1 00:00:08,426 --> 00:00:11,721 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:42,687 --> 00:01:45,898 Jadi, trak itu masih bersedia di Chicago? 3 00:01:45,982 --> 00:01:48,776 Satu menuju ke Boston, satu ke New Orleans. 4 00:01:49,902 --> 00:01:52,196 Batalkan Boston, kekalkan New Orleans. 5 00:01:52,280 --> 00:01:56,033 Dia mahu kembali mengikut jadual secepat mungkin, okey? 6 00:01:57,410 --> 00:02:00,538 Jika tiada soalan, itu saja. Okey, terima kasih. 7 00:02:11,632 --> 00:02:12,508 Hai. 8 00:02:12,592 --> 00:02:15,678 Jika awak tak kisah, boleh saya buat satu permintaan? 9 00:02:16,220 --> 00:02:17,263 Baiklah. 10 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 Saya nak jumpa Omar. 11 00:02:19,515 --> 00:02:23,352 Dia cedera. Tak elok dia bersendirian. Dia perlukan keluarganya. 12 00:02:24,478 --> 00:02:28,065 Ya, itu mungkin sukar. 13 00:02:29,400 --> 00:02:30,735 Tapi tak mustahil. 14 00:02:32,445 --> 00:02:33,404 Tolonglah. 15 00:02:34,363 --> 00:02:36,908 Awak kata awak ada kenalan politik. 16 00:02:40,286 --> 00:02:41,329 Ya… 17 00:02:43,331 --> 00:02:45,458 Saya akan cuba sebaiknya. Okey? 18 00:02:47,084 --> 00:02:49,587 Muchas gracías. Terima kasih. 19 00:03:06,938 --> 00:03:09,023 Jadi, di mana duitnya, Wendy? 20 00:03:09,106 --> 00:03:10,775 Gembira jumpa awak juga. 21 00:03:11,442 --> 00:03:14,195 Kalau saya rasa ini lucu, awak akan tahu. 22 00:03:14,278 --> 00:03:17,865 Saya terima panggilan. Keputusan masih belum ditentukan. 23 00:03:17,949 --> 00:03:20,910 - Semua akan dapat duit mereka. - Ya, bagaimana? 24 00:03:20,993 --> 00:03:23,621 Saya dengar Shaw Medical keluar yayasan awak. 25 00:03:23,704 --> 00:03:25,456 Salah faham kecil. Itu saja. 26 00:03:25,539 --> 00:03:28,960 Jangan cuba nak berkias dengan saya. 27 00:03:29,043 --> 00:03:31,170 Apa yang berlaku? 28 00:03:33,130 --> 00:03:35,716 Awak tak kacak apabila panik. 29 00:03:36,592 --> 00:03:40,012 Kita akan dapat wang itu akhirnya. Saya janji. 30 00:03:41,847 --> 00:03:43,724 Ada kemajuan dengan OFAC? 31 00:03:43,808 --> 00:03:47,436 Mulanya ada. Kini ada kebimbangan tentang kebolehlihatan. 32 00:03:49,397 --> 00:03:53,234 Ia menjadi agak rumit apabila peguam Mexico guna cara tak rasmi 33 00:03:53,317 --> 00:03:54,986 untuk kekalkan dia dalam senarai. 34 00:03:56,279 --> 00:03:58,406 - Bila ini berlaku? - Malam tadi. 35 00:03:59,365 --> 00:04:03,327 Setakat ini, ia dirahsiakan. Tapi jika ini terdedah 36 00:04:03,411 --> 00:04:07,623 sebelum penyingkirannya lulus, pasti sukar untuk ambil sebarang langkah. 37 00:04:07,707 --> 00:04:08,708 Baiklah. 38 00:04:09,750 --> 00:04:11,002 Saya akan uruskannya. 39 00:04:14,255 --> 00:04:16,007 - Tuala panas? - Tak, terima kasih. 40 00:04:18,676 --> 00:04:20,094 Hai. Tuala panas? 41 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 - Untuk tuan? Tuala panas? - Ya. 42 00:04:34,984 --> 00:04:35,985 Tuala panas? 43 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 Boleh juga. Terima kasih. 44 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 - Ya, saya juga nak satu. - Ini dia. 45 00:05:33,918 --> 00:05:38,881 Boleh awak tunjukkan renda Chantilly sekali lagi? 46 00:05:39,965 --> 00:05:43,010 Mungkin kon salji dan Alpine… Terima kasih. 47 00:05:43,094 --> 00:05:44,804 Putih Alpine? 48 00:05:47,765 --> 00:05:50,559 Adakah saya suka fabrik kambing biri-biri kasar? 49 00:05:51,394 --> 00:05:54,146 Atau itu vila Greek? Mungkin vila Greek. 50 00:05:54,230 --> 00:05:57,483 Yang ini. Ini yang awak suka. Ini mimpi vanila. 51 00:05:57,566 --> 00:05:58,567 Okey. 52 00:06:00,986 --> 00:06:03,030 Semuanya nampak putih saja. 53 00:06:09,328 --> 00:06:10,162 Ruth? 54 00:06:11,997 --> 00:06:14,250 Saya perlu cakap dengan dia sekejap. 55 00:06:14,333 --> 00:06:17,420 Maaf. Kami sedang kemas kini bilik duduk saya. 56 00:06:17,503 --> 00:06:21,048 Bunyinya seperti bilik paling membosankan di planet ini. 57 00:06:22,967 --> 00:06:24,635 Apa awak buat di sini? 58 00:06:26,095 --> 00:06:28,180 Tak. Maafkan saya, sebentar… 59 00:06:28,264 --> 00:06:30,266 Maafkan saya. Sebentar saja. 60 00:06:34,103 --> 00:06:38,858 Saya nak lihat syurga, tunggang ikan lumba-lumba dan semua itu. 61 00:06:39,358 --> 00:06:42,403 Lagipun, saya nak usulkan satu cadangan perniagaan. 62 00:06:44,405 --> 00:06:46,782 Sudah lebih setahun saya tak jumpa awak. 63 00:06:50,202 --> 00:06:52,705 Maksud awak, saya datang dari jauh ke sini 64 00:06:53,456 --> 00:06:56,250 dan awak tak nak saya buat awak kaya? 65 00:07:33,787 --> 00:07:35,331 Adakah Jonah akan datang? 66 00:07:37,458 --> 00:07:39,668 Saya mesej dia, tapi dia tak balas. 67 00:07:41,003 --> 00:07:41,879 Baiklah… 68 00:07:42,880 --> 00:07:44,423 Terima kasih buat begini. 69 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 Jadi, bagaimana keadaan di sana? Ayah okey? 70 00:07:51,430 --> 00:07:56,519 - Kali ini berbeza. Ayah bertanggungjawab. - Saya beritahu Charlotte, pada tahap ini, 71 00:07:56,602 --> 00:07:59,313 kartel itu pada dasarnya cuma dipenuhi kerani. 72 00:07:59,396 --> 00:08:01,106 Saya kata itu mengarut. 73 00:08:01,690 --> 00:08:05,945 Sebenarnya, ayah memang habiskan masa periksa rekod kewangan semua orang. 74 00:08:06,028 --> 00:08:07,404 Ia agak membosankan. 75 00:08:09,573 --> 00:08:11,367 Jika ia teruk, ayah akan beritahu saya? 76 00:08:11,867 --> 00:08:12,868 - Tentu. - Tidak. 77 00:08:15,496 --> 00:08:16,872 Ya, ayah akan beritahu. 78 00:08:19,124 --> 00:08:20,918 Ruth telefon saya tengah hari tadi. 79 00:08:21,794 --> 00:08:24,004 Dia nak adakan mesyuarat esok pagi. 80 00:08:24,630 --> 00:08:26,674 Harap kamu suruh dia pergi mati. 81 00:08:26,757 --> 00:08:30,803 Dia kata mak dan ayah perlu berada di sana. Ini tentang yayasan. 82 00:08:31,303 --> 00:08:34,682 Ia tentang sesuatu yang dia sanggup bekerjasama. Apa itu? 83 00:08:36,392 --> 00:08:38,102 Patut saya atur dalam jadual? 84 00:08:43,274 --> 00:08:44,275 Baiklah. 85 00:08:47,945 --> 00:08:49,738 Mesyuarat dengan Schafer okey? 86 00:08:50,698 --> 00:08:51,699 Rumit. 87 00:08:52,616 --> 00:08:56,287 Seseorang di Mexico melobi OFAC untuk kekalkan Navarro dalam senarai. 88 00:08:56,912 --> 00:09:00,416 Awak tak dengar apa-apa tentang itu di sana, bukan? 89 00:09:08,382 --> 00:09:09,216 Awak pasti? 90 00:09:09,300 --> 00:09:13,512 Camila saja yang saya beritahu tentang hapuskan Navarro dari senarai SDN 91 00:09:13,596 --> 00:09:17,558 dan dia rapat dengan peguam Javi. 92 00:09:17,641 --> 00:09:18,851 Dia… 93 00:09:20,978 --> 00:09:22,896 Pasti dia buat panggilan itu. 94 00:09:29,778 --> 00:09:32,406 Aduhai. Dia dalangnya. 95 00:09:34,074 --> 00:09:36,035 Awak rasa dia arahkan pembunuhan? 96 00:09:39,330 --> 00:09:42,875 Dia percaya yang Navarro bunuh anak lelakinya. 97 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 Maksud saya, itu cukup untuk buru dia. 98 00:09:45,294 --> 00:09:48,547 Saya cuma… Saya terlepas pandang itu. 99 00:09:51,091 --> 00:09:52,593 Ia bukan salah awak. 100 00:09:55,512 --> 00:09:57,348 Saya bunuh lelaki tak bersalah. 101 00:09:57,848 --> 00:09:58,974 Tidak. 102 00:09:59,058 --> 00:10:01,977 Tidak, saya bunuh dia. Saya ada di sana. 103 00:10:04,396 --> 00:10:05,981 Navarro bunuh lelaki itu. 104 00:10:06,774 --> 00:10:08,400 Navarro koma, Wendy. 105 00:10:08,901 --> 00:10:12,154 Awak ditugaskan untuk buat perkara yang dia akan buat. 106 00:10:14,406 --> 00:10:15,616 Bukan awak. 107 00:10:16,408 --> 00:10:17,409 Pandang saya. 108 00:10:20,329 --> 00:10:22,998 Kita fokus pada perkara yang kita boleh kawal. 109 00:10:24,124 --> 00:10:27,544 Membiayai yayasan, hapuskan Navarro dari senarai. Ke depan. 110 00:10:29,338 --> 00:10:30,631 Itu saja caranya. 111 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Ke depan. 112 00:10:56,073 --> 00:11:00,119 MOTEL LAZY-O 113 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 Jonah. 114 00:11:14,800 --> 00:11:16,969 Hei. Hai, ayah. 115 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 Pagi. 116 00:11:19,722 --> 00:11:21,140 - Hei, ayah. - Hai. 117 00:11:22,224 --> 00:11:24,560 Apa ayah buat? Semuanya okey? 118 00:11:25,686 --> 00:11:26,687 Ya. 119 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 Ya, ayah cuma… 120 00:11:30,607 --> 00:11:32,234 Ayah cuma nak jumpa kamu. 121 00:11:33,110 --> 00:11:34,111 Baiklah. 122 00:11:36,113 --> 00:11:40,534 Berbuallah. Ketuk pintu datuk apabila kamu balik sekolah. 123 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 Baiklah. 124 00:11:43,662 --> 00:11:45,789 Luangkan masa dengan datuk sekarang? 125 00:11:46,999 --> 00:11:49,209 Ya. Dia baik. 126 00:11:51,086 --> 00:11:53,589 Dia tak seteruk yang ibu katakan. 127 00:12:01,972 --> 00:12:03,640 Bagaimana dengan Mexico? 128 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Bagus. 129 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 Maaf saya tak datang makan semalam. 130 00:12:21,200 --> 00:12:22,201 Ya. 131 00:12:22,785 --> 00:12:24,787 Lebih baik jika saya jauhkan diri. 132 00:12:26,330 --> 00:12:27,206 Ya. 133 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 Ayah faham. 134 00:12:33,462 --> 00:12:35,964 Kamu perlukan apa-apa? Kamu perlukan duit? 135 00:12:37,716 --> 00:12:40,093 Tak. Perlu beli barang dapur? 136 00:12:42,763 --> 00:12:43,680 Saya okey. 137 00:12:44,306 --> 00:12:45,307 Okey. 138 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 Baiklah. Ayah nak ke tempat kerja 139 00:12:49,728 --> 00:12:53,482 dan ayah cuma nak lihat jika kamu nak dihantar ke sekolah. 140 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Kamu nak? 141 00:12:56,860 --> 00:12:58,237 Tak, saya naik basikal. 142 00:12:59,738 --> 00:13:00,739 Baiklah. 143 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 Okey. 144 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 Ayah cuma rindukan kamu. 145 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 Ayah rindukan kamu di rumah. 146 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 Saya rindu ayah. 147 00:13:22,177 --> 00:13:23,178 Bagus. 148 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Telefon jika perlukan apa-apa? 149 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Tolonglah. 150 00:13:36,567 --> 00:13:38,610 Itu kasino 151 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 di atas air. 152 00:13:40,195 --> 00:13:43,282 Awak patut lihat saat saya tunda dari Cape Girardeau. 153 00:13:43,365 --> 00:13:44,700 Keadaannya teruk. 154 00:13:45,200 --> 00:13:46,702 Tapi kami baikinya. 155 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Awak dah sedia? 156 00:13:53,417 --> 00:13:54,418 Ya. 157 00:14:03,010 --> 00:14:04,970 Setidaknya dia boleh tepati masa. 158 00:14:13,520 --> 00:14:15,939 - Apa dia buat di sini? - Saya jemput dia. 159 00:14:16,773 --> 00:14:19,192 Kasino yang cantik. Awak memang hebat. 160 00:14:19,276 --> 00:14:20,736 Hai. Wah. 161 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 - Hai. - Gembira jumpa awak. 162 00:14:23,030 --> 00:14:23,864 Ya. 163 00:14:25,157 --> 00:14:26,325 - Ya. - Apa khabar? 164 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 Saya okey. Sangat baik. 165 00:14:28,577 --> 00:14:31,663 Ya? Bagus. Awak tinggal di mana sekarang? 166 00:14:32,331 --> 00:14:35,375 Miami Selatan. Saya beli kedai makan setahun lalu. 167 00:14:35,459 --> 00:14:37,669 Saya berpegang pada akar umbi saya. 168 00:14:40,047 --> 00:14:41,256 Boleh kita teruskan? 169 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 Ya. 170 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 Saya nak beli tempat ini daripada awak. 171 00:14:53,143 --> 00:14:57,356 Awak dapat duit Shaw untuk yayasan awak. Saya dapat kawal Belle. 172 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 Sudah tentu awak mahu. 173 00:15:06,239 --> 00:15:07,157 Kenapa? 174 00:15:07,741 --> 00:15:10,911 Kenapa tidak? Saya urus tempat ini. Saya lebih tahu. 175 00:15:12,871 --> 00:15:16,792 Awak ada rekod jenayah. Mereka takkan letak nama awak pada lesen. 176 00:15:16,875 --> 00:15:19,503 Sebab itu Rachel datang sebagai rakan kongsi. 177 00:15:19,586 --> 00:15:21,296 Letak namanya atas segalanya. 178 00:15:22,089 --> 00:15:26,927 Memandangkan ia tanah Darlene, lebih baik ia diuruskan penduduk tempatan. 179 00:15:28,762 --> 00:15:30,973 Awak kata awak tinggal di Miami? 180 00:15:32,182 --> 00:15:33,976 Ruth, awak tahu apa kami buat. 181 00:15:34,059 --> 00:15:36,770 Kami tak boleh jual seluruh saham kami. 182 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 Jadi, apa tawaran awak? 183 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 Sepuluh peratus dan nama awak tiada dalam lesen. 184 00:15:51,159 --> 00:15:52,661 Kita buat secara sulit. 185 00:15:54,246 --> 00:15:57,624 Tidak. Saya akan pertimbangkan 85 peratus. 186 00:15:58,667 --> 00:16:02,587 Saya akan buat kerja harian. Letak nama dia atas segalanya. 187 00:16:05,048 --> 00:16:07,259 Apa yang dia kata untuk pujuk awak? 188 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 Adakah dia tawarkan wang? 189 00:16:10,554 --> 00:16:12,305 - Dadah? - Saya tak ambil dadah lagi. 190 00:16:12,389 --> 00:16:13,807 Tahniah. 191 00:16:13,890 --> 00:16:17,185 Saya pasti Ruth tinggalkan beberapa perkara. 192 00:16:18,520 --> 00:16:22,983 Adakah dia beritahu awak wang itu daripada menjual heroin Darlene? 193 00:16:25,736 --> 00:16:28,030 Ya. Dia dah tak buat lagi. 194 00:16:30,032 --> 00:16:32,826 Dia beritahu awak dia baru bunuh seorang lelaki? 195 00:16:33,618 --> 00:16:35,954 Lelaki yang pernah jadi ketua kartel? 196 00:16:36,038 --> 00:16:37,873 Yang mereka mungkin buru dia? 197 00:16:41,835 --> 00:16:43,462 Ini bukan pasal perniagaan. 198 00:16:44,421 --> 00:16:45,589 Ini hukuman. 199 00:16:46,882 --> 00:16:49,676 Dia salahkan kami untuk Wyatt dan Ben. 200 00:16:51,762 --> 00:16:54,890 Saya rasa awak patut tahu masalah yang menanti. 201 00:16:55,599 --> 00:16:56,975 Gembira jumpa kalian. 202 00:16:57,684 --> 00:16:58,810 Sekarang, berambus. 203 00:17:09,029 --> 00:17:10,072 Siapa Ben? 204 00:17:14,326 --> 00:17:17,037 Beritahu saya sebab awak tak pertimbangkan ini. 205 00:17:17,621 --> 00:17:20,415 Ruth tak mahu kasino. Dia nak perhatian awak. 206 00:17:20,499 --> 00:17:23,919 Saya tak pedulikan motifnya. Konco Schafer nak duit mereka. 207 00:17:24,002 --> 00:17:26,880 - Inilah peluangnya. - Takkan awak senaif itu. 208 00:17:26,963 --> 00:17:30,383 Saya boleh pujuk dia ambil 25 peratus. Kita masih kawalnya. 209 00:17:30,467 --> 00:17:33,845 Saya takkan serah kasino kita kepada penjenayah kampung. 210 00:17:33,929 --> 00:17:35,597 Saya akan dapat Medical Shaw semula. 211 00:17:35,680 --> 00:17:36,932 - Wendy. - Lihat. 212 00:17:37,015 --> 00:17:40,685 Clare janjikan saham ibu Javi di syarikat. Kita boleh guna itu. 213 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 Desak Clare buat perjanjian dengan yayasan. 214 00:17:44,272 --> 00:17:45,273 Itu… 215 00:17:46,274 --> 00:17:49,861 Camila takkan selamat selepas Navarro dengar kebenaran tentang dia. 216 00:17:49,945 --> 00:17:53,115 Itu boleh ditunggu. Kita boleh serah dia kepada Navarro bila-bila masa. 217 00:17:54,407 --> 00:17:57,119 Kenapa awak fikir dia takkan buru dia lagi? 218 00:17:57,202 --> 00:17:59,704 - Lebih selamat dapat duit daripada Ruth. - Tak. 219 00:18:00,205 --> 00:18:01,248 - Tak? - Tak. 220 00:18:08,755 --> 00:18:12,259 Awak cakap seolah-olah mereka dah sedia untuk ke Chicago. 221 00:18:12,759 --> 00:18:14,845 Kenapa saya perlu dengar kata-kata Wendy itu? 222 00:18:14,928 --> 00:18:18,348 - Saya akan beritahu awak akhirnya. - Ya? Bila sebenarnya? 223 00:18:18,431 --> 00:18:21,476 Bila nama saya dalam lesen kasino dan ia dah lambat? 224 00:18:21,560 --> 00:18:23,520 Bukan begitu. 225 00:18:24,146 --> 00:18:27,440 Saya rasa awak terlalu banyak luangkan masa dengan Marty. 226 00:18:27,524 --> 00:18:28,817 Itu pendapat saya. 227 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 Maafkan saya. Okey? 228 00:18:32,654 --> 00:18:38,201 Kita cuma perlu cari jalan lain, tapi awak perlu sokong saya. 229 00:18:42,831 --> 00:18:46,710 Awak tak tahu kesusahan saya dulu. 230 00:18:47,502 --> 00:18:50,881 Sekarang awak bawa saya terus ke perangkap. 231 00:18:54,384 --> 00:18:55,385 Saya tak boleh buat. 232 00:18:57,470 --> 00:18:58,805 Jadi, bagaimana? 233 00:18:59,764 --> 00:19:02,434 Awak akan balik Florida dan jual bidai tingkap 234 00:19:02,517 --> 00:19:04,269 sepanjang hidup awak? 235 00:19:07,856 --> 00:19:09,566 Seronok jumpa awak, Ruth. 236 00:19:41,681 --> 00:19:42,933 Awak sesat? 237 00:19:43,725 --> 00:19:44,726 Itu… 238 00:19:46,061 --> 00:19:48,438 Awak tinggal di sini, jadi tidak. 239 00:19:50,649 --> 00:19:52,150 Mari cuba sekali lagi. 240 00:19:52,776 --> 00:19:54,986 - Apa awak buat di sini? - Baiklah. 241 00:19:55,570 --> 00:19:56,821 Kes sama. 242 00:19:58,198 --> 00:19:59,449 Dengan bos baru. 243 00:20:01,284 --> 00:20:02,702 Ayah teman lelaki awak. 244 00:20:04,371 --> 00:20:05,705 Dia nak saya cari dia. 245 00:20:09,292 --> 00:20:11,336 Lima minit. Saya ada kerja. 246 00:20:20,762 --> 00:20:22,847 Awak belum isi balang itu lagi? 247 00:20:22,931 --> 00:20:26,268 Belajar bawa snek awak sendiri. Mari kita teruskan. 248 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Jadi… 249 00:20:32,524 --> 00:20:36,945 setahu awak, Ben Davis tinggalkan pekan ini sendiri. 250 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Betul? 251 00:20:41,658 --> 00:20:43,076 Setahu saya. 252 00:20:50,083 --> 00:20:52,877 Ini diambil di pondok tol di luar St. Louis 253 00:20:52,961 --> 00:20:55,755 dua hari selepas dia bebas dari pusat mental. 254 00:20:55,839 --> 00:20:57,382 Saya cakap dengan seorang polis. 255 00:20:57,882 --> 00:21:02,137 Dia temui mereka tidur dalam kereta di luar tempat letak kereta pagi itu. 256 00:21:02,929 --> 00:21:06,516 Beberapa jam kemudian, mereka berhenti untuk isi minyak. 257 00:21:07,350 --> 00:21:10,437 Kerani masih ingat Wendy marah sebab Ben beli telefon pakai buang. 258 00:21:11,563 --> 00:21:12,981 Kemudian mereka lapar. 259 00:21:14,149 --> 00:21:17,027 Mereka berhenti untuk makan. Dua orang masuk, 260 00:21:17,110 --> 00:21:19,070 tapi cuma satu keluar. 261 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Sekarang… 262 00:21:26,244 --> 00:21:27,245 pasangan Byrde. 263 00:21:31,041 --> 00:21:33,918 Mereka baik dengan awak. Mereka lindungi awak. 264 00:21:34,002 --> 00:21:37,130 Awak mungkin bantu mereka dalam situasi sukar. 265 00:21:38,840 --> 00:21:40,967 Awak bantu Wendy dalam situasi ini? 266 00:21:47,515 --> 00:21:50,268 Helen bekerja untuk beberapa klien meragukan. 267 00:21:50,352 --> 00:21:51,936 Ben terlibat dengan dia? 268 00:21:56,024 --> 00:21:57,942 Ben nak pindah ke sebuah ladang 269 00:21:58,818 --> 00:22:00,445 dan membela kambing. 270 00:22:01,196 --> 00:22:03,114 Dia tak terlibat dengan apa-apa. 271 00:22:07,410 --> 00:22:09,621 Adakah Wendy sembunyikan dia? 272 00:22:15,085 --> 00:22:16,086 Pintu tak kunci. 273 00:22:21,257 --> 00:22:22,092 Hei. 274 00:22:23,176 --> 00:22:25,637 Saya ada lembaran hamparan itu. 275 00:22:28,431 --> 00:22:30,725 Boleh awak tunggu di luar sekejap? 276 00:22:32,227 --> 00:22:33,228 Ya, boleh. 277 00:22:35,355 --> 00:22:36,439 Usah terburu-buru. 278 00:22:43,530 --> 00:22:45,198 Awak boleh simpan itu. 279 00:22:47,909 --> 00:22:52,163 Dia dan Ben rapat, dan saya tak nak dia tengok benda itu. 280 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 Beginilah, saya… 281 00:22:58,545 --> 00:23:00,171 Saya cuma tahu… 282 00:23:01,965 --> 00:23:05,135 Suatu hari, Ben jawab panggilan saya. 283 00:23:06,136 --> 00:23:07,929 Keesokannya, dia berhenti. 284 00:23:11,433 --> 00:23:13,435 Saya harap saya tahu lebih banyak. 285 00:23:24,696 --> 00:23:26,156 Awak beritahu dia apa-apa? 286 00:23:26,990 --> 00:23:30,368 Tak. Saya tak cakap dengan orang tak dikenali. 287 00:23:34,581 --> 00:23:36,666 Jangan beritahu datuk saya apa-apa. 288 00:23:37,917 --> 00:23:39,127 Dia pasti sedih. 289 00:23:42,464 --> 00:23:43,882 Navarro dah sedar. 290 00:23:45,300 --> 00:23:46,634 Dia nak jumpa awak. 291 00:23:47,886 --> 00:23:49,429 Berapa cepat awak boleh tiba? 292 00:23:49,971 --> 00:23:51,639 Saya boleh terus pergi. 293 00:23:51,723 --> 00:23:52,724 Bagus. 294 00:23:53,766 --> 00:23:56,269 Datang ke Chicago esok untuk bincang. 295 00:23:57,812 --> 00:23:59,272 Bila pemindahan wang seterusnya? 296 00:23:59,814 --> 00:24:03,443 Ada sebuah trak menuju ke New Orleans. 297 00:24:03,526 --> 00:24:07,280 Ia patut tiba tujuh pagi esok. Saya dah hantar semua perincian. 298 00:24:08,323 --> 00:24:11,367 Bagaimana respon leftenan dia bila awak ambil alih? 299 00:24:13,369 --> 00:24:15,580 Mereka ikut arahan saya. 300 00:24:17,624 --> 00:24:20,793 Jika Navarro tak pulih sepenuhnya, mungkin… 301 00:24:22,670 --> 00:24:25,131 Mungkin kita boleh jadikan ini kedudukan kekal? 302 00:24:31,179 --> 00:24:35,016 Dia akan pulih sepenuhnya. Jadi… 303 00:24:36,309 --> 00:24:38,645 Dengar. Kita akan bincang nanti. Okey? 304 00:24:41,356 --> 00:24:43,900 Navarro dah bangun dan dia nak jumpa saya. 305 00:24:43,983 --> 00:24:46,986 Kita mesti beritahu dia tentang Camila. 306 00:24:48,863 --> 00:24:50,532 - Dia belum sihat. - Wendy. 307 00:24:50,615 --> 00:24:52,909 Tak. Awak nak beritahu dia 308 00:24:52,992 --> 00:24:56,204 yang kita salah bunuh orang dan kakaknya mahu dia mati? 309 00:24:56,287 --> 00:24:59,040 Kita tak boleh sembunyikannya. Kita tak tahu rancangan dia. 310 00:24:59,123 --> 00:25:02,001 Dia pun. Ia akan buat dia terdesak dan paranoid. 311 00:25:03,753 --> 00:25:06,673 Dia perlu percaya kita masih boleh buat tugas itu. 312 00:25:09,050 --> 00:25:10,802 Kita perlukan dia dalam kawalan kita. 313 00:25:12,178 --> 00:25:13,346 Dia tak dikawal kita. 314 00:25:40,206 --> 00:25:41,207 Apa khabar? 315 00:25:44,544 --> 00:25:47,880 Setiap kali mereka cuba balas dendam, Marty, 316 00:25:48,464 --> 00:25:50,300 saya menjadi lebih kuat. 317 00:25:52,760 --> 00:25:53,970 Rumah saya okey? 318 00:25:55,805 --> 00:25:57,849 - Mereka patuh arahan. - Bagus. 319 00:26:02,645 --> 00:26:04,814 Bukan mudah untuk jadi saya. 320 00:26:09,277 --> 00:26:11,738 Semua orang cari awak untuk jawapan, 321 00:26:12,572 --> 00:26:15,491 marah jika mereka tak berjaya. 322 00:26:19,120 --> 00:26:21,497 Bagaimana kakak saya terima berita Javi? 323 00:26:24,334 --> 00:26:26,169 Dia terima dengan baik. 324 00:26:30,340 --> 00:26:32,091 Orang-orang saya? 325 00:26:35,970 --> 00:26:37,221 Betul cakap awak. 326 00:26:37,305 --> 00:26:42,060 Ada seseorang cuba ambil kesempatan atas situasi itu. 327 00:26:42,143 --> 00:26:43,061 Cabrera. 328 00:26:44,270 --> 00:26:45,980 Ia telah diuruskan. 329 00:26:47,231 --> 00:26:48,399 Cabrera. 330 00:26:52,820 --> 00:26:54,822 Saya tak sangka dia berani. 331 00:26:59,202 --> 00:27:03,122 Naikkan jumlah wang yang awak cuci melalui kasino. 332 00:27:03,873 --> 00:27:06,876 Yang lain perlu diberi ganjaran kerana mereka setia. 333 00:27:09,545 --> 00:27:10,421 Marty. 334 00:27:12,799 --> 00:27:17,887 Apabila awak dapat tahu Cabrera mengkhianati saya, adakah… 335 00:27:19,514 --> 00:27:21,516 Awak teragak-agak untuk bertindak? 336 00:27:27,522 --> 00:27:28,398 Tak. 337 00:27:32,068 --> 00:27:34,112 Awak berjaya mainkan peranan saya. 338 00:27:47,750 --> 00:27:48,751 Hei. 339 00:27:53,256 --> 00:27:54,340 Apa yang berlaku? 340 00:27:57,760 --> 00:27:59,303 Awak ada tetamu. 341 00:28:23,286 --> 00:28:24,287 Hai. 342 00:28:26,581 --> 00:28:27,957 Adik saya okey? 343 00:28:28,541 --> 00:28:31,335 Dia berjaga-jaga. Dia semakin cepat sembuh. 344 00:28:31,419 --> 00:28:32,962 Saya hubungi Camila. 345 00:28:33,671 --> 00:28:37,467 Dia dan saya akan sertai awak di Chicago. Bawa dia jumpa Clare 346 00:28:37,550 --> 00:28:40,678 untuk bincang opsyen saham yang dia janji kepada Javi. 347 00:28:42,305 --> 00:28:45,349 Saya amat hargai kamu berdua jaga kepentingan saya. 348 00:28:46,392 --> 00:28:48,770 Adakah saya berpeluang jumpa adik saya? 349 00:28:50,480 --> 00:28:51,814 Malangnya, tidak. 350 00:28:52,356 --> 00:28:53,900 Tapi awak akan terus cuba. 351 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 Baiklah, saya akan pergi. 352 00:29:02,241 --> 00:29:04,744 - Terima kasih untuk wain itu. - Sama-sama. 353 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 - Saya akan iringi awak. - Terima kasih. 354 00:29:25,848 --> 00:29:27,475 Ia strategi paling bijak. 355 00:29:33,272 --> 00:29:35,233 Dia nak bunuh dia. 356 00:29:35,316 --> 00:29:37,860 Tak, dia akan bantu kita dapat Clare semula. 357 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 Tolonglah, ini tentang tak ambil wang daripada Ruth. 358 00:29:41,113 --> 00:29:44,450 Tak. Ruth penyelesaian jangka pendek untuk masalah jangka panjang. 359 00:29:44,534 --> 00:29:47,578 Jika dia dapatkan kita Clare, yayasan akan dibiayai bertahun-tahun. 360 00:29:48,621 --> 00:29:51,499 - Tapi kita tak boleh percaya dia. - Saya tak perlu percaya dia! 361 00:29:51,582 --> 00:29:53,960 Kita hanya perlu guna dia dan kita akan. 362 00:29:54,710 --> 00:29:55,670 Ia akan berjaya. 363 00:30:02,009 --> 00:30:05,847 MOTEL LAZY-O 364 00:30:10,977 --> 00:30:14,063 - Awak marah saya, bukan? - Saya sedang lipat tuala. 365 00:30:15,523 --> 00:30:18,359 Maaf sebab salah cakap dengan syerif tempoh hari. 366 00:30:19,652 --> 00:30:23,781 Saya tak suka pihak berkuasa. Mereka mengingatkan saya kepada ibu saya. 367 00:30:25,992 --> 00:30:28,703 - Saya tahu. Saya berusaha. - Berusaha lagi. 368 00:30:31,539 --> 00:30:33,666 Hei, Ruth. Boleh kita cakap sekejap? 369 00:30:41,883 --> 00:30:44,093 Saya minta maaf jika Mel agresif. 370 00:30:45,011 --> 00:30:47,847 Dia fikir awak tahu lebih daripada awak beritahu. 371 00:30:49,265 --> 00:30:51,559 Maaf. Saya tak tahu. 372 00:30:53,644 --> 00:30:56,063 Jonah kata awak dan Ben rapat. 373 00:30:56,564 --> 00:30:58,941 Awak nampak sisi dia yang terbaik. Ya. 374 00:30:59,901 --> 00:31:03,362 Saya tak mahu susahkan awak, Ruth. Saya nak cari anak saya. 375 00:31:06,407 --> 00:31:08,534 Adakala saya harap dia tak ke sini. 376 00:31:10,870 --> 00:31:12,663 Tempat ini tak baik untuk dia. 377 00:31:16,083 --> 00:31:19,170 Saya nampak awak dan Wendy bergaduh di jualan kuih. 378 00:31:20,171 --> 00:31:23,758 Perselisihan dia dan Jonah ini 379 00:31:23,841 --> 00:31:26,636 rasanya lebih teruk daripada perselisihan biasa. 380 00:31:27,803 --> 00:31:31,974 Awak upah Jonah kerja di sini untuk lindungi dia daripada anak saya? 381 00:31:36,062 --> 00:31:40,691 Saya upah dia sebab dia budak yang bijak dan pekerja yang baik. 382 00:31:41,943 --> 00:31:45,571 Sekurang-kurangnya ada orang jaga dia. 383 00:31:46,822 --> 00:31:47,823 Terima kasih. 384 00:32:03,631 --> 00:32:04,632 Hai, Ginny. 385 00:32:05,800 --> 00:32:06,968 Oh, Tuhan! 386 00:32:12,139 --> 00:32:13,599 - Saya akan panggil dia. - Okey. 387 00:32:13,683 --> 00:32:14,558 Okey. 388 00:32:31,784 --> 00:32:32,952 Hei, kawan. 389 00:32:35,287 --> 00:32:36,247 Hei. 390 00:32:38,040 --> 00:32:40,876 Hei. Saya okey. Awak okey? 391 00:32:40,960 --> 00:32:42,420 - Saya okey. - Baguslah. 392 00:32:43,462 --> 00:32:45,965 - Terima kasih, Ginny. - Terima kasih, mak. 393 00:32:56,225 --> 00:32:58,602 Jadi, macam mana dengan Blue Cat? 394 00:33:00,187 --> 00:33:01,856 Saya berhenti kerja di sana. 395 00:33:03,232 --> 00:33:04,233 Apa maksud awak? 396 00:33:05,109 --> 00:33:08,112 Orang berhenti datang selepas kasino dibuka. 397 00:33:08,612 --> 00:33:13,034 Pengurus baru berhenti menjadualkan saya, jadi saya pergi. 398 00:33:15,036 --> 00:33:16,037 Apa? 399 00:33:17,204 --> 00:33:20,041 Kenapa awak tak beritahu saya… Adakah Marty tahu? 400 00:33:20,708 --> 00:33:23,169 Tak, saya tak nak ganggu dia. 401 00:33:26,839 --> 00:33:28,507 Di mana awak kerja sekarang? 402 00:33:28,591 --> 00:33:31,010 Tiada kerja. Mungkin nasib malang. 403 00:33:35,848 --> 00:33:37,641 Berapa lama awak di sini? 404 00:33:40,853 --> 00:33:42,438 Saya balik hari ini. 405 00:33:44,273 --> 00:33:45,399 Sayangnya. 406 00:33:46,734 --> 00:33:50,362 Saya jumpa tempat memancing baru yang saya nak tunjuk. 407 00:33:50,446 --> 00:33:51,322 Yakah? 408 00:33:51,906 --> 00:33:54,617 - Apa yang menggigit kebelakangan ini? - Semua. 409 00:33:54,700 --> 00:33:55,701 Ikan duri, 410 00:33:56,702 --> 00:33:57,703 ikan bass, 411 00:33:58,537 --> 00:33:59,538 bluegill. 412 00:34:03,042 --> 00:34:05,544 Saya minta awak satu perkara. 413 00:34:06,087 --> 00:34:06,921 Satu! 414 00:34:07,838 --> 00:34:10,257 Awak tahu Tuck tinggalkan Blue Cat? 415 00:34:11,383 --> 00:34:12,927 Tak, saya tak tahu. 416 00:34:13,552 --> 00:34:16,013 Awak janji akan perhatikan dia. 417 00:34:16,097 --> 00:34:17,848 Dia tiada kerja. 418 00:34:19,016 --> 00:34:23,270 Maafkan saya. Saya… Saya sangat sibuk. 419 00:34:23,354 --> 00:34:27,942 Saya pasti akan segera beri dia kerja jika saya tahu. 420 00:34:28,025 --> 00:34:31,195 Pergi mati, Marty! Kita semua sibuk. 421 00:34:31,278 --> 00:34:35,074 Saya sibuk berhenti menagih dadah dan memfailkan muflis 422 00:34:35,157 --> 00:34:37,993 di kedai makan yang teruk di seberang negara. 423 00:34:38,077 --> 00:34:39,787 Awak berada di sini. 424 00:34:40,538 --> 00:34:42,873 Maafkan saya. 425 00:34:43,833 --> 00:34:45,835 Entah kenapa saya percaya awak. 426 00:34:45,918 --> 00:34:49,421 Maksud saya, awak memang sentiasa pentingkan diri sendiri, 427 00:34:49,505 --> 00:34:51,882 sekarang awak cuma ada bot lebih besar. 428 00:34:54,051 --> 00:34:55,052 Beginilah, saya… 429 00:34:58,139 --> 00:34:59,390 Apa? 430 00:35:00,391 --> 00:35:03,936 Dia pasang dogwood di tempat boxwood patut dipasang. 431 00:35:04,770 --> 00:35:06,564 Ya. Ia teruk. 432 00:35:07,857 --> 00:35:09,692 Okey, maklumkan saya. 433 00:35:10,818 --> 00:35:13,821 Teruk betul apabila tukang landskap silap, bukan? 434 00:35:14,780 --> 00:35:18,284 Apa awak buat di sini? Kita dah tiada urusan. 435 00:35:19,451 --> 00:35:22,288 Kita tiada, tapi awak dan Javi ada. 436 00:35:22,371 --> 00:35:26,709 Ibunya, Camila, yang awak janjikan opsyen saham, 437 00:35:26,792 --> 00:35:29,837 juga dalam perjalanan dari Mexico untuk kumpulnya. 438 00:35:30,546 --> 00:35:33,841 Javi sudah mati. Saya tak hutang ibunya apa-apa. 439 00:35:33,924 --> 00:35:34,884 Clare, 440 00:35:36,093 --> 00:35:39,847 dia kakak bos kartel. Tunjukkan rasa hormat. 441 00:35:41,849 --> 00:35:42,933 Jumpa jam 1:00. 442 00:36:02,453 --> 00:36:03,621 Bagaimana dengan Navarro? 443 00:36:04,121 --> 00:36:04,955 Hei. 444 00:36:07,458 --> 00:36:08,792 Dia sedang bertahan. 445 00:36:08,876 --> 00:36:11,962 Masih lambat lagi untuk dia pulih, tapi… 446 00:36:14,048 --> 00:36:15,466 Semasa awak di Mexico? 447 00:36:16,967 --> 00:36:18,302 Awak main golf? 448 00:36:19,345 --> 00:36:20,930 Melawat piramid? 449 00:36:25,684 --> 00:36:28,979 Adakah saya terlepas sesuatu? Awak nampak marah. 450 00:36:31,106 --> 00:36:34,902 Saya baru dapat panggilan daripada ketua Operasi Khas. 451 00:36:36,654 --> 00:36:39,698 Trak wang ke New Orleans yang awak beri kepada kami. 452 00:36:41,075 --> 00:36:42,159 Ia kosong. 453 00:36:44,495 --> 00:36:46,872 Awak nak beritahu saya apa yang berlaku? 454 00:36:50,251 --> 00:36:51,293 Sudah tentu. 455 00:36:52,169 --> 00:36:54,255 Saya buat keputusan penilaian. 456 00:36:55,089 --> 00:37:00,135 Saya suruh mereka keluarkan umpan sebelum saya naik kapal terbang pagi tadi. 457 00:37:00,636 --> 00:37:02,346 Itu bukan keputusan awak. 458 00:37:02,429 --> 00:37:06,892 Tidak, tapi dengar, saya habiskan seminggu di Mexico 459 00:37:06,976 --> 00:37:12,106 untuk dapatkan kepercayaan seluruh kartel. Jika awak nak beritahu bos awak 460 00:37:12,189 --> 00:37:16,652 yang awak lebih rela merisikokan semuanya demi satu rampasan, lakukannya. 461 00:37:18,737 --> 00:37:21,573 Awak nak saya jadi Navarro? Biar saya buat kerja. 462 00:37:24,159 --> 00:37:25,160 Perjanjian ini 463 00:37:26,328 --> 00:37:29,164 bergantung pada awak mendukung tawaran awak. 464 00:37:31,542 --> 00:37:35,504 Awak akan dapat duit apabila selamat. Okey? 465 00:37:37,381 --> 00:37:39,091 Saya akan pastikan ia dua kali ganda. 466 00:37:55,316 --> 00:37:56,650 Ini tawaran terbaik saya. 467 00:37:58,193 --> 00:38:00,029 Ia saham yang cukup untuk ambil faedah, 468 00:38:00,112 --> 00:38:02,614 tapi tak cukup untuk tarik perhatian lembaga saya. 469 00:38:07,661 --> 00:38:08,662 Ini adil. 470 00:38:10,080 --> 00:38:11,707 Perjanjian lain pula? 471 00:38:12,666 --> 00:38:14,168 Tiada perjanjian lain. 472 00:38:14,877 --> 00:38:17,379 Anak saya sangat jelas semasa dia telefon. 473 00:38:18,088 --> 00:38:21,717 Awak setuju dengan perjanjian lima tahun untuk kami bekalkan bahan mentah awak. 474 00:38:21,800 --> 00:38:25,346 Selain derma 150,000,000 dolar untuk Yayasan Byrde. 475 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 Sudah tentu. 476 00:38:28,599 --> 00:38:30,559 Itu tiada hitam putih. 477 00:38:33,103 --> 00:38:36,357 Jika anak saya kata awak setuju, awak setuju. 478 00:38:37,483 --> 00:38:41,195 Dia sangat jelas. Itu perkara terakhir dia kata kepada saya. 479 00:38:41,278 --> 00:38:43,447 Seperti yang saya jelaskan kepada Pn. Elizondro, 480 00:38:43,530 --> 00:38:46,241 Shaw Medical perniagaan keluarga, seperti perniagaan dia. 481 00:38:46,325 --> 00:38:49,620 Seperti mana-mana keluarga, kami saling bertanggungjawab 482 00:38:49,703 --> 00:38:50,662 atas komitmen kami. 483 00:38:53,332 --> 00:38:54,166 Jadi, 484 00:38:55,834 --> 00:38:58,921 bila saya patut suruh adik saya buat penghantaran seterusnya? 485 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 Saya akan minta Connor hubungi orang awak. 486 00:39:14,353 --> 00:39:15,354 Dan… 487 00:39:16,855 --> 00:39:20,067 Saya perlukan baki derma asal awak sebelum malam ini. 488 00:39:21,110 --> 00:39:23,487 Kita boleh buat ansuran untuk yang lain. 489 00:39:42,798 --> 00:39:44,758 Awak benar-benar mahu kasino itu? 490 00:39:46,760 --> 00:39:47,594 Sangat mahu. 491 00:39:50,389 --> 00:39:51,932 Awak bunuh seseorang dalam kartel? 492 00:39:54,184 --> 00:39:55,018 Ya. 493 00:39:55,519 --> 00:39:57,104 Lelaki yang bunuh Wyatt. 494 00:39:57,813 --> 00:39:59,106 Mereka buru awak? 495 00:39:59,857 --> 00:40:03,402 Pasangan Byrde tak boleh laporkan saya tanpa ditimpa masalah. 496 00:40:04,194 --> 00:40:06,280 Awak akan terus edar dadah Darlene? 497 00:40:06,363 --> 00:40:07,364 Tak. 498 00:40:08,949 --> 00:40:10,534 Saya jujur tentang itu. 499 00:40:12,077 --> 00:40:13,495 Kenapa awak buat begini? 500 00:40:14,329 --> 00:40:19,084 Dan… jangan cuba nak menjual, Ruth. Saya cuma nak dengar daripada kawan saya. 501 00:40:24,590 --> 00:40:28,510 Sama ada saya buat begini atau saya kembali ke treler itu 502 00:40:29,553 --> 00:40:30,971 dan takkan keluar lagi. 503 00:40:36,894 --> 00:40:39,938 Walaupun saya mahu pasangan Byrde sedar diri… 504 00:40:42,566 --> 00:40:44,109 jika saya setuju buat ini… 505 00:40:46,278 --> 00:40:49,698 saya nak awak jujur dengan saya mulai sekarang. 506 00:40:51,325 --> 00:40:52,326 Faham? 507 00:40:55,746 --> 00:40:56,580 Ya. 508 00:41:00,000 --> 00:41:03,921 Baguslah sebab saya tak teruja nak balik ke Florida. 509 00:41:04,630 --> 00:41:07,341 Saya bercinta dengan ramai lelaki yang ada ular sawa. 510 00:41:09,426 --> 00:41:10,802 Entah kenapa. 511 00:41:13,764 --> 00:41:16,725 Awak bercinta dengan berapa ramai lelaki yang ada ular sawa? 512 00:41:17,226 --> 00:41:19,269 - Kalau saya kata tiga, awak ejek saya? - Ya. 513 00:41:19,353 --> 00:41:20,312 Okey, dua. 514 00:41:25,984 --> 00:41:27,027 Apa rancangannya? 515 00:41:28,612 --> 00:41:29,655 Mana saya tahu. 516 00:41:30,614 --> 00:41:32,741 Bunyinya macam awak dah fikirkannya. 517 00:41:50,592 --> 00:41:52,803 Darlene ada kepentingan dalam kasino. 518 00:41:54,429 --> 00:41:55,847 Sepupu awak kahwini dia. 519 00:41:57,349 --> 00:41:58,767 Wyatt ada wasiat? 520 00:42:00,394 --> 00:42:04,606 Dia makan spageti dalam tin dan guna pemutar skru untuk hidupkan kereta. 521 00:42:04,690 --> 00:42:05,857 Awak rasa? 522 00:42:06,942 --> 00:42:08,443 Dah cakap dengan peguam? 523 00:42:08,527 --> 00:42:12,030 Tak. Kali terakhir saya cakap dengan peguam, dia seksa saya. 524 00:42:12,531 --> 00:42:13,949 Saya tak suka mereka. 525 00:42:16,159 --> 00:42:17,160 Baiklah… 526 00:42:20,747 --> 00:42:23,166 awak mungkin tak perlukan pasangan Byrde. 527 00:42:29,464 --> 00:42:30,299 Hei. 528 00:42:32,509 --> 00:42:33,635 Clare setuju. 529 00:42:33,719 --> 00:42:36,555 Ya. Bagus. Di mana Camila? 530 00:42:37,681 --> 00:42:39,683 Dia beli kopi. Kenapa? 531 00:42:39,766 --> 00:42:43,895 Okey, rampasan terakhir yang saya beri kepada polis rupa-rupanya umpan. 532 00:42:46,398 --> 00:42:47,691 Saya tak faham. 533 00:42:48,483 --> 00:42:50,819 Saya beri arahan kepada peguam Javi, 534 00:42:50,902 --> 00:42:54,072 kemudian saya nampak dia bercakap dengan Camila. 535 00:42:54,156 --> 00:42:56,825 Camila cuba… Dia cuba halau kita. 536 00:43:06,501 --> 00:43:07,836 Bagaimana reaksi Clay? 537 00:43:08,879 --> 00:43:10,797 Saya beri alasan buat masa ini. 538 00:43:10,881 --> 00:43:13,133 Tapi Camila tak boleh terlibat, Wendy. 539 00:43:14,009 --> 00:43:15,344 Ia rumit. 540 00:43:15,427 --> 00:43:18,930 Tak, ia mudah. Beritahu Navarro perkara sebenar dan dia akan uruskan. 541 00:43:19,014 --> 00:43:21,016 - Kita tak boleh. - Kita boleh. 542 00:43:22,643 --> 00:43:24,770 Saya janji untuk bawa dia jumpa dia. 543 00:43:25,604 --> 00:43:26,563 Apa… 544 00:43:31,068 --> 00:43:34,112 PEGUAM AWAM 545 00:43:40,619 --> 00:43:44,164 Berita baiknya, apabila awak failkan sebagai penjaga sah sepupu awak, 546 00:43:44,748 --> 00:43:48,001 awak boleh lihat yang awak dinamakan sebagai warisnya. 547 00:43:49,211 --> 00:43:50,712 Itu pengikat wasiat. 548 00:43:52,589 --> 00:43:55,884 Maknanya saya layak mewarisi harta pusaka Darlene? 549 00:43:57,010 --> 00:44:00,347 Awak layak mewarisi separuh, jika bukan semua. 550 00:44:01,556 --> 00:44:03,558 Kasino itu kisah yang berbeza. 551 00:44:04,559 --> 00:44:06,478 Meletakkan nama awak pada lesen 552 00:44:06,561 --> 00:44:08,605 terpulang kepada suruhanjaya permainan negeri. 553 00:44:10,273 --> 00:44:11,483 Apa cadangan awak? 554 00:44:12,067 --> 00:44:16,196 Jika awak ada kawan yang berpengaruh, ini masanya untuk hubungi mereka. 555 00:44:22,703 --> 00:44:25,539 Aduhai! Adakah itu Jonah Byrde? 556 00:44:26,498 --> 00:44:30,961 Tuck tak menipu apabila dia kata awak dah besar. Mari sini, kawan. 557 00:44:31,837 --> 00:44:33,004 Apa khabar? 558 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 Apa awak buat di sini? 559 00:44:40,762 --> 00:44:43,807 Dia bantu saya ambil perkongsian kasino Darlene. 560 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Hebat. 561 00:44:49,730 --> 00:44:54,693 Hei, awak tahu siapa ibu bapa awak melobi semasa mereka mula kendalikan kasino? 562 00:44:56,987 --> 00:44:57,988 Ada ramai… 563 00:44:59,448 --> 00:45:01,658 ahli politik dan ahli lembaga kasino. 564 00:45:03,243 --> 00:45:05,912 Tapi ibu bekerja dengan lelaki bernama Charles Wilkes. 565 00:45:07,164 --> 00:45:09,750 Dia miliki separuh ahli politik negeri ini. 566 00:45:09,833 --> 00:45:11,960 Tapi awak tak boleh terus jumpa dia. 567 00:45:12,919 --> 00:45:15,046 Awak perlu buat janji temu. 568 00:45:15,589 --> 00:45:18,592 Jika awak ada tawaran, dia akan jemput awak ke rumah tasiknya. 569 00:45:24,973 --> 00:45:27,309 Jadi, bagaimana cara dapatkan jemputan? 570 00:45:31,438 --> 00:45:33,482 Beritahu dia mesyuarat itu untuk Mike Fleming. 571 00:45:46,077 --> 00:45:47,162 Apa yang berlaku? 572 00:45:47,996 --> 00:45:49,206 Ia tentang Ben. 573 00:45:50,081 --> 00:45:51,416 Kita perlu berbincang. 574 00:45:54,419 --> 00:45:57,714 Apa kata saya beri awak masa? Ambil ini dan saya akan… 575 00:45:58,298 --> 00:46:00,091 Charlotte, apa kata kamu sertai ayah? 576 00:46:06,389 --> 00:46:08,350 Bila kali terakhir kamu jumpa Ben? 577 00:46:11,770 --> 00:46:13,104 Hari dia dimasukkan. 578 00:46:20,403 --> 00:46:23,448 Itu diambil di luar pondok tol di St. Louis. 579 00:46:24,032 --> 00:46:26,368 Dua hari selepas Ben dibebaskan. 580 00:46:27,160 --> 00:46:30,831 Dia juga ada gambar kamu berdua di luar stesen minyak dan kedai makan. 581 00:46:39,506 --> 00:46:41,883 Boleh saya bercakap dengan ayah saya? 582 00:46:56,690 --> 00:47:00,986 - Ayah tak patut upah lelaki itu. - Kamu patut jujur dari awal lagi. 583 00:47:01,862 --> 00:47:03,905 Ben tak hilang. Betul? 584 00:47:04,406 --> 00:47:07,325 Kamu tipu selama ini. Ia kamu. Kamu bebaskan dia. 585 00:47:07,409 --> 00:47:08,702 Saya lindungi dia. 586 00:47:10,161 --> 00:47:12,664 Ayah tahu kenapa saya masukkan dia? 587 00:47:12,747 --> 00:47:17,586 Dia mulakan pergaduhan di bar Kota Kansas. Itu saja cara mengelak dakwaan serangan. 588 00:47:17,669 --> 00:47:20,130 Tahun pertama. Ingat betapa teruknya ia? 589 00:47:20,213 --> 00:47:23,967 Ini lebih teruk. Apabila dia keluar, dia marah dengan saya. 590 00:47:24,926 --> 00:47:26,845 Dia enggan balik Carolina Utara. 591 00:47:26,928 --> 00:47:29,347 Dia enggan tinggal di sini, jadi saya buat perjanjian. 592 00:47:29,431 --> 00:47:32,434 Saya kata saya akan bawa dia ke Memphis untuk tinggal dengan kawan. 593 00:47:32,517 --> 00:47:34,978 Sebagai pertukaran, dia akan ke pusat pesakit luar 594 00:47:35,061 --> 00:47:36,396 dan ambil ubat semula. 595 00:47:36,479 --> 00:47:39,149 Tapi kamu tak pernah ke Memphis. Benar? 596 00:47:39,816 --> 00:47:42,903 Mel kata kamu tinggalkan dia di kedai makan di Kentucky. Kenapa? 597 00:47:46,615 --> 00:47:47,699 Kami bergaduh. 598 00:47:49,743 --> 00:47:51,202 Dia suruh saya pergi. 599 00:47:53,538 --> 00:47:57,250 Saya duduk di tepi jalan berjam-jam, tunggu dia telefon, tapi dia tak telefon. 600 00:47:57,959 --> 00:48:01,087 Ayah tahu ada waran hakim untuk tangkap dia di rumah? 601 00:48:03,715 --> 00:48:04,966 Dia lari. 602 00:48:07,052 --> 00:48:08,887 Saya tak rasa dia mahu ditemui. 603 00:48:09,554 --> 00:48:11,389 Kenapa kamu tak beritahu ayah? 604 00:48:11,473 --> 00:48:13,099 Beritahu apa? 605 00:48:13,808 --> 00:48:15,310 "Ben dikehendaki polis?" 606 00:48:15,393 --> 00:48:18,355 Kawan gereja ayah akan doakan dia jika mereka tahu? 607 00:48:18,438 --> 00:48:20,857 Ayah cuma mahu kebenaran dan kamu rahsiakannya. 608 00:48:20,941 --> 00:48:22,817 Ayah tak pernah mahu kebenaran. 609 00:48:22,901 --> 00:48:24,903 Kamu tak benar-benar kenal ayah. 610 00:48:25,946 --> 00:48:30,075 Ayah berusaha halang Ben buat masalah semasa dia di Boone. 611 00:48:30,158 --> 00:48:32,786 Dia buat banyak pilihan baik disebabkan ayah. 612 00:48:32,869 --> 00:48:35,789 Dia terus makan ubat. Dia berlatih jadi guru. 613 00:48:36,581 --> 00:48:38,541 Ayah berusaha dengan kamu berdua. 614 00:48:38,625 --> 00:48:41,503 Ayah memalukan saya dan halau saya keluar rumah. 615 00:48:46,216 --> 00:48:48,093 Kamu lebih sukar disayangi. 616 00:49:04,567 --> 00:49:06,069 Bagaimana dengan Chicago? 617 00:49:08,571 --> 00:49:09,572 Ia… 618 00:49:14,369 --> 00:49:15,412 Okey. 619 00:49:18,081 --> 00:49:19,749 Ayah tak nampak okey. 620 00:49:20,250 --> 00:49:21,084 Tak? 621 00:49:23,503 --> 00:49:24,504 Biar saya teka. 622 00:49:25,547 --> 00:49:26,840 Mak buat sesuatu? 623 00:49:29,342 --> 00:49:30,677 Kenapa kamu cakap itu? 624 00:49:31,177 --> 00:49:34,389 Tolonglah. Dia menjengkelkan beberapa minggu ini. Saya… 625 00:49:34,889 --> 00:49:38,143 Tentang Jonah dan Ruth dan mahu saya berpihak. Saya tak… 626 00:49:38,226 --> 00:49:39,310 Niat dia baik. 627 00:49:40,770 --> 00:49:42,105 Itu yang saya dengar. 628 00:49:44,691 --> 00:49:47,819 Saya tahu ayah pergi ke Mexico untuk buat dia gembira. 629 00:49:52,615 --> 00:49:54,117 Ya, beginilah… 630 00:49:58,455 --> 00:50:03,793 Charlotta, ibu kamu mahu mengawal dan itu tiada masalah. 631 00:50:03,877 --> 00:50:07,505 Ayah cuba sedaya upaya untuk menyokong dia, tapi… 632 00:50:08,006 --> 00:50:12,052 Aduhai, tindakannya buat kita bermasalah. 633 00:50:13,553 --> 00:50:14,554 Dan… 634 00:50:19,142 --> 00:50:24,481 Ayah tahu ayah kata semuanya berjalan lancar di Mexico, tapi ayah tipu. 635 00:50:24,564 --> 00:50:27,525 Ayah ambil alih tempat Navarro dan ayah buat silap. 636 00:50:32,030 --> 00:50:33,031 Silap besar. 637 00:50:35,867 --> 00:50:38,620 Ayah pulang dan dia kejutkan ayah 638 00:50:39,579 --> 00:50:42,040 dengan bekerjasama dengan kakak Navarro, 639 00:50:42,123 --> 00:50:46,169 yang sebenarnya cuba bunuh dia di penjara. 640 00:50:46,669 --> 00:50:49,923 Hal Ben juga satu masalah. 641 00:50:50,006 --> 00:50:54,969 Walau apa pun yang ayah buat, ayah yang tak guna. 642 00:50:56,596 --> 00:50:58,181 Tak kira apa ayah cakap… 643 00:50:59,390 --> 00:51:00,475 apa ayah buat. 644 00:51:01,893 --> 00:51:04,229 Ayah halang dia, dia marah. Ayah pergi, 645 00:51:04,312 --> 00:51:07,273 dia cuba cari alasan untuk marah ayah. Seolah-olah… 646 00:51:08,983 --> 00:51:10,360 ayah tetap salah, tahu? 647 00:51:14,739 --> 00:51:15,573 Tapi… 648 00:51:18,576 --> 00:51:21,454 Maaf, ayah… Bukan tugas kamu untuk risaukan ayah. 649 00:51:23,498 --> 00:51:24,707 Tapi ayah hargainya. 650 00:51:31,631 --> 00:51:34,551 Kalian patut jumpa kaunselor perkahwinan itu lagi. 651 00:51:44,102 --> 00:51:45,061 Dia dah bersara. 652 00:51:47,856 --> 00:51:49,315 Ya, dia bukan lagi… 653 00:51:51,276 --> 00:51:52,610 - Ya. - …satu pilihan. 654 00:51:57,657 --> 00:51:59,492 Jeannie, balik. Di mana awak? 655 00:52:00,285 --> 00:52:02,287 Saya mahu selesaikan ini sekarang. 656 00:52:06,040 --> 00:52:07,167 Hei, sayang. 657 00:52:07,667 --> 00:52:09,335 Bagaimana dengan Wendy? 658 00:52:10,420 --> 00:52:13,047 Masih kata semuanya salah saya. 659 00:52:14,924 --> 00:52:16,551 Nanti dia akan berubah. 660 00:52:17,260 --> 00:52:19,053 "Anak gadis dan ayah mereka, 661 00:52:19,137 --> 00:52:23,016 mereka tak sentiasa sehaluan, tapi sentiasa saling menyayangi." 662 00:52:23,766 --> 00:52:25,810 Saya nampak itu pada kemeja-T. 663 00:52:27,437 --> 00:52:28,313 Awak okey? 664 00:52:29,105 --> 00:52:31,858 Awak tahu? Saya tak rasa saya okey. 665 00:52:32,859 --> 00:52:35,153 Saya rasa saya perlu berdoa untuk ini. 666 00:52:35,862 --> 00:52:39,407 - Mahu saya kumpulkan ahli? - Tak, usah ganggu mereka, cuma… 667 00:52:39,490 --> 00:52:42,202 Kalau awak tak kisah, saya mahu bersendirian. 668 00:52:43,411 --> 00:52:44,495 Sudah tentu. 669 00:52:47,749 --> 00:52:48,708 Jumpa esok pagi. 670 00:52:50,710 --> 00:52:55,757 Tuhan, tolong kembalikan keamanan kepada askarmu, Nathan, dan keluarganya. 671 00:52:56,382 --> 00:53:01,095 Sapu dia dengan minyak cintamu. Dengan namamu, aku berdoa. Amin. 672 00:54:22,760 --> 00:54:23,886 Boleh saya bantu? 673 00:54:24,804 --> 00:54:25,888 Kami Mike Fleming. 674 00:54:28,391 --> 00:54:32,520 Saya tak tahu siapa awak atau rancangan awak, tapi saya ada kerja. 675 00:54:33,104 --> 00:54:35,523 Sebelum hempas pintu, awak patut tahu 676 00:54:35,606 --> 00:54:39,444 wanita ini akan menjadi pemilik tanah terbesar di Ozark. 677 00:54:40,028 --> 00:54:43,698 Dengan bantuan awak, pemilik saham terbesar di Missouri Belle. 678 00:54:54,417 --> 00:54:55,293 Terima kasih. 679 00:55:00,423 --> 00:55:01,924 Dari mana awak dapat ini? 680 00:55:02,008 --> 00:55:05,011 Kamera keselamatan tempat terakhir saya jejaki Ben Davis. 681 00:55:05,094 --> 00:55:10,266 Setelah saya nampak lelaki ini parkir di luar kedai mereka, baru saya faham. 682 00:55:13,686 --> 00:55:15,104 Awak tahu siapa dia? 683 00:55:15,938 --> 00:55:18,524 Dia pengawal kartel dadah Navarro. 684 00:55:22,153 --> 00:55:23,112 Awak pasti? 685 00:55:24,364 --> 00:55:27,658 Dia balut kepala saya dan bawa saya ke lapangan terbang peribadi. 686 00:55:28,451 --> 00:55:29,452 Saya pasti. 687 00:55:30,328 --> 00:55:33,748 Saya anggap ini sebelum awak musnahkan semuanya. 688 00:55:39,587 --> 00:55:43,716 Beginilah, saya ikut kata awak. Jadi, awak perlu cakap dengan saya. 689 00:55:43,800 --> 00:55:47,428 Adakah saya perlahan? Adakah saya cepat? 690 00:55:47,512 --> 00:55:49,764 - Adakah saya berjaya? - Awak berjaya. 691 00:55:52,517 --> 00:55:53,518 Awak pasti? 692 00:55:54,727 --> 00:55:57,855 Saya tinggalkan hidup saya, hamil lapan bulan, 693 00:55:59,107 --> 00:56:01,234 bahayakan anak saya yang baru lahir. 694 00:56:02,193 --> 00:56:06,030 Jika mereka nak sisih saya, boleh. Tapi awak bukan pekerja mereka. 695 00:56:06,614 --> 00:56:08,908 Jadi, ya, awak berjaya. 696 00:56:21,295 --> 00:56:22,296 Camila. 697 00:56:30,054 --> 00:56:32,181 Tengok apa mereka buat kepada kamu. 698 00:56:33,558 --> 00:56:34,934 Kamu sakit? 699 00:56:35,017 --> 00:56:36,686 Ia sementara saja. 700 00:56:38,104 --> 00:56:41,482 Saya senang hati kerana tahu lelaki yang buat begini… 701 00:56:43,192 --> 00:56:44,444 lebih teruk diseksa. 702 00:56:47,321 --> 00:56:50,074 Bagaimana dengan anak-anak saya? 703 00:56:52,201 --> 00:56:53,828 Santiago mula merangkak. 704 00:56:56,372 --> 00:57:00,168 Dia mungkin akan memecut apabila saya keluar dari sini. 705 00:57:00,251 --> 00:57:01,461 Jangan putus asa. 706 00:57:03,337 --> 00:57:08,050 Daripada apa yang saya lihat, Marty dan Wendy amat hebat. 707 00:57:09,177 --> 00:57:10,595 Mereka akan bawa kamu pulang. 708 00:57:12,096 --> 00:57:13,097 Ya. 709 00:57:14,974 --> 00:57:16,726 Bercakap tentang rumah… 710 00:57:19,061 --> 00:57:22,899 Apa kata Camila ambil tempat Marty sebagai utusan awak di Mexico? 711 00:57:24,066 --> 00:57:27,862 Kita perlukan Marty untuk bantu hapuskan awak dari senarai SDN. 712 00:57:27,945 --> 00:57:31,532 Camila boleh bergerak secara bebas, dia tahu perniagaan itu 713 00:57:31,616 --> 00:57:34,368 dan orang baik dengan dia sejak Javi meninggal dunia. 714 00:57:35,119 --> 00:57:36,287 Apa-apa saja. 715 00:57:36,370 --> 00:57:37,955 Apa saja saya boleh bantu. 716 00:57:40,541 --> 00:57:41,375 Ya. 717 00:57:42,460 --> 00:57:44,170 Marty, apa pendapat awak? 718 00:57:49,759 --> 00:57:52,595 Dia kakak awak. Orang awak percayakan dia. 719 00:57:58,893 --> 00:57:59,727 Bagus. 720 00:58:01,896 --> 00:58:02,939 Ini lebih baik. 721 00:58:31,008 --> 00:58:33,970 Saya bantu awak supaya awak tak perlu ke sana lagi. 722 00:58:55,241 --> 00:58:56,617 Tidak. 723 00:58:56,701 --> 00:58:58,786 Tak. Awak bergurau? 724 00:58:58,869 --> 00:59:02,373 - Tidak. Kembali. - Marty? Biarkan dia masuk. 725 00:59:02,456 --> 00:59:03,666 Apa masalahnya? 726 00:59:03,749 --> 00:59:04,792 Pergilah. 727 00:59:04,875 --> 00:59:06,294 - Saya akan ikut awak. - Marty. 728 00:59:06,377 --> 00:59:09,797 Ya, saya akan ikut dia. Bagaimana dengan itu? Tak guna. 729 00:59:11,424 --> 00:59:13,301 Beginilah. Camila percaya kita. 730 00:59:14,802 --> 00:59:16,470 Kita masih akan dapat kawal. 731 00:59:21,475 --> 00:59:23,436 Tak nak dengar kata saya? Betul? 732 00:59:24,020 --> 00:59:27,648 Comel. Sangat comel. Sangat matang. 733 00:59:30,109 --> 00:59:31,652 Lagu ini teruk. 734 00:59:32,820 --> 00:59:35,823 Oh Tuhan. Si tak guna ini. 735 00:59:35,906 --> 00:59:39,118 Entah apa awak nak saya buat. Ke mana saya patut pergi? 736 00:59:39,201 --> 00:59:40,453 Pusing saja, Marty. 737 00:59:41,037 --> 00:59:45,166 Patut saya pusing, Wendy? Di mana? Ke dalam kereta itu atau kereta itu? 738 00:59:45,249 --> 00:59:47,627 Apa kata saya naik? Bagaimana bunyinya? 739 00:59:50,796 --> 00:59:53,215 Entah kenapa awak fikir ini jalan pintas. 740 00:59:55,426 --> 00:59:56,969 Okey. Baiklah, cukup. 741 00:59:57,053 --> 00:59:58,346 Marty! 742 00:59:58,429 --> 01:00:02,183 Hei, tak guna. Keluar dari kereta dan beritahu saya masalahnya. 743 01:00:02,266 --> 01:00:03,309 Marty? 744 01:00:03,392 --> 01:00:04,685 - Wendy. - Apa awak buat? 745 01:00:04,769 --> 01:00:06,437 Dengar kata saya dan masuk. 746 01:00:06,520 --> 01:00:07,396 Keluar. 747 01:00:07,480 --> 01:00:09,315 Apa awak nak buat? Tumbuk dia? 748 01:00:09,398 --> 01:00:12,943 - Mungkin. Apa masalahnya? - Apa kata awak belajar memandu? 749 01:00:13,027 --> 01:00:15,279 - Hei, awak. - Mari tunjukkan caranya. 750 01:00:15,363 --> 01:00:18,032 - Diam. Masuk kereta awak. - Mari lakukannya. 751 01:00:18,115 --> 01:00:19,575 - Pergi mati. - Apa? 752 01:00:19,659 --> 01:00:21,661 Cakap begitu dengan dia lagi, 753 01:00:21,744 --> 01:00:23,913 saya buat panggilan telefon dan bunuh awak. 754 01:00:25,581 --> 01:00:26,707 Apa awak cakap? 755 01:00:26,791 --> 01:00:29,460 - Awak dengar. Nak saya ulang? - Masuk kereta. 756 01:00:29,543 --> 01:00:30,753 Pergi mati, betina. 757 01:00:30,836 --> 01:00:33,047 Pergi mati, tak guna! 758 01:00:33,756 --> 01:00:35,716 - Marty! - Tak guna. 759 01:00:35,800 --> 01:00:39,804 - Awak gila? Apa awak buat? - Aduhai, tak guna. 760 01:00:40,388 --> 01:00:44,475 Oh Tuhan! Apa awak… Lepaskan dia! 761 01:00:45,559 --> 01:00:47,144 Pergi, tak guna! 762 01:00:47,228 --> 01:00:49,897 - Lepaskan dia! - Tidak! 763 01:00:49,980 --> 01:00:52,358 Tidak! Tolong berhenti. 764 01:00:52,441 --> 01:00:53,567 Tidak! 765 01:00:57,071 --> 01:00:58,072 Tidak! 766 01:01:15,548 --> 01:01:17,508 Lepaskan saya! 767 01:03:35,145 --> 01:03:39,817 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi