1 00:00:08,426 --> 00:00:11,721 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:42,728 --> 00:01:45,898 Грузовики всё еще стоят в Чикаго? 3 00:01:45,982 --> 00:01:48,651 Один поедет в Бостон, другой — в Новый Орлеан. 4 00:01:49,902 --> 00:01:52,238 Бостон отмените, Новый Орлеан остается. 5 00:01:52,321 --> 00:01:55,741 Нужно как можно скорее вернуться к обычному распорядку. 6 00:01:57,410 --> 00:02:00,121 Если у вас нет вопросов, на этом всё. Спасибо. 7 00:02:11,674 --> 00:02:15,261 - Здравствуйте. - Могу я кое о чём вас попросить? 8 00:02:16,220 --> 00:02:18,556 - Конечно. - Я хочу увидеть Омара. 9 00:02:19,515 --> 00:02:23,102 Он ранен. Он не должен быть один. Ему нужна семья. 10 00:02:24,478 --> 00:02:28,024 Да, это будет сложно устроить. 11 00:02:29,400 --> 00:02:30,443 Но возможно. 12 00:02:32,445 --> 00:02:33,279 Пожалуйста. 13 00:02:34,363 --> 00:02:36,741 Вы сказали, у вас есть связи. 14 00:02:40,369 --> 00:02:41,204 Да. 15 00:02:43,372 --> 00:02:45,458 Сделаю что смогу. Хорошо? 16 00:02:48,920 --> 00:02:49,754 Спасибо. 17 00:03:06,938 --> 00:03:10,358 - Где деньги, Вэнди? - Я тоже рада вас видеть. 18 00:03:11,442 --> 00:03:14,237 В отличие от тебя, я не считаю это забавным. 19 00:03:14,320 --> 00:03:17,865 Телефон не замолкает. Наш предвыборный рейтинг падает. 20 00:03:17,949 --> 00:03:21,035 - Деньги будут к концу недели. - Как ты это устроишь? 21 00:03:21,118 --> 00:03:23,621 «Шоу Медикал» отозвали пожертвования. 22 00:03:23,704 --> 00:03:25,456 Это просто недоразумение. 23 00:03:25,539 --> 00:03:28,960 Вот только не надо мне этих соловьиных трелей. 24 00:03:29,043 --> 00:03:31,170 Что, чёрт возьми, происходит? 25 00:03:33,130 --> 00:03:35,591 Паника вам не к лицу. 26 00:03:36,634 --> 00:03:39,762 Мы достанем деньги. Так или иначе, обещаю. 27 00:03:41,847 --> 00:03:43,224 Как дела в Минфине? 28 00:03:43,307 --> 00:03:47,311 Всё шло прекрасно, пока не возникли сложности. 29 00:03:49,397 --> 00:03:54,735 Действуя втихую, мексиканские адвокаты пытаются затормозить его исключение. 30 00:03:56,320 --> 00:03:58,322 - Когда вы узнали? - Вчера вечером. 31 00:03:59,448 --> 00:04:02,743 Пока что это конфиденциально, но если всё всплывет 32 00:04:02,827 --> 00:04:04,829 прежде чем мы добьемся исключения, 33 00:04:04,912 --> 00:04:07,540 мы окажемся связаны по рукам и ногам. 34 00:04:07,623 --> 00:04:08,708 Ясно. 35 00:04:09,750 --> 00:04:10,584 Я разберусь. 36 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 - Полотенце? - Нет, спасибо. 37 00:04:18,676 --> 00:04:19,593 Полотенце? 38 00:04:27,476 --> 00:04:29,562 - А вам, сэр? - Да, спасибо. 39 00:04:34,984 --> 00:04:35,818 Полотенце? 40 00:04:37,486 --> 00:04:39,322 Можно мне? Спасибо. 41 00:04:43,284 --> 00:04:45,161 - Я тоже возьму. - Пожалуйста. 42 00:05:33,959 --> 00:05:38,714 Можно еще раз взглянуть на шантильское кружево? 43 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 И, возможно, еще меловой и снежно… Спасибо. 44 00:05:43,094 --> 00:05:44,720 И снежно-белый? 45 00:05:47,848 --> 00:05:50,393 Мне понравился белый шепот? 46 00:05:51,394 --> 00:05:54,188 Или греческий камень? Да, греческий камень. 47 00:05:54,271 --> 00:05:57,525 Вот, вам понравился этот оттенок. Ванильные грезы. 48 00:05:57,608 --> 00:05:58,442 Ладно. 49 00:06:00,986 --> 00:06:02,530 По-моему, они все белые. 50 00:06:09,328 --> 00:06:10,162 Рут? 51 00:06:11,997 --> 00:06:13,874 Я украду ее на пару секунд. 52 00:06:14,375 --> 00:06:17,420 Простите, мы подбираем ткани для моей гостиной. 53 00:06:17,503 --> 00:06:20,506 Похоже, это самая скучная гостиная на планете Земля. 54 00:06:23,008 --> 00:06:24,260 Что ты здесь делаешь? 55 00:06:26,095 --> 00:06:28,180 Нет. Простите, всего одну… 56 00:06:28,264 --> 00:06:29,807 Простите. Одну минутку. 57 00:06:34,103 --> 00:06:38,566 Я решила устроить себе отпуск, прокатиться на дельфине, и всё такое. 58 00:06:39,358 --> 00:06:42,403 А еще у меня есть деловое предложение. 59 00:06:44,447 --> 00:06:46,782 Мы не виделись больше года. 60 00:06:50,202 --> 00:06:52,413 То есть я проделала такой долгий путь, 61 00:06:53,497 --> 00:06:55,833 а ты отказываешься от шанса разбогатеть? 62 00:07:33,787 --> 00:07:35,331 Джона придет? 63 00:07:37,458 --> 00:07:39,418 Я ему написала, но он не ответил. 64 00:07:41,170 --> 00:07:44,089 Ладно. Спасибо тебе за это. 65 00:07:47,218 --> 00:07:49,929 Как всё прошло? Ты в порядке? 66 00:07:51,430 --> 00:07:54,475 В этот раз всё было иначе. Главным был я. 67 00:07:54,558 --> 00:07:59,313 Я сказала Шарлотт, что на этом уровне картель — это кучка канцелярских крыс. 68 00:07:59,396 --> 00:08:00,940 А я сказала, что это чушь. 69 00:08:01,774 --> 00:08:05,945 Вообще-то, большую часть времени я анализировал финансовую отчетность. 70 00:08:06,028 --> 00:08:07,154 Ничего интересного. 71 00:08:09,657 --> 00:08:11,367 Случись что-то, ты бы сказал? 72 00:08:11,867 --> 00:08:12,826 - Конечно. - Нет. 73 00:08:15,579 --> 00:08:16,455 Сказал бы. 74 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 Сегодня звонила Рут. 75 00:08:21,835 --> 00:08:23,504 Она просит о встрече. 76 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 Надеюсь, ты ее послала. 77 00:08:26,799 --> 00:08:30,553 Она сказала, это в ваших же интересах. Речь пойдет о фонде. 78 00:08:31,345 --> 00:08:34,557 Сказала, что у нее есть предложение. Как это понимать? 79 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 Внести в расписание? 80 00:08:43,315 --> 00:08:44,149 Конечно. 81 00:08:47,069 --> 00:08:49,196 Кстати, как твоя встреча с Шейфером? 82 00:08:50,698 --> 00:08:51,532 Не очень. 83 00:08:52,658 --> 00:08:55,953 Кто-то в Мексике хочет, чтобы Наварро оставался в списке. 84 00:08:56,996 --> 00:08:59,915 Ты ничего об этом не знаешь? 85 00:09:08,465 --> 00:09:09,300 Ты уверен? 86 00:09:09,383 --> 00:09:13,721 Камила — единственная, кому я рассказывал о черном списке, 87 00:09:13,804 --> 00:09:17,558 и она в контакте с адвокатами Хави. 88 00:09:17,641 --> 00:09:18,767 Она… 89 00:09:21,020 --> 00:09:22,521 Думаю, это ее инициатива. 