22,224 --> 00:11:23,058 Hvad laver du? 112 00:11:23,559 --> 00:11:24,601 Er alt okay? 113 00:11:25,686 --> 00:11:26,520 Ja. 114 00:11:28,021 --> 00:11:29,189 Ja, jeg ville bare… 115 00:11:30,607 --> 00:11:32,234 Jeg ville bare se dig. 116 00:11:33,110 --> 00:11:34,111 Nå, men… 117 00:11:36,113 --> 00:11:40,534 Tal I to sammen. Bank på hos mig efter skole. 118 00:11:40,617 --> 00:11:41,535 Det lyder fint. 119 00:11:43,620 --> 00:11:45,748 Du er meget sammen med morfar, hvad? 120 00:11:46,999 --> 00:11:49,209 Ja, han er god nok. 121 00:11:51,086 --> 00:11:53,464 Han er ikke så slem, som mor siger. 122 00:12:01,972 --> 00:12:03,640 Hvordan gik det i Mexico? 123 00:12:12,524 --> 00:12:13,358 Fint. 124 00:12:17,946 --> 00:12:20,115 Undskyld, jeg ikke spiste med i går. 125 00:12:21,200 --> 00:12:22,075 Tjo. 126 00:12:22,785 --> 00:12:24,828 Det er bedst, jeg bliver lidt væk. 127 00:12:26,330 --> 00:12:27,164 Ja. 128 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 Det ved jeg godt. 129 00:12:33,462 --> 00:12:35,964 Mangler du noget? Penge? 130 00:12:37,716 --> 00:12:40,093 Nej. Hvad med indkøb? 131 00:12:42,763 --> 00:12:43,680 Alt er fint. 132 00:12:44,306 --> 00:12:45,182 Okay. 133 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 Nå, men jeg var på vej på arbejde, 134 00:12:49,728 --> 00:12:53,482 så jeg så bare forbi for at høre, om du ville have et lift. 135 00:12:54,566 --> 00:12:55,484 Vil du det? 136 00:12:56,985 --> 00:12:58,111 Nej, jeg cykler. 137 00:12:59,738 --> 00:13:00,572 Godt. 138 00:13:05,160 --> 00:13:05,994 Okay. 139 00:13:09,665 --> 00:13:11,124 Jeg savner dig altså. 140 00:13:11,834 --> 00:13:13,335 Jeg savner dig derhjemme. 141 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 Jeg savner dig. 142 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 Godt. 143 00:13:25,430 --> 00:13:27,266 Ring, hvis du mangler noget. 144 00:13:28,725 --> 00:13:29,560 Ikke? 145 00:13:36,567 --> 00:13:40,195 Det er sgu et kasino. På vandet. 146 00:13:40,279 --> 00:13:43,282 Du skulle have set, da jeg fik den bugseret hertil. 147 00:13:43,365 --> 00:13:44,575 En total skrotbunke. 148 00:13:45,200 --> 00:13:46,577 Vi fik den sat i stand. 149 00:13:50,080 --> 00:13:50,914 Er du klar? 150 00:13:53,417 --> 00:13:54,251 Ja. 151 00:14:02,968 --> 00:14:05,220 Hun kan i det mindste komme til tiden. 152 00:14:13,520 --> 00:14:15,856 -Hvad vil hun? -Jeg inviterede hende. 153 00:14:16,773 --> 00:14:19,192 Smukt kasino. Det har I gjort godt. 154 00:14:19,276 --> 00:14:20,736 Hej. Wow. 155 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 -Hej. -Godt at se dig. 156 00:14:23,030 --> 00:14:23,864 Ja. 157 00:14:25,157 --> 00:14:26,283 Hvordan går det? 158 00:14:26,366 --> 00:14:28,493 Fint. Jeg har det godt. Rigtig godt. 159 00:14:28,577 --> 00:14:31,538 Ja? Godt. Hvor holder du til for tiden? 160 00:14:32,331 --> 00:14:35,375 I Miami. Jeg købte en diner for et år siden. 161 00:14:35,459 --> 00:14:37,669 Så jeg er blevet ved min læst, ikke? 162 00:14:40,130 --> 00:14:41,256 Skal vi starte? 163 00:14:42,758 --> 00:14:43,592 Ja. 164 00:14:50,807 --> 00:14:52,601 Jeg vil købe kasinoet af jer. 165 00:14:53,143 --> 00:14:57,022 I får Shaws penge til fonden. Jeg overtager Belle. 166 00:15:03,570 --> 00:15:04,821 Glem det. 167 00:15:06,239 --> 00:15:07,157 Hvorfor? 168 00:15:07,741 --> 00:15:10,911 Jeg bestyrede det før og kender det bedre end jer. 169 00:15:12,871 --> 00:15:16,875 Du har en straffeattest. Du får ikke dit navn på kasinolicensen. 170 00:15:16,959 --> 00:15:21,296 Derfor skal Rachel være min partner, så hendes navn står på papirerne. 171 00:15:22,089 --> 00:15:26,927 Det skal være på lokale hænder, når den ligger ved Darlenes jord. 172 00:15:28,762 --> 00:15:30,973 Bor du ikke i Miami? 173 00:15:32,182 --> 00:15:36,770 Ruth, du ved, hvad vi laver. Vi kan ikke bare sælge dig vores andel. 174 00:15:41,608 --> 00:15:43,110 Hvad tilbyder I? 175 00:15:48,156 --> 00:15:52,661 10 % uden dit navn på kasinolicensen. Lad os gøre det under bordet. 176 00:15:54,246 --> 00:15:55,205 Nul, du. 177 00:15:55,706 --> 00:15:57,666 Jeg kunne overveje 85 %. 178 00:15:58,667 --> 00:16:02,587 Jeg står for driften, og hendes navn står på alt. 179 00:16:05,048 --> 00:16:09,886 Hvordan overtalte hun dig til det her? Tilbød hun dig penge? 180 00:16:10,637 --> 00:16:12,305 -Stoffer? -Jeg er stoffri. 181 00:16:12,389 --> 00:16:17,185 Tillykke. Jeg tør vædde på, Ruth ikke fortalte alt. 182 00:16:18,520 --> 00:16:22,983 Sagde hun, at pengene kom fra at sælge Darlenes heroin? 183 00:16:25,736 --> 00:16:28,238 Ja. Og det er hun færdig med nu. 184 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 Sagde hun, hun lige har slået en mand ihjel? 185 00:16:33,618 --> 00:16:37,748 Og at det var kartellederen? Og at de måske er efter hende? 186 00:16:41,835 --> 00:16:45,213 Det er intet forretningsmøde. Det er ren straf. 187 00:16:46,882 --> 00:16:49,676 Hun bebrejder os for Wyatt og for Ben. 188 00:16:51,762 --> 00:16:54,890 Og du fortjener at vide, hvad du roder dig ud i. 189 00:16:55,599 --> 00:16:56,975 Det var godt at se jer. 190 00:16:57,726 --> 00:16:58,810 Skrid så med jer! 191 00:17:09,029 --> 00:17:10,072 Hvem er Ben? 192 00:17:14,326 --> 00:17:16,703 Hvorfor vil du ikke overveje det? 193 00:17:17,579 --> 00:17:20,540 Ruth vil ikke have et kasino, men din opmærksomhed. 194 00:17:20,624 --> 00:17:23,919 Blæse være med hendes motiv. Schafers venner vil have penge. 195 00:17:24,002 --> 00:17:27,005 -Nu får vi dem serveret. -Så naiv er du vel ikke? 196 00:17:27,089 --> 00:17:30,383 Jeg kan overtale hende til 25 %. Så bestemmer vi stadig. 197 00:17:30,467 --> 00:17:34,096 Bondejokkernes Thelma og Louise skal ikke have vores kasino. 198 00:17:34,179 --> 00:17:35,597 Jeg ordner Shaw Medical. 199 00:17:35,680 --> 00:17:37,057 -Wendy, hør nu. -Nej. 200 00:17:37,140 --> 00:17:40,685 Clare lovede Javis mor aktier i selskabet. Det kan vi bruge. 201 00:17:40,769 --> 00:17:43,647 Vi kan presse Clare til en handel med fonden. 202 00:17:44,272 --> 00:17:45,273 Altså… 203 00:17:46,316 --> 00:17:49,945 Camila lever ikke længe, når Navarro hører sandheden om hende. 204 00:17:50,028 --> 00:17:53,073 Lad sandheden vente. Navarro kan altid høre om det. 205 00:17:54,407 --> 00:17:57,119 Og du tror ikke, hun prøver at dræbe ham igen? 206 00:17:57,202 --> 00:17:59,704 -Det er bedre at få pengene fra Ruth. -Nej. 207 00:18:00,205 --> 00:18:01,248 -Nej? -Nej. 208 00:18:08,755 --> 00:18:12,592 Du fik det til at lyde, som om de var på vej til Chicago. 209 00:18:12,676 --> 00:18:14,845 Hvorfor skulle jeg høre det pis fra Wendy? 210 00:18:14,928 --> 00:18:18,348 -Jeg ville sige det. -Nå? Hvornår? 211 00:18:18,431 --> 00:18:21,476 Når jeg stod på kasinolicensen, og det var for sent? 212 00:18:21,560 --> 00:18:23,520 Det er ikke, som du tror. 213 00:18:24,187 --> 00:18:27,440 Jeg tror, du har været lidt for meget sammen med Marty. 214 00:18:27,524 --> 00:18:28,817 Det tror jeg. 215 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 Undskyld. Okay? 216 00:18:32,654 --> 00:18:38,201 Vi må finde en anden udvej, men stol nu på mig. 217 00:18:42,831 --> 00:18:46,710 Du aner ikke, hvor langt ude jeg var. 218 00:18:47,502 --> 00:18:50,881 Og nu hiver du mig med ud igen. 219 00:18:54,384 --> 00:18:55,385 Det kan jeg ikke. 220 00:18:57,470 --> 00:18:58,722 Hvad så nu? 221 00:18:59,764 --> 00:19:04,269 Tager du tilbage til Florida og sælger gardiner resten af dit lorteliv? 222 00:19:07,856 --> 00:19:09,566 Det var rart at se dig. 223 00:19:41,681 --> 00:19:42,933 Er du faret vild? 224 00:19:43,725 --> 00:19:44,601 Altså… 225 00:19:46,019 --> 00:19:48,396 Du bor her jo, så… nej. 226 00:19:50,649 --> 00:19:52,150 Den tager vi lige igen. 227 00:19:52,776 --> 00:19:54,986 -Hvad fanden laver du her? -Tja. 228 00:19:55,570 --> 00:19:56,821 Det er samme ærinde. 229 00:19:58,198 --> 00:19:59,449 Men med en ny chef. 230 00:20:01,284 --> 00:20:02,577 Din kærestes far. 231 00:20:04,496 --> 00:20:05,705 Han bad mig finde ham. 232 00:20:09,292 --> 00:20:11,336 Fem minutter. Jeg har skidetravlt. 233 00:20:20,762 --> 00:20:22,847 Har du købt flere småkager? 234 00:20:22,931 --> 00:20:26,268 Hvad med at pakke dine egne snacks? Kom så til sagen. 235 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Fint. 236 00:20:32,524 --> 00:20:33,692 Så vidt du ved, 237 00:20:34,818 --> 00:20:36,945 rejste Ben af egen fri vilje. 238 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Korrekt? 239 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 Så vidt jeg ved. 240 00:20:50,083 --> 00:20:52,877 Fotoet er fra en betalingsbom uden for St. Louis 241 00:20:52,961 --> 00:20:55,755 To dage efter de udskrev ham fra klinikken. 242 00:20:55,839 --> 00:20:57,799 Jeg talte med en strisser, 243 00:20:57,882 --> 00:21:01,886 der sagde, hun så dem sove i en bil på en p-plads den morgen. 244 00:21:02,929 --> 00:21:04,180 Et par timer senere 245 00:21:05,265 --> 00:21:06,599 tankede de benzin. 246 00:21:07,350 --> 00:21:10,437 Ekspedienten husker, Wendy var vred, fordi Ben købte en mobil. 247 00:21:11,563 --> 00:21:12,981 Så blev de sultne. 248 00:21:14,149 --> 00:21:17,027 De stoppede for at købe mad. Begge to gik ind, 249 00:21:17,110 --> 00:21:19,070 men kun en af dem kom ud. 250 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Så er der… 251 00:21:26,244 --> 00:21:27,245 …Byrde-parret. 252 00:21:31,041 --> 00:21:33,918 De hjulpet dig og taget dig til sig. 253 00:21:34,002 --> 00:21:37,130 Du har sikkert også hjulpet dem med nogle problemer. 254 00:21:38,840 --> 00:21:40,967 Hjalp du Wendy med det her? 255 00:21:47,515 --> 00:21:51,811 Helen havde nogle lyssky klienter. Var Ben involveret i det? 256 00:21:56,024 --> 00:22:00,445 Ben ville flytte på landet og opdrætte geder, for fanden. 257 00:22:01,279 --> 00:22:03,114 Han var ikke rodet ud i noget. 258 00:22:07,410 --> 00:22:09,621 Gemmer Wendy ham? 259 00:22:15,085 --> 00:22:16,086 Der er åbent. 260 00:22:21,257 --> 00:22:22,092 Hej. 261 00:22:23,176 --> 00:22:25,637 Jeg har regnearkene, du bad om. 262 00:22:28,181 --> 00:22:30,141 Gider du vente udenfor? 263 00:22:32,227 --> 00:22:33,228 Selvfølgelig. 264 00:22:35,397 --> 00:22:36,439 Giv dig god tid. 265 00:22:43,530 --> 00:22:45,156 Læg dem der væk. 266 00:22:47,909 --> 00:22:52,080 Han stod Ben nær, så han skal ikke se alt det der pis. 267 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 Jeg ved… 268 00:22:58,545 --> 00:23:00,338 Jeg ved bare, 269 00:23:01,965 --> 00:23:05,135 at Ben svarede, når jeg ringede. 270 00:23:06,136 --> 00:23:07,929 Og så holdt han bare op. 271 00:23:11,558 --> 00:23:13,309 Gid jeg vidste mere. 272 00:23:24,779 --> 00:23:26,156 Sagde du noget til ham? 273 00:23:26,990 --> 00:23:27,824 Nej. 274 00:23:28,533 --> 00:23:30,660 Jeg siger ikke en skid til fremmede. 275 00:23:34,664 --> 00:23:38,751 Du må ikke sige det til min morfar. Så dør han. 276 00:23:42,464 --> 00:23:43,798 Navarro er vågnet. 277 00:23:45,300 --> 00:23:46,551 Han bad om at se dig. 278 00:23:47,927 --> 00:23:49,387 Hvornår kan du komme? 279 00:23:49,471 --> 00:23:51,222 Jeg kommer med det samme. 280 00:23:51,723 --> 00:23:52,557 Godt. 281 00:23:53,766 --> 00:23:56,269 Vi tales ved i Chicago i morgen. 282 00:23:57,896 --> 00:23:59,230 Hvornår er næste levering? 283 00:23:59,814 --> 00:24:03,443 Der er en lastvogn på vej til New Orleans. 284 00:24:03,526 --> 00:24:07,280 Den skal være der i morgen tidlig. Jeg sendte dig detaljerne. 285 00:24:08,323 --> 00:24:11,367 Hvordan tog hans folk det, da du kom og overtog? 286 00:24:13,369 --> 00:24:15,580 De gjorde, som jeg bad om. 287 00:24:17,624 --> 00:24:20,793 Bliver Navarro ikke rask igen, kan vi måske… 288 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 Måske kan vi gøre det mere permanent? 289 00:24:31,054 --> 00:24:35,016 Han bliver rask igen, så… 290 00:24:36,309 --> 00:24:38,645 Hør her. Vi tales ved igen snart, okay? 291 00:24:41,356 --> 00:24:46,986 Navarro er vågnet og vil se mig. Vi må fortælle ham om Camila. 292 00:24:48,863 --> 00:24:50,532 -Han er halvt bevidstløs. -Wendy. 293 00:24:50,615 --> 00:24:56,204 Vil du sige, at vi nakkede den forkerte, og at hans søster vil dræbe ham? 294 00:24:56,287 --> 00:24:59,040 Vi kan ikke skjule det, når vi ikke ved, hvad hun gør. 295 00:24:59,123 --> 00:25:02,001 Det ved han heller ikke, og så er han desperat og paranoid. 296 00:25:03,795 --> 00:25:06,589 Han skal tro på, vi stadig magter opgaven. 297 00:25:09,133 --> 00:25:10,760 Vi skal styre ham. 298 00:25:12,220 --> 00:25:13,346 Det kan vi aldrig. 299 00:25:40,206 --> 00:25:41,207 Hvordan går det? 300 00:25:44,544 --> 00:25:47,880 Hver gang de prøver at tage deres "skålpund kød", 301 00:25:48,464 --> 00:25:50,216 bliver jeg kun stærkere. 302 00:25:52,760 --> 00:25:53,970 Fortæl om Mexico. 303 00:25:55,805 --> 00:25:57,849 -De makker ret. -Godt. 304 00:26:02,645 --> 00:26:04,814 Det er ikke let at være mig. 305 00:26:09,277 --> 00:26:11,738 Alle søger svar hos dig. 306 00:26:12,572 --> 00:26:15,491 De bliver vrede, når de ikke får deres vilje. 307 00:26:19,120 --> 00:26:21,497 Hvordan tog min søster, at Javi var død? 308 00:26:24,334 --> 00:26:26,169 Pænt, alt taget i betragtning. 309 00:26:30,340 --> 00:26:32,050 Og hvad med mine folk? 310 00:26:35,970 --> 00:26:42,060 Du havde ret. Der var en, der prøvede at udnytte situationen. 311 00:26:42,143 --> 00:26:43,061 Cabrera. 312 00:26:44,270 --> 00:26:45,980 Det er ordnet. 313 00:26:47,231 --> 00:26:48,399 Cabrera. 314 00:26:52,820 --> 00:26:54,739 Det havde jeg ikke troet om ham. 315 00:26:59,202 --> 00:27:02,747 I skal hvidvaske flere penge gennem kasinoet. 316 00:27:03,790 --> 00:27:06,793 De andre skal belønnes for deres loyalitet. 317 00:27:09,545 --> 00:27:10,421 Marty? 318 00:27:12,799 --> 00:27:17,887 Da du hørte, Cabrera havde forrådt mig, 319 00:27:19,514 --> 00:27:21,432 tøvede du så med at skride ind? 320 00:27:27,480 --> 00:27:28,398 Nej. 321 00:27:32,110 --> 00:27:33,986 Så udfyldte du min rolle flot. 322 00:27:47,750 --> 00:27:48,584 Hej. 323 00:27:53,256 --> 00:27:54,340 Hvad sker der? 324 00:27:57,719 --> 00:27:59,303 Du har besøg. 325 00:28:23,286 --> 00:28:24,287 Hej. 326 00:28:26,581 --> 00:28:27,957 Hvordan har min bror det? 327 00:28:28,541 --> 00:28:32,962 -Han er vågen og kommer sig pænt. -Jeg kontaktede Camila. 328 00:28:33,671 --> 00:28:35,798 Vi tager med dig til Chicago. 329 00:28:35,882 --> 00:28:41,012 Hun skal mødes med Clare og tale om de aktieoptioner, hun lovede Javi. 330 00:28:42,305 --> 00:28:45,349 Tak, fordi I begge to passer mine interesser. 331 00:28:46,434 --> 00:28:48,770 Kunne jeg komme til at se min bror? 332 00:28:50,480 --> 00:28:51,814 Nej, desværre. 333 00:28:52,398 --> 00:28:53,775 Men du arbejder på det? 334 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 Jeg går igen. 335 00:29:02,241 --> 00:29:04,577 -Tak for vinen. -Selv tak. 336 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 -Lad mig følge dig ud. -Tak. 337 00:29:25,848 --> 00:29:27,391 Det her er det klogeste. 338 00:29:33,272 --> 00:29:35,233 Hun vil nakke ham, for fanden. 339 00:29:35,316 --> 00:29:37,860 Nej, hun hjælper os med at få Clare tilbage. 340 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 Drop det. Du vil bare ikke tage penge fra Ruth. 341 00:29:41,113 --> 00:29:44,617 Nej. Ruth er en kortsigtet løsning på et langsigtet problem. 342 00:29:44,700 --> 00:29:48,162 Kan hun skaffe Clare, er fonden finansieret i årevis. 343 00:29:48,746 --> 00:29:51,499 -Vi kan ikke stole på hende. -Det behøver jeg ikke. 344 00:29:51,582 --> 00:29:53,793 Vi skal udnytte hende, og det gør vi. 345 00:29:54,710 --> 00:29:55,670 Vent og se. 346 00:30:10,977 --> 00:30:14,063 -Er du sur på mig? -Jeg lægger sgu håndklæder sammen. 347 00:30:15,565 --> 00:30:18,359 Undskyld, det gik skidt med sheriffen. 348 00:30:19,652 --> 00:30:23,781 Jeg er ikke god til autoriteter, vel? De minder mig om min mor. 349 00:30:25,992 --> 00:30:28,703 -Jeg arbejder på det. -Så stram ballerne. 350 00:30:31,539 --> 00:30:33,666 Hej, Ruth. Har du tid? 351 00:30:41,883 --> 00:30:44,093 Undskyld, hvis Mel var for aggressiv. 352 00:30:45,094 --> 00:30:47,763 Han tror, du ved mere, end du siger. 353 00:30:49,265 --> 00:30:50,099 Desværre. 354 00:30:50,808 --> 00:30:51,684 Jeg ved intet. 355 00:30:53,603 --> 00:30:56,063 Jonah sagde, du og Ben havde det godt sammen. 356 00:30:56,564 --> 00:30:58,941 Du så det bedste i ham. Ja. 357 00:30:59,901 --> 00:31:03,362 Jeg vil ikke skabe problemer, men bare finde min søn. 358 00:31:06,324 --> 00:31:08,659 Jeg ville ønske, han aldrig var kommet. 359 00:31:10,953 --> 00:31:12,538 Han fik det skidt. 360 00:31:16,083 --> 00:31:19,170 Jeg så dig og Wendy skændes, da vi solgte kager. 361 00:31:20,171 --> 00:31:23,716 Problemet mellem hende og Jonah 362 00:31:23,799 --> 00:31:26,636 virker meget større end bare lidt teenageknas. 363 00:31:27,803 --> 00:31:31,974 Tilbød du Jonah et job, fordi du vil beskytte ham mod min datter? 364 00:31:36,062 --> 00:31:40,691 Jeg ansatte ham, fordi han er kløgtig og flittig. 365 00:31:41,943 --> 00:31:45,571 I det mindste er der en, der passer godt på ham så. 366 00:31:46,822 --> 00:31:47,823 Tak. 367 00:32:03,631 --> 00:32:04,632 Hej, Ginny. 368 00:32:05,800 --> 00:32:06,968 Du godeste! 369 00:32:12,181 --> 00:32:13,557 -Jeg henter ham. -Okay. 370 00:32:13,641 --> 00:32:14,558 Okay. 371 00:32:31,784 --> 00:32:32,952 Hej, min ven. 372 00:32:35,287 --> 00:32:36,122 Hej. 373 00:32:38,040 --> 00:32:40,876 Hov. Jeg er okay. Er du okay? 374 00:32:40,960 --> 00:32:42,420 -Jeg er okay. -Godt. 375 00:32:43,462 --> 00:32:45,673 -Tak, Ginny. -Tak, mor. 376 00:32:56,225 --> 00:32:58,602 Hvordan går det på Blue Cat? 377 00:33:00,229 --> 00:33:01,856 Der arbejder jeg ikke mere. 378 00:33:03,232 --> 00:33:04,233 Hvad mener du? 379 00:33:05,109 --> 00:33:08,112 Folk kommer ikke mere, nu de har kasinoet. 380 00:33:08,612 --> 00:33:13,034 Den nye ledelse gav mig ingen vagter, så jeg holdt op. 381 00:33:15,036 --> 00:33:15,870 Hvad? 382 00:33:17,204 --> 00:33:20,041 Hvorfor har du ikke sagt det før? Ved Marty det? 383 00:33:20,708 --> 00:33:23,169 Nej, jeg ville ikke forstyrre ham. 384 00:33:26,964 --> 00:33:28,466 Hvor arbejder du så nu? 385 00:33:28,549 --> 00:33:31,010 Ingen steder. Det er bare uheldigt. 386 00:33:35,848 --> 00:33:37,558 Hvor længe bliver du? 387 00:33:40,853 --> 00:33:42,438 Jeg tager tilbage i dag. 388 00:33:44,273 --> 00:33:45,399 Det var en skam. 389 00:33:46,734 --> 00:33:50,362 Jeg fandt nogle nye steder at fiske, som du skal se. 390 00:33:50,446 --> 00:33:51,322 Nå? 391 00:33:52,031 --> 00:33:54,617 -Hvad fanger du for tiden? -Alt! 392 00:33:54,700 --> 00:33:55,701 Maller. 393 00:33:56,702 --> 00:33:57,703 Aborrer. 394 00:33:58,537 --> 00:33:59,538 Solaborrer. 395 00:34:03,042 --> 00:34:05,544 Jeg bad dig om én ting. 396 00:34:06,087 --> 00:34:06,921 Kun en! 397 00:34:07,838 --> 00:34:10,257 Ved du, at Tuck ikke arbejder på Blue Cat? 398 00:34:11,383 --> 00:34:12,927 Nej, det vidste jeg ikke. 399 00:34:13,552 --> 00:34:17,848 Du lovede at passe på ham. Han har intet arbejde. 400 00:34:19,016 --> 00:34:23,270 Det er jeg ked af. Jeg har haft så travlt. 401 00:34:23,354 --> 00:34:27,942 Havde jeg anet det, havde jeg straks skaffet ham arbejde. 402 00:34:28,025 --> 00:34:31,195 Fuck dig, Marty! Alle har sgu da pissetravlt. 403 00:34:31,278 --> 00:34:35,074 Jeg havde travlt med afvænning og konkurs. 404 00:34:35,157 --> 00:34:37,993 på et hul af en diner i den anden ende af landet. 405 00:34:38,077 --> 00:34:39,787 Du var fandeme da lige her. 406 00:34:40,538 --> 00:34:42,873 Det må du virkelig undskylde. 407 00:34:43,833 --> 00:34:45,835 Tænk, at jeg stolede på dig. 408 00:34:45,918 --> 00:34:49,421 Du er jo det samme egoistiske røvhul, du altid var. 409 00:34:49,505 --> 00:34:51,882 Nu har du bare en større båd. 410 00:34:54,051 --> 00:34:55,052 Jeg… 411 00:34:58,139 --> 00:34:59,390 Hvad fanden? 412 00:35:00,391 --> 00:35:03,936 Han plantede korneller, hvor der skulle være buksbom. 413 00:35:04,728 --> 00:35:06,564 Ja. Det er noget rod. 414 00:35:07,857 --> 00:35:09,692 Okay, hold mig underrettet. 415 00:35:10,818 --> 00:35:13,821 Hader du ikke bare, når gartneren klokker i det? 416 00:35:14,780 --> 00:35:18,284 Hvad fanden laver du her? Vi to handler ikke sammen mere. 417 00:35:19,451 --> 00:35:22,288 Vi to gør ikke, men dig og Javi gør. 418 00:35:22,371 --> 00:35:26,709 Og hans mor, Camila, som du lovede aktieoptioner, 419 00:35:26,792 --> 00:35:29,837 er kommet hele vejen fra Mexico for at hente dem. 420 00:35:30,546 --> 00:35:33,757 Javi er død. Jeg skylder hende intet. 421 00:35:33,841 --> 00:35:34,884 Clare. 422 00:35:36,093 --> 00:35:40,055 Det er kartellederens søster. Vis lidt respekt. 423 00:35:41,849 --> 00:35:42,933 Vi ses klokken 13. 424 00:36:02,494 --> 00:36:04,538 -Hvordan har Navarro det? -Hej. 425 00:36:07,458 --> 00:36:11,962 Han lever endnu. Han er langt fra rask igen, men… 426 00:36:14,048 --> 00:36:15,466 Hvad med Mexico? 427 00:36:16,967 --> 00:36:18,302 Spillede du golf? 428 00:36:19,345 --> 00:36:20,930 Så du pyramiderne? 429 00:36:25,684 --> 00:36:28,979 Hvad overser jeg? Du virker ret arrig. 430 00:36:31,106 --> 00:36:34,902 Chefen for Special Ops har lige ringet. 431 00:36:36,654 --> 00:36:39,615 Den pengetransport til New Orleans, du fortalte om… 432 00:36:41,075 --> 00:36:42,451 Den var tom. 433 00:36:44,536 --> 00:36:46,872 Gider du forklare, hvad der foregår? 434 00:36:50,251 --> 00:36:51,335 Så gerne. 435 00:36:52,169 --> 00:36:54,255 Jeg vurderede situationen. 436 00:36:55,089 --> 00:37:00,135 Jeg sendte en tom vogn afsted, før jeg tog flyet i morges. 437 00:37:00,636 --> 00:37:02,346 Det var ikke op til dig. 438 00:37:02,429 --> 00:37:06,892 Nej, men du ved, jeg lige har været i Mexico. 439 00:37:06,976 --> 00:37:12,106 Der vandt jeg hele kartellets tillid, og hvis du vil forklare dine chefer, 440 00:37:12,189 --> 00:37:16,652 du hellere vil sætte alt over styr på én pengetransport, så gør det. 441 00:37:18,737 --> 00:37:21,573 Skal jeg være Navarro? Så lad mig passe opgaven. 442 00:37:24,159 --> 00:37:25,160 Aftalen… 443 00:37:26,328 --> 00:37:29,164 Den afhænger af, at du overholder din del. 444 00:37:31,542 --> 00:37:35,504 Du får pengene, når det er sikkert, okay? 445 00:37:37,464 --> 00:37:38,966 Det dobbelte faktisk. 446 00:37:55,316 --> 00:37:56,650 Mit bedste tilbud. 447 00:37:58,193 --> 00:38:02,614 Nok til at udnytte fordelene, men ikke så meget, at bestyrelsen undrer sig. 448 00:38:07,661 --> 00:38:08,537 Det er fair. 449 00:38:10,080 --> 00:38:11,623 Hvad med den anden aftale? 450 00:38:12,624 --> 00:38:14,168 Der er ikke andre aftaler. 451 00:38:14,960 --> 00:38:17,379 Det sagde min søn ellers, da han ringede. 452 00:38:18,088 --> 00:38:21,717 Han sagde, vi skulle levere jeres råvarer i fem år. 453 00:38:21,800 --> 00:38:25,346 Mod en donation til Byrde-fonden på 150.000.000 dollar. 454 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 Naturligvis. 455 00:38:28,599 --> 00:38:30,559 Det forelå dog ikke skriftligt. 456 00:38:33,062 --> 00:38:36,357 Sagde min søn, I havde aftalt det, så havde I aftalt det. 457 00:38:37,483 --> 00:38:41,195 Han udtrykte sig klart. Det var det sidste, han sagde til mig. 458 00:38:41,278 --> 00:38:43,447 Jeg har forklaret mrs. Elizondro, 459 00:38:43,530 --> 00:38:46,325 at Shaw Medical også er et familieforetagende. 460 00:38:46,408 --> 00:38:50,662 Og familier står til ansvar for deres løfter. 461 00:38:53,332 --> 00:38:54,166 Så… 462 00:38:55,834 --> 00:38:58,921 Hvornår skal jeg bede min bror sende næste levering? 463 00:39:07,388 --> 00:39:09,431 Jeg beder Connor kontakte jer. 464 00:39:14,353 --> 00:39:15,354 Forresten… 465 00:39:16,855 --> 00:39:20,067 Jeg skal have den oprindelige donation i eftermiddag. 466 00:39:21,110 --> 00:39:23,654 Vi finder en afdragsordning for resten. 467 00:39:42,840 --> 00:39:44,758 Hvor meget vil du gøre for kasinoet? 468 00:39:46,760 --> 00:39:47,761 Meget. 469 00:39:50,389 --> 00:39:51,932 Dræbte du en fra kartellet? 470 00:39:54,184 --> 00:39:56,812 Ja. Ham, der dræbte Wyatt. 471 00:39:57,813 --> 00:39:59,356 Kommer de efter dig? 472 00:39:59,940 --> 00:40:03,402 Byrde kan ikke sladre om mig uden at ryge i fedtefadet. 473 00:40:04,194 --> 00:40:06,280 Og vil du sælge Darlenes stoffer? 474 00:40:06,363 --> 00:40:07,239 Nej. 475 00:40:08,949 --> 00:40:10,367 Det var jeg ærlig om. 476 00:40:12,077 --> 00:40:13,704 Hvorfor gør du det? 477 00:40:14,329 --> 00:40:19,084 Og drop alle de smarte ord. Jeg vil høre, hvad du siger som ven. 478 00:40:24,590 --> 00:40:26,008 Enten gør jeg det her, 479 00:40:26,967 --> 00:40:30,679 eller også går jeg ind i traileren og kommer aldrig ud igen. 480 00:40:36,894 --> 00:40:39,938 Jeg vil rigtig gerne have ram på Byrde-parret. 481 00:40:42,649 --> 00:40:44,109 Men gør jeg det her… 482 00:40:46,278 --> 00:40:49,698 …skal du være ærlig over for mig fra nu af. 483 00:40:51,325 --> 00:40:52,326 Forstået? 484 00:40:55,787 --> 00:40:56,622 Ja. 485 00:41:00,000 --> 00:41:03,921 Det var godt, for jeg vil ikke tilbage til Florida. 486 00:41:04,630 --> 00:41:07,257 Jeg har datet for mange mænd med kæleslanger. 487 00:41:09,426 --> 00:41:10,802 Hvorfor har de dem? 488 00:41:13,805 --> 00:41:16,600 Hvor mange med kæleslanger har du datet? 489 00:41:17,267 --> 00:41:19,186 -Ville tre være skidt? -Ja. 490 00:41:19,269 --> 00:41:20,312 Så var det to. 491 00:41:25,984 --> 00:41:26,944 Hvad er planen? 492 00:41:28,612 --> 00:41:29,863 Det ved jeg sgu ikke. 493 00:41:30,614 --> 00:41:32,616 Nå, det har du tænkt meget over. 494 00:41:50,592 --> 00:41:52,719 Darlene ejede en andel af kasinoet. 495 00:41:54,388 --> 00:41:56,181 Din fætter var gift med hende. 496 00:41:57,266 --> 00:41:58,767 Skrev Wyatt testamente? 497 00:42:00,519 --> 00:42:04,565 Han spiste dåsespaghetti og startede sin bil med en skruetrækker. 498 00:42:04,648 --> 00:42:05,857 Hvad tror du selv? 499 00:42:06,984 --> 00:42:09,152 -Har du talt med en advokat? -Nej. 500 00:42:09,236 --> 00:42:12,030 Sidst jeg gjorde det, gav hun mig vandtortur. 501 00:42:12,531 --> 00:42:14,157 Advokater er ikke lige mig. 502 00:42:16,159 --> 00:42:17,160 Nå, men… 503 00:42:20,831 --> 00:42:23,166 Måske kan du undvære Byrde-parret. 504 00:42:29,464 --> 00:42:30,382 Hej. 505 00:42:32,509 --> 00:42:36,555 -Clare er med igen. -Ja. Alle tiders. Hvor er Camila? 506 00:42:37,681 --> 00:42:39,683 Hun køber kaffe. Hvad er der? 507 00:42:39,766 --> 00:42:43,895 Den sidste levering, jeg gav FBI, viste sig at være tom. 508 00:42:46,398 --> 00:42:47,691 Det forstår jeg ikke. 509 00:42:48,483 --> 00:42:54,072 Jeg gav ordren til Javis advokat og så hende tale med Camila kort efter. 510 00:42:54,156 --> 00:42:56,825 Camila prøver at… Hun prøver at afsløre os. 511 00:43:06,585 --> 00:43:07,836 Hvordan tog Clay det? 512 00:43:09,004 --> 00:43:10,714 Jeg fik dækket over det. 513 00:43:10,797 --> 00:43:13,383 Men vi skal fandeme af med Camila, Wendy. 514 00:43:14,009 --> 00:43:15,344 Det er indviklet. 515 00:43:15,427 --> 00:43:18,930 Det er let. Fortæl Navarro sandheden. Han ordner resten. 516 00:43:19,014 --> 00:43:21,016 -Det kan vi ikke. -Jo. 517 00:43:22,809 --> 00:43:24,770 Jeg lovede, hun kunne se ham. 518 00:43:25,604 --> 00:43:26,980 Hvad fanden… 519 00:43:31,068 --> 00:43:34,112 REBECCA LUKER - ADVOKAT 520 00:43:40,661 --> 00:43:44,164 Det gode er, at da du anmodede om at være din fætters værge, 521 00:43:44,748 --> 00:43:48,001 kan du se her, at du står opført som hans arving. 522 00:43:49,169 --> 00:43:50,879 Testamentet er bindende. 523 00:43:52,589 --> 00:43:55,884 Betyder det, jeg har krav på boet efter Darlene? 524 00:43:57,010 --> 00:44:00,347 Du har krav på halvdelen og måske det hele. 525 00:44:01,515 --> 00:44:03,558 Det er noget andet med kasinoet. 526 00:44:04,559 --> 00:44:08,480 Om du får dit navn på kasinolicensen, er op til spilkommissionen. 527 00:44:10,273 --> 00:44:11,483 Hvad anbefaler du? 528 00:44:12,067 --> 00:44:16,113 Har I indflydelsesrige venner, skal de hjælpe jer nu. 529 00:44:22,703 --> 00:44:25,539 Hold da kæft! Er det Jonah Byrde? 530 00:44:26,498 --> 00:44:30,961 Tuck havde ret, da han sagde, du var blevet stor. Kom her! 531 00:44:31,837 --> 00:44:33,004 Hvordan går det? 532 00:44:38,301 --> 00:44:39,594 Hvad laver du her? 533 00:44:40,762 --> 00:44:43,807 Vi skal overtage Darlenes del af kasinoet. 534 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Fedt. 535 00:44:49,730 --> 00:44:54,693 Ved du, hvem dine forældre lobbyede, da de fik etableret kasinoet? 536 00:44:56,987 --> 00:44:58,238 Der var en masse 537 00:44:59,531 --> 00:45:01,491 politikere og spilkommissionen. 538 00:45:03,243 --> 00:45:05,912 Mor arbejdede mest med Charles Wilkes. 539 00:45:07,122 --> 00:45:09,750 Han har over halvdelen af statens politikere i lommen. 540 00:45:09,833 --> 00:45:12,169 Men man kan ikke aftale et møde med ham. 541 00:45:12,919 --> 00:45:18,592 Bed om en aftale, så inviterer han jer i sommerhus, hvis han er interesseret. 542 00:45:24,973 --> 00:45:27,726 Hvordan fanden får vi sådan en invitation? 543 00:45:31,521 --> 00:45:33,398 Sig, at Mike Fleming vil mødes. 544 00:45:46,077 --> 00:45:47,162 Hvad sker der? 545 00:45:47,996 --> 00:45:49,206 Det er om Ben. 546 00:45:50,081 --> 00:45:51,416 Jeg vil tale med dig. 547 00:45:54,419 --> 00:45:57,714 I får lige lidt tid sammen. Tag dem her, så… 548 00:45:58,423 --> 00:46:00,091 Charlotte, kommer du med? 549 00:46:06,515 --> 00:46:08,350 Hvornår har du sidst set Ben? 550 00:46:11,770 --> 00:46:13,104 Da vi fik ham indlagt. 551 00:46:20,403 --> 00:46:23,448 Det er taget ved en betalingsbom i St. Louis. 552 00:46:24,032 --> 00:46:26,368 To dage efter Ben blev udskrevet. 553 00:46:27,160 --> 00:46:30,831 Der er også billeder af jer ved en tankstation og på en diner. 554 00:46:39,506 --> 00:46:41,883 Må jeg tale alene med min far? 555 00:46:56,690 --> 00:47:00,777 -Du skulle aldrig have hyret ham. -Og du skulle have været ærlig. 556 00:47:01,862 --> 00:47:03,947 Ben er ikke forsvundet, vel? 557 00:47:04,447 --> 00:47:07,325 Du løj hele tiden. Det var dig. Du fik ham ud. 558 00:47:07,409 --> 00:47:08,702 Jeg beskyttede ham. 559 00:47:10,161 --> 00:47:12,664 Ved du, hvorfor jeg fik ham indlagt? 560 00:47:13,248 --> 00:47:17,419 Han kom op at slås på en bar. Det var for at undgå en voldsanklage. 561 00:47:17,502 --> 00:47:20,130 Kan du huske, hvor skidt det gik i gymnasiet? 562 00:47:20,213 --> 00:47:23,967 Det her var værre. Han var så vred, da han kom ud. 563 00:47:24,968 --> 00:47:29,222 Han ville ikke til North Carolina eller være her, så vi lavede en aftale. 564 00:47:29,306 --> 00:47:32,100 Jeg ville køre ham til Memphis til nogle venner. 565 00:47:32,183 --> 00:47:36,396 Til gengæld ville han søge ambulant behandling og tage sin medicin igen. 566 00:47:36,479 --> 00:47:39,149 Men I kom ikke til Memphis, vel? 567 00:47:39,774 --> 00:47:42,903 Mel sagde, du efterlod ham på en diner i Kentucky. Hvorfor? 568 00:47:46,615 --> 00:47:47,699 Vi skændtes. 569 00:47:49,743 --> 00:47:51,161 Han bad mig køre. 570 00:47:53,538 --> 00:47:57,250 Jeg ventede i timevis på, han ringede, men det gjorde han ikke. 571 00:47:57,959 --> 00:48:01,087 Der er en arrestordre på ham derhjemme, ikke? 572 00:48:03,673 --> 00:48:04,966 Han er på flugt. 573 00:48:07,052 --> 00:48:08,845 Jeg tror ikke, han vil findes. 574 00:48:09,554 --> 00:48:11,389 Hvorfor sagde du ikke det før? 575 00:48:11,473 --> 00:48:15,393 Hvad skulle jeg sige? "Ben er efterlyst af politiet?" 576 00:48:15,477 --> 00:48:18,355 Ville dine kirkevenner så stadig bede for ham? 577 00:48:18,438 --> 00:48:20,857 Jeg ønskede sandheden. Den skjulte du for mig. 578 00:48:20,941 --> 00:48:24,903 -Du ønskede ikke sandheden. -Du kender mig dårligere, end du tror. 579 00:48:25,403 --> 00:48:29,783 Jeg gjorde alt for at hjælpe Ben, da han boede i Boone. 580 00:48:30,283 --> 00:48:32,786 Jeg hjalp ham med at vælge rigtigt. 581 00:48:32,869 --> 00:48:35,789 Han tog sin medicin og læste til lærer. 582 00:48:36,539 --> 00:48:38,541 Jeg gjorde mit bedste med jer begge. 583 00:48:38,625 --> 00:48:41,503 Du ydmygede mig og drev mig fra mit eget hjem. 584 00:48:46,216 --> 00:48:48,259 Du er også sværere at elske. 585 00:49:04,567 --> 00:49:06,069 Fortæl om Chicago. 586 00:49:08,571 --> 00:49:09,572 Det gik… 587 00:49:14,369 --> 00:49:15,412 Det gik fint. 588 00:49:18,081 --> 00:49:19,749 Du har det vist ikke fint. 589 00:49:20,250 --> 00:49:21,126 Ikke? 590 00:49:23,461 --> 00:49:24,421 Lad mig gætte. 591 00:49:25,547 --> 00:49:27,132 Har mor gjort noget? 592 00:49:29,384 --> 00:49:30,635 Hvorfor siger du det? 593 00:49:31,136 --> 00:49:34,347 Hun har været for meget i flere uger. Jeg… 594 00:49:34,848 --> 00:49:38,226 Det med Jonah og Ruth, og jeg skulle vælge side. Jeg tror… 595 00:49:38,309 --> 00:49:39,310 Hun mener det godt. 596 00:49:40,770 --> 00:49:42,105 Ja, det siger I. 597 00:49:44,691 --> 00:49:47,819 Jeg ved, du kun tog til Mexico for at gøre hende glad. 598 00:49:52,615 --> 00:49:54,117 Ja, jeg… Hør her. 599 00:49:58,413 --> 00:50:03,793 Din mor vil køre løbet, og det er fint. 600 00:50:03,877 --> 00:50:07,505 Jeg gør alt, jeg kan, for at støtte hende, men… 601 00:50:08,006 --> 00:50:12,052 Altså tak for mokka, ikke? Men hun kører os direkte i afgrunden. 602 00:50:13,553 --> 00:50:14,554 Og… 603 00:50:19,142 --> 00:50:20,852 Jeg sagde, alt gik fint 604 00:50:22,020 --> 00:50:24,606 i Mexico, men jeg løj. 605 00:50:24,689 --> 00:50:27,484 Jeg var stand-in for Navarro og begik en fejl. 606 00:50:32,030 --> 00:50:33,031 En stor fejl. 607 00:50:35,867 --> 00:50:38,620 Så kom jeg hjem, og så havde hun… 608 00:50:39,579 --> 00:50:42,082 Hun rottede sig sammen med Navarros søster, 609 00:50:42,165 --> 00:50:46,169 der lige har prøvet at få ham likvideret. 610 00:50:46,669 --> 00:50:49,923 Og så er der alt det pis med Ben. 611 00:50:50,006 --> 00:50:54,969 Uanset hvad jeg gør, så er jeg røvhullet. 612 00:50:56,596 --> 00:50:58,348 Uanset hvad jeg siger 613 00:50:59,432 --> 00:51:00,642 eller gør. 614 00:51:01,893 --> 00:51:04,187 Er jeg på tværs, er hun vred. Holder jeg mig væk, 615 00:51:04,270 --> 00:51:07,232 er hun vred over noget andet. Det er et skide… 616 00:51:08,900 --> 00:51:10,443 …spil, jeg ikke kan vinde. 617 00:51:14,739 --> 00:51:15,573 Men… 618 00:51:18,576 --> 00:51:21,454 Undskyld. Du skal ikke være bekymret for mig. 619 00:51:23,498 --> 00:51:24,916 Men tak alligevel. 620 00:51:31,631 --> 00:51:34,676 Måske skulle I se jeres parterapeut igen. 621 00:51:44,102 --> 00:51:45,228 Hun gik på pension. 622 00:51:47,856 --> 00:51:49,315 Ja, hun er ikke længere… 623 00:51:51,276 --> 00:51:52,610 -Ja. -…en mulighed. 624 00:51:57,657 --> 00:51:59,492 Kom tilbage. Hvor er du? 625 00:52:00,368 --> 00:52:02,287 Vi afgør det her nu. 626 00:52:06,040 --> 00:52:07,167 Hej, skat. 627 00:52:07,667 --> 00:52:09,335 Hvordan gik det med Wendy? 628 00:52:10,420 --> 00:52:13,047 Hun lader stadig, som om alting er min skyld. 629 00:52:14,924 --> 00:52:16,551 Hun bliver god igen. 630 00:52:17,260 --> 00:52:19,053 "Døtre og deres fædre… 631 00:52:19,137 --> 00:52:23,016 Nok kan de ikke altid enes, men de elsker hinanden". 632 00:52:23,766 --> 00:52:25,810 Det så jeg på en T-shirt engang. 633 00:52:27,437 --> 00:52:28,396 Er du okay? 634 00:52:29,105 --> 00:52:31,858 Ved du hvad? Det tror jeg faktisk ikke. 635 00:52:32,859 --> 00:52:35,361 Jeg tror, jeg må bede lidt. 636 00:52:35,945 --> 00:52:39,407 -Skal jeg spørge de andre? -Nej, lad dem bare være. 637 00:52:39,490 --> 00:52:42,327 Hvis det er okay, vil jeg gerne være lidt alene. 638 00:52:43,411 --> 00:52:44,495 Selvfølgelig. 639 00:52:47,790 --> 00:52:49,292 Vi ses i morgen tidlig. 640 00:52:50,710 --> 00:52:55,757 Herre Jesus, bring fred til din tjener, Nathan, og til hans familie. 641 00:52:56,382 --> 00:53:01,095 Salv ham med din nådes olie. I dit navn, amen. 642 00:54:22,468 --> 00:54:23,303 Ja? 643 00:54:24,804 --> 00:54:26,139 Vi er Mike Fleming. 644 00:54:28,391 --> 00:54:32,520 Jeg kender jer ikke, og jeg ved ikke, hvad I vil, men jeg har travlt. 645 00:54:33,104 --> 00:54:35,523 Før du smækker døren, skal du bare vide, 646 00:54:35,606 --> 00:54:39,444 at hun står til at blive den største landejer i Ozark. 647 00:54:40,028 --> 00:54:43,698 Og med din hjælp den største anpartshaver i Missouri Belle. 648 00:54:54,417 --> 00:54:55,293 Tak. 649 00:55:00,423 --> 00:55:01,924 Hvor har du det fra? 650 00:55:02,008 --> 00:55:05,011 Sikkerhedskameraet fra det sidste sted, jeg så Ben Davis. 651 00:55:05,094 --> 00:55:10,266 Først da jeg så ham der holde hos dem, faldt det hele på plads. 652 00:55:13,686 --> 00:55:15,104 Ved du, hvem det er? 653 00:55:15,938 --> 00:55:18,524 Det er en af Navarros tunge drenge. 654 00:55:22,195 --> 00:55:23,029 Er du sikker? 655 00:55:24,364 --> 00:55:27,658 Han kørte mig til en privat flyveplads med en sæk over hovedet. 656 00:55:28,451 --> 00:55:29,452 Jeg er sikker. 657 00:55:30,328 --> 00:55:33,748 Og det var før, du brændte hele lortet ned? 658 00:55:39,587 --> 00:55:43,716 Jeg følger, hvad du fortæller mig, så du må fortælle mig noget. 659 00:55:43,800 --> 00:55:47,428 Brænder tampen? Eller er sporet koldt? 660 00:55:47,512 --> 00:55:49,764 -Fortsætter jeg? -Ja, det gør du. 661 00:55:52,475 --> 00:55:53,309 Er du sikker? 662 00:55:54,727 --> 00:55:57,939 Jeg lagde hele livet om, da jeg var otte måneder henne, 663 00:55:59,148 --> 00:56:01,234 og bragte min nyfødte i fare. 664 00:56:02,235 --> 00:56:05,947 De vil presse mig ud. Det er fint, men du arbejder ikke for dem. 665 00:56:06,572 --> 00:56:08,908 Så ja, du fortsætter den onde lyne mig. 666 00:56:21,295 --> 00:56:22,296 Camila. 667 00:56:30,179 --> 00:56:32,140 Hvad har de dog gjort ved dig? 668 00:56:33,558 --> 00:56:36,686 -Har du ondt? -Det går over. 669 00:56:38,104 --> 00:56:41,482 Jeg har det godt, for jeg ved, at ham, der gjorde det, 670 00:56:43,192 --> 00:56:44,444 led værre end mig. 671 00:56:47,321 --> 00:56:50,074 Hvordan har mine børn det? 672 00:56:52,201 --> 00:56:53,828 Santiago kan kravle. 673 00:56:56,372 --> 00:57:00,168 Han bener nok rundt, før jeg kommer ud herfra. 674 00:57:00,251 --> 00:57:01,461 Mist ikke håbet. 675 00:57:03,337 --> 00:57:08,050 Så vidt jeg har set, kan Marty og Wendy flytte bjerge. 676 00:57:09,260 --> 00:57:10,595 De får dig hjem. 677 00:57:12,096 --> 00:57:13,097 Sí. 678 00:57:14,974 --> 00:57:16,726 Apropos hjem… 679 00:57:19,061 --> 00:57:22,899 Hvad med at lade Camila overtage for Marty i Mexico? 680 00:57:24,066 --> 00:57:27,862 Vi skal bruge Marty til at få dig strøget af SDN-listen. 681 00:57:27,945 --> 00:57:31,532 Camila kan rejse frit og kender forretningsgangen. 682 00:57:31,616 --> 00:57:34,368 Folkene lytter til hende, nu Javi er død. 683 00:57:35,119 --> 00:57:37,955 Jeg vil gøre alt. Alt, jeg kan, for at hjælpe. 684 00:57:40,541 --> 00:57:41,542 Sí. 685 00:57:42,460 --> 00:57:44,170 Marty, hvad synes du? 686 00:57:49,759 --> 00:57:52,595 Det er din søster. Folkene stoler på hende. 687 00:57:58,893 --> 00:57:59,894 Godt. 688 00:58:01,896 --> 00:58:03,189 Det er bedre. 689 00:58:31,050 --> 00:58:33,970 Jeg gjorde det for dig, så du ikke skulle rejse igen. 690 00:58:55,241 --> 00:58:56,617 Nej. 691 00:58:56,701 --> 00:58:58,786 Nej. Det er sgu da løgn. 692 00:58:58,869 --> 00:59:02,373 -Glem det. Tilbage med dig. -Marty? Lad ham nu bare. 693 00:59:02,456 --> 00:59:03,666 Blæse være med det. 694 00:59:03,749 --> 00:59:06,294 -Så kør. Jeg følger efter. -Marty. 695 00:59:06,377 --> 00:59:09,797 Ja, jeg er lige bag ham. Hvad siger du så, din pissemyre? 696 00:59:11,424 --> 00:59:13,301 Camila stoler på os. 697 00:59:14,885 --> 00:59:16,470 Vi styrer stadig løbet. 698 00:59:21,475 --> 00:59:22,852 Lukker du mig nu ude? 699 00:59:24,020 --> 00:59:27,648 Det er flot. Virkelig modent. 700 00:59:30,109 --> 00:59:31,944 Det er en møgsang. 701 00:59:32,820 --> 00:59:35,865 For fanden da. Det skide røvhul. 702 00:59:35,948 --> 00:59:39,118 Hvor skal jeg være? Hvad har du tænkt dig? 703 00:59:39,201 --> 00:59:40,453 Drej nu, Marty. 704 00:59:41,120 --> 00:59:45,166 Skal jeg dreje? Ind i den bil eller den der? 705 00:59:45,249 --> 00:59:47,627 Jeg kunne også bare lette, ikke? 706 00:59:50,880 --> 00:59:53,215 Tænk, at du troede, det var en genvej. 707 00:59:55,426 --> 00:59:56,969 Okay. Så er det nok! 708 00:59:57,053 --> 00:59:58,346 Marty! 709 00:59:58,429 --> 01:00:02,183 Fede nar, nu stiger du ud og siger, hvorfor du har ondt i røven. 710 01:00:02,266 --> 01:00:03,309 Marty? 711 01:00:03,392 --> 01:00:06,437 -Hvad laver du? -Lyt så efter. Sæt dig ind igen. 712 01:00:06,520 --> 01:00:07,396 Stig nu ud. 713 01:00:07,480 --> 01:00:09,315 Og hvad så? Pander du ham en? 714 01:00:09,398 --> 01:00:12,943 -Måske. Er det et problem? -Hvad med at lære at køre bil? 715 01:00:13,027 --> 01:00:15,279 -Hallo! -Så vis mig hvordan. 716 01:00:15,363 --> 01:00:18,032 -Luk røven! Sæt dig ind i din bil. -Kom bare. 717 01:00:18,115 --> 01:00:19,575 -Skrid, kælling. -Hvad? 718 01:00:19,659 --> 01:00:21,661 Tal sådan til hende én gang til, 719 01:00:21,744 --> 01:00:23,913 og jeg får dig nakket med én telefonsamtale. 720 01:00:25,581 --> 01:00:26,707 Hvad sagde du? 721 01:00:26,791 --> 01:00:29,418 -Du hørte mig. Skal jeg gentage det? -Gå nu. 722 01:00:29,502 --> 01:00:33,047 -Fuck dig, din sæk. -Du kan bappe mine løg, din skiderik. 723 01:00:33,756 --> 01:00:35,716 -Marty! -Pis. 724 01:00:35,800 --> 01:00:39,804 -Er du bindegal? Hvad laver du? -Fandens. Røv og nøgler. 725 01:00:40,388 --> 01:00:44,475 Hold da op, hvad laver… Slip ham. Slip ham så! 726 01:00:45,559 --> 01:00:47,144 Slip, din nar. 727 01:00:47,228 --> 01:00:49,897 -Slip! -Nej! 728 01:00:49,980 --> 01:00:52,358 Nej! Stop så. 729 01:00:52,441 --> 01:00:53,567 Nej! 730 01:00:57,071 --> 01:00:58,072 Nej! 731 01:01:15,548 --> 01:01:17,508 Slip mig! 732 01:03:35,145 --> 01:03:39,817 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen