1 00:00:08,426 --> 00:00:11,596 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:42,687 --> 00:01:45,898 Väntar lastbilarna fortfarande i Chicago? 3 00:01:45,982 --> 00:01:49,068 En ska till Boston, den andra till New Orleans. 4 00:01:49,902 --> 00:01:52,196 Ställ in Boston, behåll New Orleans. 5 00:01:52,280 --> 00:01:56,033 Han vill att vi återgår till tidtabellen så fort som möjligt. 6 00:01:57,410 --> 00:02:00,538 Har ni inga frågor, så var det allt. Tack. 7 00:02:11,674 --> 00:02:12,592 Hej. 8 00:02:12,675 --> 00:02:15,553 Får jag besvära dig om en sak? 9 00:02:16,220 --> 00:02:18,556 -Absolut. -Jag vill träffa Omar. 10 00:02:19,515 --> 00:02:23,352 Han är skadad och borde inte vara ensam. Han behöver sin familj. 11 00:02:24,478 --> 00:02:28,065 Tja, det kan bli svårt. 12 00:02:29,400 --> 00:02:30,735 Men inte omöjligt. 13 00:02:32,445 --> 00:02:33,404 Snälla. 14 00:02:34,363 --> 00:02:37,325 Du sa att du hade politiska kontakter. 15 00:02:40,286 --> 00:02:41,329 Ja… 16 00:02:43,331 --> 00:02:45,458 Jag ser vad jag kan göra, okej? 17 00:02:47,084 --> 00:02:49,587 Muchas gracias. Tack. 18 00:03:06,938 --> 00:03:09,065 Så var är pengarna, Wendy? 19 00:03:09,148 --> 00:03:10,775 Kul att se dig också. 20 00:03:11,442 --> 00:03:14,237 Om jag var road, skulle du veta det. 21 00:03:14,320 --> 00:03:17,865 Telefonen ringer. Valkampanjerna ligger i vågskålen. 22 00:03:17,949 --> 00:03:20,993 -Alla får sina pengar till helgen. -Ja, men hur? 23 00:03:21,077 --> 00:03:25,456 -Shaw Medical sägs ha lämnat stiftelsen. -Ett litet missförstånd bara. 24 00:03:25,539 --> 00:03:31,170 Bespara mig din halvkvädna småstadssmörja. Vad fan pågår? 25 00:03:33,130 --> 00:03:35,716 Panik klär dig inte. 26 00:03:36,592 --> 00:03:40,012 Vi får pengarna. På ett eller annat vis, det lovar jag. 27 00:03:41,806 --> 00:03:47,436 -Några framsteg med sanktionsmyndigheten? -Ja, men nu oroar man sig för synligheten. 28 00:03:49,397 --> 00:03:53,234 Det blir lite komplicerat när mexikanska advokater lobbar i smyg 29 00:03:53,317 --> 00:03:55,403 för att behålla honom på listan. 30 00:03:56,279 --> 00:03:58,406 -När hände det? -I går kväll. 31 00:03:59,365 --> 00:04:03,327 Vi har lyckats hålla det hemligt, men om det blir känt 32 00:04:03,411 --> 00:04:07,540 innan man godkänner att han stryks, blir det svårt att göra något alls. 33 00:04:07,623 --> 00:04:08,708 Uppfattat. 34 00:04:09,750 --> 00:04:10,918 Jag ordnar det. 35 00:04:14,255 --> 00:04:16,007 -En varm handduk? -Nej tack. 36 00:04:18,676 --> 00:04:20,094 Hej, en varm handduk? 37 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 -Och ni, sir? En varm handduk? -Ja. 38 00:04:34,984 --> 00:04:35,985 En varm handduk? 39 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 Gärna det. Tack. 40 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 -Ja, jag tar också en. -Varsågod. 41 00:05:33,918 --> 00:05:38,881 Får jag se Chantillyspetsen igen, tack? 42 00:05:39,965 --> 00:05:43,010 Och kanske citronsorbet och det alp… Tack. 43 00:05:43,094 --> 00:05:44,804 Och det alpvita? 44 00:05:47,848 --> 00:05:50,476 Gillade jag Shaggy sheep? 45 00:05:51,310 --> 00:05:54,230 Eller var det grekisk villa-vit? Kanske grekisk villa. 46 00:05:54,313 --> 00:05:57,483 Det var det här du gillade, vaniljdröm. 47 00:05:57,566 --> 00:05:58,567 Okej. 48 00:06:00,986 --> 00:06:03,030 De ser jävligt vita ut allihop. 49 00:06:09,328 --> 00:06:10,162 Ruth? 50 00:06:11,997 --> 00:06:14,250 Jag måste låna henne en sekund. 51 00:06:14,333 --> 00:06:17,420 Förlåt, men vi håller just på att göra om min salong. 52 00:06:17,503 --> 00:06:21,048 Det låter som det tråkigaste jävla rummet på planeten. 53 00:06:22,967 --> 00:06:24,635 Vad fan gör du här? 54 00:06:26,095 --> 00:06:28,180 Nej, ursäkta. Bara ett… 55 00:06:28,264 --> 00:06:30,266 Ursäkta, ett ögonblick bara. 56 00:06:34,103 --> 00:06:39,275 Jag tänkte spana in paradiset. Rida på en delfin och allt sånt. 57 00:06:39,358 --> 00:06:42,403 Plus att jag har ett affärsförslag åt dig. 58 00:06:44,405 --> 00:06:46,782 Jag har inte sett dig på över ett år. 59 00:06:50,202 --> 00:06:52,746 Säger du att jag reste hela vägen hit, 60 00:06:53,456 --> 00:06:56,250 men att du inte vill att jag gör dig snorrik? 61 00:07:33,787 --> 00:07:35,748 Kommer Jonah? 62 00:07:37,458 --> 00:07:39,668 Jag messade, men han har inte svarat. 63 00:07:41,128 --> 00:07:44,215 Tack för att du ordnat det här. 64 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 Hur var det där nere? Mår du bra? 65 00:07:51,430 --> 00:07:54,475 Det var annorlunda den här gången. Jag bestämde. 66 00:07:54,558 --> 00:07:56,519 Jag sa till Charlotte att på den här nivån 67 00:07:56,602 --> 00:07:59,355 är kartellen bara glorifierade pappersvändare. 68 00:07:59,438 --> 00:08:01,232 Och jag kallade det skitsnack. 69 00:08:01,774 --> 00:08:05,945 Jag ägnade faktiskt mest tid åt att kolla allas bokföring. 70 00:08:06,028 --> 00:08:07,404 Det var rätt tråkigt. 71 00:08:09,657 --> 00:08:11,784 Skulle du berätta om det var hemskt? 72 00:08:11,867 --> 00:08:12,868 -Absolut. -Nej. 73 00:08:15,538 --> 00:08:16,872 Ja, det skulle jag. 74 00:08:19,124 --> 00:08:20,918 Ruth ringde i eftermiddags. 75 00:08:21,794 --> 00:08:23,921 Hon vill ha ett möte i morgon bitti. 76 00:08:24,713 --> 00:08:29,176 -Jag hoppas du bad henne dra åt helvete. -Hon sa att ni båda borde komma. 77 00:08:29,260 --> 00:08:30,803 Det gäller stiftelsen. 78 00:08:31,303 --> 00:08:34,682 Nåt om att hon är villig att samarbeta. Vad menar hon? 79 00:08:36,517 --> 00:08:38,060 Låter jag mötet stå kvar? 80 00:08:43,274 --> 00:08:44,275 Visst. 81 00:08:48,028 --> 00:08:49,697 Hur var mötet med Schafer? 82 00:08:50,698 --> 00:08:51,699 Knepigt. 83 00:08:52,616 --> 00:08:56,203 Nån i Mexiko lobbar för att behålla Navarro på sanktionslistan. 84 00:08:56,912 --> 00:09:00,207 Du hörde väl inget om den saken där nere? 85 00:09:08,382 --> 00:09:09,300 Är du säker? 86 00:09:09,383 --> 00:09:13,804 Camila är den enda jag berättade för om att få bort Navarro från listan, 87 00:09:13,887 --> 00:09:18,851 och hon står Javis advokat nära. Hon… 88 00:09:20,978 --> 00:09:22,688 Det måste ha varit hon. 89 00:09:29,778 --> 00:09:32,406 Herregud. Hon ligger bakom allt. 90 00:09:34,199 --> 00:09:35,868 Beordrade hon mordförsöket? 91 00:09:39,330 --> 00:09:42,916 Tja, hon tror ju att Navarro dödade hennes son. 92 00:09:43,000 --> 00:09:45,210 Det är skäl nog att döda honom. 93 00:09:45,294 --> 00:09:48,547 Jag missade det bara. 94 00:09:51,091 --> 00:09:52,468 Det är inte ditt fel. 95 00:09:55,596 --> 00:09:57,264 Jag dödade en oskyldig man. 96 00:09:57,848 --> 00:10:01,977 -Nej då. -Det gjorde jag visst. Jag var där. 97 00:10:04,396 --> 00:10:05,981 Navarro dödade den mannen. 98 00:10:06,774 --> 00:10:08,400 Navarro ligger i koma. 99 00:10:08,901 --> 00:10:12,279 Ditt uppdrag var att göra precis som han hade gjort. 100 00:10:14,406 --> 00:10:15,616 Det var inte du. 101 00:10:16,408 --> 00:10:17,409 Se på mig. 102 00:10:20,329 --> 00:10:22,790 Vi fokuserar på det vi kan kontrollera. 103 00:10:24,166 --> 00:10:27,586 Finansiera stiftelsen, få bort Navarro från listan, framåt. 104 00:10:29,338 --> 00:10:30,589 Det är enda vägen. 105 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Framåt. 106 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 Jonah. 107 00:11:14,800 --> 00:11:16,009 Hej. 108 00:11:16,093 --> 00:11:18,178 -Hej, Nathan. -God morgon. 109 00:11:19,722 --> 00:11:21,140 -Hej, pappa. -Hej. 110 00:11:22,224 --> 00:11:24,560 Vad gör du? Är allt som det ska? 111 00:11:25,686 --> 00:11:26,687 Ja. 112 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 Ja, jag bara… 113 00:11:30,607 --> 00:11:32,025 Jag ville bara se dig. 114 00:11:33,110 --> 00:11:34,111 Då så. 115 00:11:36,113 --> 00:11:38,490 Då ska jag lämna er i fred. 116 00:11:38,574 --> 00:11:41,618 -Knacka på efter skolan bara. -Det låter bra. 117 00:11:43,662 --> 00:11:45,539 Umgås du lite med morfar? 118 00:11:46,999 --> 00:11:49,209 Ja. Han är cool. 119 00:11:51,128 --> 00:11:53,630 Inte alls så hemsk som mamma utmålar honom. 120 00:12:01,972 --> 00:12:03,640 Hur var det i Mexiko? 121 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Bra. 122 00:12:17,988 --> 00:12:20,199 Förlåt att jag inte åt middag med er. 123 00:12:21,200 --> 00:12:22,201 Ja. 124 00:12:22,701 --> 00:12:25,037 Det är bäst om jag håller lite distans. 125 00:12:26,330 --> 00:12:27,206 Ja. 126 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 Jag fattar. 127 00:12:33,462 --> 00:12:35,964 Behöver du nåt? Behöver du pengar? 128 00:12:37,716 --> 00:12:40,093 Inte? Behöver du handla mat? 129 00:12:42,763 --> 00:12:43,680 Jag klarar mig. 130 00:12:44,306 --> 00:12:45,307 Okej. 131 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 Då så. Jag var på väg till jobbet 132 00:12:49,728 --> 00:12:53,482 och tänkte titta förbi och se om du ville ha skjuts till skolan. 133 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Vill du det? 134 00:12:56,985 --> 00:12:58,111 Nej, jag cyklar. 135 00:12:59,738 --> 00:13:00,739 Okej. 136 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 Okej. 137 00:13:09,665 --> 00:13:13,418 Jag saknar dig bara. Jag saknar dig där hemma. 138 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 Jag saknar dig. 139 00:13:22,177 --> 00:13:23,178 Bra. 140 00:13:25,430 --> 00:13:27,140 Ringer du om du behöver nåt? 141 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Snälla. 142 00:13:36,567 --> 00:13:40,195 Det är ett jävla kasino, på sjön. 143 00:13:40,279 --> 00:13:44,783 Du skulle ha sett när det bogserades hit från Cape Girardeau. Ett jäkla vrak. 144 00:13:45,284 --> 00:13:46,785 Men vi putsade upp henne. 145 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Är du redo? 146 00:13:53,417 --> 00:13:54,376 Ja. 147 00:14:03,010 --> 00:14:05,220 Hon kunde åtminstone hålla tiden. 148 00:14:13,520 --> 00:14:15,856 -Vad gör hon här? -Jag bjöd med henne. 149 00:14:16,732 --> 00:14:19,234 Fint kasino. Ni har överträffat er själva. 150 00:14:19,318 --> 00:14:21,904 -Hejsan. Oj. -Hej. 151 00:14:21,987 --> 00:14:23,864 -Fint att se dig. -Ja. 152 00:14:25,157 --> 00:14:26,325 Hur är det? 153 00:14:26,408 --> 00:14:29,870 -Jag mår bra. Jättebra. -Bra. 154 00:14:29,953 --> 00:14:33,665 -Var håller du till nu för tiden? -Södra Miami. 155 00:14:33,749 --> 00:14:37,794 Jag köpte ett matställe för ett år sen. Jag är trogen mina rötter. 156 00:14:40,088 --> 00:14:41,256 Kan vi börja? 157 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 Ja. 158 00:14:50,807 --> 00:14:53,060 Jag vill köpa ut er härifrån. 159 00:14:53,143 --> 00:14:57,230 Ni får Shaws pengar till stiftelsen, jag får kontrollen över Belle. 160 00:15:03,612 --> 00:15:04,821 Självklart. 161 00:15:06,239 --> 00:15:07,157 Varför? 162 00:15:07,741 --> 00:15:10,911 Varför inte? Jag drev det. Jag kan det bättre än ni. 163 00:15:12,871 --> 00:15:16,875 Du är straffad. De sätter aldrig ditt namn på en licens. 164 00:15:16,959 --> 00:15:21,296 Därför tar jag in Rachel som partner. Hennes namn står på allt. 165 00:15:22,089 --> 00:15:26,927 Eftersom det är Darlenes mark känns det rätt att det drivs av ortsbor. 166 00:15:28,804 --> 00:15:30,973 Sa du inte att du bor i Miami? 167 00:15:32,182 --> 00:15:36,770 Du vet vad vi gör här. Vi kan inte sälja hela vår andel till dig. 168 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 Vad erbjuder ni, då? 169 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 Tio procent och ditt namn står inte på licensen. 170 00:15:51,159 --> 00:15:52,661 Vi håller det hemligt. 171 00:15:54,246 --> 00:15:57,624 Glöm det. Jag skulle överväga 85. 172 00:15:58,667 --> 00:16:02,587 Jag sköter den dagliga driften. Hennes namn står på allt. 173 00:16:05,048 --> 00:16:07,009 Vad sa hon för att övertala dig? 174 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 Erbjöd hon dig pengar? 175 00:16:10,637 --> 00:16:12,305 -Droger? -Jag är ren nu. 176 00:16:12,889 --> 00:16:17,185 Grattis. Jag kan slå vad om att Ruth utelämnade vissa saker. 177 00:16:18,520 --> 00:16:22,983 Sa hon att hon fick pengarna genom att sälja Darlenes heroin? 178 00:16:25,736 --> 00:16:28,030 Ja, men hon har slutat med det. 179 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 Sa hon att hon nyligen dödade en man? 180 00:16:33,702 --> 00:16:37,873 Som råkade vara kartelledaren? Och att de kanske är ute efter henne? 181 00:16:41,835 --> 00:16:43,503 Det handlar inte om affärer. 182 00:16:44,421 --> 00:16:45,672 Det är bestraffning. 183 00:16:46,882 --> 00:16:49,676 Hon klandrar oss för Wyatt och Ben. 184 00:16:51,762 --> 00:16:54,890 Du förtjänar bara att veta vad du ger dig in i. 185 00:16:55,599 --> 00:16:56,892 Kul att se er. 186 00:16:57,726 --> 00:16:58,810 Dra åt helvete nu. 187 00:17:09,029 --> 00:17:10,072 Vem är Ben? 188 00:17:14,326 --> 00:17:16,703 Säg varför du vägrar överväga det. 189 00:17:17,621 --> 00:17:20,582 Ruth vill inte ha kasinot, bara din uppmärksamhet. 190 00:17:20,665 --> 00:17:23,877 Motivet kvittar. Schafers polare vill ha sina pengar. 191 00:17:23,960 --> 00:17:27,047 -Här är de, på silverfat. -Du kan inte vara så naiv. 192 00:17:27,130 --> 00:17:30,383 Jag kan få ner henne till 25 %. Vi behåller kontrollen. 193 00:17:30,467 --> 00:17:34,096 Jag ger inte vårt kasino till lantisarnas Thelma och Louise. 194 00:17:34,179 --> 00:17:36,556 -Jag fixar Shaw Medical. -Nej, Wendy… 195 00:17:36,640 --> 00:17:40,727 Nej, Clare lovade Javis mamma aktier i företaget. Vi kan utnyttja det. 196 00:17:40,811 --> 00:17:43,772 Vi kan pressa Clare till en ny affär med stiftelsen. 197 00:17:44,272 --> 00:17:45,273 Tja… 198 00:17:46,399 --> 00:17:49,945 Camila överlever inte länge när Navarro fått veta sanningen. 199 00:17:50,028 --> 00:17:52,989 Sanningen kan vänta. Vi kan ange henne när vi vill. 200 00:17:54,407 --> 00:17:57,119 Tror du inte att hon försöker igen? 201 00:17:57,202 --> 00:17:59,704 -Det är säkrare att ta Ruths pengar. -Nej. 202 00:18:00,205 --> 00:18:01,248 -Nej? -Nej. 203 00:18:08,755 --> 00:18:12,259 På dig lät det som att de var halvvägs till Chicago. 204 00:18:12,759 --> 00:18:14,845 Varför måste jag ta Wendys skit? 205 00:18:14,928 --> 00:18:18,348 -Jag tänkte berätta det sen. -Jaså? När då? 206 00:18:18,431 --> 00:18:21,476 När mitt namn stod på licensen och det var för sent? 207 00:18:21,560 --> 00:18:23,228 Det är inte som du tror. 208 00:18:24,187 --> 00:18:27,482 Jag tror att du har tillbringat för mycket tid med Marty. 209 00:18:27,566 --> 00:18:28,817 Det är vad jag tror. 210 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 Förlåt, okej? 211 00:18:32,654 --> 00:18:38,201 Vi får komma på ett annat sätt, men du måste stå vid min sida. 212 00:18:42,831 --> 00:18:46,835 Du har ingen aning om vilket hål jag fick ta mig upp ur. 213 00:18:47,502 --> 00:18:50,881 Och nu leder du mig raka vägen tillbaka ut i kvicksanden. 214 00:18:54,384 --> 00:18:55,385 Jag kan inte. 215 00:18:57,470 --> 00:18:58,805 Vad nu, då? 216 00:18:59,764 --> 00:19:04,060 Åker du tillbaka till Florida och säljer gardiner resten av livet? 217 00:19:07,856 --> 00:19:09,566 Det var fint att träffas. 218 00:19:41,681 --> 00:19:42,933 Är du vilse? 219 00:19:43,725 --> 00:19:44,726 Tja… 220 00:19:46,061 --> 00:19:48,480 Du bor här, så nej. 221 00:19:50,649 --> 00:19:52,150 Vi gör ett nytt försök. 222 00:19:52,776 --> 00:19:54,986 -Vad fan gör du här? -Jo… 223 00:19:55,570 --> 00:19:56,905 Samma fall. 224 00:19:58,281 --> 00:19:59,449 Ny chef. 225 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Din pojkväns pappa. 226 00:20:04,496 --> 00:20:06,289 Han vill att jag hittar honom. 227 00:20:09,292 --> 00:20:11,753 Fem minuter. Jag har grejer som väntar. 228 00:20:20,845 --> 00:20:22,847 Har du fyllt på den där än? 229 00:20:22,931 --> 00:20:25,934 Lär dig att packa din egen fika. Sätt i gång nu. 230 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Så… 231 00:20:32,524 --> 00:20:36,945 Såvitt du vet lämnade Ben Davis stan för egen maskin. 232 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Stämmer det? 233 00:20:41,658 --> 00:20:43,076 Såvitt jag vet. 234 00:20:50,083 --> 00:20:52,877 Det här togs vid en vägtull utanför St. Louis 235 00:20:52,961 --> 00:20:55,797 två dagar efter utskrivningen från psykkliniken. 236 00:20:55,880 --> 00:20:57,382 Jag pratade med en polis. 237 00:20:57,882 --> 00:21:01,928 Hon hittade dem sovande i en bil utanför en parkering samma morgon. 238 00:21:03,013 --> 00:21:06,516 Ett par timmar senare stannar de och tankar. 239 00:21:07,350 --> 00:21:10,437 Enligt kassören blev Wendy arg när Ben köpte en kontantmobil. 240 00:21:11,563 --> 00:21:12,981 Sen blir de hungriga. 241 00:21:14,149 --> 00:21:18,820 De stannar för att äta. Båda går in, men bara en kommer ut. 242 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Nu… 243 00:21:26,244 --> 00:21:27,245 Paret Byrde. 244 00:21:31,041 --> 00:21:33,918 De har varit schysta och tagit sig an dig. 245 00:21:34,002 --> 00:21:37,130 Du har säkert hjälpt dem ur en eller annan knipa. 246 00:21:38,840 --> 00:21:40,800 Hjälpte du Wendy ur den här? 247 00:21:47,515 --> 00:21:51,936 Helen hade ett antal tveksamma klienter. Trasslade Ben in sig med henne? 248 00:21:56,024 --> 00:22:00,445 Ben ville flytta till en bondgård och föda upp getter. 249 00:22:01,279 --> 00:22:03,114 Han var inte intrasslad i nåt. 250 00:22:07,452 --> 00:22:10,038 Gömmer Wendy undan honom? 251 00:22:15,085 --> 00:22:16,169 Det är öppet. 252 00:22:21,257 --> 00:22:22,092 Hej. 253 00:22:23,176 --> 00:22:25,637 Jag har kalkylarken. 254 00:22:28,431 --> 00:22:30,725 Kan du vänta utanför ett ögonblick? 255 00:22:32,227 --> 00:22:33,311 Ja, absolut. 256 00:22:35,397 --> 00:22:36,439 Stressa inte. 257 00:22:43,530 --> 00:22:45,031 Stoppa undan de där. 258 00:22:47,909 --> 00:22:51,955 Han och Ben var tajta. Han ska inte behöva se den där skiten. 259 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 Allt… 260 00:22:58,545 --> 00:23:00,338 Allt jag vet är… 261 00:23:01,965 --> 00:23:07,929 …att ena dagen svarade Ben när jag ringde, och nästa dag så slutade han göra det. 262 00:23:11,558 --> 00:23:13,435 Jag önskar att jag visste mer. 263 00:23:24,779 --> 00:23:26,156 Berättade du nåt? 264 00:23:26,990 --> 00:23:30,368 Nej, jag säger inte ett skit till främlingar. 265 00:23:34,664 --> 00:23:36,624 Säg inget till min morfar bara. 266 00:23:37,917 --> 00:23:39,127 Det blir hans död. 267 00:23:42,464 --> 00:23:43,882 Navarro har vaknat. 268 00:23:45,300 --> 00:23:46,634 Han ville träffa dig. 269 00:23:47,927 --> 00:23:49,220 När kan du vara där? 270 00:23:49,971 --> 00:23:52,182 -Jag kan köra med en gång. -Bra. 271 00:23:53,725 --> 00:23:56,269 Och i morgon vill jag bli debriefad. 272 00:23:57,937 --> 00:24:03,443 -När sker nästa leverans? -En lastbil är på väg till New Orleans. 273 00:24:03,526 --> 00:24:07,280 Den ska komma klockan sju i morgon. Jag har skickat detaljerna. 274 00:24:08,323 --> 00:24:11,367 Hur reagerade hans löjtnanter på att du trädde in? 275 00:24:13,369 --> 00:24:15,580 De gjorde som jag sa. 276 00:24:17,624 --> 00:24:20,793 Om Navarro inte återhämtar sig, kanske… 277 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 Kanske det kan bli en permanent position? 278 00:24:31,179 --> 00:24:35,016 Han kommer att återhämta sig, så… 279 00:24:36,309 --> 00:24:38,645 Du, vi pratar snart igen, okej? 280 00:24:41,356 --> 00:24:46,986 Navarro är vaken och vill träffa mig. Vi måste berätta om Camila. 281 00:24:48,863 --> 00:24:51,658 Han är knappt vid medvetande. Nej… 282 00:24:51,741 --> 00:24:56,162 Ska vi säga att vi dödade fel kille och att hans syster vill döda honom? 283 00:24:56,246 --> 00:24:59,082 Vi kan inte dölja det. Vi vet inte hennes planer. 284 00:24:59,165 --> 00:25:02,085 Inte han heller. Han blir desperat eller paranoid. 285 00:25:03,795 --> 00:25:06,381 Han måste tro att vi klarar jobbet. 286 00:25:09,133 --> 00:25:10,760 Vi måste kontrollera honom. 287 00:25:12,262 --> 00:25:13,763 Kommer aldrig att hända. 288 00:25:40,206 --> 00:25:41,207 Hur mår du? 289 00:25:44,544 --> 00:25:50,300 Varje gång de försöker ta ett skålpund kött, blir min hud tjockare. 290 00:25:52,760 --> 00:25:54,012 Hur är det där hemma? 291 00:25:55,805 --> 00:25:57,849 -De rättar in sig i ledet. -Bra. 292 00:26:02,645 --> 00:26:04,981 Det är inget enkelt jobb att vara jag. 293 00:26:09,277 --> 00:26:14,991 Alla vänder sig till en för svar och blir arga om de inte får som de vill. 294 00:26:19,120 --> 00:26:21,497 Hur tog min syster nyheten om Javi? 295 00:26:24,334 --> 00:26:26,169 Bra, under omständigheterna. 296 00:26:30,340 --> 00:26:32,091 Och mina män? Mina män? 297 00:26:35,970 --> 00:26:42,060 Du hade rätt. Det fanns nån som försökte dra fördel av situationen. 298 00:26:42,143 --> 00:26:43,061 Cabrera. 299 00:26:44,270 --> 00:26:45,980 Det har tagits om hand. 300 00:26:47,273 --> 00:26:48,358 Cabrera. 301 00:26:52,820 --> 00:26:54,822 Det trodde jag inte om honom. 302 00:26:59,202 --> 00:27:02,872 Öka mängden pengar du tvättar genom kasinot. 303 00:27:03,998 --> 00:27:06,876 De andra måste belönas för sin lojalitet. 304 00:27:09,545 --> 00:27:10,421 Marty. 305 00:27:12,799 --> 00:27:17,887 När du upptäckte att det var Cabrera som förrådde mig… 306 00:27:19,555 --> 00:27:21,391 Tvekade du att agera? 307 00:27:27,522 --> 00:27:28,398 Nej. 308 00:27:32,110 --> 00:27:33,861 Då spelade du min roll väl. 309 00:27:47,750 --> 00:27:48,751 Hej. 310 00:27:53,256 --> 00:27:54,340 Vad är det? 311 00:27:57,760 --> 00:27:59,303 Du har besök. 312 00:28:23,286 --> 00:28:24,287 Hej. 313 00:28:26,622 --> 00:28:27,957 Hur mår min bror? 314 00:28:28,541 --> 00:28:31,252 Han är vaken och återhämtar sig fort. 315 00:28:31,919 --> 00:28:35,798 Jag kontaktade Camila. Vi två följer med till Chicago i morgon. 316 00:28:35,882 --> 00:28:41,012 Hon ska få träffa Clare och prata om aktieoptionerna hon lovade Javi. 317 00:28:42,346 --> 00:28:45,266 Jag uppskattar att ni tänker på mina intressen. 318 00:28:46,392 --> 00:28:48,770 Får jag besöka min bror? 319 00:28:50,480 --> 00:28:53,941 -Tyvärr inte. -Men du fortsätter väl att försöka? 320 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 Då ger jag mig av. 321 00:29:02,241 --> 00:29:04,577 -Tack för vinet. -Det var så lite. 322 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 -Jag följer dig ut. -Tack. 323 00:29:25,848 --> 00:29:27,517 Det är det smartaste draget. 324 00:29:33,272 --> 00:29:35,233 Hon vill för fan döda honom. 325 00:29:35,316 --> 00:29:37,860 Nej, hon hjälper oss få tillbaka Clare. 326 00:29:37,944 --> 00:29:40,988 Snälla, det här handlar om att inte ta Ruths pengar. 327 00:29:41,072 --> 00:29:44,700 Nej, Ruth är en kortsiktig lösning på ett långsiktigt problem. 328 00:29:44,784 --> 00:29:47,578 Med Clare är stiftelsen finansierad i många år. 329 00:29:48,746 --> 00:29:51,499 -Vi kan inte lita på henne. -Det behövs inte! 330 00:29:51,582 --> 00:29:54,293 Vi behöver bara utnyttja henne, och det ska vi. 331 00:29:54,794 --> 00:29:56,087 Det kommer att funka. 332 00:30:10,977 --> 00:30:14,063 -Visst är du arg på mig? -Jag viker en jävla handduk. 333 00:30:15,565 --> 00:30:18,192 Förlåt att det inte gick bra med sheriffen. 334 00:30:19,652 --> 00:30:23,781 Jag fixar inte myndighetsfolk så bra. De påminner om min mamma. 335 00:30:25,992 --> 00:30:28,703 -Jag vet, jag jobbar på det. -Jobba hårdare. 336 00:30:31,539 --> 00:30:33,666 Ruth, har du ett ögonblick? 337 00:30:41,883 --> 00:30:44,093 Förlåt om Mel pressade på för hårt. 338 00:30:45,094 --> 00:30:47,763 Han tycks tro att du vet mer än du medger. 339 00:30:49,265 --> 00:30:51,559 Förlåt, det gör jag inte. 340 00:30:53,644 --> 00:30:58,941 Jonah sa att du och Ben var ett fint par. Du såg det bästa med honom. Ja. 341 00:30:59,901 --> 00:31:03,362 Jag vill inte orsaka problem. Jag vill bara hitta min son. 342 00:31:06,365 --> 00:31:08,910 Ibland önskar jag att han aldrig kommit hit. 343 00:31:10,953 --> 00:31:12,580 Det var inte bra för honom. 344 00:31:16,083 --> 00:31:19,170 Jag såg dig och Wendy gräla på kakbasaren. 345 00:31:20,171 --> 00:31:26,636 Den här sprickan mellan henne och Jonah, den känns mycket större än bara växtvärk. 346 00:31:27,803 --> 00:31:31,974 Erbjöd du Jonah ett jobb här för att skydda honom från min dotter? 347 00:31:36,062 --> 00:31:41,108 Jag anställde honom för att han är smart och arbetar hårt. 348 00:31:41,943 --> 00:31:45,571 Nåja, det finns åtminstone nån som tar hand om honom. 349 00:31:46,822 --> 00:31:47,823 Tack. 350 00:32:03,631 --> 00:32:04,632 Hej, Ginny. 351 00:32:05,800 --> 00:32:06,968 Herregud! 352 00:32:12,181 --> 00:32:14,558 -Jag hämtar honom. -Okej. 353 00:32:31,784 --> 00:32:32,952 Hej, kompis. 354 00:32:35,287 --> 00:32:36,247 Hej. 355 00:32:38,040 --> 00:32:40,876 Du, jag mår bra. Har du det bra? 356 00:32:40,960 --> 00:32:42,420 -Jag har det bra. -Bra. 357 00:32:43,462 --> 00:32:45,673 -Tack, Ginny. -Tack, mamma. 358 00:32:56,225 --> 00:32:58,602 Hur är det på Blue Cat? 359 00:33:00,271 --> 00:33:01,856 Jag har slutat där. 360 00:33:03,232 --> 00:33:04,233 Vad menar du? 361 00:33:05,109 --> 00:33:08,529 Folk slutade komma dit när kasinot öppnade. 362 00:33:08,612 --> 00:33:13,034 De nya cheferna gav mig inga pass, så jag slutade. 363 00:33:15,036 --> 00:33:16,037 Va? 364 00:33:17,204 --> 00:33:20,041 Varför har du inte sagt nåt… Vet Marty om det? 365 00:33:20,708 --> 00:33:23,169 Nej, jag ville inte besvära honom. 366 00:33:26,964 --> 00:33:31,010 -Var jobbar du nu, då? -Ingenstans. Jag har väl otur. 367 00:33:36,348 --> 00:33:37,725 Hur länge är du i stan? 368 00:33:40,853 --> 00:33:42,438 Jag åker hem senare i dag. 369 00:33:44,273 --> 00:33:45,399 Det var synd. 370 00:33:46,734 --> 00:33:50,362 Jag har hittat några nya fiskeställen jag ville visa dig. 371 00:33:50,446 --> 00:33:51,322 Har du det? 372 00:33:52,031 --> 00:33:54,617 -Vad hugger nu för tiden? -Allt. 373 00:33:54,700 --> 00:33:55,701 Mal. 374 00:33:56,702 --> 00:33:57,703 Abborre. 375 00:33:58,537 --> 00:33:59,663 Blågälad abborre. 376 00:34:03,042 --> 00:34:06,921 Jag bad dig om en enda sak. En! 377 00:34:07,838 --> 00:34:10,257 Visste du att Tuck har slutat på Blue Cat? 378 00:34:11,383 --> 00:34:12,927 Nej, det gjorde jag inte. 379 00:34:13,552 --> 00:34:17,848 Du lovade att hålla ett öga på honom. Han har inget jobb. 380 00:34:19,016 --> 00:34:23,270 Det är jag ledsen för. Jag har varit väldigt upptagen. 381 00:34:23,354 --> 00:34:27,942 Han hade fått nåt på två röda om jag hade vetat det. 382 00:34:28,025 --> 00:34:31,195 Fan ta dig! Vi är alla jävligt upptagna. 383 00:34:31,278 --> 00:34:35,074 Jag hade fullt upp med att bli ren och ansöka om konkurs 384 00:34:35,157 --> 00:34:37,993 för ett sketet jävla hak på andra sidan landet. 385 00:34:38,077 --> 00:34:39,787 Du var för fan här! 386 00:34:40,538 --> 00:34:42,873 Jag är väldigt ledsen för det. 387 00:34:43,833 --> 00:34:49,421 Jag vet inte varför jag litade på dig. Du är samma själviska skithög som alltid. 388 00:34:49,505 --> 00:34:51,882 Du har bara en större båt nu. 389 00:34:54,051 --> 00:34:55,052 Hör på, jag… 390 00:34:58,139 --> 00:34:59,390 Vad fan? 391 00:35:00,391 --> 00:35:03,936 Han planterade kornellerna där buxbomen skulle stå. 392 00:35:04,770 --> 00:35:06,564 Ja, det är en riktig röra. 393 00:35:07,857 --> 00:35:09,692 Okej, håll mig underrättad. 394 00:35:10,818 --> 00:35:13,821 Visst är det irriterande när trädgårdsmästaren klantar sig? 395 00:35:14,780 --> 00:35:18,284 Vad fan gör du här? Vi har inga affärer ihop längre. 396 00:35:19,451 --> 00:35:22,288 Inte vi, men du och Javi har det. 397 00:35:22,371 --> 00:35:26,709 Och hans mamma Camila, som du lovade aktieoptioner, 398 00:35:26,792 --> 00:35:29,837 har rest ända från Mexiko för att inkassera dem. 399 00:35:30,546 --> 00:35:33,841 Javi är död. Jag är inte skyldig henne nånting. 400 00:35:33,924 --> 00:35:34,884 Clare… 401 00:35:36,093 --> 00:35:39,972 Vi pratar om systern till en kartellboss. Visa lite respekt. 402 00:35:41,849 --> 00:35:43,017 Vi ses klockan ett. 403 00:36:02,494 --> 00:36:04,622 -Hur är det med Navarro? -Hej. 404 00:36:07,458 --> 00:36:11,962 Han kämpar på. Det dröjer innan han är på fötterna igen, men… 405 00:36:14,048 --> 00:36:15,466 Hur var det i Mexiko? 406 00:36:16,967 --> 00:36:18,302 Spelade du golf? 407 00:36:19,345 --> 00:36:20,930 Såg du pyramiderna? 408 00:36:25,684 --> 00:36:28,979 Är det nåt jag missar? Du verkar förbannad. 409 00:36:31,106 --> 00:36:34,902 Jag blev precis uppringd av chefen för specialoperationer. 410 00:36:36,654 --> 00:36:39,740 Pengaleveransen till New Orleans du tipsade om… 411 00:36:41,075 --> 00:36:42,493 Den var tom. 412 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 Vill du berätta vad fan som pågår? 413 00:36:50,251 --> 00:36:54,255 Absolut. Jag fick ta ett snabbt beslut. 414 00:36:55,089 --> 00:37:00,135 Jag sa åt dem att skicka ut en tom bil innan jag satte mig på planet i morse. 415 00:37:00,636 --> 00:37:02,346 Du har inte den befogenheten. 416 00:37:03,013 --> 00:37:06,892 Nej, men jag ägnade en vecka i Mexiko 417 00:37:06,976 --> 00:37:12,106 åt att vinna en hel kartells förtroende, och om du vill säga till dina chefer 418 00:37:12,189 --> 00:37:16,652 att du var beredd att äventyra det för ett beslag, så varsågod. 419 00:37:18,737 --> 00:37:21,407 Ska jag vara Navarro? Låt mig göra jobbet, då. 420 00:37:24,159 --> 00:37:29,164 Vårt avtal hänger på att du uppfyller din del. 421 00:37:31,542 --> 00:37:35,504 Ni får era pengar när det är riskfritt, okej? 422 00:37:37,464 --> 00:37:39,091 Jag ordnar det dubbla. 423 00:37:55,357 --> 00:37:56,650 Mitt bästa bud. 424 00:37:58,193 --> 00:38:02,614 Tillräckligt många för att få fördelarna utan att styrelsen reagerar. 425 00:38:07,661 --> 00:38:08,662 Det är skäligt. 426 00:38:10,080 --> 00:38:11,707 Och vårt andra avtal? 427 00:38:12,666 --> 00:38:14,168 Det finns inget annat. 428 00:38:14,960 --> 00:38:17,338 Min son var tydlig när han ringde. 429 00:38:18,088 --> 00:38:21,717 Ni var överens om att vi skulle leverera råvarorna i fem år. 430 00:38:21,800 --> 00:38:25,387 Utöver en donation på 150 miljoner dollar till Byrdestiftelsen. 431 00:38:25,471 --> 00:38:26,430 Så klart. 432 00:38:28,599 --> 00:38:30,559 Vi har inget på papper. 433 00:38:33,103 --> 00:38:36,273 Om min son sa att ni var överens, så var ni överens. 434 00:38:37,483 --> 00:38:41,195 Han var mycket tydlig. Det var det sista han sa till mig. 435 00:38:41,278 --> 00:38:46,325 Som jag förklarade för mrs Elizondro, är Shaw Medical också ett familjeföretag. 436 00:38:46,408 --> 00:38:50,662 Och som i alla familjer ser vi till att man håller sina löften. 437 00:38:53,332 --> 00:38:54,166 Så… 438 00:38:55,834 --> 00:38:58,921 När ska min bror skicka nästa leverans? 439 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 Jag ber Connor kontakta ert folk. 440 00:39:14,353 --> 00:39:15,354 Och… 441 00:39:16,855 --> 00:39:20,067 Jag behöver slutbetalningen av första donationen i dag. 442 00:39:21,110 --> 00:39:23,654 Vi kan ordna en avbetalningsplan för resten. 443 00:39:42,840 --> 00:39:44,758 Hur mycket vill du ha kasinot? 444 00:39:46,760 --> 00:39:47,761 Mycket. 445 00:39:50,389 --> 00:39:51,932 Dödade du nån i kartellen? 446 00:39:54,184 --> 00:39:57,104 Ja, killen som dödade Wyatt. 447 00:39:57,813 --> 00:39:59,148 Är de ute efter dig? 448 00:39:59,940 --> 00:40:03,402 Byrdes kan inte avslöja mig utan att själva få problem. 449 00:40:04,194 --> 00:40:07,364 -Fortsätter du sälja Darlenes droger? -Nej. 450 00:40:08,949 --> 00:40:10,534 Det var sant. 451 00:40:12,077 --> 00:40:13,704 Varför gör du det här? 452 00:40:14,329 --> 00:40:19,084 Och kom inte med nåt säljsnack, jag vill bara höra min väns förklaring. 453 00:40:24,590 --> 00:40:26,842 Antingen gör jag det här, 454 00:40:26,925 --> 00:40:30,971 eller så går jag in i husvagnen där och kommer aldrig ut igen. 455 00:40:36,894 --> 00:40:39,938 Hur mycket jag än vill sätta Byrdes på plats… 456 00:40:42,649 --> 00:40:44,193 Om jag går med på det här… 457 00:40:46,278 --> 00:40:50,115 …måste du vara ärlig mot mig, från och med nu. 458 00:40:51,325 --> 00:40:52,326 Förstått? 459 00:40:55,871 --> 00:40:56,997 Ja. 460 00:41:00,000 --> 00:41:03,754 Bra, för jag längtar inte tillbaka till Florida. 461 00:41:04,630 --> 00:41:07,549 Jag har dejtat för många snubbar med pytonormar. 462 00:41:09,426 --> 00:41:10,802 Jag fattar inte grejen. 463 00:41:13,805 --> 00:41:16,600 Hur många snubbar med pytonormar har du dejtat? 464 00:41:17,267 --> 00:41:19,353 -Dömer du mig om jag säger tre? -Ja. 465 00:41:19,436 --> 00:41:20,479 Två, i så fall. 466 00:41:25,984 --> 00:41:27,236 Vad är planen? 467 00:41:28,612 --> 00:41:29,863 Inte fan vet jag. 468 00:41:30,656 --> 00:41:32,824 Du har visst tänkt genom det noga. 469 00:41:50,592 --> 00:41:52,594 Darlene hade en andel i kasinot. 470 00:41:54,429 --> 00:41:56,181 Din kusin var gift med henne. 471 00:41:57,266 --> 00:41:58,767 Har Wyatt nåt testamente? 472 00:42:00,519 --> 00:42:04,565 Grabben åt spagetti ur burken och startade bilen med en skruvmejsel. 473 00:42:04,648 --> 00:42:05,857 Vad tror du? 474 00:42:07,025 --> 00:42:09,152 -Har du pratat med en advokat? -Nej. 475 00:42:09,236 --> 00:42:12,072 Den senaste jag pratade med skendränkte mig. 476 00:42:12,573 --> 00:42:14,241 De är inte riktigt min sort. 477 00:42:16,159 --> 00:42:17,160 Tja… 478 00:42:20,831 --> 00:42:23,208 Du behöver kanske inte paret Byrde. 479 00:42:29,464 --> 00:42:30,465 Hej. 480 00:42:32,509 --> 00:42:36,555 -Clare är ombord. -Jaså? Toppen. Var är Camila? 481 00:42:37,681 --> 00:42:39,683 Hon köper kaffe. Vad är det? 482 00:42:39,766 --> 00:42:43,895 Den senaste transporten jag tipsade FBI om visade sig vara tom. 483 00:42:46,398 --> 00:42:47,691 Jag förstår inte. 484 00:42:48,483 --> 00:42:50,819 Jag gav Javis advokat ordern. 485 00:42:50,902 --> 00:42:54,072 Sen såg jag henne prata med Camila omedelbart efteråt. 486 00:42:54,156 --> 00:42:56,825 Camila försöker… Hon försöker avslöja oss. 487 00:43:06,585 --> 00:43:07,836 Hur tog Clay det? 488 00:43:09,004 --> 00:43:13,383 Jag mörkade det. Men vi måste få Camila ur bilden. 489 00:43:14,009 --> 00:43:15,344 Det är komplicerat. 490 00:43:15,427 --> 00:43:18,930 Nej, vi berättar sanningen för Navarro. Han fixar resten. 491 00:43:19,014 --> 00:43:21,016 -Det kan vi inte. -Det kan vi. 492 00:43:22,809 --> 00:43:24,770 Jag lovade att hon fick träffa honom. 493 00:43:25,604 --> 00:43:26,980 Vad fan är det… 494 00:43:31,068 --> 00:43:34,112 REBECCA LUKER - ADVOKAT 495 00:43:40,661 --> 00:43:44,164 När du ansökte om att bli din kusins vårdnadshavare, 496 00:43:44,748 --> 00:43:48,001 du ser det själv där, blev du formellt hans arvinge. 497 00:43:49,211 --> 00:43:50,712 Testamentet är bindande. 498 00:43:52,589 --> 00:43:56,009 Innebär det att jag kan göra anspråk på Darlenes dödsbo? 499 00:43:57,010 --> 00:44:00,430 Jag tippar på att du kan göra anspråk på halva, om inte hela. 500 00:44:01,556 --> 00:44:03,558 Kasinot är en helt annan femma. 501 00:44:04,559 --> 00:44:08,397 Delstatens spelmyndighet avgör om ditt namn hamnar på licensen. 502 00:44:10,273 --> 00:44:11,483 Vad råder du? 503 00:44:12,067 --> 00:44:16,113 Om du har inflytelserika vänner ska du ringa dem nu. 504 00:44:22,703 --> 00:44:25,539 Herrejävlar! Är det där Jonah Byrde? 505 00:44:26,498 --> 00:44:31,044 Tuck ljög inte när han sa att du har blivit en jätte. Kom hit. 506 00:44:31,837 --> 00:44:33,004 Hur är det? 507 00:44:38,301 --> 00:44:39,594 Vad gör du här? 508 00:44:40,762 --> 00:44:43,890 Hon hjälper mig ta över Darlenes andel i kasinot. 509 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Coolt. 510 00:44:49,813 --> 00:44:54,693 Vet du vilka dina föräldrar lobbade när de startade kasinot? 511 00:44:56,987 --> 00:45:01,491 Det var ett gäng politiker och kasinostyrelsen. 512 00:45:03,243 --> 00:45:05,912 Men mamma jobbade mest med en Charles Wilkes. 513 00:45:07,164 --> 00:45:09,750 Han äger hälften av politikerna i delstaten. 514 00:45:09,833 --> 00:45:12,043 Fast man kan inte bara träffa honom. 515 00:45:12,919 --> 00:45:14,212 Man måste be ett möte, 516 00:45:14,296 --> 00:45:18,592 och om han tror att man har nåt, bjuds man in till hans sjövilla. 517 00:45:24,973 --> 00:45:27,184 Hur fan får vi en inbjudan? 518 00:45:31,521 --> 00:45:33,523 Säg att Mike Fleming vill träffas. 519 00:45:46,077 --> 00:45:47,162 Vad är det här? 520 00:45:47,996 --> 00:45:49,206 Det gäller Ben. 521 00:45:50,081 --> 00:45:51,416 Vi måste prata. 522 00:45:54,419 --> 00:45:57,714 Jag låter er vara ensamma. Ta de här, och jag… 523 00:45:58,423 --> 00:46:00,133 Kommer du med mig, Charlotte? 524 00:46:06,515 --> 00:46:08,350 När såg du senast Ben? 525 00:46:11,770 --> 00:46:13,104 Dagen han blev inlagd. 526 00:46:20,403 --> 00:46:26,368 Det togs vid en vägtull i St. Louis två dagar efter Bens utskrivning. 527 00:46:27,160 --> 00:46:30,831 Han har även foton på er båda vid en mack och ett matställe. 528 00:46:39,506 --> 00:46:41,883 Får jag prata med min far i enrum, tack? 529 00:46:56,690 --> 00:47:00,986 -Du borde aldrig ha anlitat honom. -Du borde ha varit ärlig från början. 530 00:47:01,862 --> 00:47:03,947 Ben är väl inte försvunnen? 531 00:47:04,447 --> 00:47:07,325 Du har ljugit hela tiden. Du knäckte honom. 532 00:47:07,409 --> 00:47:08,702 Jag skyddade honom. 533 00:47:10,161 --> 00:47:12,664 Vet du varför jag fick honom inlagd? 534 00:47:13,248 --> 00:47:17,586 Han slogs på en bar i Kansas City. Det här var enda sättet att slippa åtal. 535 00:47:17,669 --> 00:47:21,047 Minns du första året i high school? Det här var ännu värre. 536 00:47:21,131 --> 00:47:23,967 När han släpptes var han så arg på mig. 537 00:47:24,968 --> 00:47:29,306 Han ville varken till North Carolina eller bo här, så vi gjorde en deal. 538 00:47:29,389 --> 00:47:32,267 Jag skjutsade honom till gamla vänner i Memphis 539 00:47:32,350 --> 00:47:36,396 mot att han skrev in sig i öppenvården och tog sin medicin igen. 540 00:47:36,479 --> 00:47:39,149 Men ni kom aldrig till Memphis, eller hur? 541 00:47:39,816 --> 00:47:42,903 Mel sa att du lämnade honom på ett fik i Kentucky. Varför? 542 00:47:46,615 --> 00:47:47,699 Vi började bråka. 543 00:47:49,743 --> 00:47:51,244 Han sa åt mig att sticka. 544 00:47:53,580 --> 00:47:56,958 Jag väntade i timmar på att han skulle ringa, förgäves. 545 00:47:57,959 --> 00:48:00,795 Vet du att han är efterlyst där hemma? 546 00:48:03,715 --> 00:48:04,883 Han är på flykt. 547 00:48:07,052 --> 00:48:08,845 Han vill nog inte bli hittad. 548 00:48:09,554 --> 00:48:13,224 -Varför sa du inte det här förut? -Vad skulle jag säga? 549 00:48:13,892 --> 00:48:18,313 "Ben är efterlyst?" Skulle dina kyrkkompisar be för honom, då? 550 00:48:18,396 --> 00:48:22,817 -Jag vill veta sanningen, som du dolde. -Du har aldrig velat veta sanningen. 551 00:48:22,901 --> 00:48:25,320 Du känner mig inte så bra som du tror. 552 00:48:25,946 --> 00:48:30,200 Jag har kämpat hårt för att få Ben att sköta sig i Boone. 553 00:48:30,283 --> 00:48:32,786 Han tog många bra beslut tack vare mig. 554 00:48:32,869 --> 00:48:35,664 Han tog sin medicin, han läste till lärare. 555 00:48:36,623 --> 00:48:41,378 -Jag gjorde mitt bästa med er båda. -Du förödmjukade mig och drev bort mig. 556 00:48:46,216 --> 00:48:48,176 Du är mycket svårare att älska. 557 00:49:04,609 --> 00:49:05,944 Hur var det i Chicago? 558 00:49:08,571 --> 00:49:09,572 Det var… 559 00:49:14,369 --> 00:49:15,412 Det var okej. 560 00:49:18,081 --> 00:49:21,251 -Du verkar inte okej. -Inte? 561 00:49:23,503 --> 00:49:24,671 Låt mig gissa. 562 00:49:25,547 --> 00:49:27,132 Har mamma gjort nåt? 563 00:49:29,467 --> 00:49:31,052 Varför säger du så? 564 00:49:31,136 --> 00:49:34,764 Snälla. Hon har varit jobbig i flera veckor… 565 00:49:34,848 --> 00:49:38,268 Det här med Jonah och Ruth, och att jag ska välja sida. 566 00:49:38,351 --> 00:49:39,310 Hon menar väl. 567 00:49:40,770 --> 00:49:41,980 Det sägs så. 568 00:49:44,691 --> 00:49:47,944 Jag vet att du åkte till Mexiko för att göra henne nöjd. 569 00:49:52,615 --> 00:49:54,117 Ja, jag menar… Hör på. 570 00:49:58,455 --> 00:50:03,793 Din mamma vill sitta i förarsätet, och det är helt okej. 571 00:50:03,877 --> 00:50:07,213 Jag gör allt för att stötta henne, 572 00:50:07,297 --> 00:50:12,052 men herrejävlar, hon kör oss rakt utför ett stup. 573 00:50:13,553 --> 00:50:14,554 Och… 574 00:50:19,142 --> 00:50:24,606 Jag sa ju att allt gick smidigt i Mexiko, men jag ljög. 575 00:50:24,689 --> 00:50:27,317 Jag ersatte Navarro och begick ett misstag. 576 00:50:32,030 --> 00:50:33,031 Ett stort. 577 00:50:35,867 --> 00:50:42,040 När jag kommer hem överrumplar hon mig med att ha gått ihop med Navarros syster, 578 00:50:42,123 --> 00:50:46,586 som precis försökte få honom mördad i fängelset. 579 00:50:46,669 --> 00:50:49,923 Och sen har vi hela den här jävla Ben-grejen. 580 00:50:50,006 --> 00:50:54,969 Och vad jag än gör, så är jag den förbannade skitstöveln. 581 00:50:56,596 --> 00:51:00,558 Vad jag än säger. Vad jag än gör. 582 00:51:01,893 --> 00:51:05,730 Är jag i vägen blir hon arg. Aktar jag mig, blir hon arg för nåt annat. 583 00:51:05,814 --> 00:51:07,107 Det känns fan… 584 00:51:08,983 --> 00:51:10,193 …riggat. 585 00:51:14,781 --> 00:51:15,782 Men… 586 00:51:18,576 --> 00:51:21,454 Förlåt, du ska inte behöva oroa dig för mig. 587 00:51:23,498 --> 00:51:24,916 Men jag uppskattar det. 588 00:51:31,631 --> 00:51:34,676 Ni borde kanske gå till er äktenskapsrådgivare igen. 589 00:51:44,102 --> 00:51:45,311 Hon är pensionerad. 590 00:51:47,856 --> 00:51:49,315 Ja, hon är inte längre… 591 00:51:51,276 --> 00:51:52,610 …ett alternativ. 592 00:51:57,657 --> 00:51:59,659 Jeannie, kom tillbaka. Var är du? 593 00:52:00,368 --> 00:52:02,370 Nu löser vi det här med en gång. 594 00:52:06,040 --> 00:52:07,167 Hej, älskling. 595 00:52:07,667 --> 00:52:09,335 Hur gick det med Wendy? 596 00:52:10,420 --> 00:52:13,047 Hon tycker fortfarande att allt är mitt fel. 597 00:52:14,924 --> 00:52:16,551 Hon ändrar sig. 598 00:52:17,260 --> 00:52:19,053 "Döttrar och deras pappor, 599 00:52:19,137 --> 00:52:22,849 även när meningarna går isär, håller de den andra kär." 600 00:52:23,766 --> 00:52:25,810 Det såg jag på en tröja. 601 00:52:27,478 --> 00:52:28,479 Är du okej? 602 00:52:29,105 --> 00:52:31,858 Vet du vad? Jag tror inte det. 603 00:52:32,859 --> 00:52:35,361 Jag tror att jag behöver be lite. 604 00:52:35,945 --> 00:52:39,407 -Ska jag samla gänget? -Nej, stör dem inte. Bara… 605 00:52:39,490 --> 00:52:42,285 Om det inte gör nåt, vill jag vara lite ensam. 606 00:52:43,411 --> 00:52:44,495 Naturligtvis. 607 00:52:47,790 --> 00:52:49,292 Vi ses i morgon bitti. 608 00:52:50,710 --> 00:52:55,757 Käre Jesus, skänk frid till din soldat Nathan och hans familj. 609 00:52:56,382 --> 00:53:01,095 Och smörj honom med din kärleks olja. I ditt namn ber jag. Amen. 610 00:54:22,760 --> 00:54:23,886 Kan jag hjälpa er? 611 00:54:24,804 --> 00:54:25,972 Vi är Mike Fleming. 612 00:54:28,391 --> 00:54:32,520 Jag vet inte vilka ni är eller vad ni gör, men jag måste jobba. 613 00:54:33,104 --> 00:54:34,856 Innan du smäller igen dörren, 614 00:54:34,939 --> 00:54:39,444 ska du veta att kvinnan här snart är den största markägaren i Ozarkerna. 615 00:54:40,028 --> 00:54:43,698 Och med din hjälp, den största delägaren i Missouri Belle. 616 00:54:54,417 --> 00:54:55,293 Tack. 617 00:55:00,423 --> 00:55:01,924 Var hittade du det här? 618 00:55:02,008 --> 00:55:05,011 En kamera på sista stället jag spårade Ben Davis till. 619 00:55:05,094 --> 00:55:10,266 Men det klickade inte förrän jag såg den här killen parkerad hos dem. 620 00:55:13,686 --> 00:55:15,104 Vet du vem han är? 621 00:55:15,938 --> 00:55:18,524 Han är torped åt Navarro-kartellen. 622 00:55:22,195 --> 00:55:23,529 Är du säker på det? 623 00:55:24,364 --> 00:55:27,658 Han trädde en säck över mig och körde mig till en privat flygplats. 624 00:55:28,451 --> 00:55:29,452 Jag är säker. 625 00:55:30,328 --> 00:55:33,956 Jag förmodar att det var innan du körde brända jordens taktik. 626 00:55:39,587 --> 00:55:43,716 Jag utgår från det du säger nu, så du måste prata med mig. 627 00:55:43,800 --> 00:55:47,428 Ska jag lugna mig? Öka tempot? 628 00:55:47,512 --> 00:55:49,764 -Passerar jag gå? -Du passerar. 629 00:55:52,517 --> 00:55:53,518 Är du säker? 630 00:55:54,727 --> 00:55:57,855 Jag bröt upp hela mitt liv, åtta månader gravid, 631 00:55:59,148 --> 00:56:01,234 och utsatte min nyfödde för fara. 632 00:56:02,235 --> 00:56:06,030 Vill de sätta mig ur spel, så okej, men du jobbar inte för dem. 633 00:56:06,614 --> 00:56:08,908 Så ja, du passerar fanimej gå. 634 00:56:21,295 --> 00:56:22,380 Camila. 635 00:56:30,179 --> 00:56:32,140 Se vad de har gjort med dig. 636 00:56:33,558 --> 00:56:36,686 -Har du mycket ont? -Det går över. 637 00:56:38,104 --> 00:56:41,482 Men jag finner tröst i att mannen som gjorde det… 638 00:56:43,192 --> 00:56:44,444 …fick det ännu värre. 639 00:56:47,321 --> 00:56:50,074 Mina barn, hur är det med mina barn? 640 00:56:52,201 --> 00:56:53,828 Santiago har börjat krypa. 641 00:56:56,372 --> 00:57:00,168 Han springer nog innan jag kommer härifrån. 642 00:57:00,251 --> 00:57:01,461 Tappa inte hoppet. 643 00:57:03,337 --> 00:57:08,050 Av det jag har sett att döma kan Wendy och Marty försätta berg. 644 00:57:09,260 --> 00:57:10,595 De får hem dig. 645 00:57:12,096 --> 00:57:13,055 Sí. 646 00:57:14,974 --> 00:57:16,726 På tal om hem… 647 00:57:18,978 --> 00:57:22,899 Vad sägs om att Camila tar Martys plats som ditt sändebud i Mexiko? 648 00:57:24,066 --> 00:57:27,862 Vi behöver Marty för att få dig struken från sanktionslistan. 649 00:57:27,945 --> 00:57:31,532 Camila kan resa fritt, hon är insatt i affärerna, 650 00:57:31,616 --> 00:57:34,368 och folk känner med henne efter Javis död. 651 00:57:35,119 --> 00:57:37,955 Vad som helst jag kan göra för att hjälpa dig. 652 00:57:40,541 --> 00:57:41,542 Sí. 653 00:57:42,460 --> 00:57:44,170 Marty, vad säger du? 654 00:57:49,759 --> 00:57:52,595 Hon är din syster, männen litar på henne. 655 00:57:58,893 --> 00:57:59,894 Utmärkt. 656 00:58:01,896 --> 00:58:03,356 Det här blir bättre. 657 00:58:31,092 --> 00:58:34,011 Det var för din skull, så du slipper åka ner igen. 658 00:58:55,241 --> 00:58:58,786 Nej, nej…! Skojar du eller? 659 00:58:58,869 --> 00:59:02,373 -Absolut inte. Backa in igen. -Släpp fram honom bara. 660 00:59:02,456 --> 00:59:04,792 -Vad gör det? -Varsågod. 661 00:59:04,875 --> 00:59:06,294 -Jag kör efter. -Marty. 662 00:59:06,377 --> 00:59:09,797 Jag kör bakom honom. Vad sägs om det, jävla skithög? 663 00:59:11,424 --> 00:59:13,301 Hör på, Camila litar på oss. 664 00:59:14,885 --> 00:59:16,470 Vi har kvar kontrollen. 665 00:59:21,517 --> 00:59:23,436 Stänger du ute mig? Gör du det? 666 00:59:24,020 --> 00:59:27,648 Gulligt. Jättegulligt. Väldigt moget. 667 00:59:30,109 --> 00:59:31,944 För övrigt är det en kass låt. 668 00:59:32,820 --> 00:59:35,865 För guds skull, vilket jävla rövhål. 669 00:59:35,948 --> 00:59:39,118 Vart vill du att jag tar vägen? Vart ska jag bli av? 670 00:59:39,201 --> 00:59:40,453 Sväng bara. 671 00:59:41,120 --> 00:59:45,166 Ska jag svänga? Vart då? In i den bilen eller den där? 672 00:59:45,249 --> 00:59:47,710 Ska jag inte bara lyfta? Vad sägs om det? 673 00:59:50,880 --> 00:59:53,257 Och du trodde att det här var en genväg. 674 00:59:55,426 --> 00:59:56,969 Okej, nu räcker det. 675 00:59:57,053 --> 00:59:58,429 Marty! 676 00:59:58,512 --> 01:00:02,183 Ut ur bilen, din skit. Förklara vad ditt problem är. 677 01:00:02,266 --> 01:00:03,309 Marty? 678 01:00:03,392 --> 01:00:04,644 -Wendy. -Vad gör du? 679 01:00:04,727 --> 01:00:07,396 Lyssna för en gång skull. Hoppa in. Kom ut! 680 01:00:07,480 --> 01:00:09,899 -Vad ska du göra? Slå honom? -Kanske det. 681 01:00:09,982 --> 01:00:12,943 -Vad är det? -Vad sägs om att du lär dig köra? 682 01:00:13,027 --> 01:00:15,279 -Hördu! -Kom och lär mig. 683 01:00:15,363 --> 01:00:18,032 Håll käften och sätt dig i bilen igen. 684 01:00:18,115 --> 01:00:19,700 -Dra åt helvete, subba. -Va? 685 01:00:19,784 --> 01:00:23,913 Säg det igen, så jag ringer ett samtal och får dig dödad. 686 01:00:25,665 --> 01:00:26,707 Vad sa du? 687 01:00:26,791 --> 01:00:29,585 -Du hörde. Ska jag upprepa det? -In i bilen. 688 01:00:29,669 --> 01:00:33,047 -Dra åt helvete, subba. -Sug min kuk, ditt rövhål! 689 01:00:33,756 --> 01:00:35,716 -Marty! -Fan. 690 01:00:35,800 --> 01:00:39,804 -Är du galen? Vad gör du? -Helvetes jävla skit. 691 01:00:40,388 --> 01:00:44,475 Herregud! Vad gör du… Släpp honom. Släpp honom nu! 692 01:00:45,559 --> 01:00:47,144 Släpp, din jävel! 693 01:00:48,896 --> 01:00:49,897 Nej. 694 01:00:52,441 --> 01:00:53,567 Nej! 695 01:00:57,071 --> 01:00:58,072 Nej! 696 01:01:15,631 --> 01:01:17,508 Släpp mig! 697 01:03:35,145 --> 01:03:39,817 Undertexter: Jessika Johansson