90 00:09:29,820 --> 00:09:32,239 Господи. Она всё подстроила. 91 00:09:34,199 --> 00:09:35,534 И покушение тоже? 92 00:09:39,330 --> 00:09:42,875 Она считает, что Наварро убил ее сына. 93 00:09:42,958 --> 00:09:45,377 Этого достаточно, чтобы желать ему смерти. 94 00:09:45,461 --> 00:09:48,547 Я просто… Я должен был догадаться. 95 00:09:51,133 --> 00:09:52,176 Ты не виноват. 96 00:09:55,596 --> 00:09:56,889 Я убил невиновного. 97 00:09:57,848 --> 00:10:01,852 - Неправда. - Правда. Я был там. 98 00:10:04,396 --> 00:10:05,564 Его убил Наварро. 99 00:10:06,815 --> 00:10:08,192 Наварро в коме, Вэнди. 100 00:10:08,942 --> 00:10:11,987 Ты сделал именно то, что сделал бы он. 101 00:10:14,406 --> 00:10:15,240 Это был не ты. 102 00:10:16,450 --> 00:10:17,284 Глянь на меня. 103 00:10:20,371 --> 00:10:22,706 Давай думать о том, что мы контролируем. 104 00:10:24,208 --> 00:10:27,044 Найдем спонсоров, вытащим Наварро — и вперед. 105 00:10:29,338 --> 00:10:30,214 Только так. 106 00:10:32,007 --> 00:10:32,841 Только вперед. 107 00:10:56,073 --> 00:11:00,119 МОТЕЛЬ «ЛЕЙЗИ-О» 108 00:11:07,835 --> 00:11:08,669 Джона. 109 00:11:14,842 --> 00:11:16,844 Привет. Привет, Нейтан. 110 00:11:17,511 --> 00:11:18,345 Доброе утро. 111 00:11:19,763 --> 00:11:20,848 - Привет. - Привет. 112 00:11:22,266 --> 00:11:24,309 Как ты? Всё в порядке? 113 00:11:25,686 --> 00:11:26,520 Да. 114 00:11:28,063 --> 00:11:28,939 Да, я просто… 115 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 Я хотел повидаться. 116 00:11:33,110 --> 00:11:33,944 Что ж… 117 00:11:36,155 --> 00:11:40,534 Я вас оставлю. Зайди ко мне после школы. 118 00:11:40,617 --> 00:11:41,452 Конечно. 119 00:11:43,662 --> 00:11:45,372 Вы так сблизились с дедушкой. 120 00:11:46,999 --> 00:11:49,084 Да. Он классный. 121 00:11:51,086 --> 00:11:53,422 Совсем не такой, как рассказывает мама. 122 00:12:01,972 --> 00:12:03,098 Как дела в Мексике? 123 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Нормально. 124 00:12:18,030 --> 00:12:19,740 Прости, что я пропустил ужин. 125 00:12:21,200 --> 00:12:22,034 Да. 126 00:12:22,785 --> 00:12:24,495 Мне лучше пока побыть одному. 127 00:12:26,330 --> 00:12:27,164 Да. 128 00:12:28,957 --> 00:12:29,792 Я понимаю. 129 00:12:33,504 --> 00:12:35,798 Тебе что-то нужно? Деньги нужны? 130 00:12:37,841 --> 00:12:40,093 Нет. А еда? 131 00:12:42,846 --> 00:12:43,680 Всё есть. 132 00:12:44,306 --> 00:12:45,140 Ладно. 133 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 Я решил заехать по дороге на работу 134 00:12:49,728 --> 00:12:53,065 и узнать, не хочешь ли ты, чтобы я отвез тебя в школу. 135 00:12:54,608 --> 00:12:55,442 Что скажешь? 136 00:12:56,985 --> 00:12:58,070 Я поеду на велике. 137 00:12:59,738 --> 00:13:00,572 Хорошо. 138 00:13:05,160 --> 00:13:05,994 Ладно. 139 00:13:09,706 --> 00:13:10,833 Я по тебе скучаю. 140 00:13:11,875 --> 00:13:13,085 Мне тебя не хватает. 141 00:13:19,258 --> 00:13:20,092 А мне — тебя. 142 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 Хорошо. 143 00:13:25,472 --> 00:13:26,765 Звони, если что. 144 00:13:28,767 --> 00:13:29,601 Пожалуйста. 145 00:13:36,608 --> 00:13:40,237 Это сраное плавучее казино. 146 00:13:40,320 --> 00:13:43,198 Видела бы ты его до того, как я отбуксировала его сюда. 147 00:13:43,282 --> 00:13:44,324 Дерьма кусок. 148 00:13:45,242 --> 00:13:46,326 Не то, что сейчас. 149 00:13:50,080 --> 00:13:50,914 Готова? 150 00:13:53,333 --> 00:13:54,167 Да. 151 00:14:03,051 --> 00:14:04,803 Она могла бы не опаздывать. 152 00:14:13,604 --> 00:14:15,814 - Почему она здесь? - Я ее пригласила. 153 00:14:16,815 --> 00:14:19,234 У вас красиво. Вы отлично постарались. 154 00:14:19,318 --> 00:14:20,861 Привет. Ух ты. 155 00:14:20,944 --> 00:14:22,946 - Привет. - Рад тебя видеть. 156 00:14:23,030 --> 00:14:23,864 Да. 157 00:14:25,198 --> 00:14:26,283 - Да. - Как ты? 158 00:14:26,366 --> 00:14:28,493 Всё хорошо. Я в порядке. В полном. 159 00:14:28,577 --> 00:14:31,413 Да? Ладно. Где ты сейчас живешь? 160 00:14:32,372 --> 00:14:35,417 В Саут-Майами. У меня там закусочная. 161 00:14:35,500 --> 00:14:37,377 Продолжаю в том же духе. 162 00:14:40,130 --> 00:14:41,256 Может, начнем? 163 00:14:42,799 --> 00:14:43,634 Да. 164 00:14:50,807 --> 00:14:52,517 Я хочу выкупить у вас казино. 165 00:14:53,185 --> 00:14:56,897 Вы получите деньги для вашего фонда, а я — «Бель». 166 00:15:03,612 --> 00:15:04,446 Ну конечно. 167 00:15:06,323 --> 00:15:07,157 Почему? 168 00:15:07,741 --> 00:15:10,911 А почему нет? Я лучше вас знаю, как тут всё устроено. 169 00:15:12,913 --> 00:15:16,333 У тебя есть приводы — тебе не дадут лицензию. 170 00:15:17,042 --> 00:15:19,544 Поэтому Рейчел станет моим партнером. 171 00:15:19,628 --> 00:15:21,296 На бумагах будет ее имя. 172 00:15:22,089 --> 00:15:26,760 Учитывая, что это земля Дарлин, справедливо будет привлечь местных. 173 00:15:28,845 --> 00:15:30,973 Ты же сказала, ты живешь в Майами. 174 00:15:32,224 --> 00:15:36,770 Рут, ты знаешь, чем мы тут занимаемся. Мы не можем продать тебе всё. 175 00:15:41,566 --> 00:15:42,693 Что ты предлагаешь? 176 00:15:48,198 --> 00:15:51,159 Десять процентов, лицензия остается у нас. 177 00:15:51,243 --> 00:15:52,661 Всё строго между нами. 178 00:15:54,287 --> 00:15:57,541 Это не вариант. Минимум 85%. 179 00:15:58,667 --> 00:16:02,462 Я буду управлять казино, но на бумагах будет стоять ее имя. 180 00:16:05,090 --> 00:16:06,717 Что она тебе пообещала? 181 00:16:07,926 --> 00:16:09,720 Она предложила тебе деньги? 182 00:16:10,637 --> 00:16:12,305 - Наркотики? - Я завязала. 183 00:16:12,389 --> 00:16:13,849 Поздравляю. 184 00:16:13,932 --> 00:16:16,977 Могу поспорить, Рут рассказала тебе не всё. 185 00:16:18,520 --> 00:16:22,816 Ты знаешь, что это деньги, вырученные от продажи героина Дарлин? 186 00:16:25,777 --> 00:16:27,904 Да. С этим покончено. 187 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 А она рассказала тебе, что она убила человека? 188 00:16:33,744 --> 00:16:37,289 И что он был главой картеля, а за ней, возможно, охотятся? 189 00:16:41,835 --> 00:16:42,961 Это не бизнес. 190 00:16:44,421 --> 00:16:45,255 Это наказание. 191 00:16:46,882 --> 00:16:49,634 Она винит нас за смерти Уайатта и Бена. 192 00:16:51,762 --> 00:16:54,389 Ты имеешь право знать, во что ввязываешься. 193 00:16:55,807 --> 00:16:56,641 Всего доброго. 194 00:16:57,726 --> 00:16:58,602 Идите на хрен. 195 00:17:09,071 --> 00:17:09,905 Кто такой Бен? 196 00:17:14,326 --> 00:17:16,661 Почему ты не хочешь это обдумать? 197 00:17:17,662 --> 00:17:19,915 Рут просто добивается твоего внимания. 198 00:17:20,624 --> 00:17:23,919 Мне плевать на ее мотивы. Друзья Шейфера жаждут денег. 199 00:17:24,002 --> 00:17:27,005 - Так вот же они. - Не будь таким наивным. 200 00:17:27,089 --> 00:17:29,966 Я уговорю ее на 25%. Мы сохраним контроль. 201 00:17:30,467 --> 00:17:34,096 Я не отдам наше казино этим неотесанным Тельме и Луизе. 202 00:17:34,179 --> 00:17:35,764 Я верну «Шоу Медикал». 203 00:17:35,847 --> 00:17:37,099 - Вэнди… - Послушай. 204 00:17:37,182 --> 00:17:40,769 Клэр обещала матери Хави долю в компании. Используем это. 205 00:17:40,852 --> 00:17:43,355 Мы заставим ее выполнить условия сделки. 206 00:17:44,272 --> 00:17:45,107 Ну… 207 00:17:46,441 --> 00:17:49,986 С Камилой будет покончено, как только Наварро узнает правду. 208 00:17:50,070 --> 00:17:52,781 Правда подождет. Сдать ее можно в любой момент. 209 00:17:54,449 --> 00:17:57,119 Думаешь, она не предпримет еще одну попытку? 210 00:17:57,202 --> 00:17:59,329 - Лучше нам взять деньги Рут. - Нет. 211 00:18:00,247 --> 00:18:01,081 - Нет? - Нет. 212 00:18:08,797 --> 00:18:12,008 Ты сказала мне, что они возвращаются в Чикаго. 213 00:18:12,801 --> 00:18:14,845 Почему я должна это выслушивать? 214 00:18:14,928 --> 00:18:18,348 - Я бы всё тебе рассказала. - Правда? Когда? 215 00:18:18,431 --> 00:18:21,476 Когда на лицензии появилось бы мое имя? 216 00:18:21,560 --> 00:18:23,019 Всё не так, как кажется. 217 00:18:24,271 --> 00:18:26,982 По-моему, Марти на тебя плохо влияет. 218 00:18:27,566 --> 00:18:28,525 Вот что я думаю. 219 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 Прости. Ладно? 220 00:18:32,654 --> 00:18:38,201 Мы что-нибудь придумаем, но без тебя я не справлюсь. 221 00:18:42,831 --> 00:18:46,668 Ты понятия не имеешь, из какого болота я выбралась. 222 00:18:47,502 --> 00:18:50,630 А из-за тебя я снова теряю почву под ногами. 223 00:18:54,467 --> 00:18:55,302 Я не могу. 224 00:18:57,470 --> 00:18:58,388 И что теперь? 225 00:18:59,764 --> 00:19:01,183 Вернешься во Флориду 226 00:19:01,266 --> 00:19:04,019 и до конца жизни будешь продавать сраные шторы? 227 00:19:07,856 --> 00:19:09,065 Всего доброго, Рут. 228 00:19:41,681 --> 00:19:42,933 Ты заблудился? 229 00:19:43,725 --> 00:19:44,559 Ну… 230 00:19:46,061 --> 00:19:48,355 Ты живешь здесь, значит, нет. 231 00:19:50,690 --> 00:19:51,942 Попробуем еще раз. 232 00:19:52,817 --> 00:19:54,986 - Какого хрена ты приперся? - Так. 233 00:19:55,570 --> 00:19:56,821 Дело то же. 234 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 А клиент новый. 235 00:20:01,284 --> 00:20:02,369 Отец твоего парня. 236 00:20:04,579 --> 00:20:05,705 Я должен найти его. 237 00:20:09,334 --> 00:20:11,253 Пять минут. У меня дел по горло. 238 00:20:20,804 --> 00:20:22,097 Печеньки купила? 239 00:20:22,973 --> 00:20:25,767 Бери перекус с собой. Говори, с чем пришел. 240 00:20:29,854 --> 00:20:30,689 В общем… 241 00:20:32,524 --> 00:20:36,778 Как ты знаешь, Бен Дэвис уехал из города по собственной воле. 242 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Так? 243 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 Насколько я знаю. 244 00:20:50,083 --> 00:20:52,877 Это фото было сделано недалеко от Сент-Луиса 245 00:20:52,961 --> 00:20:55,755 через два дня после его выхода из лечебницы. 246 00:20:55,839 --> 00:20:57,007 Я говорил с копом, 247 00:20:57,882 --> 00:21:01,344 которая нашла его спящим на парковке тем утром. 248 00:21:02,971 --> 00:21:06,433 Пару часов спустя они остановились заправиться. 249 00:21:07,309 --> 00:21:10,061 Там Вэнди разозлилась, что Бен купил телефон. 250 00:21:11,563 --> 00:21:12,647 Они захотели есть. 251 00:21:14,149 --> 00:21:16,609 В закусочную они зашли вместе, 252 00:21:17,110 --> 00:21:18,737 а вышел только один из них. 253 00:21:23,116 --> 00:21:23,950 Теперь… 254 00:21:26,286 --> 00:21:27,120 …Бёрды. 255 00:21:31,082 --> 00:21:33,918 Они опекали тебя, поддерживали. 256 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 Ты, в свою очередь, помогала им в сложных ситуациях. 257 00:21:38,840 --> 00:21:40,550 С этим ты тоже помогла Вэнди? 258 00:21:47,515 --> 00:21:49,726 У Хелен были сомнительные клиенты. 259 00:21:50,352 --> 00:21:51,770 Бен тоже в это ввязался? 260 00:21:56,024 --> 00:22:00,403 Бен хотел жить на ферме и выращивать сраных коз. 261 00:22:01,321 --> 00:22:02,697 Он жил по совести. 262 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Вэнди его укрывает? 263 00:22:15,126 --> 00:22:15,960 Открыто. 264 00:22:21,257 --> 00:22:22,092 Привет. 265 00:22:23,218 --> 00:22:25,637 Я хотел показать тебе цифры. 266 00:22:28,431 --> 00:22:30,141 Ты не подождешь снаружи? 267 00:22:32,268 --> 00:22:33,144 Да, конечно. 268 00:22:35,397 --> 00:22:36,231 Не торопитесь. 269 00:22:43,571 --> 00:22:44,781 Убери их. 270 00:22:47,909 --> 00:22:51,746 Они с Беном были близки, и я не хочу, чтобы он это видел. 271 00:22:55,041 --> 00:22:55,875 Слушай, я… 272 00:22:58,586 --> 00:23:00,171 Я знаю лишь то, 273 00:23:01,965 --> 00:23:05,051 что Бен всегда отвечал на мои звонки, 274 00:23:06,177 --> 00:23:07,679 а потом вдруг перестал. 275 00:23:11,599 --> 00:23:12,976 Хотела бы я помочь. 276 00:23:24,821 --> 00:23:25,905 Ты что-то сказала? 277 00:23:27,031 --> 00:23:30,285 Нет. Я не изливаю душу первому встречному. 278 00:23:34,706 --> 00:23:36,207 Ничего не говори дедушке. 279 00:23:37,917 --> 00:23:38,751 Это его убьет. 280 00:23:42,464 --> 00:23:43,756 Наварро очнулся. 281 00:23:45,341 --> 00:23:46,259 Он зовет вас. 282 00:23:47,927 --> 00:23:48,928 Когда вы будете? 283 00:23:50,054 --> 00:23:51,973 - Уже выезжаю. - Хорошо. 284 00:23:53,808 --> 00:23:56,269 Тогда завтра я жду вас в Чикаго. 285 00:23:57,979 --> 00:23:58,980 Когда будет груз? 286 00:23:59,814 --> 00:24:03,443 Один из грузовиков едет в Новый Орлеан. 287 00:24:03,526 --> 00:24:06,863 Он прибудет в семь утра. Я пришлю вам детали. 288 00:24:08,364 --> 00:24:11,326 Как его лейтенанты отреагировали на ваше появление? 289 00:24:13,411 --> 00:24:15,497 Они сделали то, что я просил. 290 00:24:17,665 --> 00:24:20,710 Если Наварро не выздоровеет, вы… 291 00:24:22,712 --> 00:24:24,547 Вы могли бы занять его место. 292 00:24:31,095 --> 00:24:34,849 Он выздоровеет. Так что… 293 00:24:36,309 --> 00:24:38,436 Слушайте… До завтра, ладно? 294 00:24:41,397 --> 00:24:43,900 Наварро очнулся и хочет меня видеть. 295 00:24:43,983 --> 00:24:46,861 Мы должны рассказать ему о Камиле. 296 00:24:48,947 --> 00:24:50,532 - Он не в себе. - Вэнди. 297 00:24:50,615 --> 00:24:55,411 Ты скажешь ему, что мы убили не того, а на него покушалась сестра? 298 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 Нам придется. Ее действия нельзя предсказать. 299 00:24:59,123 --> 00:25:01,626 Его — тоже. Он будет в ярости. 300 00:25:03,836 --> 00:25:06,256 Он должен верить, что мы справляемся. 301 00:25:09,175 --> 00:25:10,385 Мы его контролируем. 302 00:25:12,262 --> 00:25:13,096 Это не так. 303 00:25:40,206 --> 00:25:41,040 Как вы? 304 00:25:44,586 --> 00:25:47,672 С каждой новой попыткой завалить меня, Марти, 305 00:25:48,464 --> 00:25:50,091 я становлюсь сильнее. 306 00:25:52,760 --> 00:25:53,595 Как дела дома? 307 00:25:55,805 --> 00:25:57,724 - Всё в порядке. - Хорошо. 308 00:26:02,645 --> 00:26:04,606 Быть мной непросто. 309 00:26:09,402 --> 00:26:11,571 Все ждут от тебя ответов, 310 00:26:12,572 --> 00:26:15,408 злятся, если не получают что хотели. 311 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Как сестра восприняла новость о Хави? 312 00:26:24,334 --> 00:26:26,294 Неплохо, учитывая обстоятельства. 313 00:26:30,340 --> 00:26:31,674 А мои люди? 314 00:26:36,012 --> 00:26:37,221 Вы были правы. 315 00:26:37,305 --> 00:26:41,976 Один из лейтенантов пытался воспользоваться ситуацией. 316 00:26:42,060 --> 00:26:42,894 Кабрера. 317 00:26:44,312 --> 00:26:45,938 Но я о нём позаботился. 318 00:26:47,231 --> 00:26:48,066 Кабрера. 319 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 Кто бы мог подумать? 320 00:26:59,202 --> 00:27:02,747 Увеличь объем средств, которые проходят через казино. 321 00:27:04,040 --> 00:27:06,376 Остальным нужно отплатить за верность. 322 00:27:09,587 --> 00:27:10,421 Марти. 323 00:27:12,882 --> 00:27:17,762 Когда ты узнал, что Кабрера предал меня, 324 00:27:19,555 --> 00:27:21,182 ты колебался? 325 00:27:27,563 --> 00:27:28,398 Нет. 326 00:27:32,151 --> 00:27:33,861 Значит, ты справился с ролью. 327 00:27:47,750 --> 00:27:48,584 Привет. 328 00:27:53,297 --> 00:27:54,132 В чём дело? 329 00:27:57,844 --> 00:27:58,886 У вас гостья. 330 00:28:23,327 --> 00:28:24,162 Здрасте. 331 00:28:26,622 --> 00:28:27,540 Как мой брат? 332 00:28:28,541 --> 00:28:31,335 В порядке. Он идет на поправку. 333 00:28:31,419 --> 00:28:32,837 Я связалась с Камилой. 334 00:28:33,755 --> 00:28:35,798 Завтра мы поедем с тобой в Чикаго. 335 00:28:35,882 --> 00:28:40,678 Мы обсудим с Клэр фондовые опционы, которые она обещала Хави. 336 00:28:42,346 --> 00:28:44,932 Я благодарна вам обоим за помощь. 337 00:28:46,476 --> 00:28:48,770 Вы устроите мне встречу с братом? 338 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 К сожалению, нет. 339 00:28:52,440 --> 00:28:53,775 Не оставляйте попыток. 340 00:28:59,739 --> 00:29:01,157 Что ж, мне пора. 341 00:29:02,325 --> 00:29:04,368 - Благодарю за вино. - Ну что вы. 342 00:29:05,453 --> 00:29:07,079 - Я провожу вас. - Спасибо. 343 00:29:25,890 --> 00:29:26,933 Это разумный ход. 344 00:29:33,314 --> 00:29:35,233 Она, блин, хочет его убить. 345 00:29:35,316 --> 00:29:37,860 Нет, она поможет нам вернуть Клэр. 346 00:29:37,944 --> 00:29:41,072 Ты готова на всё, лишь бы не брать деньги у Рут. 347 00:29:41,155 --> 00:29:44,617 Нет. Рут обеспечит нам лишь временное решение проблемы. 348 00:29:44,700 --> 00:29:47,578 С Клэр мы закроем этот вопрос на долгие годы. 349 00:29:48,788 --> 00:29:51,499 - Но ей нельзя доверять. - И не нужно! 350 00:29:51,582 --> 00:29:53,668 Мы используем ее в своих интересах. 351 00:29:54,752 --> 00:29:55,586 Всё получится. 352 00:30:02,009 --> 00:30:05,847 МОТЕЛЬ «ЛЕЙЗИ-О» 353 00:30:11,018 --> 00:30:13,688 - Ты на меня злишься? - Я складываю полотенца. 354 00:30:15,565 --> 00:30:17,900 Прости, что так получилось с шерифом. 355 00:30:19,694 --> 00:30:23,531 Я не умею общаться с копами. Они напоминают мне о матери. 356 00:30:26,033 --> 00:30:28,411 - Я знаю. Я стараюсь. - Старайся лучше. 357 00:30:31,581 --> 00:30:33,666 Привет, Рут. Есть минутка? 358 00:30:41,924 --> 00:30:43,885 Я хотел извиниться за Мэла. 359 00:30:45,136 --> 00:30:47,388 Он думает, ты что-то не договариваешь. 360 00:30:49,348 --> 00:30:51,350 Простите. Это не так. 361 00:30:53,686 --> 00:30:55,730 Джона сказал, вы с Беном ладили. 362 00:30:56,606 --> 00:30:58,816 Ты видела в нём лучшее. Да. 363 00:30:59,942 --> 00:31:02,820 Я не желаю тебе зла. Я просто хочу найти сына. 364 00:31:06,449 --> 00:31:08,200 Лучше бы он не приезжал сюда. 365 00:31:10,953 --> 00:31:12,455 Не лучшее для него место. 366 00:31:16,125 --> 00:31:19,128 Я видел, как на ярмарке ты спорила с Вэнди. 367 00:31:20,171 --> 00:31:23,215 Эти разногласия между ней и Джоной… 368 00:31:23,841 --> 00:31:26,385 Не похоже это на подростковый бунт. 369 00:31:27,845 --> 00:31:31,474 Ты предложила Джоне работу, чтобы защитить его от моей дочери? 370 00:31:36,062 --> 00:31:40,650 Я нанял его, потому что он умный и старательный. 371 00:31:41,984 --> 00:31:45,154 Ну, хоть кто-то за ним присматривает. 372 00:31:46,864 --> 00:31:47,698 Спасибо. 373 00:32:03,631 --> 00:32:04,548 Привет, Джинни. 374 00:32:05,800 --> 00:32:06,634 Боже! 375 00:32:12,223 --> 00:32:13,474 - Я позову его. - Да. 376 00:32:13,557 --> 00:32:14,392 Ладно. 377 00:32:31,826 --> 00:32:32,743 Привет, дружок. 378 00:32:35,287 --> 00:32:36,122 Привет. 379 00:32:38,040 --> 00:32:40,876 Эй. Я в порядке. А ты? 380 00:32:40,960 --> 00:32:42,003 - И я. - Хорошо. 381 00:32:43,462 --> 00:32:45,464 - Спасибо, Джинни. - Спасибо, мам. 382 00:32:56,225 --> 00:32:58,602 Ну, как дела в «Голубом Соме»? 383 00:33:00,312 --> 00:33:01,313 Я оттуда ушел. 384 00:33:03,274 --> 00:33:04,108 То есть? 385 00:33:05,109 --> 00:33:08,112 После открытия казино клиентов поубавилось. 386 00:33:08,612 --> 00:33:12,992 У новых менеджеров не было для меня работы, и я ушел. 387 00:33:15,036 --> 00:33:15,870 Что? 388 00:33:17,246 --> 00:33:20,041 Почему ты не сказал мне? Марти об этом знает? 389 00:33:20,750 --> 00:33:22,918 Нет, я не хотел его беспокоить. 390 00:33:26,964 --> 00:33:30,843 - Где ты сейчас работаешь? - Нигде. Мне просто не повезло. 391 00:33:35,848 --> 00:33:37,433 Надолго ты приехала? 392 00:33:40,853 --> 00:33:41,937 Сегодня обратно. 393 00:33:44,273 --> 00:33:45,399 Очень жаль. 394 00:33:46,734 --> 00:33:49,820 Я бы показал тебе новые места для рыбалки. 395 00:33:50,488 --> 00:33:51,322 Правда? 396 00:33:52,073 --> 00:33:54,033 - Что сейчас клюет? - Всё. 397 00:33:54,700 --> 00:33:55,534 Сом, 398 00:33:56,744 --> 00:33:57,578 окунь, 399 00:33:58,579 --> 00:33:59,413 солнечник. 400 00:34:03,042 --> 00:34:05,211 У меня была одна просьба. 401 00:34:06,087 --> 00:34:06,921 Всего одна! 402 00:34:07,922 --> 00:34:09,882 Ты знал, что Так уволился? 403 00:34:11,425 --> 00:34:12,843 Я… Нет, не знал. 404 00:34:13,677 --> 00:34:16,013 Ты обещал присмотреть за ним. 405 00:34:16,097 --> 00:34:17,681 Он сидит без работы. 406 00:34:19,016 --> 00:34:23,270 Ну прости. Я… Я был очень занят. 407 00:34:23,354 --> 00:34:27,983 Я бы дал ему какую-нибудь работу, если бы он обратился ко мне. 408 00:34:28,067 --> 00:34:31,195 Пошел ты, Марти! Мы все очень заняты. 409 00:34:31,278 --> 00:34:35,116 Я была занята борьбой с зависимостью и оформлением банкротства 410 00:34:35,199 --> 00:34:37,993 в отношении убогой кафешки за полстраны отсюда. 411 00:34:38,077 --> 00:34:39,328 А ты был здесь. 412 00:34:40,538 --> 00:34:42,790 Мне… Мне очень жаль. 413 00:34:43,833 --> 00:34:45,417 Зря я тебе доверилась. 414 00:34:45,960 --> 00:34:49,421 Ты как был самовлюбленным козлом, так им и остался. 415 00:34:49,505 --> 00:34:51,882 Только теперь у тебя есть лодка побольше. 416 00:34:54,051 --> 00:34:54,885 Слушай, я… 417 00:34:58,139 --> 00:34:58,973 Какого хрена? 418 00:35:00,391 --> 00:35:03,644 Он посадил кизил там, где должен расти самшит. 419 00:35:04,770 --> 00:35:06,355 Да. Это чёрт знает что. 420 00:35:07,857 --> 00:35:09,483 Ладно, держи меня в курсе. 421 00:35:10,860 --> 00:35:13,487 Правда неприятно, когда всё идет не по плану? 422 00:35:14,780 --> 00:35:17,867 Что вы здесь делаете? Мы больше не работаем с вами. 423 00:35:19,451 --> 00:35:21,871 С нами — нет, вы работаете с Хави. 424 00:35:22,371 --> 00:35:26,167 И с его матерью, Камилой, которой вы обещали фондовые опционы. 425 00:35:26,792 --> 00:35:29,336 Она ради этого прилетела из Мексики. 426 00:35:30,546 --> 00:35:33,340 Хави мертв. Я ей ничего не должна. 427 00:35:34,008 --> 00:35:34,884 Клэр, 428 00:35:36,093 --> 00:35:39,722 мы говорим о сестре главы картеля. Проявите немного уважения. 429 00:35:41,891 --> 00:35:42,725 Встреча в час. 430 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 Как Наварро? 431 00:36:04,121 --> 00:36:04,955 Здравствуйте. 432 00:36:07,458 --> 00:36:08,834 Он держится. 433 00:36:08,918 --> 00:36:11,962 Он пока далек от того, чтобы встать на ноги, но… 434 00:36:14,048 --> 00:36:15,299 А как дела в Мексике? 435 00:36:17,009 --> 00:36:18,302 В гольф сыграли? 436 00:36:19,345 --> 00:36:20,638 На пирамиды съездили? 437 00:36:25,726 --> 00:36:28,979 Что-то не так? Вы, похоже, злитесь. 438 00:36:31,106 --> 00:36:34,735 Мне только что звонил начальник спецназа. 439 00:36:36,737 --> 00:36:39,240 Тот грузовик, о котором вы сообщили, 440 00:36:41,075 --> 00:36:42,034 оказался пуст. 441 00:36:44,578 --> 00:36:46,455 Я жду объяснений. 442 00:36:50,376 --> 00:36:51,210 Да, конечно. 443 00:36:52,211 --> 00:36:54,129 Я действовал на свое усмотрение. 444 00:36:55,089 --> 00:36:59,927 Сегодня утром, перед отлетом, я распорядился отправить пустышку. 445 00:37:00,678 --> 00:37:02,221 Это решать не вам. 446 00:37:03,013 --> 00:37:06,934 Нет, но послушайте, я провел в Мексике неделю, 447 00:37:07,017 --> 00:37:12,147 пытаясь завоевать доверие картеля. Если вы хотите сказать вашим боссам, 448 00:37:12,231 --> 00:37:16,360 что вы предпочли бы рискнуть этим ради одного грузовика, тогда вперед. 449 00:37:18,779 --> 00:37:21,323 Хотите, чтоб я стал Наварро? Не мешайте мне. 450 00:37:24,201 --> 00:37:25,035 Эта сделка 451 00:37:26,370 --> 00:37:28,747 в силе, пока вы выполняете наши условия. 452 00:37:31,583 --> 00:37:35,379 Вы получите деньги, когда это будет безопасно. Ладно? 453 00:37:37,506 --> 00:37:38,590 В двойном размере. 454 00:37:55,441 --> 00:37:56,650 Это мой максимум. 455 00:37:58,235 --> 00:38:02,156 Вы получите прибыль, не привлекая при этом внимание совета. 456 00:38:07,703 --> 00:38:08,537 Справедливо. 457 00:38:10,122 --> 00:38:11,457 А другая часть сделки? 458 00:38:12,666 --> 00:38:13,751 Другой части нет. 459 00:38:15,002 --> 00:38:17,254 Мой сын всё рассказал мне по телефону. 460 00:38:18,130 --> 00:38:21,717 Вы заключили контракт сроком на пять лет на поставку сырья. 461 00:38:21,800 --> 00:38:25,429 В дополнение к пожертвованию в наш фонд в размере 150 000 000. 462 00:38:25,512 --> 00:38:26,430 Конечно. 463 00:38:28,599 --> 00:38:30,559 Мы не оформили это письменно. 464 00:38:33,103 --> 00:38:36,357 Если мой сын сказал, что вы договорились, то так и есть. 465 00:38:37,483 --> 00:38:40,694 Он выразился ясно. Это был наш последний разговор. 466 00:38:41,278 --> 00:38:43,447 Я объяснила миссис Элисондро, 467 00:38:43,530 --> 00:38:46,367 что «Шоу Медикал» — семейный бизнес, как и у нее. 468 00:38:46,450 --> 00:38:50,371 И, как и в любой семье, мы держим слово. 469 00:38:53,332 --> 00:38:54,166 Итак, 470 00:38:55,876 --> 00:38:58,295 когда нам отправить следующую партию? 471 00:39:07,471 --> 00:39:09,014 Коннор с вами свяжется. 472 00:39:14,395 --> 00:39:15,229 И кстати, 473 00:39:16,855 --> 00:39:20,067 первоначальный взнос должен поступить на счет сегодня. 474 00:39:21,151 --> 00:39:23,278 На остаток можем оформить рассрочку. 475 00:39:42,840 --> 00:39:44,758 Тебе правда нужно это казино? 476 00:39:46,760 --> 00:39:47,594 Правда. 477 00:39:50,472 --> 00:39:51,932 Ты убила члена картеля? 478 00:39:54,184 --> 00:39:56,687 Да. Того, кто убил Уайатта. 479 00:39:57,855 --> 00:39:58,856 Они знают о тебе? 480 00:39:59,982 --> 00:40:03,402 Если Бёрды сдадут меня, у них у самих будут проблемы. 481 00:40:04,194 --> 00:40:06,280 Ты будешь толкать героин Дарлин? 482 00:40:06,363 --> 00:40:07,197 Нет. 483 00:40:08,949 --> 00:40:10,117 Об этом я не врала. 484 00:40:12,119 --> 00:40:13,245 Зачем тебе это? 485 00:40:14,329 --> 00:40:18,584 И не заговаривай мне зубы, Рут. Я хочу услышать честный ответ. 486 00:40:24,631 --> 00:40:28,469 Либо я сделаю это, либо вернусь в трейлер 487 00:40:29,553 --> 00:40:30,637 и уже не выберусь. 488 00:40:36,935 --> 00:40:39,688 Я очень хочу поставить Бёрдов на место. 489 00:40:42,649 --> 00:40:43,984 Но если мы делаем это… 490 00:40:46,278 --> 00:40:49,698 …я хочу, чтобы с этого момента ты говорила мне правду. 491 00:40:51,325 --> 00:40:52,159 Поняла? 492 00:40:55,746 --> 00:40:56,580 Да. 493 00:41:00,000 --> 00:41:03,504 Хорошо, а то я не очень-то рвалась обратно во Флориду. 494 00:41:04,630 --> 00:41:07,174 Слишком много там парней с ручными питонами. 495 00:41:09,510 --> 00:41:10,636 В чём вообще фишка? 496 00:41:13,805 --> 00:41:16,600 Со сколькими из них ты встречалась? 497 00:41:17,351 --> 00:41:19,269 - С тремя — это перебор? - Да. 498 00:41:19,353 --> 00:41:20,187 Тогда с двумя. 499 00:41:26,026 --> 00:41:27,027 Что будем делать? 500 00:41:28,654 --> 00:41:29,571 Если б я знала. 501 00:41:30,656 --> 00:41:32,074 Вижу, ты всё продумала. 502 00:41:50,634 --> 00:41:52,302 У Дарлин была доля в казино. 503 00:41:54,429 --> 00:41:55,764 Она жена твоего брата. 504 00:41:57,266 --> 00:41:58,767 Уайатт оставил завещание? 505 00:42:00,519 --> 00:42:03,981 Он ел спагетти из банки, а машину заводил отверткой. 506 00:42:04,648 --> 00:42:05,857 Как ты думаешь? 507 00:42:07,025 --> 00:42:08,527 Ты общалась с адвокатом? 508 00:42:08,610 --> 00:42:11,822 Нет. С адвокатами у меня не складывается. 509 00:42:12,531 --> 00:42:13,824 Недолюбливаю я их. 510 00:42:16,159 --> 00:42:16,994 Что ж… 511 00:42:20,831 --> 00:42:22,708 Попробуем обойтись без Бёрдов. 512 00:42:29,464 --> 00:42:30,299 Привет. 513 00:42:32,509 --> 00:42:36,346 - Клэр в деле. - Да. Отлично. Где Камила? 514 00:42:37,723 --> 00:42:39,683 Пошла за кофе. Что случилось? 515 00:42:39,766 --> 00:42:43,645 Груз, который я сдал федералам, оказался пустышкой. 516 00:42:46,481 --> 00:42:47,691 Я не понимаю. 517 00:42:48,525 --> 00:42:50,819 Я отдал распоряжение юристу Хави, 518 00:42:50,902 --> 00:42:54,072 а потом увидел, как она разговаривает с Камилой. 519 00:42:54,156 --> 00:42:56,825 Камила пытается выбить нас из игры. 520 00:43:06,585 --> 00:43:07,836 Что сказала Клэй? 521 00:43:09,046 --> 00:43:12,799 Мне удалось отмазаться, но Камилу надо убрать с дороги, Вэнди. 522 00:43:14,051 --> 00:43:15,344 Это сложно. 523 00:43:15,427 --> 00:43:18,972 Как раз наоборот. Скажем Наварро правду — он разберется. 524 00:43:19,056 --> 00:43:20,724 - Мы не можем. - Можем. 525 00:43:22,893 --> 00:43:24,770 Я обещала ей встречу с ним. 526 00:43:25,687 --> 00:43:26,980 Какого чёрта?.. 527 00:43:31,068 --> 00:43:34,112 РЕБЕККА ЛЮКЕР АДВОКАТ 528 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 Хорошая новость в том, что став опекуном вашего брата, 529 00:43:44,748 --> 00:43:47,876 вы автоматически стали также и его наследницей. 530 00:43:49,252 --> 00:43:50,462 Это нельзя оспорить. 531 00:43:52,547 --> 00:43:55,592 Значит, у меня есть права на имущество Дарлин? 532 00:43:57,052 --> 00:44:00,180 Вы можете претендовать как минимум на половину. 533 00:44:01,556 --> 00:44:03,141 Но это не касается казино. 534 00:44:04,601 --> 00:44:08,271 Решение о выдаче лицензии принимает комиссия по азартным играм. 535 00:44:10,357 --> 00:44:11,483 Что вы посоветуете? 536 00:44:12,067 --> 00:44:15,862 Если у вас есть влиятельные друзья, самое время им позвонить. 537 00:44:22,703 --> 00:44:25,539 Чёрт возьми! Это Джона Бёрд? 538 00:44:26,540 --> 00:44:30,919 Так не соврал: ты и правда вымахал. Иди сюда. 539 00:44:31,878 --> 00:44:32,713 Как ты? 540 00:44:38,343 --> 00:44:39,594 Что ты здесь делаешь? 541 00:44:40,762 --> 00:44:43,598 Она помогает мне получить долю Дарлин в казино. 542 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Круто. 543 00:44:49,855 --> 00:44:54,693 Слушай, кого подмазали твои родители, когда открывали казино? 544 00:44:57,028 --> 00:45:01,283 Кучку политиков и совет. 545 00:45:03,285 --> 00:45:05,912 В основном мама работала с Чарльзом Уилкисом. 546 00:45:07,205 --> 00:45:09,416 У него в кармане половина политиков штата. 547 00:45:09,916 --> 00:45:11,585 На него не так просто выйти. 548 00:45:12,961 --> 00:45:14,671 Нужно записаться на встречу, 549 00:45:15,756 --> 00:45:18,592 и если он заинтересуется, пригласит вас к себе. 550 00:45:24,973 --> 00:45:27,100 Так что нам ему сказать? 551 00:45:31,563 --> 00:45:33,064 Что вы от Майка Флеминга. 552 00:45:46,119 --> 00:45:47,037 Что происходит? 553 00:45:48,079 --> 00:45:49,206 Речь о Бене. 554 00:45:50,123 --> 00:45:51,124 Нужно поговорить. 555 00:45:54,419 --> 00:45:57,547 Я вас оставлю. Ты возьми это, а я… 556 00:45:58,465 --> 00:45:59,674 Шарлотт, ты со мной. 557 00:46:06,515 --> 00:46:08,350 Когда ты видела Бена в последний раз? 558 00:46:11,853 --> 00:46:13,104 В лечебнице. 559 00:46:20,445 --> 00:46:23,323 Это фото было сделано в Сент-Луисе 560 00:46:24,032 --> 00:46:26,117 через два дня после выписки Бена. 561 00:46:27,202 --> 00:46:30,372 Вас двоих также засекли на заправке и в закусочной. 562 00:46:39,548 --> 00:46:41,883 Могу я поговорить с отцом наедине? 563 00:46:56,690 --> 00:47:00,527 - Тебе не стоило его нанимать. - А тебе стоило сказать мне правду. 564 00:47:01,903 --> 00:47:03,697 Бен не пропал. Верно? 565 00:47:04,406 --> 00:47:07,325 Ты всё время лгала. Это ты забрала его из клиники. 566 00:47:07,409 --> 00:47:08,493 Я его защищала. 567 00:47:10,161 --> 00:47:12,247 Знаешь, зачем я поместила его туда? 568 00:47:12,747 --> 00:47:15,208 Он устроил драку в баре, в Канзас-Сити. 569 00:47:15,292 --> 00:47:17,586 Только так он мог избежать обвинения. 570 00:47:17,669 --> 00:47:20,130 Вспомни, каким он был на первом курсе. 571 00:47:20,213 --> 00:47:23,800 В этот раз было еще хуже. Он так злился на меня, когда вышел. 572 00:47:25,051 --> 00:47:28,013 Он отказался вернуться домой или остаться здесь, 573 00:47:28,096 --> 00:47:29,264 и мы договорились. 574 00:47:29,347 --> 00:47:32,267 Я сказала ему, что отвезу его в Мемфис к друзьям, 575 00:47:32,350 --> 00:47:36,396 а он пообещал пройти лечение и снова начать принимать таблетки. 576 00:47:36,479 --> 00:47:39,107 Но до Мемфиса вы так и не доехали, верно? 577 00:47:39,816 --> 00:47:42,903 Ты оставила его в закусочной в Кентукки. Почему? 578 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 Мы поссорились. 579 00:47:49,784 --> 00:47:50,785 Он прогнал меня. 580 00:47:53,580 --> 00:47:56,750 Я надеялась, что он позвонит, но этого не произошло. 581 00:47:58,001 --> 00:48:00,670 Ты же знаешь, что дома на него оформили ордер? 582 00:48:03,715 --> 00:48:04,591 Он в бегах. 583 00:48:07,052 --> 00:48:08,762 Он не хочет, чтобы его нашли. 584 00:48:09,554 --> 00:48:11,389 Почему я узнаю об этом вот так? 585 00:48:11,473 --> 00:48:15,393 Что я могла тебе сказать? «Бена разыскивает полиция штата»? 586 00:48:15,477 --> 00:48:18,355 Стали бы тогда твои друзья о нём молиться? 587 00:48:18,438 --> 00:48:21,066 Я хотел знать правду, а ты скрыла ее от меня. 588 00:48:21,149 --> 00:48:22,734 Тебе не нужна правда. 589 00:48:22,817 --> 00:48:24,778 Ты совсем меня не знаешь. 590 00:48:25,987 --> 00:48:29,741 В Буне я изо всех сил старался уберечь Бена от неприятностей. 591 00:48:30,283 --> 00:48:32,786 Я подталкивал его в нужном направлении. 592 00:48:32,869 --> 00:48:35,580 Он принимал лекарства, учился на преподавателя. 593 00:48:36,623 --> 00:48:38,541 Я заботился о вас двоих. 594 00:48:38,625 --> 00:48:41,211 Ты унизил меня и выгнал из дома. 595 00:48:46,216 --> 00:48:47,926 Любить тебя гораздо сложнее. 596 00:49:04,609 --> 00:49:05,694 Как дела в Чикаго? 597 00:49:08,613 --> 00:49:09,447 Ну… 598 00:49:14,369 --> 00:49:15,203 Нормально. 599 00:49:18,123 --> 00:49:19,374 Что-то не похоже. 600 00:49:20,291 --> 00:49:21,126 Нет? 601 00:49:23,503 --> 00:49:24,337 Дай угадаю. 602 00:49:25,547 --> 00:49:26,756 Мама что-то сделала? 603 00:49:29,509 --> 00:49:30,468 С чего ты взяла? 604 00:49:31,177 --> 00:49:34,264 Брось. Она в последнее время сама не своя. Я… 605 00:49:34,889 --> 00:49:38,309 В этой истории с Джоной она ждет от меня поддержки, а я… 606 00:49:38,393 --> 00:49:39,310 Она старается. 607 00:49:40,812 --> 00:49:41,688 Я не уверена. 608 00:49:44,733 --> 00:49:47,360 Только ради нее ты поехал в Мексику. 609 00:49:52,657 --> 00:49:53,908 Да, в смысле… 610 00:49:58,455 --> 00:50:03,793 Знаешь, Шарлотт, твоя мама пытается всё контролировать, и я не против. 611 00:50:03,877 --> 00:50:07,464 Я стараюсь поддерживать ее как могу, 612 00:50:08,006 --> 00:50:11,968 но, чёрт, она… Она толкает нас к пропасти. 613 00:50:13,595 --> 00:50:14,429 И… 614 00:50:19,142 --> 00:50:24,606 Я сказал, что в Мексике всё прошло гладко, но я солгал. 615 00:50:24,689 --> 00:50:27,025 Я действовал от лица Наварро и ошибся. 616 00:50:32,072 --> 00:50:32,906 Это серьезно. 617 00:50:35,909 --> 00:50:38,620 И вот я возвращаюсь домой, а она за моей спиной 618 00:50:39,621 --> 00:50:42,123 объединилась с сестрой Наварро, 619 00:50:42,207 --> 00:50:46,002 которая, кстати говоря, пыталась его убить. 620 00:50:46,711 --> 00:50:49,923 Еще и эта чертова история с Беном. 621 00:50:50,006 --> 00:50:54,844 Знаешь, что бы я ни делал, я всегда оказываюсь крайним. 622 00:50:56,638 --> 00:51:00,391 Неважно, что я говорю, что делаю. 623 00:51:02,018 --> 00:51:06,856 Я за — она злится, я против — она опять не довольна. Это какой-то… 624 00:51:08,983 --> 00:51:09,984 …замкнутый круг. 625 00:51:14,697 --> 00:51:15,532 Но… 626 00:51:18,618 --> 00:51:21,287 Прости. Ты не должна обо мне волноваться. 627 00:51:23,540 --> 00:51:24,541 Но я ценю это. 628 00:51:31,673 --> 00:51:34,175 Может, вам снова обратиться к психологу? 629 00:51:44,144 --> 00:51:44,978 Она на пенсии. 630 00:51:47,856 --> 00:51:49,149 Да, это больше… 631 00:51:51,276 --> 00:51:52,610 - Да. - Это не вариант. 632 00:51:57,657 --> 00:51:59,492 Джинни, вернись. Куда ты? 633 00:52:00,326 --> 00:52:02,036 Я хочу разобраться сейчас же. 634 00:52:06,124 --> 00:52:06,958 Приветик. 635 00:52:07,667 --> 00:52:08,918 Как прошло с Вэнди? 636 00:52:10,420 --> 00:52:12,505 Она пытается свалить вину на меня. 637 00:52:14,924 --> 00:52:16,259 Дай ей время. 638 00:52:17,260 --> 00:52:19,095 «Папа для дочки 639 00:52:19,179 --> 00:52:22,765 всегда самый самый, даже если они расходятся во взглядах». 640 00:52:23,766 --> 00:52:25,810 Это было написано на футболке. 641 00:52:27,478 --> 00:52:28,313 Ты в норме? 642 00:52:29,147 --> 00:52:31,691 Знаешь, я в этом не уверен. 643 00:52:32,901 --> 00:52:34,986 Думаю, мне нужно помолиться. 644 00:52:35,945 --> 00:52:38,990 - Мне собрать паству? - Нет, не нужно их беспокоить. 645 00:52:39,490 --> 00:52:42,202 Если ты не против, я хотел бы побыть один. 646 00:52:43,453 --> 00:52:44,370 Конечно. 647 00:52:47,832 --> 00:52:48,750 Увидимся утром. 648 00:52:50,710 --> 00:52:55,673 Господи Иисусе, молю Тебя, даруй мир Нейтану и его семье. 649 00:52:56,424 --> 00:53:01,012 Да снизойдет на него милость Твоя. Да святится имя Твое. Аминь. 650 00:54:22,802 --> 00:54:23,886 Чем могу помочь? 651 00:54:24,846 --> 00:54:25,805 Мы Майк Флеминг. 652 00:54:28,433 --> 00:54:31,436 Я не знаю, кто вы и какую игру затеяли, 653 00:54:31,519 --> 00:54:32,520 но я очень занят. 654 00:54:33,354 --> 00:54:35,481 И всё же вам будет интересно узнать, 655 00:54:35,565 --> 00:54:39,485 что эта женщина вот-вот станет крупнейшим землевладельцем в Озарке. 656 00:54:40,028 --> 00:54:43,156 И с вашей помощью — главным акционером «Миссури Бель». 657 00:54:54,417 --> 00:54:55,293 Спасибо. 658 00:55:00,423 --> 00:55:01,466 Что это? 659 00:55:02,008 --> 00:55:05,011 Мне удалось проследить за Беном Дэвисом до этого места. 660 00:55:05,094 --> 00:55:10,183 Я увидел этого парня, и у меня внутри что-то щелкнуло. 661 00:55:13,728 --> 00:55:15,104 Ты его знаешь? 662 00:55:15,938 --> 00:55:17,982 Он один из членов картеля Наварро. 663 00:55:22,195 --> 00:55:23,029 Ты уверена? 664 00:55:24,405 --> 00:55:27,325 Он надел мне на голову мешок и запихнул в самолет. 665 00:55:28,493 --> 00:55:29,327 Я уверена. 666 00:55:30,370 --> 00:55:33,581 Полагаю, это было до твоей сокрушительной победы. 667 00:55:39,629 --> 00:55:43,716 Слушай, я сделаю то, что ты скажешь. 668 00:55:43,800 --> 00:55:47,428 Мне притормозить? Действовать активнее? 669 00:55:47,512 --> 00:55:49,389 - Я прохожу дальше? - О да. 670 00:55:52,475 --> 00:55:53,351 Точно? 671 00:55:54,727 --> 00:55:57,647 Я рисковала жизнью на восьмом месяце беременности, 672 00:55:59,148 --> 00:56:01,067 подвергла опасности своего сына. 673 00:56:02,276 --> 00:56:05,655 Меня они отстранили, пусть так, но ты на них не работаешь. 674 00:56:06,614 --> 00:56:08,616 Так что да, ты проходишь дальше. 675 00:56:21,295 --> 00:56:22,130 Камила. 676 00:56:30,179 --> 00:56:31,722 Посмотри, что они сделали. 677 00:56:33,724 --> 00:56:36,602 - Тебе больно? - Это пройдет. 678 00:56:38,146 --> 00:56:41,482 Я спокоен, зная, что тот, кто это сделал, 679 00:56:43,192 --> 00:56:44,110 за всё ответил. 680 00:56:47,321 --> 00:56:49,782 Мои дети, как они? 681 00:56:52,201 --> 00:56:53,703 Сантьяго пополз. 682 00:56:56,456 --> 00:56:59,584 К тому времени как я выйду отсюда, он побежит. 683 00:57:00,251 --> 00:57:01,294 Не теряй веру. 684 00:57:03,463 --> 00:57:07,925 Судя по тому, что я видела, Марти и Вэнди способны горы свернуть. 685 00:57:09,260 --> 00:57:10,386 Ты вернешься домой. 686 00:57:12,096 --> 00:57:12,930 Да. 687 00:57:15,016 --> 00:57:16,559 Кстати о доме… 688 00:57:19,103 --> 00:57:22,899 Вы не против, если в Мексике вас заменит Камила? 689 00:57:24,066 --> 00:57:27,820 А Марти поможет мне добиться вашего исключения. 690 00:57:27,904 --> 00:57:31,491 Камила может ездить куда угодно, она знает, как всё устроено, 691 00:57:31,574 --> 00:57:34,368 и после смерти Хави к ней относятся с почтением. 692 00:57:35,161 --> 00:57:37,705 Я сделаю что угодно, чтобы помочь. 693 00:57:40,583 --> 00:57:41,417 Да. 694 00:57:42,502 --> 00:57:44,003 Марти, что ты скажешь? 695 00:57:49,759 --> 00:57:52,386 Она ваша сестра. Ваши люди ей доверяют. 696 00:57:58,893 --> 00:57:59,727 Хорошо. 697 00:58:02,063 --> 00:58:03,022 Так будет лучше. 698 00:58:31,133 --> 00:58:33,636 Я сделала это, чтобы ты мог остаться здесь. 699 00:58:55,241 --> 00:58:56,617 Нет. 700 00:58:56,701 --> 00:58:58,786 Нет. Вы что, издеваетесь? 701 00:58:58,869 --> 00:59:02,373 - Еще чего. Сдай назад. - Просто… Марти? Пропусти его. 702 00:59:02,456 --> 00:59:03,708 Что тут такого? 703 00:59:03,791 --> 00:59:04,792 Проезжай. 704 00:59:04,875 --> 00:59:06,294 - А я за тобой. - Марти. 705 00:59:06,377 --> 00:59:09,380 Да, поеду за ним. Мудила хренов. 706 00:59:11,424 --> 00:59:13,092 Слушай, Камила нам доверяет. 707 00:59:14,885 --> 00:59:16,387 Мы контролируем ситуацию. 708 00:59:21,517 --> 00:59:22,852 Ты затыкаешь мне рот? 709 00:59:24,020 --> 00:59:27,648 Мило. Очень мило. Очень по-взрослому. 710 00:59:30,109 --> 00:59:31,485 Кстати, песня — отстой. 711 00:59:32,820 --> 00:59:35,906 Боже. Опять этот придурок. 712 00:59:35,990 --> 00:59:39,118 И что мне делать? Чего ты от меня хочешь? 713 00:59:39,201 --> 00:59:40,202 Сверни с дороги. 714 00:59:41,120 --> 00:59:45,166 Свернуть с дороги? Куда? На ту машину или, может, на ту? 715 00:59:45,249 --> 00:59:47,460 А может, мне взлететь? Что скажешь? 716 00:59:50,963 --> 00:59:52,632 Ты сам решил срезать. 717 00:59:55,426 --> 00:59:56,969 Ну всё. С меня хватит. 718 00:59:57,053 --> 00:59:58,429 Марти! 719 00:59:58,512 --> 01:00:02,183 Эй, придурок, вылезай из машины. Давай мы с тобой поговорим. 720 01:00:02,266 --> 01:00:03,309 Марти? 721 01:00:03,392 --> 01:00:04,644 - Вэнди. - Ты чего? 722 01:00:04,727 --> 01:00:06,437 Послушай меня, сядь в машину. 723 01:00:06,520 --> 01:00:07,396 Выходи! 724 01:00:07,480 --> 01:00:09,315 Что ты сделаешь? Ударишь его? 725 01:00:09,398 --> 01:00:11,192 Почему нет? В чём проблема? 726 01:00:11,275 --> 01:00:12,943 Ты сначала водить научись. 727 01:00:13,027 --> 01:00:15,321 - Эй, ты! - Может, ты меня и научишь? 728 01:00:15,404 --> 01:00:18,115 - Заткнись. Сядь в машину. - Давай. Иди сюда. 729 01:00:18,199 --> 01:00:19,533 - Отвали, сучка. - Что? 730 01:00:19,617 --> 01:00:23,913 Еще раз скажешь такое, и я сделаю так, что тебя грохнут. 731 01:00:25,748 --> 01:00:26,707 Что ты сказал? 732 01:00:26,791 --> 01:00:29,418 - Ты меня слышал. Повторить? - Иди в машину. 733 01:00:29,502 --> 01:00:30,753 Пошла ты, сучка. 734 01:00:30,836 --> 01:00:33,047 Иди ты на хрен, козел! 735 01:00:33,756 --> 01:00:35,716 - Марти! - Чёрт. 736 01:00:35,800 --> 01:00:39,804 - Ты с ума сошел? Что ты делаешь? - Чёрт. Зараза. 737 01:00:40,388 --> 01:00:44,475 Боже мой! Что ты?.. Отвали от него! Слезь с него! 738 01:00:45,601 --> 01:00:46,686 Отвали, ублюдок! 739 01:00:47,228 --> 01:00:49,897 - Отцепись! - Нет! 740 01:00:49,980 --> 01:00:52,358 Нет! Пожалуйста, не надо. 741 01:00:52,441 --> 01:00:53,567 Нет! 742 01:00:57,071 --> 01:00:57,905 Нет! 743 01:01:15,589 --> 01:01:17,383 Отстань от меня! Отстань! 744 01:03:35,145 --> 01:03:39,817 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская