1 00:00:08,426 --> 00:00:11,721 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:01:42,687 --> 00:01:45,898 ‎トラックはシカゴで待機中? 3 00:01:45,982 --> 00:01:48,901 ‎ボストンと ‎ニューオーリンズ行き 4 00:01:49,902 --> 00:01:52,196 ‎ニューオーリンズだけでいい 5 00:01:52,280 --> 00:01:56,033 ‎ボスが早く元の予定に戻せと 6 00:01:57,410 --> 00:02:00,538 ‎質問がなければ以上だ ‎どうも 7 00:02:11,674 --> 00:02:12,592 ‎やあ 8 00:02:12,675 --> 00:02:15,678 ‎あなたに折り入ってお願いが 9 00:02:16,220 --> 00:02:17,305 ‎どうぞ 10 00:02:17,388 --> 00:02:18,556 ‎弟に会いたい 11 00:02:19,515 --> 00:02:23,352 ‎負傷して独りなんて ‎家族が必要よ 12 00:02:24,478 --> 00:02:28,065 ‎会うのは多分 難しい 13 00:02:29,358 --> 00:02:30,735 ‎不可能じゃない 14 00:02:32,445 --> 00:02:33,404 ‎お願い 15 00:02:34,363 --> 00:02:36,908 ‎政界にコネがあると 16 00:02:40,286 --> 00:02:41,329 ‎ああ 17 00:02:43,331 --> 00:02:45,458 ‎当たってみる 18 00:02:47,084 --> 00:02:49,587 ‎グラシアス ありがとう 19 00:03:06,938 --> 00:03:09,023 ‎カネはどこなんだ? 20 00:03:09,106 --> 00:03:10,775 ‎お久しぶり 21 00:03:11,442 --> 00:03:14,195 ‎冗談じゃない 私は本気だ 22 00:03:14,278 --> 00:03:17,865 ‎問い合わせの電話が ‎かかってる 23 00:03:17,949 --> 00:03:19,659 ‎お金は払われる 24 00:03:19,742 --> 00:03:20,993 ‎どうやって? 25 00:03:21,077 --> 00:03:23,621 ‎ショーが抜けたそうだな 26 00:03:23,704 --> 00:03:25,456 ‎ただの行き違い 27 00:03:25,539 --> 00:03:28,960 ‎子供だましの言い訳はやめろ 28 00:03:29,043 --> 00:03:31,170 ‎いったいどうなってる? 29 00:03:33,130 --> 00:03:35,883 ‎パニックは似合わないわ 30 00:03:36,592 --> 00:03:40,012 ‎お金は必ず入る 約束するわ 31 00:03:41,847 --> 00:03:43,724 ‎財務省で進展は? 32 00:03:43,808 --> 00:03:47,436 ‎話を進めてたら ‎問題が浮上した 33 00:03:49,397 --> 00:03:54,944 ‎メキシコの弁護士が ‎彼をリストに残そうと画策を 34 00:03:56,279 --> 00:03:57,363 ‎いつの話? 35 00:03:57,446 --> 00:03:58,406 ‎昨夜だ 36 00:03:59,323 --> 00:04:03,327 ‎この件が ‎財務省の承認を得る前に― 37 00:04:03,411 --> 00:04:07,540 ‎外に漏れたら ‎動きが取れなくなる 38 00:04:07,623 --> 00:04:08,708 ‎分かった 39 00:04:09,750 --> 00:04:11,002 ‎対処する 40 00:04:14,255 --> 00:04:15,089 ‎どうぞ 41 00:04:15,172 --> 00:04:16,007 ‎結構 42 00:04:18,676 --> 00:04:20,094 ‎蒸しタオルを 43 00:04:27,476 --> 00:04:29,103 ‎タオルは? 44 00:04:29,186 --> 00:04:29,895 ‎どうも 45 00:04:34,984 --> 00:04:35,985 ‎タオルは? 46 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 ‎もらうよ どうも 47 00:04:43,242 --> 00:04:44,535 ‎私も 48 00:04:44,618 --> 00:04:45,494 ‎どうぞ 49 00:05:33,918 --> 00:05:38,881 ‎シャンティリーレースを ‎もう1回見せてもらえる? 50 00:05:39,965 --> 00:05:43,010 ‎それとスノーコーンも ‎ありがとう 51 00:05:43,094 --> 00:05:44,845 ‎あとアルプスを 52 00:05:47,765 --> 00:05:50,768 ‎さっきの ‎シャギー・シープだった? 53 00:05:51,394 --> 00:05:54,146 ‎それともグリーク・ビラ? 54 00:05:54,230 --> 00:05:57,483 ‎お好きだったのは ‎バニラドリーム 55 00:05:57,566 --> 00:05:58,567 ‎あらそう 56 00:06:00,986 --> 00:06:03,030 ‎どれも白に見える 57 00:06:09,328 --> 00:06:10,162 ‎ルース 58 00:06:11,997 --> 00:06:14,250 ‎彼女と話があるの 59 00:06:14,333 --> 00:06:17,420 ‎悪いけど居間を改装中なの 60 00:06:17,503 --> 00:06:21,048 ‎地上で一番 退屈な居間ね 61 00:06:22,967 --> 00:06:24,635 ‎何しに来たの? 62 00:06:26,095 --> 00:06:28,180 ‎待って すみません 63 00:06:28,264 --> 00:06:30,266 ‎お待ちください 64 00:06:34,103 --> 00:06:38,858 ‎楽園でイルカにでも ‎乗ろうかと思って 65 00:06:39,358 --> 00:06:42,403 ‎それと仕事の話がある 66 00:06:44,405 --> 00:06:46,782 ‎1年以上会ってない 67 00:06:50,202 --> 00:06:52,621 ‎はるばる訪ねてきたのよ 68 00:06:53,456 --> 00:06:56,250 ‎大金持ちになる気ない? 69 00:07:33,787 --> 00:07:35,748 ‎ジョナは来る? 70 00:07:37,458 --> 00:07:39,668 ‎メールに返信がなかった 71 00:07:41,128 --> 00:07:44,215 ‎準備してくれてありがとう 72 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 ‎向こうはどうだった? ‎大丈夫? 73 00:07:51,430 --> 00:07:54,475 ‎今回はボスだから前とは違う 74 00:07:54,558 --> 00:07:59,313 ‎カルテルは今や ‎事務仕事が主だと言ったのよ 75 00:07:59,396 --> 00:08:01,106 ‎そんなのウソ 76 00:08:01,774 --> 00:08:05,945 ‎ほとんどずっと ‎みんなの帳簿を見てた 77 00:08:06,028 --> 00:08:07,404 ‎退屈だったよ 78 00:08:09,657 --> 00:08:11,367 ‎ひどかったら言う? 79 00:08:11,867 --> 00:08:12,868 ‎いいえ 80 00:08:15,538 --> 00:08:16,872 ‎言うよ 81 00:08:19,124 --> 00:08:20,918 ‎ルースから電話が 82 00:08:21,794 --> 00:08:24,004 ‎明朝 会いたいって 83 00:08:24,713 --> 00:08:26,674 ‎“くたばれ”と言った? 84 00:08:26,757 --> 00:08:30,803 ‎2人一緒にって ‎財団の話だと言ってた 85 00:08:31,303 --> 00:08:34,682 ‎“参加する”と言ってたけど ‎何の話? 86 00:08:36,517 --> 00:08:38,060 ‎予定に入れる? 87 00:08:43,274 --> 00:08:44,275 ‎そうね 88 00:08:47,945 --> 00:08:49,780 ‎シェーファーとの話は? 89 00:08:50,698 --> 00:08:51,699 ‎厄介ね 90 00:08:52,616 --> 00:08:56,287 ‎ナバロをリストに ‎残そうとして― 91 00:08:56,912 --> 00:09:00,416 ‎メキシコ側の誰かが動いてる 92 00:09:08,299 --> 00:09:09,300 ‎確かなの? 93 00:09:09,383 --> 00:09:13,387 ‎リストの話をしたのは ‎カミラだけだ 94 00:09:13,470 --> 00:09:17,558 ‎彼女はハビの弁護士とも ‎親しい 95 00:09:17,641 --> 00:09:18,851 ‎彼女が… 96 00:09:20,978 --> 00:09:22,896 ‎指示をしたんだ 97 00:09:29,778 --> 00:09:32,406 ‎全て 彼女が操ってた 98 00:09:34,199 --> 00:09:35,951 ‎殺しの指示も? 99 00:09:39,330 --> 00:09:42,875 ‎ナバロが息子を殺したと ‎思ってる 100 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 ‎動機としては十分だ 101 00:09:45,294 --> 00:09:48,547 ‎それを全く気付かなかった 102 00:09:51,050 --> 00:09:52,593 ‎あなたは悪くない 103 00:09:55,554 --> 00:09:57,348 ‎無実の男を殺した 104 00:09:57,848 --> 00:09:58,974 ‎違うわ 105 00:09:59,058 --> 00:10:01,977 ‎いや 殺した その場にいた 106 00:10:04,396 --> 00:10:05,981 ‎ナバロが殺した 107 00:10:06,774 --> 00:10:08,400 ‎彼は‎昏睡(こんすい)‎状態だ 108 00:10:08,901 --> 00:10:12,154 ‎彼のやり方に沿っただけよ 109 00:10:14,323 --> 00:10:15,699 ‎あなたじゃない 110 00:10:16,408 --> 00:10:17,409 ‎私を見て 111 00:10:20,329 --> 00:10:22,790 ‎出来ることに集中するの 112 00:10:24,166 --> 00:10:27,544 ‎まずナバロをリストから外す 113 00:10:29,338 --> 00:10:30,631 ‎進むしかない 114 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 ‎前へ 115 00:10:56,073 --> 00:11:00,119 ‎“レイジー・オー・モーテル” 116 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 ‎ジョナ 117 00:11:14,800 --> 00:11:16,969 ‎やあ ネイサン 118 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 ‎おはよう 119 00:11:19,722 --> 00:11:20,347 ‎パパ 120 00:11:20,431 --> 00:11:21,140 ‎やあ 121 00:11:22,224 --> 00:11:24,560 ‎何してるの 大丈夫? 122 00:11:25,686 --> 00:11:26,311 ‎ああ 123 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 ‎お前の顔を… 124 00:11:30,607 --> 00:11:32,234 ‎見に来ただけ 125 00:11:33,110 --> 00:11:34,111 ‎そうか 126 00:11:36,113 --> 00:11:40,534 ‎それじゃ 学校から戻ったら ‎ノックしてくれ 127 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 ‎そうする 128 00:11:43,662 --> 00:11:45,789 ‎仲がいいんだな 129 00:11:46,999 --> 00:11:49,209 ‎うん クールだからね 130 00:11:51,086 --> 00:11:53,589 ‎ママが言うほど悪くない 131 00:12:01,972 --> 00:12:03,640 ‎メキシコは? 132 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 ‎問題ない 133 00:12:17,946 --> 00:12:20,199 ‎夕食に行かずごめんね 134 00:12:21,200 --> 00:12:22,201 ‎ああ 135 00:12:22,785 --> 00:12:25,037 ‎距離を置きたくて 136 00:12:26,330 --> 00:12:27,206 ‎ああ 137 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 ‎だろうな 138 00:12:33,462 --> 00:12:35,964 ‎何か必要か? お金とか 139 00:12:37,716 --> 00:12:40,093 ‎要らないか 食料とか? 140 00:12:42,763 --> 00:12:43,680 ‎大丈夫 141 00:12:44,306 --> 00:12:45,307 ‎そうか 142 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 ‎これから仕事だが 143 00:12:49,728 --> 00:12:53,482 ‎学校まで送ろうかと思って ‎寄った 144 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 ‎どうする? 145 00:12:56,985 --> 00:12:58,111 ‎自転車で 146 00:12:59,738 --> 00:13:00,739 ‎そうか 147 00:13:05,160 --> 00:13:05,828 ‎よし 148 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 ‎寂しくてな 149 00:13:11,834 --> 00:13:13,418 ‎いないから 150 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 ‎僕もだよ 151 00:13:22,177 --> 00:13:23,178 ‎よかった 152 00:13:25,430 --> 00:13:27,266 ‎いつでも連絡を 153 00:13:28,767 --> 00:13:29,518 ‎頼むよ 154 00:13:36,608 --> 00:13:40,195 ‎すごいカジノ しかも水上? 155 00:13:40,279 --> 00:13:44,700 ‎ケープジラードから ‎引いてきた時はボロで 156 00:13:45,200 --> 00:13:46,702 ‎改装した 157 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 ‎いい? 158 00:13:53,417 --> 00:13:54,042 ‎ええ 159 00:14:02,968 --> 00:14:05,220 ‎呼んでおいて遅刻って 160 00:14:13,437 --> 00:14:14,438 ‎なぜ彼女が? 161 00:14:14,521 --> 00:14:15,856 ‎私が誘った 162 00:14:16,773 --> 00:14:19,192 ‎ステキなカジノね 163 00:14:19,276 --> 00:14:20,736 ‎やあ 驚いた 164 00:14:20,819 --> 00:14:21,987 ‎ハーイ 165 00:14:22,070 --> 00:14:22,946 ‎久しぶり 166 00:14:23,030 --> 00:14:23,864 ‎ええ 167 00:14:25,157 --> 00:14:26,325 ‎元気? 168 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 ‎ええ 元気よ すごく 169 00:14:28,577 --> 00:14:31,663 ‎よかった 最近はどこに? 170 00:14:32,331 --> 00:14:35,375 ‎サウスマイアミで ‎食堂を買った 171 00:14:35,459 --> 00:14:37,669 ‎結局 同じような仕事を 172 00:14:40,088 --> 00:14:41,256 ‎いいかしら? 173 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 ‎ああ 174 00:14:50,807 --> 00:14:53,060 ‎ここを買い取りたい 175 00:14:53,143 --> 00:14:57,356 ‎そっちはショーの資金で財団 ‎私はカジノ 176 00:15:03,612 --> 00:15:04,821 ‎名案だわ 177 00:15:06,239 --> 00:15:07,157 ‎なぜ? 178 00:15:07,741 --> 00:15:10,911 ‎運営してた私の方が詳しい 179 00:15:12,871 --> 00:15:16,875 ‎前科のあるあなたに ‎免許は下りない 180 00:15:16,959 --> 00:15:19,503 ‎レイチェルがパートナーよ 181 00:15:19,586 --> 00:15:21,296 ‎名義は彼女に 182 00:15:22,089 --> 00:15:26,927 ‎ダーリーンの土地だから ‎地元民が経営すべき 183 00:15:28,762 --> 00:15:30,973 ‎今はマイアミでしょ? 184 00:15:32,182 --> 00:15:36,770 ‎業務を知ってるだろ ‎全ては売り渡せない 185 00:15:41,525 --> 00:15:43,110 ‎そっちのオファーは? 186 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 ‎10% 君の名は出さない 187 00:15:51,159 --> 00:15:52,661 ‎内密にする 188 00:15:54,246 --> 00:15:57,624 ‎断る 85%なら考えてもいい 189 00:15:58,667 --> 00:16:02,587 ‎運営は私で ‎名義は全て彼女にする 190 00:16:05,048 --> 00:16:07,259 ‎何て説得されたの? 191 00:16:07,926 --> 00:16:09,928 ‎お金と引き換え? 192 00:16:10,637 --> 00:16:11,304 ‎麻薬? 193 00:16:11,388 --> 00:16:12,305 ‎今は断ってる 194 00:16:12,389 --> 00:16:13,807 ‎立派だわ 195 00:16:13,890 --> 00:16:17,185 ‎ルースは ‎いくつか内緒にしてる 196 00:16:18,520 --> 00:16:22,983 ‎ダーリーンのヘロインを ‎売った話は聞いた? 197 00:16:25,694 --> 00:16:28,196 ‎ええ もう終わったことよ 198 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 ‎彼女が男を殺した話は? 199 00:16:33,618 --> 00:16:35,954 ‎男はカルテルのボスで 200 00:16:36,038 --> 00:16:37,873 ‎彼女は狙われてる 201 00:16:41,835 --> 00:16:43,378 ‎これは取引じゃない 202 00:16:44,421 --> 00:16:45,589 ‎逆恨みよ 203 00:16:46,882 --> 00:16:49,676 ‎ワイアットとベンのことで… 204 00:16:51,762 --> 00:16:54,890 ‎事前に内情を知らないとね 205 00:16:55,599 --> 00:16:56,975 ‎ごきげんよう 206 00:16:57,726 --> 00:16:58,810 ‎消えて 207 00:17:09,029 --> 00:17:10,072 ‎ベンって? 208 00:17:14,326 --> 00:17:16,703 ‎検討してもいい話だ 209 00:17:17,621 --> 00:17:20,040 ‎ルースは気を引きたいだけ 210 00:17:20,540 --> 00:17:22,375 ‎動機は関係ない 211 00:17:22,459 --> 00:17:25,003 ‎シェーファーたちに ‎カネを払える 212 00:17:25,087 --> 00:17:27,005 ‎考えが甘い 213 00:17:27,089 --> 00:17:30,383 ‎取り分25%で ‎彼女を説得する 214 00:17:30,467 --> 00:17:34,096 ‎“テルマ&ルイーズ”に ‎カジノは渡さない 215 00:17:34,179 --> 00:17:35,764 ‎ショーを説得する 216 00:17:35,847 --> 00:17:36,556 ‎なあ 217 00:17:36,640 --> 00:17:40,769 ‎クレアはハビの母親に ‎株を約束した 218 00:17:40,852 --> 00:17:43,772 ‎クレアに圧力をかける 219 00:17:44,272 --> 00:17:45,273 ‎ナバロが― 220 00:17:46,399 --> 00:17:49,986 ‎真実を知ったら ‎カミラは長くない 221 00:17:50,070 --> 00:17:53,115 ‎ナバロには後で話せばいい 222 00:17:54,407 --> 00:17:57,035 ‎その前にまた襲われたら? 223 00:17:57,119 --> 00:17:58,870 ‎ルースの方が安全だ 224 00:17:58,954 --> 00:17:59,579 ‎ダメ 225 00:18:00,122 --> 00:18:00,664 ‎ダメ? 226 00:18:00,747 --> 00:18:01,331 ‎そうよ 227 00:18:08,755 --> 00:18:12,259 ‎一家は町を ‎出るんじゃなかったの? 228 00:18:12,759 --> 00:18:14,845 ‎全部 寝耳に水よ 229 00:18:14,928 --> 00:18:16,680 ‎話すつもりだった 230 00:18:16,763 --> 00:18:21,476 ‎いつ? 私の名義になって ‎手遅れになった頃? 231 00:18:21,560 --> 00:18:23,520 ‎そんなんじゃない 232 00:18:24,187 --> 00:18:27,440 ‎マーティと ‎長く居すぎたようね 233 00:18:27,524 --> 00:18:28,817 ‎きっとそう 234 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 ‎謝る 許して 235 00:18:32,654 --> 00:18:38,201 ‎別の方法を考えるから ‎協力してほしい 236 00:18:42,831 --> 00:18:46,710 ‎立ち直るのに ‎どれだけ苦労したか 237 00:18:47,502 --> 00:18:50,881 ‎それを泥沼に ‎逆戻りさせるの? 238 00:18:54,384 --> 00:18:55,385 ‎断るわ 239 00:18:57,470 --> 00:18:58,805 ‎どうするの? 240 00:18:59,764 --> 00:19:04,269 ‎フロリダに戻って ‎死ぬまでカーテンを売る? 241 00:19:07,856 --> 00:19:09,566 ‎会えてよかった 242 00:19:41,681 --> 00:19:42,933 ‎道に迷った? 243 00:19:43,725 --> 00:19:44,726 ‎君の… 244 00:19:46,061 --> 00:19:48,438 ‎家だから迷ってない 245 00:19:50,649 --> 00:19:51,983 ‎言い直す 246 00:19:52,776 --> 00:19:54,277 ‎何の用? 247 00:19:54,361 --> 00:19:54,986 ‎まあ 248 00:19:55,570 --> 00:19:56,821 ‎同じ捜査で 249 00:19:58,198 --> 00:19:59,449 ‎別の雇い主 250 00:20:01,201 --> 00:20:02,744 ‎君の彼氏の父親だ 251 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 ‎頼まれた 252 00:20:09,292 --> 00:20:11,336 ‎5分だけならいい 253 00:20:20,762 --> 00:20:22,847 ‎クッキーは入れた? 254 00:20:22,931 --> 00:20:26,268 ‎おやつは持参しな 本題は? 255 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 ‎ベンは… 256 00:20:32,524 --> 00:20:36,945 ‎君の知る限り ‎自発的に町を去った 257 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 ‎だろ? 258 00:20:41,658 --> 00:20:43,076 ‎私の知る限り 259 00:20:50,083 --> 00:20:52,877 ‎セントルイス付近の料金所 260 00:20:52,961 --> 00:20:55,755 ‎病院を出た2日後だ 261 00:20:55,839 --> 00:20:57,382 ‎警官の話では― 262 00:20:57,882 --> 00:21:01,886 ‎この朝 ‎車内で寝てた2人を見つけた 263 00:21:02,929 --> 00:21:06,516 ‎2時間後 ‎給油のためスタンドへ 264 00:21:07,350 --> 00:21:10,437 ‎ベンが携帯を買い ‎ウェンディが怒った 265 00:21:11,563 --> 00:21:12,981 ‎腹が減り 266 00:21:14,149 --> 00:21:17,027 ‎2人で食堂へ入ったが― 267 00:21:17,110 --> 00:21:19,070 ‎出てきたのは1人 268 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 ‎それで… 269 00:21:26,202 --> 00:21:27,370 ‎バード夫妻だ 270 00:21:31,041 --> 00:21:33,918 ‎君は彼らの世話になったし 271 00:21:34,002 --> 00:21:37,130 ‎多分 君も彼らを助けてる 272 00:21:38,757 --> 00:21:40,967 ‎この時 ‎ウェンディを助けた? 273 00:21:47,515 --> 00:21:50,185 ‎ヘレンの顧客は怪しかった 274 00:21:50,268 --> 00:21:51,936 ‎ベンは巻き込まれた? 275 00:21:56,024 --> 00:22:00,528 ‎農場でヤギを育てるのが ‎ベンの夢だった 276 00:22:01,279 --> 00:22:03,114 ‎彼は関わってない 277 00:22:07,410 --> 00:22:10,038 ‎ウェンディは彼を隠してる? 278 00:22:15,085 --> 00:22:16,086 ‎どうぞ 279 00:22:21,257 --> 00:22:22,092 ‎やあ 280 00:22:23,176 --> 00:22:25,637 ‎表計算を持ってきた 281 00:22:28,431 --> 00:22:30,725 ‎外で待っててくれる? 282 00:22:32,227 --> 00:22:33,228 ‎もちろん 283 00:22:35,397 --> 00:22:36,439 ‎ごゆっくり 284 00:22:43,530 --> 00:22:45,198 ‎しまって 285 00:22:47,909 --> 00:22:52,163 ‎彼はベンと仲良かったから ‎見せたくない 286 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 ‎私が… 287 00:22:58,545 --> 00:23:00,338 ‎知ってるのは… 288 00:23:01,965 --> 00:23:05,135 ‎前日まで ‎電話に出てたベンが― 289 00:23:06,136 --> 00:23:07,929 ‎出なくなった 290 00:23:11,558 --> 00:23:13,309 ‎それだけ 291 00:23:24,779 --> 00:23:26,156 ‎何か話した? 292 00:23:26,990 --> 00:23:30,368 ‎ううん よそ者には話さない 293 00:23:34,664 --> 00:23:36,624 ‎おじいちゃんには内緒だ 294 00:23:37,834 --> 00:23:39,210 ‎打ちのめされる 295 00:23:42,422 --> 00:23:43,965 ‎ナバロが目覚めた 296 00:23:45,300 --> 00:23:46,634 ‎“会いたい”と 297 00:23:47,927 --> 00:23:49,387 ‎いつ行ける? 298 00:23:49,971 --> 00:23:51,222 ‎すぐにでも 299 00:23:51,723 --> 00:23:52,348 ‎そう 300 00:23:53,766 --> 00:23:56,269 ‎明日シカゴで報告を 301 00:23:57,937 --> 00:23:59,272 ‎次の輸送は? 302 00:23:59,814 --> 00:24:03,485 ‎ニューオーリンズに ‎トラックが向かってる 303 00:24:03,568 --> 00:24:07,280 ‎朝7時に到着だ ‎詳細は送った 304 00:24:08,323 --> 00:24:11,367 ‎部下たちの ‎あなたへの反応は? 305 00:24:13,369 --> 00:24:15,580 ‎指示に従ってくれた 306 00:24:17,624 --> 00:24:20,877 ‎ナバロが回復しなかったら… 307 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 ‎あなたが後釜でも? 308 00:24:31,179 --> 00:24:35,016 ‎彼はちゃんと回復する ‎だから… 309 00:24:36,309 --> 00:24:38,645 ‎また近々話を それじゃ 310 00:24:41,356 --> 00:24:43,900 ‎ナバロが目覚めた 311 00:24:43,983 --> 00:24:46,986 ‎だからカミラの話をする 312 00:24:48,863 --> 00:24:50,532 ‎まだ早いわ 313 00:24:50,615 --> 00:24:52,909 ‎殺す相手を間違って 314 00:24:52,992 --> 00:24:56,204 ‎姉が命を狙ってると話すの? 315 00:24:56,287 --> 00:24:59,040 ‎カミラの行動は読めない 316 00:24:59,123 --> 00:25:02,001 ‎彼だって ‎知ったら被害妄想に 317 00:25:03,795 --> 00:25:06,673 ‎私たちを信頼させないと 318 00:25:09,133 --> 00:25:10,760 ‎彼を掌握する 319 00:25:12,262 --> 00:25:13,763 ‎それは無理だ 320 00:25:40,206 --> 00:25:41,207 ‎気分は? 321 00:25:44,544 --> 00:25:47,880 ‎俺の肉を ‎切り取ろうとする度に― 322 00:25:48,464 --> 00:25:50,216 ‎皮が厚くなる 323 00:25:52,760 --> 00:25:53,970 ‎故郷は? 324 00:25:55,805 --> 00:25:56,598 ‎順調だ 325 00:25:56,681 --> 00:25:57,849 ‎よし 326 00:26:02,645 --> 00:26:04,814 ‎俺の立場は楽じゃない 327 00:26:09,277 --> 00:26:11,779 ‎皆が答えを求めに来て 328 00:26:12,572 --> 00:26:15,491 ‎期待が外れると怒る 329 00:26:19,120 --> 00:26:21,497 ‎ハビの件で姉の反応は? 330 00:26:24,334 --> 00:26:26,169 ‎よく耐えてた 331 00:26:30,340 --> 00:26:32,091 ‎部下はどうだ? 332 00:26:35,970 --> 00:26:37,221 ‎警告どおり 333 00:26:37,305 --> 00:26:42,060 ‎状況を ‎利用しようとする者がいた 334 00:26:42,143 --> 00:26:43,144 ‎カブレラだ 335 00:26:44,270 --> 00:26:45,980 ‎対処した 336 00:26:47,231 --> 00:26:48,399 ‎カブレラか 337 00:26:52,820 --> 00:26:54,822 ‎度胸がないと思ったが 338 00:26:59,202 --> 00:27:03,122 ‎カジノで洗浄する金額を ‎増やせ 339 00:27:03,998 --> 00:27:06,876 ‎忠実な部下たちに報酬を 340 00:27:09,545 --> 00:27:10,421 ‎マーティ 341 00:27:12,799 --> 00:27:17,887 ‎裏切ったのがカブレラと ‎分かった時 君は… 342 00:27:19,555 --> 00:27:21,391 ‎ためらったか? 343 00:27:27,522 --> 00:27:28,398 ‎いや 344 00:27:32,110 --> 00:27:33,986 ‎役を果たしたな 345 00:27:47,750 --> 00:27:48,418 ‎やあ 346 00:27:53,256 --> 00:27:54,340 ‎どうした? 347 00:27:57,760 --> 00:27:59,053 ‎来客だ 348 00:28:23,286 --> 00:28:24,287 ‎やあ 349 00:28:26,581 --> 00:28:27,957 ‎弟はどう? 350 00:28:28,541 --> 00:28:31,335 ‎冴(さ)‎えてて回復が早い 351 00:28:31,419 --> 00:28:32,962 ‎私が呼んだの 352 00:28:33,671 --> 00:28:35,798 ‎シカゴに同行する 353 00:28:35,882 --> 00:28:41,012 ‎クレアに会って ‎ハビに約束した株の相談を 354 00:28:42,305 --> 00:28:45,349 ‎気遣ってくれてありがとう 355 00:28:46,434 --> 00:28:48,770 ‎弟に会えないかしら 356 00:28:50,480 --> 00:28:51,814 ‎残念ながら 357 00:28:52,398 --> 00:28:53,775 ‎でも頼んで 358 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 ‎失礼するわ 359 00:29:02,241 --> 00:29:03,576 ‎ごちそうさま 360 00:29:03,659 --> 00:29:04,577 ‎いいえ 361 00:29:05,453 --> 00:29:06,579 ‎お見送りを 362 00:29:06,662 --> 00:29:07,580 ‎どうも 363 00:29:25,848 --> 00:29:27,391 ‎これが一番よ 364 00:29:33,272 --> 00:29:35,233 ‎彼を殺す気だ 365 00:29:35,316 --> 00:29:37,860 ‎クレアを取り戻す 366 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 ‎ルースと組むのが ‎嫌なだけだろ 367 00:29:41,113 --> 00:29:44,617 ‎ルースは ‎長期的な解決にならない 368 00:29:44,700 --> 00:29:47,578 ‎クレアなら財団も安泰 369 00:29:48,746 --> 00:29:50,039 ‎信用できない 370 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 ‎別にいい 371 00:29:51,582 --> 00:29:53,793 ‎彼女を利用するのよ 372 00:29:54,710 --> 00:29:55,670 ‎大丈夫 373 00:30:02,009 --> 00:30:05,847 ‎“レイジー・オー・モーテル” 374 00:30:10,977 --> 00:30:12,019 ‎怒ってる? 375 00:30:12,103 --> 00:30:14,063 ‎タオルを畳んでる 376 00:30:15,565 --> 00:30:18,359 ‎保安官の件は申し訳ない 377 00:30:19,652 --> 00:30:21,863 ‎権力者は苦手だ 378 00:30:21,946 --> 00:30:23,781 ‎母さんを思い出す 379 00:30:25,992 --> 00:30:27,326 ‎克服するよ 380 00:30:27,410 --> 00:30:28,703 ‎努力不足ね 381 00:30:31,539 --> 00:30:33,666 ‎ルース いいかな? 382 00:30:41,883 --> 00:30:44,093 ‎メルが失礼だったら謝る 383 00:30:45,094 --> 00:30:47,763 ‎彼は君が何か隠してると 384 00:30:49,265 --> 00:30:51,559 ‎悪いけど知らない 385 00:30:53,644 --> 00:30:56,063 ‎仲が良かったと聞いた 386 00:30:56,564 --> 00:30:58,941 ‎良さを分かってくれた 387 00:30:59,901 --> 00:31:03,362 ‎私は息子を見つけたいだけだ 388 00:31:06,407 --> 00:31:08,534 ‎彼が来なきゃよかった 389 00:31:10,912 --> 00:31:12,663 ‎いい所じゃない 390 00:31:16,083 --> 00:31:19,170 ‎バザーで ‎ウェンディとモメてたな 391 00:31:20,171 --> 00:31:23,799 ‎それに ‎彼女とジョナの対立だが 392 00:31:23,883 --> 00:31:26,636 ‎反抗期にしちゃ深刻だ 393 00:31:27,803 --> 00:31:31,974 ‎母親から守るために ‎ジョナを雇ったのか? 394 00:31:36,062 --> 00:31:40,691 ‎雇ったのは彼が賢くて ‎働き者だからよ 395 00:31:41,943 --> 00:31:45,571 ‎君が気にかけてくれて ‎心強いよ 396 00:31:46,822 --> 00:31:47,823 ‎ありがとう 397 00:32:03,631 --> 00:32:04,632 ‎ジニー 398 00:32:05,800 --> 00:32:06,968 ‎驚いた 399 00:32:12,181 --> 00:32:13,474 ‎今 呼ぶわ 400 00:32:13,557 --> 00:32:14,558 ‎待ってて 401 00:32:31,784 --> 00:32:32,952 ‎久しぶり 402 00:32:35,287 --> 00:32:36,247 ‎ハーイ 403 00:32:38,040 --> 00:32:40,876 ‎私は元気 そっちは? 404 00:32:40,960 --> 00:32:42,420 ‎元気だよ 405 00:32:43,462 --> 00:32:44,505 ‎どうも 406 00:32:44,588 --> 00:32:45,673 ‎ありがと 407 00:32:56,225 --> 00:32:58,602 ‎ブルー・キャットはどう? 408 00:33:00,312 --> 00:33:01,856 ‎やめたんだ 409 00:33:03,232 --> 00:33:04,233 ‎やめた? 410 00:33:05,109 --> 00:33:08,112 ‎カジノが出来て客が減って 411 00:33:08,612 --> 00:33:13,034 ‎シフトが入らなくなったから ‎やめた 412 00:33:15,036 --> 00:33:15,786 ‎何で? 413 00:33:17,204 --> 00:33:20,041 ‎何で黙ってたの? ‎マーティは? 414 00:33:20,708 --> 00:33:23,169 ‎忙しそうだから黙ってた 415 00:33:26,964 --> 00:33:28,466 ‎今はどこで? 416 00:33:28,549 --> 00:33:31,010 ‎働いてない 運が悪くて 417 00:33:35,848 --> 00:33:37,641 ‎いつまでいるの? 418 00:33:40,853 --> 00:33:42,438 ‎今日 帰る 419 00:33:44,273 --> 00:33:45,399 ‎残念だ 420 00:33:46,734 --> 00:33:50,362 ‎見せたい釣り場があったのに 421 00:33:50,446 --> 00:33:51,322 ‎そう? 422 00:33:52,031 --> 00:33:53,324 ‎何が釣れる? 423 00:33:53,407 --> 00:33:54,617 ‎何でも 424 00:33:54,700 --> 00:33:55,701 ‎ナマズ 425 00:33:56,702 --> 00:33:57,703 ‎バス 426 00:33:58,537 --> 00:33:59,538 ‎ブルーギル 427 00:34:03,042 --> 00:34:05,544 ‎唯一の頼みだった 428 00:34:06,087 --> 00:34:06,921 ‎たった1つ 429 00:34:07,838 --> 00:34:10,257 ‎タックが店をやめてた 430 00:34:11,383 --> 00:34:12,927 ‎知らなかった 431 00:34:13,552 --> 00:34:16,013 ‎彼を守ると約束した 432 00:34:16,097 --> 00:34:17,848 ‎仕事すらない 433 00:34:19,016 --> 00:34:23,270 ‎それは悪かった ‎何しろ忙しくしてて 434 00:34:23,354 --> 00:34:27,942 ‎知ってたら ‎すぐに何か世話したのに 435 00:34:28,025 --> 00:34:31,195 ‎最低ね ‎忙しいのはお互い様よ 436 00:34:31,278 --> 00:34:33,572 ‎私は薬物を断つのと― 437 00:34:33,656 --> 00:34:37,993 ‎しけた食堂の破産申請に ‎追われてた 438 00:34:38,077 --> 00:34:39,787 ‎あなたは町にいた 439 00:34:40,538 --> 00:34:42,873 ‎本当に悪かった 440 00:34:43,833 --> 00:34:45,835 ‎信じた私がバカね 441 00:34:45,918 --> 00:34:49,421 ‎前と同じ自己中のクソ野郎よ 442 00:34:49,505 --> 00:34:51,882 ‎大きな船が何だっての 443 00:34:54,051 --> 00:34:55,052 ‎待って… 444 00:34:58,139 --> 00:34:59,390 ‎何だよ 445 00:35:00,391 --> 00:35:03,936 ‎ハナミズキを違う所に植えた 446 00:35:04,770 --> 00:35:06,564 ‎ひどい有り様よ 447 00:35:07,857 --> 00:35:09,692 ‎分かった 報告して 448 00:35:10,818 --> 00:35:13,821 ‎庭師がドジだと最悪よね 449 00:35:14,780 --> 00:35:18,284 ‎何の用? ‎もう取引はしてない 450 00:35:19,451 --> 00:35:22,288 ‎あなたとハビはしてる 451 00:35:22,371 --> 00:35:26,709 ‎自社株購入権を ‎約束した彼の母親も 452 00:35:26,792 --> 00:35:29,837 ‎わざわざメキシコから来てる 453 00:35:30,546 --> 00:35:33,841 ‎ハビは死んだ ‎何の借りもない 454 00:35:33,924 --> 00:35:34,884 ‎クレア 455 00:35:36,093 --> 00:35:40,222 ‎カルテルのボスの姉よ ‎敬意を示して 456 00:35:41,849 --> 00:35:42,933 ‎じゃ1時に 457 00:36:02,494 --> 00:36:03,621 ‎ナバロは? 458 00:36:04,121 --> 00:36:04,747 ‎やあ 459 00:36:07,458 --> 00:36:08,792 ‎頑張ってる 460 00:36:08,876 --> 00:36:11,962 ‎復帰はまだ無理そうだけど 461 00:36:14,048 --> 00:36:15,466 ‎メキシコは? 462 00:36:16,967 --> 00:36:18,302 ‎ゴルフした? 463 00:36:19,345 --> 00:36:20,930 ‎ピラミッドは? 464 00:36:25,684 --> 00:36:28,979 ‎何があった? ‎ご立腹のようだが 465 00:36:31,106 --> 00:36:34,902 ‎特殊作戦部長から ‎連絡が入った 466 00:36:36,654 --> 00:36:39,740 ‎ニューオーリンズ行きの ‎トラック… 467 00:36:41,075 --> 00:36:42,493 ‎空っぽだった 468 00:36:44,536 --> 00:36:46,872 ‎どう説明する気? 469 00:36:50,251 --> 00:36:51,377 ‎僕が… 470 00:36:52,169 --> 00:36:54,255 ‎判断した結果だ 471 00:36:55,089 --> 00:37:00,135 ‎おとりを走らせるよう ‎出発する前に指示した 472 00:37:00,636 --> 00:37:02,346 ‎余計なことを 473 00:37:02,429 --> 00:37:04,807 ‎僕はメキシコで― 474 00:37:04,890 --> 00:37:09,478 ‎1週間かけて ‎カルテルの信用を得た 475 00:37:09,561 --> 00:37:12,106 ‎そっちが押収にこだわり― 476 00:37:12,189 --> 00:37:16,652 ‎信用を失わせたいなら ‎やればいい 477 00:37:18,737 --> 00:37:21,573 ‎僕はナバロに徹してる 478 00:37:24,159 --> 00:37:25,160 ‎約束を― 479 00:37:26,328 --> 00:37:29,164 ‎果たさなきゃ取引は無効よ 480 00:37:31,542 --> 00:37:35,504 ‎安全と分かったら ‎カネはそっちに渡る 481 00:37:37,464 --> 00:37:39,091 ‎倍にするよ 482 00:37:55,316 --> 00:37:56,650 ‎これが限界よ 483 00:37:58,193 --> 00:38:00,029 ‎利益は生む 484 00:38:00,112 --> 00:38:02,614 ‎目を付けられない程度に 485 00:38:07,661 --> 00:38:08,662 ‎いいわ 486 00:38:10,080 --> 00:38:11,707 ‎もう1つは? 487 00:38:12,666 --> 00:38:14,168 ‎これしかない 488 00:38:14,960 --> 00:38:17,338 ‎息子は明言してた 489 00:38:18,088 --> 00:38:21,717 ‎5年間の原料提供を ‎契約したと 490 00:38:21,800 --> 00:38:25,346 ‎財団に1億5千万ドルの ‎寄付も 491 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 ‎もちろん 492 00:38:28,599 --> 00:38:30,559 ‎契約書がない 493 00:38:33,103 --> 00:38:36,357 ‎同意したと息子から聞いた 494 00:38:37,483 --> 00:38:41,195 ‎最後の言葉だから ‎間違いないわ 495 00:38:41,278 --> 00:38:43,447 ‎夫人に言ったの 貴社は― 496 00:38:43,530 --> 00:38:46,325 ‎夫人の事業と同様 ‎家族経営だって 497 00:38:46,408 --> 00:38:50,662 ‎家族なら なおさら ‎約束を守る義務がある 498 00:38:53,332 --> 00:38:54,166 ‎では… 499 00:38:55,834 --> 00:38:58,921 ‎次の出荷はいつにします? 500 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 ‎コナーに連絡させる 501 00:39:14,353 --> 00:39:15,354 ‎それと… 502 00:39:16,855 --> 00:39:20,067 ‎午後に当初の寄付の送金を 503 00:39:21,110 --> 00:39:23,654 ‎残りは分割払いでも 504 00:39:42,840 --> 00:39:44,758 ‎カジノの本気度は? 505 00:39:46,760 --> 00:39:47,761 ‎ガチよ 506 00:39:50,389 --> 00:39:51,932 ‎カルテルの話は? 507 00:39:54,184 --> 00:39:55,018 ‎殺した 508 00:39:55,519 --> 00:39:57,104 ‎ワイアットをやった男 509 00:39:57,813 --> 00:39:59,356 ‎追われてる? 510 00:39:59,940 --> 00:40:03,402 ‎私を引き渡せば ‎バード家も窮地に 511 00:40:04,194 --> 00:40:06,280 ‎ダーリーンの麻薬は? 512 00:40:06,363 --> 00:40:07,364 ‎売らない 513 00:40:08,949 --> 00:40:10,534 ‎本当の話よ 514 00:40:12,077 --> 00:40:13,704 ‎目的は何? 515 00:40:14,329 --> 00:40:19,084 ‎説得用の売り文句じゃなく ‎友達として答えて 516 00:40:24,590 --> 00:40:28,510 ‎これをしないと ‎トレーラーにこもって 517 00:40:29,553 --> 00:40:30,971 ‎二度と出ない 518 00:40:36,894 --> 00:40:39,938 ‎バード夫妻の ‎鼻を折ってやりたい 519 00:40:42,649 --> 00:40:44,109 ‎もしやるなら… 520 00:40:46,278 --> 00:40:49,698 ‎これからは ‎全部 正直に話して 521 00:40:51,325 --> 00:40:52,326 ‎いい? 522 00:40:55,871 --> 00:40:56,997 ‎分かった 523 00:41:00,000 --> 00:41:03,921 ‎フロリダに戻りたくないから ‎よかった 524 00:41:04,630 --> 00:41:07,090 ‎ヘビを飼ってる男が多すぎ 525 00:41:09,426 --> 00:41:10,802 ‎何なのあれ? 526 00:41:13,805 --> 00:41:16,600 ‎付き合ったヘビ男は何人? 527 00:41:17,267 --> 00:41:18,435 ‎3人は? 528 00:41:18,519 --> 00:41:19,186 ‎多すぎ 529 00:41:19,269 --> 00:41:20,312 ‎じゃあ2人 530 00:41:25,984 --> 00:41:27,236 ‎で 作戦は? 531 00:41:28,612 --> 00:41:29,947 ‎分かんない 532 00:41:30,614 --> 00:41:32,616 ‎よく考えたわけね 533 00:41:50,592 --> 00:41:52,761 ‎ダーリーンはカジノに出資… 534 00:41:54,429 --> 00:41:56,181 ‎いとこが夫 535 00:41:57,266 --> 00:41:58,767 ‎ワイアットの遺言は? 536 00:42:00,519 --> 00:42:04,565 ‎ドライバーで ‎車を発進させるような子よ 537 00:42:04,648 --> 00:42:05,857 ‎あると思う? 538 00:42:07,025 --> 00:42:08,527 ‎弁護士とは? 539 00:42:08,610 --> 00:42:12,030 ‎弁護士と話して ‎水責めに遭った 540 00:42:12,531 --> 00:42:14,241 ‎苦手な人種 541 00:42:16,159 --> 00:42:17,160 ‎とはいえ… 542 00:42:20,831 --> 00:42:23,166 ‎バード夫妻は不要かも 543 00:42:29,464 --> 00:42:30,465 ‎ハーイ 544 00:42:32,426 --> 00:42:33,635 ‎クレアが戻った 545 00:42:33,719 --> 00:42:36,555 ‎よかった それでカミラは? 546 00:42:37,681 --> 00:42:39,683 ‎コーヒーを買いに 何か? 547 00:42:39,766 --> 00:42:43,895 ‎FBIに知らせた輸送は ‎おとりだった 548 00:42:46,315 --> 00:42:47,691 ‎どういうこと? 549 00:42:48,483 --> 00:42:50,819 ‎僕の指示を受けた直後に 550 00:42:50,902 --> 00:42:54,072 ‎ハビの弁護士が ‎カミラと話してた 551 00:42:54,156 --> 00:42:56,825 ‎カミラは僕らを追い出す気だ 552 00:43:06,585 --> 00:43:07,836 ‎FBIは? 553 00:43:09,004 --> 00:43:10,714 ‎ごまかした 554 00:43:10,797 --> 00:43:13,383 ‎カミラを排斥しないと 555 00:43:14,009 --> 00:43:15,344 ‎難しいわ 556 00:43:15,427 --> 00:43:18,930 ‎ナバロが事実を知れば ‎対処する 557 00:43:19,014 --> 00:43:19,806 ‎無理よ 558 00:43:19,890 --> 00:43:21,016 ‎出来る 559 00:43:22,809 --> 00:43:24,770 ‎会えると約束を 560 00:43:25,604 --> 00:43:26,980 ‎何だって… 561 00:43:31,068 --> 00:43:34,112 〝レベッカ・ルーカー  弁護士〞 562 00:43:40,661 --> 00:43:44,164 ‎いとこの後見人なので― 563 00:43:44,748 --> 00:43:48,001 ‎彼の相続人に当たります 564 00:43:49,211 --> 00:43:50,712 ‎法定相続よ 565 00:43:52,589 --> 00:43:55,884 ‎ダーリーンの財産も含めて? 566 00:43:57,010 --> 00:44:00,347 ‎少なくとも半分はあなたに 567 00:44:01,556 --> 00:44:03,558 ‎カジノは別の話よ 568 00:44:04,559 --> 00:44:08,480 ‎免許は賭博管理委員会が ‎発行する 569 00:44:10,273 --> 00:44:11,483 ‎どうすれば? 570 00:44:12,067 --> 00:44:16,113 ‎知り合いに要人がいたら ‎すぐ電話を 571 00:44:22,703 --> 00:44:25,539 ‎ウソでしょ  ‎ジョナ・バードなの? 572 00:44:26,498 --> 00:44:29,710 ‎タックが言ってたとおり ‎巨人だわ 573 00:44:29,793 --> 00:44:30,961 ‎久しぶり 574 00:44:31,837 --> 00:44:33,004 ‎元気だった? 575 00:44:38,301 --> 00:44:39,594 ‎どうしたの? 576 00:44:40,762 --> 00:44:43,807 ‎カジノの持ち分を取り返す 577 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 ‎いいね 578 00:44:49,730 --> 00:44:52,065 ‎カジノを立ち上げた時 579 00:44:52,149 --> 00:44:54,693 ‎働きかけた先を知ってる? 580 00:44:56,987 --> 00:45:01,491 ‎政治家が大勢 ‎関わってたみたいだけど 581 00:45:03,243 --> 00:45:05,912 ‎主に ‎チャールズ・ウィルクスだ 582 00:45:07,164 --> 00:45:09,750 ‎州の政治家に顔が利く 583 00:45:09,833 --> 00:45:12,169 ‎でも普通は会えない 584 00:45:12,919 --> 00:45:15,046 ‎彼が得する話なら― 585 00:45:15,589 --> 00:45:18,592 ‎湖の別荘に招待してくれる 586 00:45:24,973 --> 00:45:27,726 ‎招待してもらうには? 587 00:45:31,521 --> 00:45:33,440 ‎“マイク・フレミング”と 588 00:45:46,077 --> 00:45:47,162 ‎どうしたの? 589 00:45:47,996 --> 00:45:49,206 ‎ベンのことだ 590 00:45:50,081 --> 00:45:51,416 ‎話がある 591 00:45:54,419 --> 00:45:57,714 ‎僕は外した方がよさそうだ 592 00:45:58,423 --> 00:46:00,091 ‎シャーロット 一緒に 593 00:46:06,515 --> 00:46:08,350 ‎最後に会ったのは? 594 00:46:11,770 --> 00:46:13,104 ‎退院した日 595 00:46:20,403 --> 00:46:23,448 ‎セントルイスの料金所だ 596 00:46:24,032 --> 00:46:26,368 ‎ベンの退院から2日 597 00:46:27,160 --> 00:46:30,831 ‎給油所と食堂でも ‎2人で写ってる 598 00:46:39,506 --> 00:46:41,883 ‎父と2人で話したい 599 00:46:56,690 --> 00:46:58,191 ‎探偵なんて 600 00:46:58,275 --> 00:47:00,986 ‎お前がウソをつくからだ 601 00:47:01,862 --> 00:47:03,947 ‎行方不明じゃないな? 602 00:47:04,447 --> 00:47:07,325 ‎お前がベンを退院させた 603 00:47:07,409 --> 00:47:08,702 ‎彼を守ったの 604 00:47:10,161 --> 00:47:12,664 ‎なぜ入院させたと? 605 00:47:13,248 --> 00:47:15,208 ‎酒場でケンカを 606 00:47:15,292 --> 00:47:17,586 ‎入院しなきゃ暴行罪に 607 00:47:17,669 --> 00:47:20,130 ‎大学の時 覚えてる? 608 00:47:20,213 --> 00:47:23,967 ‎あれよりひどくて ‎退院の時 怒ってた 609 00:47:24,968 --> 00:47:29,139 ‎家には戻らないと言うから ‎取引したの 610 00:47:29,222 --> 00:47:32,267 ‎メンフィスへ ‎連れて行く代わりに 611 00:47:32,350 --> 00:47:36,396 ‎外来で薬をもらい ‎治療すると約束を 612 00:47:36,479 --> 00:47:39,149 ‎メンフィスには行かなかった 613 00:47:39,816 --> 00:47:42,903 ‎ケンタッキーの食堂で ‎置き去りに 614 00:47:46,615 --> 00:47:47,699 ‎ケンカして 615 00:47:49,701 --> 00:47:51,286 ‎“失せろ”と言われ… 616 00:47:53,538 --> 00:47:57,250 ‎道端で何時間も待ったけど ‎ダメだった 617 00:47:57,959 --> 00:48:01,087 ‎逮捕状が出てるの ‎知ってるでしょ? 618 00:48:03,715 --> 00:48:04,966 ‎逃げてる 619 00:48:07,052 --> 00:48:08,887 ‎姿を消したいのよ 620 00:48:09,554 --> 00:48:11,389 ‎何で黙ってた? 621 00:48:11,473 --> 00:48:13,099 ‎何と言えば? 622 00:48:13,808 --> 00:48:15,393 ‎追われてるって? 623 00:48:15,477 --> 00:48:18,355 ‎教会の仲間が祈ってくれる? 624 00:48:18,438 --> 00:48:20,774 ‎真実を知りたかった 625 00:48:20,857 --> 00:48:22,817 ‎目をつむってたくせに 626 00:48:22,901 --> 00:48:24,903 ‎知りもしないで 627 00:48:25,946 --> 00:48:29,783 ‎ベンが面倒を起こさぬよう ‎努力した 628 00:48:30,283 --> 00:48:32,786 ‎いい影響も与えた 629 00:48:32,869 --> 00:48:35,789 ‎薬を飲み ‎教員になるようにな 630 00:48:36,623 --> 00:48:38,541 ‎精一杯 子育てした 631 00:48:38,625 --> 00:48:41,503 ‎私を家から追い出した 632 00:48:46,216 --> 00:48:48,343 ‎お前は愛しづらい 633 00:49:04,567 --> 00:49:06,069 ‎シカゴは? 634 00:49:08,571 --> 00:49:09,572 ‎そうだな 635 00:49:14,369 --> 00:49:15,412 ‎大丈夫だ 636 00:49:18,081 --> 00:49:19,749 ‎そうは見えない 637 00:49:20,250 --> 00:49:21,251 ‎そうかな 638 00:49:23,503 --> 00:49:24,838 ‎当てようか 639 00:49:25,547 --> 00:49:27,132 ‎ママが何かした 640 00:49:29,467 --> 00:49:31,011 ‎どうして? 641 00:49:31,094 --> 00:49:34,347 ‎だって最近 ‎ずっと強引だもの 642 00:49:34,848 --> 00:49:38,268 ‎ジョナの件も ‎私がどっちの味方とか 643 00:49:38,351 --> 00:49:39,310 ‎良かれと 644 00:49:40,770 --> 00:49:42,105 ‎そう言うけど 645 00:49:44,733 --> 00:49:47,861 ‎ママを喜ばせるために ‎メキシコへ 646 00:49:52,615 --> 00:49:54,117 ‎何ていうか… 647 00:49:58,455 --> 00:50:03,793 ‎ママがハンドルを ‎握りたがるのは構わない 648 00:50:03,877 --> 00:50:07,505 ‎彼女を支えるために ‎何でもする 649 00:50:08,006 --> 00:50:12,052 ‎でも 今のままじゃ ‎崖から真っ逆さまだ 650 00:50:13,553 --> 00:50:14,554 ‎それと… 651 00:50:19,142 --> 00:50:24,606 ‎メキシコは順調だったと ‎言ったけど あれはウソだ 652 00:50:24,689 --> 00:50:27,567 ‎ナバロの代理で過ちを 653 00:50:32,030 --> 00:50:33,198 ‎大きな過ちだ 654 00:50:35,867 --> 00:50:38,620 ‎帰宅したら不意打ちだ 655 00:50:39,579 --> 00:50:42,040 ‎ナバロの姉と組んだ 656 00:50:42,123 --> 00:50:46,169 ‎弟のナバロを ‎殺そうとした姉だぞ 657 00:50:46,669 --> 00:50:49,923 ‎その上 ベンのこともあるし 658 00:50:50,006 --> 00:50:54,969 ‎毎回 何したって ‎クソ野郎は僕と決まってる 659 00:50:56,596 --> 00:50:58,181 ‎何を言おうと 660 00:50:59,432 --> 00:51:00,642 ‎何をしても 661 00:51:01,893 --> 00:51:04,187 ‎いても いなくても 662 00:51:04,270 --> 00:51:07,232 ‎責める理由を見つける 663 00:51:08,983 --> 00:51:10,318 ‎勝ち目がない 664 00:51:14,781 --> 00:51:15,782 ‎お前に… 665 00:51:18,576 --> 00:51:21,579 ‎親の心配をさせてすまない 666 00:51:23,456 --> 00:51:24,916 ‎でも ありがとう 667 00:51:31,589 --> 00:51:34,676 ‎また結婚カウンセラーに ‎行ったら? 668 00:51:44,018 --> 00:51:45,395 ‎彼女は引退した 669 00:51:47,856 --> 00:51:49,357 ‎彼女の所は… 670 00:51:51,276 --> 00:51:52,610 ‎行けない 671 00:51:57,615 --> 00:51:59,492 ‎ジニー どこだ? 672 00:52:00,368 --> 00:52:02,287 ‎ふざけてないで 673 00:52:06,040 --> 00:52:07,167 ‎おかえり 674 00:52:07,667 --> 00:52:09,335 ‎ウェンディとは? 675 00:52:10,420 --> 00:52:13,047 ‎全部 俺のせいにする 676 00:52:14,924 --> 00:52:16,551 ‎いずれ和解を 677 00:52:17,260 --> 00:52:19,053 ‎“娘とパパは―” 678 00:52:19,137 --> 00:52:23,016 ‎“話は通じなくても ‎心は通じてる” 679 00:52:23,766 --> 00:52:25,810 ‎Tシャツに書かれてた 680 00:52:27,478 --> 00:52:28,479 ‎大丈夫? 681 00:52:29,105 --> 00:52:31,858 ‎そうでもない気がする 682 00:52:32,859 --> 00:52:35,361 ‎祈った方がよさそうだ 683 00:52:35,945 --> 00:52:37,447 ‎仲間を呼ぶ? 684 00:52:37,530 --> 00:52:39,407 ‎いや いいんだ 685 00:52:39,490 --> 00:52:42,327 ‎悪いが独りになりたい 686 00:52:43,411 --> 00:52:44,495 ‎もちろん 687 00:52:47,790 --> 00:52:49,292 ‎また明日 688 00:52:50,710 --> 00:52:55,757 ‎主イエスよ どうか ‎ネイサンと彼の家族に平安を 689 00:52:56,382 --> 00:53:01,095 ‎愛の精油で彼を癒やしたまえ ‎アーメン 690 00:54:22,760 --> 00:54:23,886 ‎何か? 691 00:54:24,721 --> 00:54:26,306 ‎マイク・フレミングよ 692 00:54:28,391 --> 00:54:31,436 ‎何の遊びか知らないが 693 00:54:31,519 --> 00:54:32,520 ‎忙しい 694 00:54:33,104 --> 00:54:34,814 ‎閉め出す前に― 695 00:54:34,897 --> 00:54:39,444 ‎彼女は近々 オザーク一番の ‎大地主になる人よ 696 00:54:40,028 --> 00:54:43,698 ‎助けてくれれば ‎カジノで一番の大株主 697 00:54:54,417 --> 00:54:55,293 ‎どうも 698 00:55:00,423 --> 00:55:01,924 ‎どこでこれを? 699 00:55:02,008 --> 00:55:05,011 ‎ベンが寄った店の ‎監視カメラだ 700 00:55:05,094 --> 00:55:10,266 ‎店の駐車場にいる ‎この男を見てピンときた 701 00:55:13,686 --> 00:55:15,104 ‎知ってる顔? 702 00:55:15,938 --> 00:55:18,524 ‎ナバロ・カルテルの用心棒 703 00:55:22,195 --> 00:55:23,529 ‎本当に? 704 00:55:24,364 --> 00:55:27,658 ‎私の頭に袋を被せた男だから 705 00:55:28,451 --> 00:55:29,452 ‎確かよ 706 00:55:30,328 --> 00:55:33,748 ‎君が焦土作戦に出る前か 707 00:55:39,587 --> 00:55:43,716 ‎君が頼みの綱なんだから ‎教えてくれ 708 00:55:43,800 --> 00:55:47,428 ‎遠のいてるのか ‎近づいてるのか 709 00:55:47,512 --> 00:55:48,388 ‎続行か? 710 00:55:48,471 --> 00:55:49,764 ‎もちろんよ 711 00:55:52,517 --> 00:55:53,518 ‎本当に? 712 00:55:54,727 --> 00:55:57,855 ‎妊娠8か月で新たな任務に 713 00:55:59,148 --> 00:56:01,234 ‎赤ん坊を危険にさらし 714 00:56:02,235 --> 00:56:06,030 ‎私は追いやられたけど ‎あなたは― 715 00:56:06,614 --> 00:56:08,908 ‎このまま突っ走るのよ 716 00:56:21,295 --> 00:56:22,296 ‎カミラ 717 00:56:30,179 --> 00:56:32,140 ‎〈こんな目に遭って〉 718 00:56:33,558 --> 00:56:34,934 ‎〈痛むの?〉 719 00:56:35,017 --> 00:56:36,686 ‎〈一時的だ〉 720 00:56:38,104 --> 00:56:41,482 ‎〈犯人が苦しんだと ‎知ってるから―〉 721 00:56:43,109 --> 00:56:44,485 ‎〈心安らかだ〉 722 00:56:47,321 --> 00:56:50,074 ‎〈俺の子供たちは元気か?〉 723 00:56:52,201 --> 00:56:53,828 ‎〈ハイハイを〉 724 00:56:56,372 --> 00:57:00,084 ‎〈俺がここを出る頃には ‎走ってるな〉 725 00:57:00,168 --> 00:57:01,711 ‎〈希望を持って〉 726 00:57:03,337 --> 00:57:08,050 ‎私が見る限りマーティと ‎ウェンディは山をも動かす 727 00:57:09,260 --> 00:57:10,595 ‎家に帰れるわ 728 00:57:12,096 --> 00:57:13,097 ‎〈ああ〉 729 00:57:14,974 --> 00:57:16,726 ‎家と言えば 730 00:57:19,061 --> 00:57:22,899 ‎あなたの代理を ‎カミラにしたら? 731 00:57:24,066 --> 00:57:27,862 ‎リストからの削除に ‎マーティが要る 732 00:57:27,945 --> 00:57:31,532 ‎カミラは動けるし ‎商売も知ってる 733 00:57:31,616 --> 00:57:34,368 ‎喪中で共感を得やすい 734 00:57:35,119 --> 00:57:36,287 ‎何でも言って 735 00:57:36,370 --> 00:57:37,955 ‎力になるわ 736 00:57:40,541 --> 00:57:41,542 ‎〈ああ〉 737 00:57:42,460 --> 00:57:44,170 ‎マーティ どう? 738 00:57:49,759 --> 00:57:52,595 ‎姉だから信用もある 739 00:57:58,893 --> 00:57:59,894 ‎よし 740 00:58:01,896 --> 00:58:03,356 ‎それがいい 741 00:58:31,092 --> 00:58:33,970 ‎メキシコへ行かずに済む 742 00:58:55,241 --> 00:58:56,617 ‎おい よせ 743 00:58:56,701 --> 00:58:58,786 ‎冗談のつもりか? 744 00:58:58,869 --> 00:59:00,788 ‎断る 引っ込んでろ 745 00:59:00,871 --> 00:59:02,373 ‎入れてあげて 746 00:59:02,456 --> 00:59:03,666 ‎いいから 747 00:59:03,749 --> 00:59:04,792 ‎割り込め 748 00:59:04,875 --> 00:59:06,294 ‎後から行く 749 00:59:06,377 --> 00:59:09,797 ‎ついてくぞ このクソバカが 750 00:59:11,424 --> 00:59:13,301 ‎カミラは信頼を 751 00:59:14,885 --> 00:59:16,470 ‎私たちが主導する 752 00:59:21,475 --> 00:59:23,436 ‎私を閉め出すの? 753 00:59:24,020 --> 00:59:27,648 ‎ウケる ‎さすが大人の対応だわ 754 00:59:30,109 --> 00:59:31,944 ‎この曲 最低 755 00:59:32,820 --> 00:59:35,865 ‎まったく ‎うるさいクソッタレね 756 00:59:35,948 --> 00:59:39,118 ‎どこへ行けってんだ? ‎詰まってる 757 00:59:39,201 --> 00:59:40,453 ‎曲がって 758 00:59:41,120 --> 00:59:45,166 ‎曲がるってどこへ? ‎その車に突っ込むか? 759 00:59:45,249 --> 00:59:47,627 ‎いっそ上に行くか? 760 00:59:50,880 --> 00:59:53,215 ‎これのどこが近道? 761 00:59:55,426 --> 00:59:56,969 ‎ウンザリだ 762 00:59:57,053 --> 00:59:58,346 ‎マーティ 763 00:59:58,429 --> 01:00:02,183 ‎そこのカス ‎降りて文句を言ってみろ 764 01:00:02,266 --> 01:00:03,309 ‎マーティ 765 01:00:03,392 --> 01:00:04,644 ‎何のマネ? 766 01:00:04,727 --> 01:00:06,437 ‎車に戻ってろ 767 01:00:06,520 --> 01:00:07,396 ‎降りろ 768 01:00:07,480 --> 01:00:09,315 ‎あいつを殴るの? 769 01:00:09,398 --> 01:00:11,192 ‎多分な 何だ? 770 01:00:11,275 --> 01:00:12,943 ‎トロい運転だ 771 01:00:13,027 --> 01:00:15,279 ‎ちょっと あんた 772 01:00:15,363 --> 01:00:18,032 ‎黙って車に乗ってなさいよ 773 01:00:18,115 --> 01:00:18,949 ‎クソ女が 774 01:00:19,659 --> 01:00:21,661 ‎もう一度言ってみろ 775 01:00:21,744 --> 01:00:23,913 ‎電話一本で殺すぞ 776 01:00:25,581 --> 01:00:26,707 ‎何だって? 777 01:00:26,791 --> 01:00:27,583 ‎聞こえたろ 778 01:00:27,667 --> 01:00:29,418 ‎車に戻って 779 01:00:29,502 --> 01:00:30,753 ‎死ね クソ女 780 01:00:30,836 --> 01:00:33,047 ‎ふざけんな クソボケ! 781 01:00:33,756 --> 01:00:34,799 ‎マーティ 782 01:00:34,882 --> 01:00:35,716 ‎クソッ 783 01:00:35,800 --> 01:00:37,927 ‎ちょっと何してるの? 784 01:00:38,010 --> 01:00:39,804 ‎チクショウ 785 01:00:40,388 --> 01:00:44,475 ‎ウソでしょ 何するの ‎どいてったら! 786 01:00:45,559 --> 01:00:47,144 ‎このカス! 787 01:00:47,228 --> 01:00:47,937 ‎放せ 788 01:00:48,020 --> 01:00:49,897 ‎やめて 789 01:00:49,980 --> 01:00:52,358 ‎ヤだ やめてったら 790 01:00:52,441 --> 01:00:53,567 ‎放して 791 01:00:57,071 --> 01:00:58,072 ‎やめて! 792 01:01:15,548 --> 01:01:17,508 ‎放しやがれ 793 01:03:35,145 --> 01:03:39,817 日本語字幕 神代 知子