1 00:00:08,426 --> 00:00:11,721 NETFLIX-SARJA 2 00:01:42,687 --> 00:01:45,898 Ovatko autot yhä valmiina Chicagossa? 3 00:01:45,982 --> 00:01:48,776 Yksi suuntaa Bostoniin, toinen New Orleansiin. 4 00:01:49,902 --> 00:01:52,321 Perukaa Boston, pitäkää New Orleans. 5 00:01:52,405 --> 00:01:56,033 Hän haluaa palata aikatauluun mahdollisimman pian. Onko selvä? 6 00:01:57,410 --> 00:02:00,538 Jos teillä ei ole kysyttävää, siinä kaikki. Kiitos. 7 00:02:11,674 --> 00:02:12,592 Hei. 8 00:02:12,675 --> 00:02:15,678 Jos ei haittaa, voinko vaivata sinua pyynnöllä? 9 00:02:16,220 --> 00:02:18,556 Toki. -Haluaisin nähdä Omarin. 10 00:02:19,515 --> 00:02:23,186 Hän on loukkaantunut. Hän tarvitsee perhettään. 11 00:02:24,478 --> 00:02:28,065 Niin. Se voi olla vaikeaa. 12 00:02:29,400 --> 00:02:30,735 Mutta ei mahdotonta. 13 00:02:32,445 --> 00:02:33,404 Pyydän. 14 00:02:34,363 --> 00:02:36,908 Sinullahan oli poliittisia yhteyksiä. 15 00:02:40,286 --> 00:02:41,329 Niin. 16 00:02:43,331 --> 00:02:45,458 Katson, mitä voin tehdä. 17 00:02:47,084 --> 00:02:49,587 Muchas gracias. Kiitos. 18 00:03:06,938 --> 00:03:10,775 Missä rahat ovat, Wendy? -Mukava nähdä sinuakin. 19 00:03:11,442 --> 00:03:14,195 Jos minua naurattaisi, tietäisit kyllä. 20 00:03:14,278 --> 00:03:17,865 Olen saanut puheluita. Kaikki on vaakalaudalla. 21 00:03:17,949 --> 00:03:20,993 Kaikki saavat rahansa viikon lopussa. -Miten? 22 00:03:21,077 --> 00:03:25,456 Kuulin, että Shaw vetäytyi säätiöstänne. -Pieni väärinkäsitys. Ei muuta. 23 00:03:25,539 --> 00:03:31,170 Älä puhu kierolla pikkukaupungin tyylillä. Mitä helvettiä oikein tapahtuu? 24 00:03:33,130 --> 00:03:35,716 Paniikki ei sovi sinulle. 25 00:03:36,592 --> 00:03:40,012 Saamme rahat tavalla tai toisella. Lupaan sinulle. 26 00:03:41,847 --> 00:03:47,436 Onko edistystä OFACin suhteen? -No, oli. Nyt on huolta näkyvyydestä. 27 00:03:49,397 --> 00:03:52,692 Siitä tulee monimutkaista, kun meksikolaiset juristit - 28 00:03:52,775 --> 00:03:54,986 yrittävät salaa pitää hänet listalla. 29 00:03:56,279 --> 00:03:58,406 Milloin se tapahtui? -Viime yönä. 30 00:03:59,365 --> 00:04:03,327 Toistaiseksi se on tapahtunut salassa, mutta jos tämä tulee julki - 31 00:04:03,411 --> 00:04:07,540 ennen kuin hänen poistamisensa on hyväksytty, on vaikea tehdä siirtoja. 32 00:04:07,623 --> 00:04:08,708 Asia selvä. 33 00:04:09,750 --> 00:04:11,002 Minä hoidan sen. 34 00:04:14,255 --> 00:04:16,007 Lämmin pyyhe? -Ei, kiitos. 35 00:04:18,676 --> 00:04:20,094 Hei. Lämmin pyyhe? 36 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 Teille, herra? Lämmin pyyhe? -Kyllä. 37 00:04:34,984 --> 00:04:35,985 Lämmin pyyhe? 38 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 Sopiihan se. Kiitos. 39 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 Minäkin otan. -Tässä. 40 00:05:33,918 --> 00:05:38,881 Voisitko näyttää vielä Chantilly-pitsiä? 41 00:05:39,965 --> 00:05:43,010 Ja ehkä Lumihilettä ja Alppeja. 42 00:05:43,094 --> 00:05:44,804 Entä Vuoristonvalkoinen? 43 00:05:47,765 --> 00:05:50,476 Pidinkö Kuluneesta lampaasta? 44 00:05:51,394 --> 00:05:54,146 Vai oliko se Kreikkalainen huvila? Ehkä. 45 00:05:54,230 --> 00:05:57,483 Se on tämä. Tästä sinä pidit. Se on Vaniljaunelma. 46 00:05:57,566 --> 00:05:58,567 Selvä. 47 00:06:00,986 --> 00:06:03,030 Minusta nuo kaikki ovat valkoisia. 48 00:06:09,328 --> 00:06:10,162 Ruth? 49 00:06:11,997 --> 00:06:14,250 Minun pitää jutella hänelle hetki. 50 00:06:14,333 --> 00:06:17,420 Olen pahoillani. Päivitämme juuri olohuonettani. 51 00:06:17,503 --> 00:06:21,048 Kuulostaa planeetan tylsimmältä vitun huoneelta. 52 00:06:22,967 --> 00:06:24,635 Mitä vittua täällä teet? 53 00:06:26,095 --> 00:06:28,180 Ei. Anteeksi, pieni… 54 00:06:28,264 --> 00:06:30,266 Anteeksi. Pieni hetki vain. 55 00:06:34,103 --> 00:06:38,858 Ajattelin käydä paratiisissa, ratsastaa delfiinillä ja sellaista. 56 00:06:39,358 --> 00:06:42,403 Sen lisäksi minulla on myös bisnesehdotus sinulle. 57 00:06:44,405 --> 00:06:46,782 En ole nähnyt sinua yli vuoteen. 58 00:06:50,202 --> 00:06:52,621 Tarkoitatko, että tulin tänne asti, 59 00:06:53,456 --> 00:06:56,250 etkä halua, että teen sinusta törkeän rikkaan? 60 00:07:33,787 --> 00:07:35,331 Tuleeko Jonah? 61 00:07:37,458 --> 00:07:44,215 Tekstasin, mutta hän ei vastannut. -No, kiitos, että teet tämän. 62 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 No, minkälaista siellä oli? Oletko kunnossa? 63 00:07:51,430 --> 00:07:54,475 Se oli erilaista tällä kertaa. Minä olin johdossa. 64 00:07:54,558 --> 00:07:59,313 Kerroin Charlottelle, että tällä tasolla kartelli on vain joukko konttorirottia. 65 00:07:59,396 --> 00:08:01,106 Ja sanoin, että se on pötyä. 66 00:08:01,774 --> 00:08:05,945 Oikeastaan vietin suurimman osan ajasta tutkien kaikkien kirjanpitoa. 67 00:08:06,028 --> 00:08:07,404 Se oli aika tylsää. 68 00:08:09,657 --> 00:08:11,242 Kertoisitko kamaluuksista? 69 00:08:11,867 --> 00:08:12,868 Totta kai. -Ei. 70 00:08:15,538 --> 00:08:16,830 Kyllä kertoisin. 71 00:08:19,124 --> 00:08:20,668 Ruth soitti iltapäivällä. 72 00:08:21,794 --> 00:08:26,674 Hän haluaa kokouksen huomisaamuksi. -Toivottavasti sanoit suorat sanat. 73 00:08:26,757 --> 00:08:30,803 Hän sanoi, ettette haluaisi jättää sitä välistä. Kyse on säätiöstä. 74 00:08:31,303 --> 00:08:34,682 Hän on kuulemma valmis yhteistyöhön. Mitä se tarkoittaa? 75 00:08:36,475 --> 00:08:37,977 Pidänkö sen kalenterissa? 76 00:08:43,274 --> 00:08:44,275 Toki. 77 00:08:48,028 --> 00:08:51,699 Miten tapaaminen Schaferin kanssa meni? -Hankalasti. 78 00:08:52,616 --> 00:08:56,287 Joku Meksikossa lobbaa OFACia pitämään Navarron listalla. 79 00:08:56,912 --> 00:09:00,416 Et kai kuullut siitä mitään huhuja Meksikossa? 80 00:09:08,382 --> 00:09:09,300 Oletko varma? 81 00:09:09,383 --> 00:09:13,387 Camila on ainoa, jolle kerroin Navarron poistamisesta SDN-listalta, 82 00:09:13,470 --> 00:09:18,851 ja hän on läheinen Javin asianajajan kanssa. Hän… 83 00:09:20,978 --> 00:09:22,896 Hänen on täytynyt soittaa. 84 00:09:29,778 --> 00:09:32,406 Jessus. Hän on kaiken takana. 85 00:09:34,199 --> 00:09:36,118 Uskotko, että hän määräsi tapon? 86 00:09:39,330 --> 00:09:45,210 No, hän uskoo, että Navarro tappoi hänen poikansa. Se on riittävä syy. 87 00:09:45,294 --> 00:09:48,547 Minä vain en helvetti vieköön tajunnut sitä. 88 00:09:51,091 --> 00:09:52,593 Se ei ole sinun syytäsi. 89 00:09:55,554 --> 00:09:57,348 Tapoin viattoman miehen. 90 00:09:57,848 --> 00:10:01,977 Etkä tappanut. -Ei. Tapoin minä. Olin siellä. 91 00:10:04,396 --> 00:10:05,981 Navarro tappoi sen miehen. 92 00:10:06,774 --> 00:10:08,400 Navarro on koomassa, Wendy. 93 00:10:08,901 --> 00:10:12,154 Ja tehtäväsi oli toimia juuri niin kuin hän toimisi. 94 00:10:14,406 --> 00:10:17,409 Se et ollut sinä. Katso minua. 95 00:10:20,329 --> 00:10:22,790 Keskitytään siihen, mitä voimme hallita. 96 00:10:24,124 --> 00:10:27,628 Rahoitamme säätiötä, poistamme Navarron listalta. Eteenpäin. 97 00:10:29,338 --> 00:10:33,008 Se on ainoa suunta. Eteenpäin. 98 00:10:56,073 --> 00:11:00,119 LAZY-O-MOTELLI 99 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 Jonah. 100 00:11:16,051 --> 00:11:16,969 Hei, Nathan. 101 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 Huomenta. 102 00:11:19,722 --> 00:11:21,140 Hei, isä. -Hei. 103 00:11:22,224 --> 00:11:24,560 Mitä teet? Onko kaikki hyvin? 104 00:11:25,686 --> 00:11:26,687 On. 105 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 Minä vain - 106 00:11:30,607 --> 00:11:32,234 halusin nähdä sinut. 107 00:11:33,110 --> 00:11:34,111 No. 108 00:11:36,113 --> 00:11:40,534 Jätän teidät rauhaan. Koputa oveeni, kun palaat koulusta. 109 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 Sovitaan niin. 110 00:11:43,662 --> 00:11:49,209 Vietät enemmän aikaa ukin kanssa, vai? -Niin. Hän on mahtava. 111 00:11:51,086 --> 00:11:53,756 Hän ei ole yhtään niin paha kuin äiti väittää. 112 00:12:01,972 --> 00:12:03,640 Miten Meksikossa meni? 113 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Hyvin. 114 00:12:17,946 --> 00:12:22,201 Anteeksi, etten tullut illalliselle. -Niin. 115 00:12:22,785 --> 00:12:25,037 On parempi, jos pidän etäisyyttä. 116 00:12:26,330 --> 00:12:29,917 Niin. Ymmärrän. 117 00:12:33,462 --> 00:12:35,964 Tarvitsetko mitään? Tarvitsetko rahaa? 118 00:12:37,716 --> 00:12:40,093 Et. Tarvitsetko ruokaa? 119 00:12:42,763 --> 00:12:45,307 Minä pärjään. -Selvä. 120 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 Hyvä on. No, olin matkalla töihin, 121 00:12:49,728 --> 00:12:53,482 ja ajattelin kysyä, tarvitsetko kyytiä kouluun. 122 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Haluatko? 123 00:12:56,985 --> 00:12:58,111 En, menen pyörällä. 124 00:12:59,738 --> 00:13:00,739 Hyvä on. 125 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 Selvä. 126 00:13:09,665 --> 00:13:13,418 Minä vain kaipaan sinua. Kaipaan sinua kotona. 127 00:13:19,216 --> 00:13:20,133 Kaipaan sinua. 128 00:13:22,177 --> 00:13:23,178 Hyvä. 129 00:13:25,430 --> 00:13:27,266 Soitatko, jos tarvitset jotain? 130 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Ole kiltti. 131 00:13:36,567 --> 00:13:40,195 Se on vitun kasino vedessä. 132 00:13:40,279 --> 00:13:44,700 Olisit nähnyt sen, kun hinautin sen Cape Girardeausta. Oikea paskakasa. 133 00:13:45,200 --> 00:13:46,702 Saimme sen loistoonsa. 134 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Oletko valmis? 135 00:13:53,417 --> 00:13:54,418 Olen. 136 00:14:03,010 --> 00:14:05,220 Hän voisi edes tulla ajoissa. 137 00:14:13,520 --> 00:14:15,856 Mitä hän tekee täällä? -Kutsuin hänet. 138 00:14:16,773 --> 00:14:20,736 Hieno kasino. Olette ylittäneet itsenne. -No, hei. Oho. 139 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Hei. -Mukava nähdä sinua. 140 00:14:23,030 --> 00:14:23,864 Niin. 141 00:14:25,157 --> 00:14:26,325 Niin. -Kuinka voit? 142 00:14:26,408 --> 00:14:31,663 Voin hyvin. Todella hyvin. -Niinkö? Hyvä. Missä asut nykyään? 143 00:14:32,331 --> 00:14:35,375 Etelä-Miamissa. Ostin ruokapaikan vuosi sitten. 144 00:14:35,459 --> 00:14:37,961 Voisi sanoa, että pidän kiinni juuristani. 145 00:14:40,130 --> 00:14:41,256 Mennäänkö asiaan? 146 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 Kyllä. 147 00:14:50,807 --> 00:14:53,060 Haluan ostaa teidät ulos täältä. 148 00:14:53,143 --> 00:14:57,356 Saatte Shaw'n rahat säätiöönne. Minä saan Bellen hallintaani. 149 00:15:03,612 --> 00:15:04,821 Niinpä tietysti. 150 00:15:06,239 --> 00:15:07,157 Miksi? 151 00:15:07,741 --> 00:15:10,911 Miksi ei? Minä pyöritin paikkaa. Tunnen sen paremmin. 152 00:15:12,871 --> 00:15:16,875 Sinulla on rikosrekisteri. Et saa lisenssiä nimiisi. 153 00:15:16,959 --> 00:15:21,296 Siksi otan Rachelin kumppaniksi. Kaikki tulee hänen nimiinsä. 154 00:15:22,089 --> 00:15:26,927 On vain reilua, että Darlenen mailla sitä pyörittävät paikalliset. 155 00:15:28,762 --> 00:15:30,973 Etkö juuri sanonut asuvasi Miamissa? 156 00:15:32,182 --> 00:15:36,770 Ruth, tiedät, mitä teemme täällä. Emme mitenkään voi myydä koko osuuttamme. 157 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 Mikä on tarjouksenne? 158 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 Kymmenen prosenttia, eikä nimesi tule lisenssiin. 159 00:15:51,159 --> 00:15:52,661 Pidämme tämän salassa. 160 00:15:54,246 --> 00:15:57,624 Ei onnistu. Voin harkita 85:tä. 161 00:15:58,667 --> 00:16:02,587 Teen päivittäiset työt. Kaikki tulee hänen nimiinsä. 162 00:16:05,048 --> 00:16:09,886 Miten hän ylipuhui sinut tähän? Tarjosiko hän rahaa? 163 00:16:10,637 --> 00:16:12,305 Vai huumeita? -Olen kuivilla. 164 00:16:12,389 --> 00:16:17,185 Onnittelut. Olen varma, että Ruth jätti pari asiaa kertomatta. 165 00:16:18,520 --> 00:16:22,983 Kertoiko hän, että rahat tulivat Darlenen heroiinin myymisestä? 166 00:16:25,736 --> 00:16:28,030 Kyllä. Hän on jättänyt sen taakseen. 167 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 Kertoiko hän, että hän tappoi juuri miehen? 168 00:16:33,618 --> 00:16:37,873 Ja että mies oli kartellin johtaja? Ja että he ovat hänen perässään? 169 00:16:41,835 --> 00:16:45,589 Tässä ei ole kyse bisneksestä. Se on rangaistus. 170 00:16:46,882 --> 00:16:49,676 Hän syyttää meitä Wyattista ja Benistä. 171 00:16:51,762 --> 00:16:54,890 Minusta ansaitset tietää, mihin olet ryhtymässä. 172 00:16:55,599 --> 00:16:56,975 Oli mukava nähdä teitä. 173 00:16:57,726 --> 00:16:58,810 Nyt häipykää. 174 00:17:09,029 --> 00:17:10,072 Kuka on Ben? 175 00:17:14,326 --> 00:17:16,703 Kerro, miksi et harkitse sitä. 176 00:17:17,621 --> 00:17:20,540 Ruth ei halua kasinoa, hän haluaa huomiosi. 177 00:17:20,624 --> 00:17:24,002 En välitä motiiveista. Schaferin kaverit haluavat rahansa. 178 00:17:24,086 --> 00:17:27,005 Tämä on lahja meille. -Et voi olla noin naiivi. 179 00:17:27,089 --> 00:17:30,383 Voin puhua hänet 25 prosenttiin. Ohjat pysyvät meillä. 180 00:17:30,467 --> 00:17:34,096 En luovuta kasinoamme landepaukkujen Thelmalle ja Louiselle. 181 00:17:34,179 --> 00:17:35,597 Saan Shaw'n takaisin. 182 00:17:35,680 --> 00:17:37,057 Ei, kuuntele. -Ei. 183 00:17:37,140 --> 00:17:40,769 Clare lupasi Javin äidille osakkeita. Voimme käyttää sitä. 184 00:17:40,852 --> 00:17:43,772 Voimme painostaa Claren takaisin sopimukseen. 185 00:17:44,272 --> 00:17:49,986 No, Camila ei elä enää kauan, kun Navarro kuulee totuuden hänestä. 186 00:17:50,070 --> 00:17:53,281 Totuus voi odottaa. Voimme kertoa hänestä milloin vain. 187 00:17:54,407 --> 00:17:57,119 Miksei hän yrittäisi tappaa Navarroa uudelleen? 188 00:17:57,202 --> 00:17:59,704 On parempi saada rahat Ruthilta. -Ei. 189 00:18:00,205 --> 00:18:01,248 Eikö? -Ei. 190 00:18:08,755 --> 00:18:12,259 Sait sen kuulostamaan siltä kuin he olisivat jo lähdössä. 191 00:18:12,759 --> 00:18:14,845 Miksi kuulin sen paskan Wendyltä? 192 00:18:14,928 --> 00:18:18,348 Olisin kyllä kertonut. -Ai? Milloin tarkalleen? 193 00:18:18,431 --> 00:18:21,476 Kun nimeni olisi lisenssissä, enkä voisi perääntyä? 194 00:18:21,560 --> 00:18:23,520 Asia ei ole niin kuin luulet. 195 00:18:24,187 --> 00:18:28,817 Olet viettänyt liikaa aikaa Martyn kanssa. Niin minä luulen. 196 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 Olen pahoillani. Onko selvä? 197 00:18:32,654 --> 00:18:38,201 Meidän pitää keksiä toinen keino, mutta sinun pitää pysyä rinnallani. 198 00:18:42,831 --> 00:18:46,710 Et tiedä, mistä syvyyksistä minun piti selvitä. 199 00:18:47,502 --> 00:18:50,881 Ja nyt johdatat minua takaisin juoksuhiekkaan. 200 00:18:54,384 --> 00:18:55,385 En pysty siihen. 201 00:18:57,470 --> 00:18:58,805 Mitä aiot nyt? 202 00:18:59,764 --> 00:19:04,269 Aiotko palata Floridaan ja myydä sälekaihtimia koko vitun loppuelämäsi? 203 00:19:07,856 --> 00:19:09,566 Oli kiva nähdä, Ruth. 204 00:19:41,681 --> 00:19:48,438 Oletko eksynyt? -No, sinä asut täällä, joten en ole. 205 00:19:50,649 --> 00:19:52,150 Yritetäänpä uudelleen. 206 00:19:52,776 --> 00:19:56,821 Mitä vittua teet täällä? -No. Sama juttu. 207 00:19:58,198 --> 00:19:59,449 Uusi pomo. 208 00:20:01,284 --> 00:20:02,702 Poikaystäväsi isä. 209 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 Hän palkkasi minut. 210 00:20:09,251 --> 00:20:11,336 Viisi minuuttia. Minulla on hommaa. 211 00:20:20,762 --> 00:20:22,847 Oletko täyttänyt tuota vielä? 212 00:20:22,931 --> 00:20:26,268 Opettele pakkaamaan omat välipalasi. Mennään asiaan. 213 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Siis - 214 00:20:32,524 --> 00:20:36,945 tietääksesi Ben Davis lähti kaupungista omasta tahdostaan. 215 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Onko näin? 216 00:20:41,658 --> 00:20:43,076 Sikäli kuin tiedän. 217 00:20:50,083 --> 00:20:52,877 Tämä otettiin tietullissa St. Louisin lähellä - 218 00:20:52,961 --> 00:20:55,755 kaksi päivää mielisairaalasta pääsyn jälkeen. 219 00:20:55,839 --> 00:21:01,886 Puhuin yhdelle kytälle. Hän löysi heidät autosta nukkumasta sinä aamuna. 220 00:21:02,929 --> 00:21:06,516 Pari tuntia myöhemmin he pysähtyivät tankkaamaan. 221 00:21:07,350 --> 00:21:10,437 Wendy suuttui, koska Ben osti prepaid-puhelimen. 222 00:21:11,563 --> 00:21:12,981 Heille tuli nälkä. 223 00:21:14,149 --> 00:21:19,070 He pysähtyivät syömään. Kaksi meni sisään, mutta vain yksi tuli ulos. 224 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Kuule. 225 00:21:26,244 --> 00:21:27,245 Byrdet. 226 00:21:31,041 --> 00:21:33,918 He ovat olleet sinulle hyviä, suojelleet sinua. 227 00:21:34,002 --> 00:21:37,130 Olet varmaan auttanut heidät tiukoista paikoista. 228 00:21:38,840 --> 00:21:40,967 Autoitko Wendyä tässä? 229 00:21:47,515 --> 00:21:50,268 Helen teki töitä kyseenalaisille asiakkaille. 230 00:21:50,352 --> 00:21:51,936 Sotkeutuiko Ben siihen? 231 00:21:56,024 --> 00:22:00,445 Ben halusi muuttaa maatilalle ja kasvattaa joitain vitun vuohia. 232 00:22:01,279 --> 00:22:03,114 Hän ei sotkeutunut mihinkään. 233 00:22:07,410 --> 00:22:09,621 Piilotteleeko Wendy häntä? 234 00:22:15,085 --> 00:22:16,086 Se on auki. 235 00:22:21,257 --> 00:22:22,092 Hei. 236 00:22:23,176 --> 00:22:25,637 Minulla on laskentataulukot. 237 00:22:28,431 --> 00:22:30,725 Voitko odottaa hetken ulkona? 238 00:22:32,227 --> 00:22:33,228 Toki. 239 00:22:35,397 --> 00:22:36,439 Ei kiirettä. 240 00:22:43,530 --> 00:22:45,198 Voit laittaa nuo pois. 241 00:22:47,909 --> 00:22:52,163 Hän ja Ben olivat läheisiä, enkä halua hänen näkevän tuota paskaa. 242 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 Kuule, 243 00:22:58,545 --> 00:23:00,338 tiedän vain, 244 00:23:01,965 --> 00:23:05,135 että yhtenä päivänä Ben vastasi puheluihini, 245 00:23:06,136 --> 00:23:07,971 seuraavana päivänä hän lopetti. 246 00:23:11,558 --> 00:23:13,309 Kunpa voisin kertoa enemmän. 247 00:23:24,779 --> 00:23:30,368 Kerroitko mitään? -En. En juorua tuntemattomille. 248 00:23:34,664 --> 00:23:39,127 Älä vain sano mitään ukilleni. Hän musertuisi. 249 00:23:42,464 --> 00:23:43,882 Navarro on hereillä. 250 00:23:45,341 --> 00:23:49,387 Hän haluaa nähdä sinut. Kuinka pian pääset sinne? 251 00:23:49,971 --> 00:23:51,222 Voin mennä heti. 252 00:23:51,723 --> 00:23:56,269 Hyvä. Sitten haluan sinut huomenna Chicagoon suulliseen selvitykseen. 253 00:23:57,937 --> 00:24:03,443 Milloin seuraava siirto on? -Kuorma-auto on matkalla New Orleansiin. 254 00:24:03,526 --> 00:24:07,280 Sen pitäisi saapua seitsemän aikaan aamulla. Lähetin tiedot. 255 00:24:08,323 --> 00:24:11,618 Miten luutnantit suhtautuivat siihen, että astuit kuvaan? 256 00:24:13,369 --> 00:24:15,580 He tekivät, mitä pyysin. 257 00:24:17,624 --> 00:24:20,793 Jos Navarro ei toivu täysin, ehkä - 258 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 voisimme tehdä tästä pysyvän tehtävän. 259 00:24:31,179 --> 00:24:35,016 Hän toipuu kyllä täysin, joten… 260 00:24:36,309 --> 00:24:38,645 Kuule, puhutaan pian. Käykö? 261 00:24:41,356 --> 00:24:46,986 Navarro on hereillä ja haluaa nähdä minut. Meidän on kerrottava hänelle Camilasta. 262 00:24:48,863 --> 00:24:50,532 Mies on tuskin tajuissaan. 263 00:24:50,615 --> 00:24:53,993 Ei. Haluatko kertoa hänelle, että tapoimme väärän tyypin - 264 00:24:54,077 --> 00:24:56,204 ja että sisko haluaa hänen kuolevan? 265 00:24:56,287 --> 00:24:58,915 Se on selvää. Emme tiedä, mitä Camila aikoo. 266 00:24:58,998 --> 00:25:02,126 Ei hänkään. Hänestä tulisi toivoton ja vainoharhainen. 267 00:25:03,795 --> 00:25:06,673 Hänen on uskottava, että hoidamme yhä tehtävää. 268 00:25:09,133 --> 00:25:13,263 Tarvitsemme hänet hallintaamme. -Niin ei käy ikinä. 269 00:25:40,206 --> 00:25:41,207 Miten voit? 270 00:25:44,544 --> 00:25:50,216 Aina kun he yrittävät pistää minut lihoiksi, kasvatan toisen ihon. 271 00:25:52,760 --> 00:25:53,970 Miten kotona sujuu? 272 00:25:55,805 --> 00:25:57,849 He noudattavat ohjeita. -Hyvä. 273 00:26:02,645 --> 00:26:04,814 Ei ole helppoa olla minä. 274 00:26:09,277 --> 00:26:11,738 Kaikki odottavat vastauksia, 275 00:26:12,572 --> 00:26:15,491 ja he ovat vihaisia, jos eivät saa tahtoaan läpi. 276 00:26:19,120 --> 00:26:21,539 Miten siskoni suhtautui uutisiin Javista? 277 00:26:24,334 --> 00:26:26,169 Hyvin olosuhteisiin nähden. 278 00:26:30,340 --> 00:26:32,091 Entä mieheni? 279 00:26:35,970 --> 00:26:42,060 No, olit oikeassa. Yksi heistä yritti hyödyntää tilannetta. 280 00:26:42,143 --> 00:26:43,061 Cabrera. 281 00:26:44,270 --> 00:26:45,980 Asia on hoidettu. 282 00:26:47,231 --> 00:26:48,399 Cabrera. 283 00:26:52,820 --> 00:26:54,822 En uskonut hänen pystyvän siihen. 284 00:26:59,202 --> 00:27:03,122 Lisää rahanpesua kasinolla. 285 00:27:03,998 --> 00:27:06,876 Muita pitää palkita uskollisuudestaan. 286 00:27:09,545 --> 00:27:10,421 Marty. 287 00:27:12,799 --> 00:27:17,887 Kun sait tietää, että Cabrera petti minut, 288 00:27:19,555 --> 00:27:21,391 epäröitkö toimia? 289 00:27:27,522 --> 00:27:28,398 En. 290 00:27:32,110 --> 00:27:33,986 Sitten hoidit osani hyvin. 291 00:27:47,750 --> 00:27:48,751 Hei. 292 00:27:53,256 --> 00:27:54,340 Mitä on tekeillä? 293 00:27:57,760 --> 00:27:59,303 Sinulla on vieras. 294 00:28:23,286 --> 00:28:24,287 Hei. 295 00:28:26,581 --> 00:28:31,335 Miten veljeni voi? -Hän on virkeä. Hän toipuu nopeasti. 296 00:28:31,419 --> 00:28:35,798 Otin yhteyttä Camilaan. Lähdemme huomenna mukaasi Chicagoon. 297 00:28:35,882 --> 00:28:37,592 Vien hänet tapaamaan Clarea - 298 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 ja puhumaan optioista, jotka Clare lupasi Javille. 299 00:28:42,305 --> 00:28:45,349 Kiitos, että ajattelette molemmat parastani. 300 00:28:46,434 --> 00:28:48,770 Pääsenkö katsomaan veljeäni? 301 00:28:50,480 --> 00:28:53,775 Valitettavasti et. -Mutta jatkat yrittämistä. 302 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 No, minä tästä lähden. 303 00:29:02,241 --> 00:29:04,577 Kiitos viinistä. -Eipä kestä. 304 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 Saatan sinut ulos. -Kiitos. 305 00:29:25,848 --> 00:29:27,391 Se on fiksuin veto. 306 00:29:33,272 --> 00:29:37,860 Hän haluaa tappaa Navarron. -Ei, hän auttaa saamaan Claren takaisin. 307 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 Älä viitsi. Et vain halua ottaa rahaa Ruthilta. 308 00:29:41,113 --> 00:29:44,617 Ei. Ruth on lyhytaikainen ratkaisu pitkäaikaiseen ongelmaan. 309 00:29:44,700 --> 00:29:47,578 Jos saamme Claren, se rahoittaa säätiön vuosiksi. 310 00:29:48,746 --> 00:29:51,499 Emme voi luottaa häneen. -Minun ei tarvitse! 311 00:29:51,582 --> 00:29:55,670 Meidän pitää vain käyttää häntä, ja niin teemme. Se toimii kyllä. 312 00:30:02,009 --> 00:30:05,847 LAZY-O-MOTELLI 313 00:30:10,977 --> 00:30:14,063 Olet vihainen. -Viikkaan tätä vitun pyyhettä. 314 00:30:15,565 --> 00:30:18,359 Anteeksi, ettei sheriffin kanssa mennyt hyvin. 315 00:30:19,652 --> 00:30:23,781 En tule toimeen auktoriteettien kanssa. He muistuttavat äidistäni. 316 00:30:25,992 --> 00:30:28,703 Tiedän. Yritän työstää asiaa. -Yritä kovemmin. 317 00:30:31,539 --> 00:30:33,666 Hei, Ruth. Onko hetki aikaa? 318 00:30:41,883 --> 00:30:47,763 Anteeksi, jos Mel oli hyökkäävä. Hän taitaa luulla, että tiedät enemmänkin. 319 00:30:49,265 --> 00:30:51,559 Olen pahoillani. En tiedä. 320 00:30:53,644 --> 00:30:58,941 Jonah sanoi, että olitte hyvä pari. Näit Benin parhaat puolet. Niin. 321 00:30:59,901 --> 00:31:03,362 En halua, että joudut vaikeuksiin. Haluan löytää poikani. 322 00:31:06,407 --> 00:31:12,663 Joskus toivon, ettei hän olisi tullut. Tämä ei ollut hyvä paikka hänelle. 323 00:31:16,083 --> 00:31:19,170 Näin sinun ja Wendyn riitelevän leivosmyynnissä. 324 00:31:20,171 --> 00:31:26,636 Tämä kuilu hänen ja Jonah'n välillä tuntuu olevan muutakin kuin kasvukipuja. 325 00:31:27,803 --> 00:31:31,974 Tarjositko Jonah'lle töitä, koska yrität suojella häntä tyttäreltäni? 326 00:31:36,062 --> 00:31:40,691 Palkkasin hänet, koska hän on fiksu ja hyvä työntekijä. 327 00:31:41,943 --> 00:31:45,571 No, ainakin joku huolehtii hänestä. 328 00:31:46,822 --> 00:31:47,823 Kiitos. 329 00:32:03,631 --> 00:32:04,632 Hei, Ginny. 330 00:32:05,800 --> 00:32:06,968 Hyvä luoja! 331 00:32:12,181 --> 00:32:13,474 Haen hänet. -Selvä. 332 00:32:31,784 --> 00:32:32,952 Hei, kaveri. 333 00:32:38,040 --> 00:32:40,876 Hei. Olen kunnossa. Oletko sinä? 334 00:32:40,960 --> 00:32:42,420 Olen kunnossa. -Hyvä. 335 00:32:43,462 --> 00:32:45,673 Kiitos, Ginny. -Kiitos, äiti. 336 00:32:56,225 --> 00:32:58,602 Miten Blue Catissa menee? 337 00:33:00,312 --> 00:33:01,856 Lopetin työt siellä. 338 00:33:03,232 --> 00:33:04,233 Mitä tarkoitat? 339 00:33:05,109 --> 00:33:08,112 Ihmiset lakkasivat tulemasta kasinon avauduttua. 340 00:33:08,612 --> 00:33:13,034 Uudet johtajat eivät antaneet minulle vuoroja, joten lähdin. 341 00:33:15,036 --> 00:33:16,037 Mitä? 342 00:33:17,204 --> 00:33:23,169 Mikset kertonut aiemmin? Tietääkö Marty? -Ei. En halunnut vaivata häntä. 343 00:33:26,964 --> 00:33:31,010 Missä olet töissä nyt? -En missään. Huono tuuri kai. 344 00:33:35,848 --> 00:33:37,641 Kauanko olet kaupungissa? 345 00:33:40,853 --> 00:33:42,438 Palaan myöhemmin tänään. 346 00:33:44,273 --> 00:33:45,399 Harmi. 347 00:33:46,734 --> 00:33:50,362 Löysin uusia kalapaikkoja, jotka halusin näyttää. 348 00:33:50,446 --> 00:33:51,322 Niinkö? 349 00:33:52,031 --> 00:33:54,617 Mikä nykyään nappaa? -Kaikki. 350 00:33:54,700 --> 00:33:59,538 Monni, ahven, isoaurinkoahven. 351 00:34:03,042 --> 00:34:06,921 Pyysin yhtä asiaa. Yhtä! 352 00:34:07,838 --> 00:34:13,052 Tiesitkö, että Tuck lähti Blue Catista? -En tiennyt. 353 00:34:13,552 --> 00:34:17,848 Lupasit huolehtia hänestä. Hänellä ei ole töitä. 354 00:34:19,016 --> 00:34:23,270 No, olen pahoillani. Olen ollut hyvin kiireinen. 355 00:34:23,354 --> 00:34:27,942 Olisin antanut hänelle heti töitä, jos olisin tiennyt. 356 00:34:28,025 --> 00:34:31,195 Haista paska, Marty! Olemme kaikki helvetin kiireisiä. 357 00:34:31,278 --> 00:34:37,993 Yritin päästä kuiville ja hain ruokalaa konkurssiin toisella puolen maata. 358 00:34:38,077 --> 00:34:42,873 Sinä olit täällä, jumalauta. -Olen hyvin pahoillani. 359 00:34:43,833 --> 00:34:49,421 En tiedä, miksi luotin sinuun. Olet sama itsekäs kusipää kuin aina, 360 00:34:49,505 --> 00:34:51,882 nyt omistat vain isomman veneen. 361 00:34:54,051 --> 00:34:55,052 Kuule, minä… 362 00:34:58,139 --> 00:34:59,390 Mitä helvettiä? 363 00:35:00,391 --> 00:35:03,936 Hän laittoi kanukat koiranpensaiden paikalle. 364 00:35:04,770 --> 00:35:06,564 Niin. Mikä sotku. 365 00:35:07,857 --> 00:35:09,692 Selvä, pidä minut ajan tasalla. 366 00:35:10,818 --> 00:35:13,821 Eikö ole rasittavaa, kun maisemoija mokaa? 367 00:35:14,780 --> 00:35:18,284 Mitä hittoa teet täällä? Emme enää tee yhteistyötä. 368 00:35:19,451 --> 00:35:22,288 Me emme, mutta sinä ja Javi teette. 369 00:35:22,371 --> 00:35:26,709 Ja hänen äitinsä Camila, jolle lupasit optio-oikeudet, 370 00:35:26,792 --> 00:35:29,837 tuli Meksikosta asti hakemaan niitä. 371 00:35:30,546 --> 00:35:33,841 Javi on kuollut. En ole äidille mitään velkaa. 372 00:35:33,924 --> 00:35:34,884 Clare, 373 00:35:36,093 --> 00:35:40,014 puhumme kartellipomon siskosta. Osoita hieman kunnioitusta. 374 00:35:41,849 --> 00:35:42,933 Nähdään yhdeltä. 375 00:36:02,494 --> 00:36:03,621 Miten Navarro voi? 376 00:36:04,121 --> 00:36:05,122 Hei. 377 00:36:07,458 --> 00:36:08,792 Hän sinnittelee. 378 00:36:08,876 --> 00:36:11,962 Hän ei ole vielä päässyt jaloilleen, mutta… 379 00:36:14,048 --> 00:36:20,930 Entä vierailusi Meksikossa? Golfasitko? Kävitkö pyramideilla? 380 00:36:25,684 --> 00:36:28,979 Pitäisikö minun tietää jotain? Vaikutat vihaiselta. 381 00:36:31,106 --> 00:36:34,902 Erikoisosaston johtaja soitti juuri. 382 00:36:36,654 --> 00:36:42,493 New Orleansiin suuntaava rahakuljetus, josta kerroit. Se oli tyhjä. 383 00:36:44,536 --> 00:36:46,872 Haluatko kertoa, mistä vitusta on kyse? 384 00:36:50,251 --> 00:36:54,255 Toki. Käytin harkintakykyäni. 385 00:36:55,089 --> 00:37:00,135 Käskin heitä käyttämään houkutinta ennen kuin nousin lentokoneeseen aamulla. 386 00:37:00,636 --> 00:37:03,389 Sinulla ei ollut päätösvaltaa. -Ei. 387 00:37:03,472 --> 00:37:10,187 Mutta vietin viikon Meksikossa saadakseni koko kartellin luottamuksen. 388 00:37:10,271 --> 00:37:12,106 Jos haluat kertoa pomoillesi, 389 00:37:12,189 --> 00:37:16,652 että olisit vaarantanut sen takavarikoinnin takia, siitä vain. 390 00:37:18,612 --> 00:37:21,615 Haluatko, että olen Navarro? Anna minun tehdä työni. 391 00:37:24,159 --> 00:37:29,164 Tämä sopimus vaatii sen, että hoidat oman osuutesi. 392 00:37:31,542 --> 00:37:35,504 Saatte rahanne, kun se on turvallista. Onko selvä? 393 00:37:37,464 --> 00:37:39,091 Kaksinkertaisesti. 394 00:37:55,316 --> 00:38:00,029 Tämän parempaa en voi tarjota. Tarpeeksi osakkeita hyödyn saamiseksi, 395 00:38:00,112 --> 00:38:02,614 mutta se ei herätä hallituksen huomiota. 396 00:38:07,661 --> 00:38:08,662 Tämä on reilua. 397 00:38:10,080 --> 00:38:14,168 Entä toinen sopimuksemme? -Ei ole toista sopimusta. 398 00:38:14,960 --> 00:38:17,338 Poikani oli selväsanainen soittaessaan. 399 00:38:18,088 --> 00:38:21,717 Hän sanoi, että sovitte viiden vuoden raaka-ainetoimituksista. 400 00:38:21,800 --> 00:38:25,346 Sekä 150 miljoonan dollarin lahjoituksesta Byrden säätiölle. 401 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 Tietenkin. 402 00:38:28,599 --> 00:38:30,559 Emme tehneet sitä kirjallisesti. 403 00:38:33,103 --> 00:38:36,357 Jos poikani sanoi, että sovitte niin, silloin sovitte. 404 00:38:37,483 --> 00:38:41,195 Hän teki asian selväksi. Se oli viimeinen asia, jonka hän sanoi. 405 00:38:41,278 --> 00:38:43,447 Kuten selitin rva Elizondrolle, 406 00:38:43,530 --> 00:38:46,325 Shaw Medical on perheyritys kuten hänenkin. 407 00:38:46,408 --> 00:38:50,662 Ja kuten kaikissa perheissä, pidämme toisemme vastuussa sitoumuksistamme. 408 00:38:53,332 --> 00:38:58,921 Milloin siis käsken veljeäni lähettämään seuraavan toimituksen? 409 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 Connor ottaa yhteyttä väkeenne. 410 00:39:14,353 --> 00:39:15,354 Ai niin. 411 00:39:16,814 --> 00:39:20,067 Haluan ensimmäisen lahjoituksen päivän loppuun mennessä. 412 00:39:21,110 --> 00:39:23,654 Voimme tehdä maksusuunnitelman loppuerille. 413 00:39:42,840 --> 00:39:44,758 Kuinka kovasti haluat kasinon? 414 00:39:46,760 --> 00:39:47,761 Kovasti. 415 00:39:50,431 --> 00:39:51,932 Tapoitko kartellijäsenen? 416 00:39:54,184 --> 00:39:57,104 Kyllä. Miehen, joka tappoi Wyattin. 417 00:39:57,813 --> 00:39:59,356 Ovatko he perässäsi? 418 00:39:59,898 --> 00:40:03,402 Byrdet eivät luovuta minua aiheuttamatta ongelmia itselleen. 419 00:40:04,194 --> 00:40:07,364 Jatkatko Darlenen kaman diilaamista? -En. 420 00:40:08,949 --> 00:40:10,534 Siitä olin rehellinen. 421 00:40:12,077 --> 00:40:13,704 Miksi teet tämän? 422 00:40:14,329 --> 00:40:19,084 Äläkä sepitä myyntipuhetta. Haluan kuulla sen ystävältä. 423 00:40:24,590 --> 00:40:28,510 Joko teen tämän tai sitten menen takaisin asuntovaunuun, 424 00:40:29,553 --> 00:40:30,971 enkä enää palaa. 425 00:40:36,894 --> 00:40:39,938 Vaikka kuinka haluan laittaa Byrdet ruotuun, 426 00:40:42,649 --> 00:40:44,109 jos lähden mukaan tähän, 427 00:40:46,278 --> 00:40:49,698 sinun täytyy olla rehellinen minulle tästä lähtien. 428 00:40:51,325 --> 00:40:52,326 Onko selvä? 429 00:40:55,871 --> 00:40:56,997 On. 430 00:41:00,000 --> 00:41:03,921 Hyvä, koska en ollut innoissani paluusta Floridaan. 431 00:41:04,630 --> 00:41:07,174 Liikaa kundeja, joilla on lemmikkipytoneja. 432 00:41:09,426 --> 00:41:10,802 En ymmärrä. 433 00:41:13,805 --> 00:41:16,600 Moniko kundisi omisti lemmikkipytonin? 434 00:41:17,267 --> 00:41:20,312 Jos sanon kolme, tuomitsetko? Sitten sanon kaksi. 435 00:41:25,984 --> 00:41:27,236 Mikä on suunnitelma? 436 00:41:28,612 --> 00:41:32,616 Hitostako minä tiedän? -Olet selvästi ajatellut asiaa. 437 00:41:50,592 --> 00:41:52,594 Darlenella oli osakkuus kasinosta. 438 00:41:54,429 --> 00:41:58,767 Ja serkkusi nai hänet. Onko Wyattilla testamenttia? 439 00:42:00,519 --> 00:42:04,565 Poika söi spagettia purkista ja käynnisti autonsa ruuvimeisselillä. 440 00:42:04,648 --> 00:42:05,857 Mitäpä luulet? 441 00:42:07,025 --> 00:42:12,030 Oletko puhunut juristille? -En. Viimeksi juristi vesikidutti minua. 442 00:42:12,531 --> 00:42:14,241 Emme tule oikein juttuun. 443 00:42:16,159 --> 00:42:17,160 No, 444 00:42:20,831 --> 00:42:23,166 ehkä et tarvitsekaan Byrdejä. 445 00:42:29,464 --> 00:42:30,465 Hei. 446 00:42:32,509 --> 00:42:36,555 Clare on mukana. -Niinkö? Loistavaa. Missä Camila on? 447 00:42:37,681 --> 00:42:39,683 Hän hakee kahvia. Mikä hätänä? 448 00:42:39,766 --> 00:42:43,895 Takavarikointi, jonka annoin FBI:lle, osoittautui harhautukseksi. 449 00:42:46,398 --> 00:42:47,691 En ymmärrä. 450 00:42:48,483 --> 00:42:50,819 Annoin käskyn Javin asianajajalle - 451 00:42:50,902 --> 00:42:54,072 ja näin hänen puhuvan sen jälkeen Camilan kanssa. 452 00:42:54,156 --> 00:42:56,825 Camila yrittää syrjäyttää meidät. 453 00:43:06,585 --> 00:43:10,714 Miten Clay suhtautui asiaan? -Selitys meni läpi toistaiseksi. 454 00:43:10,797 --> 00:43:13,383 Mutta Camila on saatava pois kuvasta. 455 00:43:14,009 --> 00:43:15,302 Se on monimutkaista. 456 00:43:15,385 --> 00:43:18,930 Eikä ole. Kerromme totuuden Navarrolle, joka hoitaa loput. 457 00:43:19,014 --> 00:43:21,016 Emme voi! -Voimmepas. 458 00:43:22,809 --> 00:43:26,980 Lupasin viedä hänet tapaamaan Navarroa. -Mikä helvetti… 459 00:43:31,068 --> 00:43:34,112 ASIANAJAJA 460 00:43:40,661 --> 00:43:44,164 Hyvä asia on, että kun ilmoittauduit serkkusi huoltajaksi, 461 00:43:44,748 --> 00:43:48,001 näet tässä, että sinusta tuli hänen perillisensä. 462 00:43:49,211 --> 00:43:50,712 Se on sitova testamentti. 463 00:43:52,589 --> 00:43:55,884 Onko minulla siis oikeus Darlenen omaisuuteen? 464 00:43:57,010 --> 00:44:00,347 Uskallan sanoa, että puolet kuuluu sinulle, ellei kaikki. 465 00:44:01,556 --> 00:44:03,558 Kasino on kuitenkin eri juttu. 466 00:44:04,559 --> 00:44:08,480 Nimesi saaminen lisenssiin on osavaltion pelikomitean vastuulla. 467 00:44:10,273 --> 00:44:11,483 Mitä suosittelet? 468 00:44:12,067 --> 00:44:16,113 Jos teillä on ystäviä korkeissa viroissa, nyt on aika soittaa heille. 469 00:44:22,703 --> 00:44:25,539 Voi helvetti! Onko tuo Jonah Byrde? 470 00:44:26,498 --> 00:44:30,961 Tuck ei valehdellut sanoessaan, että sinusta tuli jättiläinen. Tule tänne. 471 00:44:31,837 --> 00:44:33,004 Miten menee? 472 00:44:38,301 --> 00:44:39,594 Mitä teet täällä? 473 00:44:40,762 --> 00:44:43,807 Hän auttaa minua saamaan Darlenen osuuden kasinosta. 474 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Hienoa. 475 00:44:49,730 --> 00:44:54,693 Hei, tiedätkö, keitä vanhempasi lobbasivat, kun he avasivat kasinon? 476 00:44:56,987 --> 00:45:01,491 Siellä oli paljon poliitikkoja ja kasinon hallitus. 477 00:45:03,243 --> 00:45:05,912 Mutta äiti teki töitä Charles Wilkesin kanssa. 478 00:45:07,164 --> 00:45:09,750 Hän omistaa puolet osavaltion poliitikoista. 479 00:45:09,833 --> 00:45:14,212 Mutta häntä ei tavata helpolla. Täytyy pyytää tapaamista, 480 00:45:14,296 --> 00:45:18,592 ja jos hän kokee hyötyvänsä jotenkin, hän kutsuu järvihuvilalleen. 481 00:45:24,973 --> 00:45:27,726 Eli miten vitussa saamme kutsun? 482 00:45:31,521 --> 00:45:33,440 Käyttäkää Mike Flemingin nimeä. 483 00:45:46,077 --> 00:45:47,162 Mitä on tekeillä? 484 00:45:47,996 --> 00:45:51,416 Kyse on Benistä. Meidän pitää puhua. 485 00:45:54,419 --> 00:45:57,714 Annan teidän jutella. Ota sinä nuo, ja minä… 486 00:45:58,423 --> 00:46:00,091 Charlotte, tuletko mukaan? 487 00:46:06,515 --> 00:46:08,350 Milloin näit Benin viimeksi? 488 00:46:11,770 --> 00:46:13,104 Kun hän meni hoitoon. 489 00:46:20,403 --> 00:46:23,448 Kuva otettiin tietullin ulkopuolella St. Louisissa. 490 00:46:24,032 --> 00:46:26,368 Kaksi päivää Benin poispääsyn jälkeen. 491 00:46:27,160 --> 00:46:30,831 Teidät nähtiin myös huoltoaseman ja ruokalan edessä. 492 00:46:39,506 --> 00:46:41,883 Saanko puhua isälleni kahden kesken? 493 00:46:56,690 --> 00:47:00,986 Et olisi saanut palkata häntä. -Olisit ollut rehellinen alusta asti. 494 00:47:01,862 --> 00:47:03,947 Ben ei ole kadonnut. Vai onko? 495 00:47:04,447 --> 00:47:07,325 Olet valehdellut koko ajan. Sinä veit hänet. 496 00:47:07,409 --> 00:47:08,702 Suojelin häntä. 497 00:47:10,161 --> 00:47:12,664 Tiedätkö, miksi laitoin hänet hoitoon? 498 00:47:13,248 --> 00:47:17,586 Hän aloitti baaritappelun Kansas Cityssä. Se oli keino välttää syytteet. 499 00:47:17,669 --> 00:47:20,130 Muistatko, miten pahaksi fuksivuosi meni? 500 00:47:20,213 --> 00:47:23,967 Tämä oli pahempaa. Ja kun hän pääsi pois, hän oli raivona. 501 00:47:24,968 --> 00:47:29,347 Hän ei halunnut Pohjois-Carolinaan saati tänne, joten teimme diilin. 502 00:47:29,431 --> 00:47:32,267 Sanoin vieväni hänet Memphisiin ystävien luokse. 503 00:47:32,350 --> 00:47:36,396 Vastineeksi hän menisi avohoitoon ja alkaisi taas syödä lääkkeitään. 504 00:47:36,479 --> 00:47:39,149 Mutta ette päässeet Memphisiin asti. 505 00:47:39,816 --> 00:47:42,903 Melin mukaan jätit hänet Kentuckyyn ruokalaan. Miksi? 506 00:47:46,615 --> 00:47:47,699 Me riitelimme. 507 00:47:49,743 --> 00:47:51,202 Hän käski minun lähteä. 508 00:47:53,538 --> 00:47:57,250 Istuin tuntikausia odottamassa häneltä puhelua, jota ei tullut. 509 00:47:57,959 --> 00:48:01,087 Tiedätkö, että hänestä on pidätysmääräys kotona? 510 00:48:03,715 --> 00:48:04,966 Hän pakenee. 511 00:48:07,052 --> 00:48:11,389 Hän ei halua tulla löydetyksi. -Mikset kertonut aiemmin? 512 00:48:11,473 --> 00:48:15,393 Mitä olisin sanonut? "Ben on etsintäkuulutettu." 513 00:48:15,477 --> 00:48:18,355 Rukoilisivatko kirkkoystäväsi hänen puolestaan? 514 00:48:18,438 --> 00:48:20,857 Halusin vain totuuden, ja salasit sen. 515 00:48:20,941 --> 00:48:24,903 Et ole koskaan halunnut. -Et tunne minua niin hyvin kuin luulet. 516 00:48:25,946 --> 00:48:29,783 Yritin pitää Benin erossa ongelmista, kun hän oli Boonessa. 517 00:48:30,283 --> 00:48:32,786 Hän teki hyviä valintoja ansiostani. 518 00:48:32,869 --> 00:48:35,789 Hän otti lääkkeensä ja opiskeli opettajaksi. 519 00:48:36,623 --> 00:48:38,541 Tein parhaani molempien kanssa. 520 00:48:38,625 --> 00:48:41,503 Nöyryytit minua ja ajoit minut pois kotoa. 521 00:48:46,216 --> 00:48:48,343 Sinua ei ole yhtä helppo rakastaa. 522 00:49:04,567 --> 00:49:06,069 Miten Chicagossa meni? 523 00:49:08,571 --> 00:49:09,572 Se meni - 524 00:49:14,369 --> 00:49:15,412 hyvin. 525 00:49:18,081 --> 00:49:21,251 Et vaikuta voivan hyvin. -Enkö? 526 00:49:23,503 --> 00:49:27,132 Anna, kun arvaan. Tekikö äiti jotain? 527 00:49:29,467 --> 00:49:31,052 Miksi noin sanot? 528 00:49:31,136 --> 00:49:34,347 Älä viitsi. Hän on ollut vaikea jo monta viikkoa. 529 00:49:34,848 --> 00:49:38,268 Se Jonah'n ja Ruthin juttu, ja minun piti valita puoleni. 530 00:49:38,351 --> 00:49:42,105 Hän tarkoittaa hyvää. -Niin väitetään. 531 00:49:44,691 --> 00:49:47,819 Menit Meksikoon vain tehdäksesi hänet tyytyväiseksi. 532 00:49:52,615 --> 00:49:54,117 Niin, katsos. 533 00:49:58,455 --> 00:50:03,793 Äitisi haluaa olla kuljettajan paikalla, mikä sopii kyllä. 534 00:50:03,877 --> 00:50:07,505 Teen kaikkeni hänen tukemisekseen, 535 00:50:08,006 --> 00:50:12,052 mutta hän ohjaa meitä suoraan alas jyrkänteeltä. 536 00:50:13,553 --> 00:50:14,554 Ja - 537 00:50:19,142 --> 00:50:24,606 sanoin, että Meksikossa kaikki meni hyvin, mutta valehtelin. 538 00:50:24,689 --> 00:50:27,567 Otin Navarron roolin ja tein virheen. 539 00:50:32,030 --> 00:50:33,031 Ison sellaisen. 540 00:50:35,867 --> 00:50:42,040 Tulin kotiin, ja hän yllätti minut liittoutumalla Navarron siskon kanssa, 541 00:50:42,123 --> 00:50:46,169 joka muuten yritti murhata Navarron vankilassa. 542 00:50:46,669 --> 00:50:49,923 Ja sitten on tämä helvetin Ben-juttu. 543 00:50:50,006 --> 00:50:54,969 Ja mitä ikinä teenkin, olen se helvetin kusipää. 544 00:50:56,596 --> 00:51:00,642 Ihan sama, mitä sanon, mitä teen. 545 00:51:01,893 --> 00:51:05,980 Jos estän häntä, hän suuttuu, jos annan tilaa, hän suuttuu silti. 546 00:51:06,064 --> 00:51:07,232 Se on kuin - 547 00:51:08,983 --> 00:51:10,318 ennalta määrättyä. 548 00:51:14,781 --> 00:51:15,782 Mutta… 549 00:51:18,576 --> 00:51:21,538 Anteeksi. Ei ole sinun tehtäväsi huolehtia minusta. 550 00:51:23,498 --> 00:51:24,916 Mutta arvostan sitä. 551 00:51:31,631 --> 00:51:34,676 Ehkä teidän pitäisi tavata taas avioneuvojaa. 552 00:51:44,102 --> 00:51:45,311 Hän jäi eläkkeelle. 553 00:51:47,856 --> 00:51:49,315 Niin, hän ei ole enää… 554 00:51:51,276 --> 00:51:52,610 Niin. -…vaihtoehto. 555 00:51:57,657 --> 00:52:02,287 Jeannie, tule takaisin. Missä olet? Haluan selvittää tämän nyt. 556 00:52:06,040 --> 00:52:07,167 Hei, kulta. 557 00:52:07,667 --> 00:52:13,047 Miten Wendyn kanssa meni? -Kaikki on yhä minun syytäni. 558 00:52:14,924 --> 00:52:16,551 Kyllä se siitä. 559 00:52:17,260 --> 00:52:19,053 "Tyttäret ja isät - 560 00:52:19,137 --> 00:52:23,016 eivät ehkä näe silmästä silmään mutta sydämestä sydämeen." 561 00:52:23,766 --> 00:52:25,810 Näin sen kerran t-paidassa. 562 00:52:27,478 --> 00:52:31,858 Oletko kunnossa? -Tiedätkö mitä? En taida olla. 563 00:52:32,859 --> 00:52:35,361 Minun on ehkä rukoiltava tämän eteen. 564 00:52:35,945 --> 00:52:39,407 Haluatko, että kutsun kaikki? -Ei, älä vaivaa heitä. 565 00:52:39,490 --> 00:52:42,327 Jos sinulle sopii, haluaisin olla hetken yksin. 566 00:52:43,411 --> 00:52:44,495 Ilman muuta. 567 00:52:47,790 --> 00:52:49,292 Nähdään aamulla. 568 00:52:50,710 --> 00:52:55,757 Rakas Herra Jeesus, anna rauha soturillesi Nathanille ja hänen perheelleen. 569 00:52:56,382 --> 00:53:01,095 Ja voitele hänet rakkautesi öljyllä. Rukoilen sinun nimeesi. Aamen. 570 00:54:22,760 --> 00:54:23,886 Voinko olla avuksi? 571 00:54:24,804 --> 00:54:26,139 Olemme Mike Fleming. 572 00:54:28,391 --> 00:54:32,520 En tiedä, keitä olette tai mitä pelaatte, mutta minulla on töitä. 573 00:54:33,104 --> 00:54:35,523 Ennen kuin paiskaat oven, kerron, 574 00:54:35,606 --> 00:54:39,444 että tästä naisesta tulee Ozarkvuorten suurin maanomistaja. 575 00:54:40,028 --> 00:54:43,698 Ja sinun avullasi Missouri Bellen suurin osakas. 576 00:54:54,417 --> 00:54:55,293 Kiitos. 577 00:55:00,423 --> 00:55:01,924 Mistä sait tämän? 578 00:55:02,008 --> 00:55:05,011 Ben Davisin viimeisen sijainnin valvontakamerasta. 579 00:55:05,094 --> 00:55:10,266 Vasta kun näin tämän kundin auton heidän talonsa edessä, minulla välähti. 580 00:55:13,686 --> 00:55:15,104 Tiedätkö, kuka hän on? 581 00:55:15,938 --> 00:55:18,524 Hän on Navarron kartellin turvamiehiä. 582 00:55:22,195 --> 00:55:23,529 Oletko varma? 583 00:55:24,364 --> 00:55:27,658 Hän laittoi pussin päähäni ja vei minut lentokentälle. 584 00:55:28,451 --> 00:55:29,452 Olen varma. 585 00:55:30,328 --> 00:55:34,040 Se taisi olla ennen kuin käytit poltetun maan taktiikkaa. 586 00:55:39,587 --> 00:55:43,716 Annan sanan nyt sinulle, joten sinun pitää puhua minulle. 587 00:55:43,800 --> 00:55:47,428 Hidastanko? Kiihdytänkö? 588 00:55:47,512 --> 00:55:49,764 Saanko jatkaa? -Kyllä vain. 589 00:55:52,517 --> 00:55:53,518 Varmastiko? 590 00:55:54,727 --> 00:56:01,234 Jätin elämäni raskauteni loppuvaiheilla ja asetin vastasyntyneen lapseni vaaraan. 591 00:56:02,235 --> 00:56:04,320 He haluavat minut sivuun, hyvä on. 592 00:56:04,404 --> 00:56:08,908 Mutta sinä et tee töitä heille, joten kyllä, saat jatkaa. 593 00:56:21,295 --> 00:56:22,296 Camila. 594 00:56:30,179 --> 00:56:32,140 Katso, mitä he tekivät sinulle! 595 00:56:33,558 --> 00:56:36,686 Onko sinulla kipuja? -Se on väliaikaista. 596 00:56:38,104 --> 00:56:44,444 Oloni on levollinen, koska mies, joka teki tämän, kärsi pahemmin. 597 00:56:47,321 --> 00:56:50,074 Miten lapseni voivat? 598 00:56:52,201 --> 00:56:53,828 Santiago alkoi ryömiä. 599 00:56:56,372 --> 00:57:00,168 Hän varmaan juoksee siihen mennessä, kun pääsen pois täältä. 600 00:57:00,251 --> 00:57:01,461 Älä menetä toivoa. 601 00:57:03,337 --> 00:57:08,050 Näkemäni perusteella Marty ja Wendy siirtävät vaikka vuoria. 602 00:57:09,260 --> 00:57:10,595 Pääset kotiin. 603 00:57:12,096 --> 00:57:13,097 Sí. 604 00:57:14,974 --> 00:57:16,726 Kodista puheen ollen. 605 00:57:19,061 --> 00:57:22,899 Mitä sanoisit, jos Camila ottaisi Martyn paikan Meksikossa? 606 00:57:24,066 --> 00:57:27,862 Tarvitsemme Martya poistamaan sinut SDN-listalta. 607 00:57:27,945 --> 00:57:31,532 Camila voi matkustaa vapaasti, hän tuntee alan, 608 00:57:31,616 --> 00:57:34,368 ja hänelle toivotaan hyvää Javin kuoltua. 609 00:57:35,119 --> 00:57:37,955 Teen mitä vain auttaakseni. 610 00:57:40,541 --> 00:57:41,542 Sí. 611 00:57:42,460 --> 00:57:44,170 Marty, mitä mieltä olet? 612 00:57:49,759 --> 00:57:52,595 Hän on siskosi. Miehet luottavat häneen. 613 00:57:58,893 --> 00:57:59,894 Hyvä. 614 00:58:01,896 --> 00:58:03,356 Näin on parempi. 615 00:58:31,092 --> 00:58:33,970 Tein sen, ettei sinun tarvitsisi palata sinne. 616 00:58:55,241 --> 00:58:58,786 Eikä. Oletko tosissasi? 617 00:58:58,869 --> 00:59:03,666 Ehdottomasti ei. Mene takaisin. -Päästä hänet nyt vain. Mikä on ongelmana? 618 00:59:03,749 --> 00:59:06,294 Siitä vain. Seuraan sinua. -Marty. 619 00:59:06,377 --> 00:59:09,797 Niin, olen hänen takanaan. Mitä siitä sanot, vitun mulkku? 620 00:59:11,424 --> 00:59:13,301 Kuule, Camila luottaa meihin. 621 00:59:14,885 --> 00:59:16,470 Ohjat ovat yhä meillä. 622 00:59:21,475 --> 00:59:27,648 Aiotko sulkeutua? Niinkö? Söpöä. Todella söpöä. Erittäin kypsää. 623 00:59:30,109 --> 00:59:31,944 Tämä biisi on muuten surkea. 624 00:59:32,820 --> 00:59:35,865 Voi hyvä luoja. Tuo vitun kusipää. 625 00:59:35,948 --> 00:59:39,118 En tiedä, mitä haluat. Minne minun pitäisi mennä? 626 00:59:39,201 --> 00:59:40,620 Käänny nyt vain, Marty. 627 00:59:41,120 --> 00:59:45,166 Pitäisikö minun kääntyä, Wendy? Minne? Tuon vai tuon auton perään? 628 00:59:45,249 --> 00:59:47,668 Mitä jos menisin ylös? Mitä siitä sanot? 629 00:59:50,880 --> 00:59:53,215 En tiedä, miten luulit tätä oikotieksi. 630 00:59:55,426 --> 00:59:58,346 Hyvä on, nyt riittää. -Marty! 631 00:59:58,429 --> 01:00:02,183 Kusipää, tule ulos autostasi ja kerro, mikä mättää. 632 01:00:02,266 --> 01:00:06,479 Marty, mitä sinä teet? -Wendy, kuuntele kerrankin ja mene sisään. 633 01:00:06,562 --> 01:00:07,396 Ulos autosta! 634 01:00:07,480 --> 01:00:11,192 Aiotko muka lyödä häntä? -Saatan lyödäkin. Mikä mättää? 635 01:00:11,275 --> 01:00:14,570 Mitä jos opettelisit ajamaan? -Näytä mallia. 636 01:00:14,654 --> 01:00:18,032 Kuule, pää kiinni. Takaisin autoon. -Ala tulla. 637 01:00:18,115 --> 01:00:19,659 Haista paska, ämmä. -Mitä? 638 01:00:19,742 --> 01:00:23,913 Puhu noin vielä, niin soitan yhden puhelun ja tapatan sinut. 639 01:00:25,581 --> 01:00:26,707 Mitä vittua sanoit? 640 01:00:26,791 --> 01:00:29,418 Kuulit kyllä. Pitääkö toistaa? -Mene autoon. 641 01:00:29,502 --> 01:00:33,047 Haista paska, ämmä. -Ime munaa, kusipää! 642 01:00:33,756 --> 01:00:35,716 Marty! -Voi paska. 643 01:00:35,800 --> 01:00:39,804 Oletko hullu? Mitä teet? -Hitto vie. Helvetin mulkku. 644 01:00:40,388 --> 01:00:44,475 Voi luoja! Mitä sinä… Irti hänestä! Päästä irti hänestä! 645 01:00:45,601 --> 01:00:47,937 Kusipää, irti! -Irti minusta! 646 01:00:49,980 --> 01:00:53,567 Ei! Kiltti, lopeta. Ei! 647 01:01:15,548 --> 01:01:17,508 Irti minusta! 648 01:03:39,400 --> 01:03:44,405 Tekstitys: Heidi Hautala