1 00:00:08,426 --> 00:00:11,721 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:42,728 --> 00:01:45,898 То вантажівки напоготові в Чикаго? 3 00:01:45,982 --> 00:01:48,693 Одна прямує в Бостон, а інша — в Новий Орлеан. 4 00:01:49,861 --> 00:01:52,280 Ту, що в Бостон скасуйте, а до Нового Орлеану залиште. 5 00:01:52,363 --> 00:01:55,992 І він хоче якнайшвидше повернутися до графіка, гаразд? 6 00:01:57,410 --> 00:02:00,538 Якщо немає питань, тоді це все. Добре, дякую. 7 00:02:11,674 --> 00:02:12,592 Привіт. 8 00:02:12,675 --> 00:02:15,386 Якщо ви не проти, чи можу я вас дещо попросити? 9 00:02:16,179 --> 00:02:17,263 Звісно. 10 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 Хочу побачити Омара. 11 00:02:19,515 --> 00:02:23,311 Він поранений. Йому не можна бути на самоті. Йому потрібна сім'я. 12 00:02:24,478 --> 00:02:28,065 З цим… може бути складно. 13 00:02:29,400 --> 00:02:30,526 Але можливо. 14 00:02:32,445 --> 00:02:33,279 Будь ласка. 15 00:02:34,363 --> 00:02:36,782 Ви казали, що маєте політичні зв’язки. 16 00:02:40,286 --> 00:02:41,329 Так… 17 00:02:43,331 --> 00:02:45,458 Подивлюсь, що зможу зробити. Добре? 18 00:02:47,084 --> 00:02:49,587 Щиро дякую. 19 00:03:06,938 --> 00:03:08,648 То де гроші, Венді? 20 00:03:09,148 --> 00:03:10,608 Я теж рада вас бачити. 21 00:03:11,442 --> 00:03:14,195 Якби це було смішно, я б дав знати. 22 00:03:14,278 --> 00:03:17,865 Мені часто дзвонять. Перегони висять на волосині. 23 00:03:17,949 --> 00:03:20,952 -Кожен отримає свої гроші. -Так, і як саме? 24 00:03:21,035 --> 00:03:23,579 Чув, що «Шоу Медікел» вийшов з вашого фонду. 25 00:03:23,663 --> 00:03:25,456 Незначне непорозуміння. І все. 26 00:03:25,539 --> 00:03:28,960 От тільки не треба мені зуби заговорювати. 27 00:03:29,043 --> 00:03:31,170 Що, в біса, відбувається? 28 00:03:33,130 --> 00:03:35,716 Паніка вам не личить. 29 00:03:36,592 --> 00:03:40,012 Ми дістанемо гроші, так чи інакше. Обіцяю. 30 00:03:41,847 --> 00:03:43,724 Є якийсь прогрес з ОФАК? 31 00:03:43,808 --> 00:03:47,436 Ну, був. Тепер є побоювання щодо видимості. 32 00:03:49,397 --> 00:03:53,234 Стає дещо складніше, коли мексиканські юристи намагаються 33 00:03:53,317 --> 00:03:54,777 зберегти його в списку. 34 00:03:56,279 --> 00:03:58,406 -Коли це сталося? -Учора ввечері. 35 00:03:59,365 --> 00:04:02,743 Поки що це конфіденційно, але якщо стане публічним 36 00:04:02,827 --> 00:04:04,829 до схвалення видалення зі списку, 37 00:04:04,912 --> 00:04:07,540 буде дуже важко що-небудь зробити. 38 00:04:07,623 --> 00:04:08,708 Зрозуміло. 39 00:04:09,750 --> 00:04:10,710 Я подбаю про це. 40 00:04:14,255 --> 00:04:16,007 -Гарячий рушник? -Ні, дякую. 41 00:04:18,676 --> 00:04:20,094 Вітаю. Гарячий рушник? 42 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 -А для вас, пане? Гарячий рушник? -Так. 43 00:04:34,984 --> 00:04:35,985 Гарячий рушник? 44 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 Не відмовлюсь. Дякую. 45 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 -Так, я теж візьму. -Тримайте. 46 00:05:33,918 --> 00:05:38,881 Можеш ще раз показати мереживо шантильї? 47 00:05:39,965 --> 00:05:43,010 І, може, сніжний конус й альп… Дякую. 48 00:05:43,094 --> 00:05:44,804 І білий альпійський? 49 00:05:47,765 --> 00:05:50,476 Мені сподобалися кудлаті вівці? 50 00:05:51,394 --> 00:05:54,146 Чи це була грецька вілла? Певно, грецька вілла. 51 00:05:54,230 --> 00:05:57,483 Ось цей. Цей вам сподобався. Ванільна мрія. 52 00:05:57,566 --> 00:05:58,567 Добре. 53 00:06:00,986 --> 00:06:02,530 Вони всі ж білого кольору. 54 00:06:09,328 --> 00:06:10,162 Рут? 55 00:06:11,997 --> 00:06:14,250 Мені треба її на секунду. 56 00:06:14,333 --> 00:06:17,420 Даруйте, ми зараз у процесі оновлення моєї вітальні. 57 00:06:17,503 --> 00:06:21,048 Ну, це схоже на найнуднішу кімнату на планеті. 58 00:06:22,967 --> 00:06:24,218 Що ти тут робиш? 59 00:06:26,095 --> 00:06:28,180 Ні. Перепрошую, лише одну… 60 00:06:28,264 --> 00:06:30,099 Перепрошую. Лише одну хвилинку. 61 00:06:34,103 --> 00:06:38,858 Я вирішила перевірити цей рай, покататися на дельфіні й все таке. 62 00:06:39,358 --> 00:06:42,403 До того ж у мене є ділова пропозиція. 63 00:06:44,405 --> 00:06:46,782 Я не бачила тебе понад рік. 64 00:06:50,202 --> 00:06:52,621 Тобто я здолала такий шлях сюди, 65 00:06:53,330 --> 00:06:56,333 а ти не хочеш, щоб я зробила тебе страшенно багатою? 66 00:07:33,787 --> 00:07:35,331 Джона прийде? 67 00:07:37,458 --> 00:07:39,668 Я написала йому, але він не відповів. 68 00:07:41,128 --> 00:07:44,215 Що ж, дякую, що зробила це. 69 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 То як там було? З тобою все добре? 70 00:07:51,430 --> 00:07:54,225 Цього разу все було інакше. Я був головним. 71 00:07:54,308 --> 00:07:56,519 Я сказала Шарлотт, що на цьому рівні 72 00:07:56,602 --> 00:07:59,313 картель — це група прославлених канцеляристів. 73 00:07:59,396 --> 00:08:01,106 А я сказала, що це маячня. 74 00:08:01,774 --> 00:08:05,945 Ну, насправді я проводив більшість часу за бухгалтерськими книгами. 75 00:08:06,028 --> 00:08:07,404 Було трохи нудно. 76 00:08:09,615 --> 00:08:11,408 Якби було погано, ти б сказав? 77 00:08:11,909 --> 00:08:12,910 -Звісно. -Ні. 78 00:08:15,538 --> 00:08:16,497 Так, сказав би. 79 00:08:19,124 --> 00:08:20,751 Мені сьогодні дзвонила Рут. 80 00:08:21,752 --> 00:08:23,754 Хоче призначити зустріч на завтра. 81 00:08:24,713 --> 00:08:26,674 Сподіваюся, ти послала її подалі. 82 00:08:26,757 --> 00:08:30,803 Вона сказала, що ви обоє захочете бути там. Справа у фонді. 83 00:08:31,303 --> 00:08:34,682 Щось про те, що вона хоче співпрацювати. Тобто? 84 00:08:36,517 --> 00:08:37,685 Записати в розклад? 85 00:08:43,274 --> 00:08:44,108 Звісно. 86 00:08:47,987 --> 00:08:49,363 Як зустріч із Шейфером? 87 00:08:50,698 --> 00:08:51,532 Складно. 88 00:08:52,575 --> 00:08:56,287 Хтось у Мексиці впливає на ОФАК, щоб Наварро залишився у списку. 89 00:08:56,912 --> 00:08:59,999 Ти не чув ніяких чуток про це? 90 00:09:08,382 --> 00:09:09,300 Ти впевнений? 91 00:09:09,383 --> 00:09:13,387 Каміла — єдина, кому я розповів про вилучення Наварро зі списку, 92 00:09:13,470 --> 00:09:17,558 і вона близька з адвокатом Хаві. 93 00:09:17,641 --> 00:09:18,851 Вона… 94 00:09:20,978 --> 00:09:22,521 Вона зробила той дзвінок. 95 00:09:29,778 --> 00:09:32,323 Боже. Це ж усе вона. 96 00:09:34,116 --> 00:09:35,951 Гадаєш, вона замовила вбивство? 97 00:09:39,330 --> 00:09:42,875 Вона вважає, що Наварро вбив її сина. 98 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 Цього достатньо, щоб напасти на нього. 99 00:09:45,294 --> 00:09:48,547 А я навіть… не подумав про неї. 100 00:09:51,133 --> 00:09:52,259 Це не твоя провина. 101 00:09:55,554 --> 00:09:56,972 Я вбив невинну людину. 102 00:09:57,848 --> 00:09:58,974 Ні, не вбив. 103 00:09:59,058 --> 00:10:01,977 Ні, я… я вбив. Я там був. 104 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 Наварро вбив його. 105 00:10:06,774 --> 00:10:08,192 Наварро в комі, Венді. 106 00:10:08,901 --> 00:10:12,029 Тобі доручили робити саме те, що він зробив би. 107 00:10:14,406 --> 00:10:15,240 Це був не ти. 108 00:10:16,408 --> 00:10:17,242 Глянь на мене. 109 00:10:20,329 --> 00:10:23,082 Зосереджуємося на тому, що можемо контролювати. 110 00:10:24,166 --> 00:10:27,127 Фінансування фонду, виключення Наварро зі списку. 111 00:10:29,338 --> 00:10:30,297 Це єдиний шлях. 112 00:10:32,007 --> 00:10:32,841 Уперед. 113 00:10:56,073 --> 00:11:00,119 МОТЕЛЬ «ЛЕЙЗІ-О» 114 00:11:07,793 --> 00:11:08,627 Джона. 115 00:11:14,800 --> 00:11:16,969 Гей. Привіт, Нейтане. 116 00:11:17,511 --> 00:11:18,345 Доброго ранку. 117 00:11:19,722 --> 00:11:21,056 -Привіт, тату. -Привіт. 118 00:11:22,224 --> 00:11:24,351 Що ти робиш? Усе гаразд? 119 00:11:25,686 --> 00:11:26,520 Так. 120 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 Так, я лише… 121 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Лише хотів побачити тебе. 122 00:11:33,110 --> 00:11:33,944 Що ж. 123 00:11:36,113 --> 00:11:40,534 Не заважатиму вам. Постукаєш мені, коли повернешся зі школи. 124 00:11:40,617 --> 00:11:41,452 Добре. 125 00:11:43,662 --> 00:11:45,497 Проводиш більше часу з дідусем? 126 00:11:46,957 --> 00:11:47,791 Так. 127 00:11:48,333 --> 00:11:49,460 Він класний. 128 00:11:51,086 --> 00:11:53,422 Він не такий і поганий, як описує мама. 129 00:12:01,972 --> 00:12:03,182 Тож, як там Мексика? 130 00:12:12,524 --> 00:12:13,358 Добре. 131 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 Вибач, що не прийшов на вечерю вчора. 132 00:12:21,200 --> 00:12:22,201 Так. 133 00:12:22,785 --> 00:12:25,037 Мені просто краще тримати дистанцію. 134 00:12:26,330 --> 00:12:27,164 Так. 135 00:12:28,916 --> 00:12:29,750 Я розумію. 136 00:12:33,462 --> 00:12:35,964 Тобі щось треба? Тобі потрібні гроші? 137 00:12:37,716 --> 00:12:40,093 Ні. Потрібні продукти? 138 00:12:42,763 --> 00:12:43,680 Ні, усе добре. 139 00:12:44,306 --> 00:12:45,307 Добре. 140 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 Гаразд. Що ж, я їхав на роботу 141 00:12:49,728 --> 00:12:53,482 і подумав, що заїду й дізнаюсь, чи треба тебе підвезти до школи. 142 00:12:54,566 --> 00:12:55,400 Хочеш? 143 00:12:56,985 --> 00:12:58,195 Ні, я на велосипеді. 144 00:12:59,738 --> 00:13:00,572 Гаразд. 145 00:13:05,160 --> 00:13:06,078 Добре. 146 00:13:09,665 --> 00:13:11,083 Я просто сумую за тобою. 147 00:13:11,834 --> 00:13:13,210 Тебе не вистачає вдома. 148 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 Я сумую за тобою. 149 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 Добре. 150 00:13:25,430 --> 00:13:27,266 Подзвониш, як щось знадобиться? 151 00:13:28,767 --> 00:13:29,601 Будь ласка. 152 00:13:36,567 --> 00:13:40,195 Це ж довбане казино… на воді. 153 00:13:40,279 --> 00:13:43,282 Ти б бачила, як я його буксирувала з Кейп-Джирардо. 154 00:13:43,365 --> 00:13:44,408 Шматок лайна. 155 00:13:45,033 --> 00:13:46,702 Та почистили його до блиску. 156 00:13:50,038 --> 00:13:50,873 Ти готова? 157 00:13:53,417 --> 00:13:54,251 Так. 158 00:14:03,010 --> 00:14:05,095 Вона могла хоча б з'явитися вчасно. 159 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 -Що вона тут робить? -Я її запросила. 160 00:14:16,732 --> 00:14:19,234 Чудове казино. Ви дійсно перевершили себе. 161 00:14:19,318 --> 00:14:20,736 Привіт. Овва. 162 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 -Ох, привіт. -Радий тебе бачити. 163 00:14:23,030 --> 00:14:23,864 Так. 164 00:14:25,157 --> 00:14:26,325 -Так. -Як ти? 165 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 Усе гаразд. Добре. Справді добре. 166 00:14:28,577 --> 00:14:31,413 Так? Добре. Де ти зараз? 167 00:14:32,331 --> 00:14:35,375 Південь Маямі. Купила закусочну рік тому. 168 00:14:35,459 --> 00:14:37,711 Можна сказати, що йду по стопах сім'ї. 169 00:14:40,130 --> 00:14:41,256 Перейдемо до суті? 170 00:14:42,758 --> 00:14:43,592 Так. 171 00:14:50,807 --> 00:14:52,517 Я хочу викупити вашу частку. 172 00:14:53,143 --> 00:14:56,897 Ви отримуєте гроші Шоу для свого фонду. Я контролюю «Белль». 173 00:15:03,612 --> 00:15:04,446 Авжеж, хочеш. 174 00:15:06,323 --> 00:15:07,157 Чому? 175 00:15:07,741 --> 00:15:10,911 Чому ні? Я керувала цим місцем. Знаю його краще за вас. 176 00:15:12,871 --> 00:15:16,875 У тебе судимість. Вони не впишуть твоє ім'я в ліцензію. 177 00:15:16,959 --> 00:15:19,503 Саме тому я залучаю Рейчел як партнерку. 178 00:15:19,586 --> 00:15:21,296 Її ім'я буде всюди. 179 00:15:22,089 --> 00:15:26,927 Оскільки це земля Дарлін, було б правильно, якби нею керували місцеві. 180 00:15:28,762 --> 00:15:30,973 Хіба ти не казала, що живеш у Маямі? 181 00:15:32,182 --> 00:15:34,101 Рут, ти знаєш, що ми тут робимо. 182 00:15:34,184 --> 00:15:36,770 Ми не можемо продати тобі всю свою частку. 183 00:15:41,650 --> 00:15:42,776 То що ти пропонуєш? 184 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 Десять відсотків, і твого ім'я не буде в ліцензії. 185 00:15:51,159 --> 00:15:52,661 І тримаємо це в таємниці. 186 00:15:54,246 --> 00:15:57,624 Нізащо. Мінімум 85 відсотків. 187 00:15:58,667 --> 00:16:02,587 Я робитиму тут усе щодня. І її ім'я буде всюди. 188 00:16:05,048 --> 00:16:06,758 Як вона тебе переконала? 189 00:16:08,427 --> 00:16:10,053 Пропонувала гроші? 190 00:16:10,637 --> 00:16:12,305 -Наркотики? -Я уже не вживаю. 191 00:16:12,389 --> 00:16:13,807 Вітаю. 192 00:16:13,890 --> 00:16:17,060 Я впевнена, що Рут не все розповіла. 193 00:16:18,520 --> 00:16:22,983 Вона казала, що гроші прийшли від продажу героїну Дарлін? 194 00:16:25,736 --> 00:16:28,030 Так. Вона з цим покінчила. 195 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 Вона казала, що вбила людину? 196 00:16:33,618 --> 00:16:35,954 І що він був головою картелю? 197 00:16:36,038 --> 00:16:37,873 І що її можуть переслідувати? 198 00:16:41,835 --> 00:16:43,045 Справа не в бізнесі. 199 00:16:44,421 --> 00:16:45,255 А в покаранні. 200 00:16:46,882 --> 00:16:49,676 Вона звинувачує нас за Ваєтта й Бена. 201 00:16:51,762 --> 00:16:54,723 Гадаю, ти заслуговуєш знати, у що ти вплутуєшся. 202 00:16:55,599 --> 00:16:56,850 Рада була вас бачити. 203 00:16:57,726 --> 00:16:58,810 А тепер відваліть. 204 00:17:09,029 --> 00:17:09,905 Хто такий Бен? 205 00:17:14,326 --> 00:17:16,703 Скажи, чому ти не хочеш розглянути це. 206 00:17:17,621 --> 00:17:20,123 Рут не хоче казино. Їй потрібна твоя увага. 207 00:17:20,624 --> 00:17:23,835 Байдуже, які її мотиви. Друзі Шейфера хочуть гроші. 208 00:17:23,919 --> 00:17:26,671 -Ось він. Готовий подарунок. -Не будь таким наївним. 209 00:17:26,755 --> 00:17:30,383 Можу переконати знизити до 25%. У нас все буде під контролем. 210 00:17:30,467 --> 00:17:34,096 Я не віддам наше казино якимсь Тельмі й Луїзі. 211 00:17:34,179 --> 00:17:35,597 Я поверну «Шоу Медікел». 212 00:17:35,680 --> 00:17:37,057 -Ні, Венді, слухай. -Ні. 213 00:17:37,140 --> 00:17:40,811 Клер обіцяла матері Хаві акції у компанії. Можемо це використати. 214 00:17:40,894 --> 00:17:43,772 Ми можемо змусити Клер повернути угоду з фондом. 215 00:17:44,272 --> 00:17:45,273 Що ж… 216 00:17:46,316 --> 00:17:49,986 Каміла недовго житиме після того, як Наварро дізнається правду. 217 00:17:50,070 --> 00:17:53,115 Правда зачекає. Можемо здати її Наварро будь-коли. 218 00:17:54,407 --> 00:17:57,119 Чому думаєш, що вона більше не нападе на нього? 219 00:17:57,202 --> 00:17:59,704 -Безпечніше отримати гроші від Рут. -Ні. 220 00:18:00,205 --> 00:18:01,248 -Ні? -Ні. 221 00:18:08,755 --> 00:18:12,384 Ти казала, що вони пакують речі і рушають в Чикаго. 222 00:18:12,467 --> 00:18:14,845 Навіщо мені було чути все це від Венді? 223 00:18:14,928 --> 00:18:17,973 -Я б тобі сказала згодом. -Так? Коли саме? 224 00:18:18,056 --> 00:18:21,476 Коли моє ім'я було б у ліцензії казино, і було надто пізно? 225 00:18:21,560 --> 00:18:23,103 Це не те, що ти думаєш. 226 00:18:24,187 --> 00:18:27,440 Думаю, ти забагато часу проводиш з Марті. 227 00:18:27,524 --> 00:18:28,608 Ось що я думаю. 228 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 Пробач. Гаразд? 229 00:18:32,654 --> 00:18:38,201 Нам треба знайти інший спосіб, але ти маєш бути зі мною. 230 00:18:42,831 --> 00:18:46,710 Ти й гадки не маєш, з якої діри я вирвалася. 231 00:18:47,502 --> 00:18:50,547 А тепер ти повертаєш мене назад. 232 00:18:54,384 --> 00:18:55,218 Я так не можу. 233 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 І що тепер? 234 00:18:59,681 --> 00:19:02,350 Ти повернешся до Флориди й продаватимеш штори 235 00:19:02,434 --> 00:19:04,269 до кінця свого довбаного життя? 236 00:19:07,856 --> 00:19:09,566 Рада була тебе бачити, Рут. 237 00:19:41,514 --> 00:19:42,349 Загубився? 238 00:19:43,725 --> 00:19:44,559 Що ж… 239 00:19:46,061 --> 00:19:48,438 Ти живеш тут, тож… ні. 240 00:19:50,649 --> 00:19:52,025 Спробуймо ще раз. 241 00:19:52,776 --> 00:19:54,986 -Що ти тут в біса робиш? -Ну. 242 00:19:55,570 --> 00:19:56,821 Той самий випадок. 243 00:19:58,198 --> 00:19:59,449 Новий бос. 244 00:20:01,284 --> 00:20:02,369 Тато твого хлопця. 245 00:20:04,537 --> 00:20:06,289 Хоче, щоб я його знайшов. 246 00:20:09,292 --> 00:20:11,336 П'ять хвилин. У мене є справи. 247 00:20:20,762 --> 00:20:22,305 Банка для печива порожня? 248 00:20:22,931 --> 00:20:26,268 Навчись пакувати власні закуски. Почнемо. 249 00:20:29,854 --> 00:20:30,730 Тож… 250 00:20:32,524 --> 00:20:36,778 наскільки відомо, Бен Девіс покинув місто по своїй волі. 251 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Правильно? 252 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 Наскільки я знаю. 253 00:20:50,083 --> 00:20:52,877 Це зняли на пропускному пункті біля Сент-Луїса 254 00:20:52,961 --> 00:20:55,755 через два дні після звільнення з психлікарні. 255 00:20:55,839 --> 00:20:57,382 Я розмовляв з копом, 256 00:20:57,882 --> 00:21:02,262 і вона сказала, що бачила, як вони спали в машині біля парковки того ранку. 257 00:21:02,929 --> 00:21:06,516 Через пару годин вони зупинилися біля АЗС. 258 00:21:07,350 --> 00:21:10,854 Клерк пам'ятає, як Венді засмутилася, бо Бен купив одноразовий телефон. 259 00:21:11,563 --> 00:21:12,814 Тоді вони зголодніли. 260 00:21:14,149 --> 00:21:17,027 Вони зупинилися поїсти. Зайшли вдвох, 261 00:21:17,110 --> 00:21:18,737 але вийшов лише один з них. 262 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Тепер… 263 00:21:26,244 --> 00:21:27,120 Берди. 264 00:21:31,041 --> 00:21:33,918 Вони добре до тебе ставилися. Захищали тебе. 265 00:21:34,002 --> 00:21:37,255 Ти, певно, допомагала їм впоратись з певними проблемами. 266 00:21:38,840 --> 00:21:40,592 Ти допомагала Венді з цим? 267 00:21:47,515 --> 00:21:49,768 Гелен працювала на сумнівних клієнтів. 268 00:21:50,352 --> 00:21:51,603 Бен зв'язався з нею? 269 00:21:56,024 --> 00:22:00,445 Бен хотів переїхати на ферму… й вирощувати клятих кіз. 270 00:22:01,279 --> 00:22:02,655 Він нікуди не влазив. 271 00:22:07,410 --> 00:22:09,621 Венді його ховає? 272 00:22:15,085 --> 00:22:16,086 Відчинено. 273 00:22:21,257 --> 00:22:22,092 Привіт. 274 00:22:23,176 --> 00:22:25,637 Я приніс таблиці. 275 00:22:28,431 --> 00:22:30,725 Можеш зачекати на вулиці? 276 00:22:32,227 --> 00:22:33,228 Так, звісно. 277 00:22:35,397 --> 00:22:36,231 Не поспішай. 278 00:22:43,530 --> 00:22:44,823 Забери це. 279 00:22:47,909 --> 00:22:51,830 Вони з Беном були близькі, і я не хочу, щоб він це бачив. 280 00:22:54,999 --> 00:22:55,834 Слухай, усе… 281 00:22:58,545 --> 00:23:00,255 усе, що я знаю, це те 282 00:23:01,965 --> 00:23:05,135 що одного дня Бен відповідав на мої дзвінки, 283 00:23:06,136 --> 00:23:07,554 наступного дня припинив. 284 00:23:11,558 --> 00:23:13,226 Якби ж могла сказати більше. 285 00:23:24,779 --> 00:23:26,030 Ти йому щось сказала? 286 00:23:26,990 --> 00:23:30,368 Ні. Я не розповідаю усе незнайомцям. 287 00:23:34,664 --> 00:23:36,499 Тільки не кажи нічого дідусеві. 288 00:23:37,917 --> 00:23:38,960 Це його вб'є. 289 00:23:42,464 --> 00:23:43,590 Наварро отямився. 290 00:23:45,300 --> 00:23:46,551 Він хоче тебе бачити. 291 00:23:47,927 --> 00:23:49,137 Як швидко доберешся? 292 00:23:49,971 --> 00:23:51,222 Можу відразу поїхати. 293 00:23:51,723 --> 00:23:52,557 Добре. 294 00:23:53,725 --> 00:23:56,269 Тоді хочу, щоб завтра був на звіті у Чикаго. 295 00:23:57,937 --> 00:23:59,022 Коли будуть гроші? 296 00:23:59,814 --> 00:24:03,443 У Новий Орлеан їде вантажівка. 297 00:24:03,526 --> 00:24:06,905 Вона має приїхати о сьомій ранку. Я надіслав усі деталі. 298 00:24:08,323 --> 00:24:11,242 Як його поплічники відреагували на твій прихід? 299 00:24:13,369 --> 00:24:15,580 Вони зробили те, що я попросив. 300 00:24:17,624 --> 00:24:20,793 Якщо Наварро не одужає повністю, можливо… 301 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 ми могли б зробити цю посаду постійною? 302 00:24:31,179 --> 00:24:35,016 Він повністю одужає. Тож… 303 00:24:36,309 --> 00:24:38,645 Слухай. Ми скоро поговоримо. Гаразд? 304 00:24:41,356 --> 00:24:43,900 Наварро отямився і хоче мене побачити. 305 00:24:43,983 --> 00:24:46,986 І ми маємо розповісти йому про Камілу. 306 00:24:48,863 --> 00:24:50,532 -Він ледь притомний. -Венді. 307 00:24:50,615 --> 00:24:52,659 Ні. Ти хочеш сказати йому, 308 00:24:52,742 --> 00:24:56,037 що ми вбили не того хлопця, і що сестра хоче його смерті? 309 00:24:56,120 --> 00:24:59,040 Не можемо це приховати. Не знаємо, що вона планує. 310 00:24:59,123 --> 00:25:02,085 Він теж. Це зробить його відчайдушним і параноїком. 311 00:25:03,795 --> 00:25:06,589 Він має повірити, що ми досі готові до завдання. 312 00:25:09,133 --> 00:25:10,802 Нам треба його контролювати. 313 00:25:12,262 --> 00:25:13,096 Це неможливо. 314 00:25:40,206 --> 00:25:41,124 Як почуваєтесь? 315 00:25:44,544 --> 00:25:47,880 Щоразу, коли вони намагаються завдати мені удару, 316 00:25:48,464 --> 00:25:50,300 відрощую ще шар шкіри. 317 00:25:52,760 --> 00:25:53,678 Як там мій дім? 318 00:25:55,805 --> 00:25:57,765 -Вони виконують накази. -Добре. 319 00:26:02,645 --> 00:26:04,689 Бути мною — непроста робота. 320 00:26:09,277 --> 00:26:11,738 Усі чекають відповідей від тебе, 321 00:26:12,572 --> 00:26:15,366 сердяться, якщо щось не по-їхньому. 322 00:26:19,120 --> 00:26:21,497 Як моя сестра сприйняла новину про Хаві? 323 00:26:24,334 --> 00:26:26,085 На диво добре. 324 00:26:30,340 --> 00:26:31,716 А мої люди? 325 00:26:35,970 --> 00:26:37,221 Ви мали рацію. 326 00:26:37,305 --> 00:26:42,060 Хтось намагався скористатися ситуацією. 327 00:26:42,143 --> 00:26:42,977 Кабрера. 328 00:26:44,771 --> 00:26:46,022 Ми з ним розібралися. 329 00:26:47,357 --> 00:26:48,191 Кабрера. 330 00:26:52,820 --> 00:26:54,739 Не думав, що він на таке здатен. 331 00:26:59,202 --> 00:27:02,789 Збільште кількість грошей, які ви відмиваєте через казино. 332 00:27:03,998 --> 00:27:06,876 Інших треба винагородити за відданість. 333 00:27:09,545 --> 00:27:10,421 Марті. 334 00:27:12,799 --> 00:27:15,093 Коли ти дізнався… 335 00:27:16,094 --> 00:27:18,096 що саме Кабрера зрадив мене, 336 00:27:19,555 --> 00:27:21,182 ти не вагався діяти? 337 00:27:27,522 --> 00:27:28,398 Ні. 338 00:27:32,110 --> 00:27:33,903 Тоді ти добре зіграв мою роль. 339 00:27:47,750 --> 00:27:48,584 Привіт. 340 00:27:53,256 --> 00:27:54,215 Що відбувається? 341 00:27:57,760 --> 00:27:58,970 У вас гість. 342 00:28:23,286 --> 00:28:24,287 Привіт. 343 00:28:26,581 --> 00:28:27,957 Як там мій брат? 344 00:28:28,541 --> 00:28:31,335 Він у свідомості. Він швидко одужує. 345 00:28:31,419 --> 00:28:32,962 Я зв'язалася з Камілою. 346 00:28:33,671 --> 00:28:36,007 Ми з нею приєднаємося до тебе в Чикаго. 347 00:28:36,090 --> 00:28:41,012 Я поведу її до Клер, щоб обговорити акції, які вона обіцяла Хаві. 348 00:28:42,305 --> 00:28:45,349 Я ціную, що ви обоє піклуєтесь про мене. 349 00:28:46,434 --> 00:28:48,770 Я можу навідати свого брата? 350 00:28:50,480 --> 00:28:51,522 На жаль, ні. 351 00:28:52,398 --> 00:28:53,900 Але ви будете намагатися. 352 00:28:59,697 --> 00:29:01,199 Що ж, я піду. 353 00:29:02,241 --> 00:29:04,577 -Дякую за вино. -Прошу. 354 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 -Я вас проведу. -Дякую. 355 00:29:25,848 --> 00:29:27,391 Це буде найрозумніше. 356 00:29:33,272 --> 00:29:35,233 Вона хоче його вбити. 357 00:29:35,316 --> 00:29:37,860 Ні, вона допоможе нам повернути Клер. 358 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 Будь ласка, ти просто не хочеш брати грошей у Рут. 359 00:29:41,113 --> 00:29:44,659 Ні. Рут — це короткострокове рішення довгострокової проблеми. 360 00:29:44,742 --> 00:29:48,246 Якщо вона поверне нам Клер, фонд фінансуватимуть роками. 361 00:29:48,746 --> 00:29:51,499 -Та їй не можна довіряти. -І не потрібно! 362 00:29:51,582 --> 00:29:53,876 Треба використати її, і ми це зробимо. 363 00:29:54,710 --> 00:29:55,545 Це спрацює. 364 00:30:02,009 --> 00:30:05,847 МОТЕЛЬ «ЛЕЙЗІ-О» 365 00:30:10,977 --> 00:30:14,063 -Ти сердишся на мене? -Я складаю клятий рушник. 366 00:30:15,565 --> 00:30:18,359 Вибач, що все невдало пройшло з шерифом. 367 00:30:19,610 --> 00:30:21,863 Я просто погано ладнаю з авторитетами. 368 00:30:21,946 --> 00:30:23,739 Вони нагадують мені мою матір. 369 00:30:25,992 --> 00:30:28,619 -Я знаю. Я працюю над цим. -Працюй більше. 370 00:30:31,539 --> 00:30:33,666 Гей, Рут. Маєш хвилинку? 371 00:30:41,883 --> 00:30:44,093 Вибач, якщо Мел був надто агресивним. 372 00:30:45,094 --> 00:30:47,763 Йому здається, що ти знаєш більше, ніж кажеш. 373 00:30:49,265 --> 00:30:51,434 Пробачте, але ні. 374 00:30:53,644 --> 00:30:56,063 Джона казав, що ви з Беном добре ладнали. 375 00:30:56,564 --> 00:30:58,774 Ти бачила в ньому найкраще. Так. 376 00:30:59,901 --> 00:31:03,195 Не хочу, щоб у тебе були проблеми. Лише хочу знайти сина. 377 00:31:06,407 --> 00:31:08,534 Іноді я шкодую, що він сюди приїхав. 378 00:31:10,953 --> 00:31:12,330 Погане місце для нього. 379 00:31:16,083 --> 00:31:19,170 Я бачив, як ви з Венді сварилися на розпродажі. 380 00:31:20,171 --> 00:31:23,132 Цей розрив між нею й Джоною 381 00:31:23,883 --> 00:31:26,677 здається чимось більшим, ніж болем дорослішання. 382 00:31:27,720 --> 00:31:29,513 Ти запропонувала Джоні роботу, 383 00:31:29,597 --> 00:31:31,974 бо хочеш захистити його від моєї доньки? 384 00:31:36,062 --> 00:31:40,691 Я найняла його, бо він розумна дитина й хороший працівник. 385 00:31:41,901 --> 00:31:42,860 Ну… 386 00:31:43,486 --> 00:31:45,112 хоч хтось дбає про нього. 387 00:31:46,822 --> 00:31:47,823 Дякую. 388 00:32:03,631 --> 00:32:04,632 Привіт, Джинні. 389 00:32:05,800 --> 00:32:06,968 Боже! 390 00:32:11,973 --> 00:32:13,474 -Я приведу його. -Добре. 391 00:32:13,557 --> 00:32:14,392 Добре. 392 00:32:31,784 --> 00:32:32,868 Привіт, друже. 393 00:32:35,287 --> 00:32:36,122 Гей. 394 00:32:39,125 --> 00:32:40,876 У мене все гаразд. А в тебе? 395 00:32:40,960 --> 00:32:42,294 -Усе добре. -Це чудово. 396 00:32:43,462 --> 00:32:45,506 -Дякую, Джинні. -Дякую, мамо. 397 00:32:56,225 --> 00:32:58,602 Як справи в «Блакитному сомі»? 398 00:33:00,312 --> 00:33:01,856 Я перестав там працювати. 399 00:33:03,232 --> 00:33:04,108 Тобто? 400 00:33:05,109 --> 00:33:08,112 Люди припинили приходити після відкриття казино. 401 00:33:08,612 --> 00:33:13,034 Нові менеджери перестали ставити мене в зміни, тому я пішов. 402 00:33:15,036 --> 00:33:15,870 Що? 403 00:33:17,204 --> 00:33:20,041 Чому ти не розповів мені про це… Марті знає? 404 00:33:20,708 --> 00:33:23,002 Ні, я не хотів його турбувати. 405 00:33:26,964 --> 00:33:28,466 А де ти зараз працюєш? 406 00:33:28,549 --> 00:33:30,885 Ніде. Думаю, не щастить мені. 407 00:33:36,348 --> 00:33:37,767 Надовго приїхала? 408 00:33:40,853 --> 00:33:42,063 Сьогодні повертаюся. 409 00:33:44,273 --> 00:33:45,399 Шкода. 410 00:33:46,734 --> 00:33:50,362 Я знайшов нові місця для риболовлі, які хотів показати тобі. 411 00:33:50,446 --> 00:33:51,322 Справді? 412 00:33:52,031 --> 00:33:54,617 -Що клює останнім часом? -Усе. 413 00:33:54,700 --> 00:33:55,701 Сом, 414 00:33:56,702 --> 00:33:57,703 окунь, 415 00:33:58,537 --> 00:33:59,538 сонячна риба. 416 00:34:03,042 --> 00:34:05,544 Я просила тебе лише про одне. 417 00:34:06,087 --> 00:34:06,921 Одне! 418 00:34:07,838 --> 00:34:10,341 Ти знав, що Так пішов з «Блакитного сома»? 419 00:34:11,383 --> 00:34:12,927 Ні, я не знав. 420 00:34:13,552 --> 00:34:16,013 Ти обіцяв, що наглядатимеш за ним. 421 00:34:16,097 --> 00:34:17,848 У нього немає роботи. 422 00:34:19,016 --> 00:34:23,270 Пробач. Я був надто зайнятий. 423 00:34:23,354 --> 00:34:27,942 Я б знайшов йому щось інше за дві секунди, якби знав. 424 00:34:28,025 --> 00:34:31,195 Ох, та пішов ти, Марті! Ми всі зайняті. 425 00:34:31,278 --> 00:34:35,074 Я була зайнята тим, щоб кинути вживати й оголосити банкрутство 426 00:34:35,157 --> 00:34:37,993 клятої закусочної на іншому кінці країни. 427 00:34:38,077 --> 00:34:39,328 А ти був просто тут. 428 00:34:40,538 --> 00:34:42,873 Мені дуже шкода. 429 00:34:43,833 --> 00:34:45,376 І чому я тобі довіряла? 430 00:34:45,918 --> 00:34:49,421 Ти такий самий егоїстичний козел, яким завжди був, 431 00:34:49,505 --> 00:34:51,882 просто тепер у тебе більший човен. 432 00:34:54,051 --> 00:34:55,052 Слухай, я… 433 00:34:58,139 --> 00:34:58,973 Якого біса? 434 00:35:00,391 --> 00:35:03,769 Він посадив корнелієві дерева там, де мали бути самшити. 435 00:35:04,770 --> 00:35:06,438 Так. Це жах. 436 00:35:07,857 --> 00:35:09,608 Тримай мене в курсі. 437 00:35:10,818 --> 00:35:13,445 Паршиво, коли ландшафтник лажає, скажи? 438 00:35:14,780 --> 00:35:18,284 Якого біса ти тут робиш? Ми більше не співпрацюємо. 439 00:35:19,451 --> 00:35:22,288 Ми — ні, але ти з Хаві — так. 440 00:35:22,371 --> 00:35:26,709 А його мати, Каміла, та, якій ти обіцяла опціони, 441 00:35:26,792 --> 00:35:29,837 приїхала сюди аж з Мексики, щоб забрати їх. 442 00:35:30,546 --> 00:35:33,841 Хаві мертвий. Я їй нічого не винна. 443 00:35:33,924 --> 00:35:34,884 Клер, 444 00:35:36,093 --> 00:35:40,222 ми говоримо про сестру боса картелю. Прояви повагу. 445 00:35:41,849 --> 00:35:43,058 Побачимося о першій. 446 00:36:02,494 --> 00:36:03,329 Як Наварро? 447 00:36:04,121 --> 00:36:04,955 Привіт. 448 00:36:07,458 --> 00:36:08,792 Він тримається. 449 00:36:08,876 --> 00:36:11,962 Він ще невідомо коли зможе стати на ноги, але… 450 00:36:14,048 --> 00:36:15,466 Як провів час у Мексиці? 451 00:36:16,967 --> 00:36:18,302 Ти грав у гольф? 452 00:36:19,345 --> 00:36:20,638 Відвідав піраміди? 453 00:36:25,684 --> 00:36:28,979 Я щось пропустив? Ти якась… розлючена. 454 00:36:31,106 --> 00:36:34,902 Мені щойно телефонував начальник спецпризначенців. 455 00:36:36,654 --> 00:36:39,657 Твоя вантажівка з грошима, що прямувала до Нового Орлеана… 456 00:36:41,075 --> 00:36:42,159 Вона була порожня. 457 00:36:44,536 --> 00:36:46,872 Скажеш, що, в біса, відбувається? 458 00:36:50,376 --> 00:36:51,210 Звісно. 459 00:36:52,169 --> 00:36:53,879 Я прийняв необхідне рішення. 460 00:36:55,089 --> 00:37:00,135 Я сказав їм зробити обманний маневр, перш ніж вранці сів у літак. 461 00:37:00,636 --> 00:37:02,346 Не тобі таке вирішувати. 462 00:37:02,429 --> 00:37:06,892 Ні, але послухай, я провів тиждень у Мексиці, 463 00:37:06,976 --> 00:37:12,106 завойовуючи довіру цілого картелю, і якщо ти хочеш сказати своїм босам, 464 00:37:12,189 --> 00:37:16,652 що ти скоріше б ризикнула всім цим заради затримання, тоді вперед. 465 00:37:18,487 --> 00:37:21,782 Хочеш, щоб я був Наварро? Дозволь виконувати свою роботу. 466 00:37:24,159 --> 00:37:25,160 Ця домовленість 467 00:37:26,328 --> 00:37:29,248 залежить від того, чи виконаєш ти свою частину угоди. 468 00:37:31,542 --> 00:37:35,504 Отримаєш гроші, коли буде безпечно. Гаразд? 469 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 Прослідкую, щоб було вдвічі більше. 470 00:37:55,316 --> 00:37:57,276 Найкраще, що можу запропонувати. 471 00:37:58,027 --> 00:38:00,154 Цього достатньо, щоб пожинати плоди, 472 00:38:00,237 --> 00:38:02,740 але мало, щоб привернути увагу керівництва. 473 00:38:07,661 --> 00:38:08,579 Це справедливо. 474 00:38:10,080 --> 00:38:11,415 А як щодо іншої угоди? 475 00:38:12,666 --> 00:38:13,792 Іншої угоди немає. 476 00:38:14,960 --> 00:38:17,338 Мій син був чітким, коли дзвонив. 477 00:38:18,005 --> 00:38:21,717 Сказав, ви домовилися про п'ятирічну угоду на поставку сировини. 478 00:38:21,800 --> 00:38:25,346 На додачу до пожертви 150 мільйонів доларів для фонду Бердів. 479 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 Звісно. 480 00:38:28,599 --> 00:38:30,559 Ми це письмово не узгоджували. 481 00:38:33,103 --> 00:38:36,357 Якщо мій син сказав, що ви погодились, отже, так і є. 482 00:38:37,483 --> 00:38:41,195 Він був дуже чітким. Це було останнє, що він мені сказав. 483 00:38:41,278 --> 00:38:43,447 Як я пояснила пані Елісондро, 484 00:38:43,530 --> 00:38:46,325 «Шоу Медікел» — сімейний бізнес, як і її. 485 00:38:46,408 --> 00:38:51,080 Як і будь-яка сім'я, ми вимагаємо один від одного виконувати свої зобов'язання. 486 00:38:53,332 --> 00:38:54,166 Тож, 487 00:38:55,834 --> 00:38:58,921 коли мені сказати братові відправити нову поставку? 488 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 Коннор зв'яжеться з вашими людьми. 489 00:39:14,353 --> 00:39:15,229 І ще… 490 00:39:16,855 --> 00:39:20,067 Мені потрібен баланс твоєї пожертви до кінця дня. 491 00:39:21,110 --> 00:39:23,654 Ми можемо розробити розстрочку на решту. 492 00:39:42,798 --> 00:39:44,341 Як сильно ти хочеш казино? 493 00:39:46,760 --> 00:39:47,594 Дуже. 494 00:39:50,389 --> 00:39:51,932 Ти вбила когось з картелю? 495 00:39:54,184 --> 00:39:55,018 Так. 496 00:39:55,519 --> 00:39:56,854 Того, хто вбив Ваєтта. 497 00:39:57,813 --> 00:39:59,189 Вони тебе переслідують? 498 00:39:59,940 --> 00:40:03,402 Берди не можуть мене здати, не створивши проблем для себе. 499 00:40:04,027 --> 00:40:06,280 Продовжуватимеш торгувати наркотиками? 500 00:40:06,864 --> 00:40:07,698 Ні. 501 00:40:08,949 --> 00:40:10,451 Я була чесною щодо цього. 502 00:40:12,077 --> 00:40:13,328 Навіщо ти це робиш? 503 00:40:14,329 --> 00:40:19,084 Тільки не треба щось нав'язувати, Рут. Я просто хочу почути це від подруги. 504 00:40:24,590 --> 00:40:28,510 Або я зроблю це, або повернуся в трейлер 505 00:40:29,470 --> 00:40:30,971 і ніколи не вийду звідти. 506 00:40:36,894 --> 00:40:39,938 Як би я не хотіла поставити Бердів на місце… 507 00:40:42,649 --> 00:40:44,026 Якщо я погоджусь на це… 508 00:40:46,278 --> 00:40:49,698 треба, щоб ти була зі мною чесною з цього моменту. 509 00:40:51,325 --> 00:40:52,159 Зрозуміла? 510 00:40:55,787 --> 00:40:56,622 Так. 511 00:41:00,000 --> 00:41:03,921 Це добре, бо я не дуже хотіла повертатися у Флориду. 512 00:41:04,630 --> 00:41:07,090 Забагато бойфрендів із пітонами. 513 00:41:09,426 --> 00:41:10,802 До чого це. 514 00:41:13,805 --> 00:41:16,683 Зі скількома хлопцями з пітонами ти зустрічалася? 515 00:41:17,184 --> 00:41:19,186 -Якщо з трьома, ти б осудила? -Так. 516 00:41:19,269 --> 00:41:20,521 Гаразд, тоді з двома. 517 00:41:25,984 --> 00:41:26,818 Який план? 518 00:41:28,612 --> 00:41:29,571 Якби ж я знала. 519 00:41:30,614 --> 00:41:32,616 Схоже, ти вже багато продумала. 520 00:41:50,592 --> 00:41:52,594 Дарлін мала частку в казино. 521 00:41:54,429 --> 00:41:56,139 І твій кузен одружився з нею. 522 00:41:57,349 --> 00:41:58,767 У Ваєтта є заповіт? 523 00:42:00,519 --> 00:42:04,565 Хлопець їв спагеті з бляшанки й викруткою заводив машину. 524 00:42:04,648 --> 00:42:05,857 Як ти думаєш? 525 00:42:07,025 --> 00:42:08,527 Ти говорила з адвокатом? 526 00:42:08,610 --> 00:42:12,573 Ні. Востаннє, коли я говорила з адвокатом, вона катувала мене водою. 527 00:42:12,656 --> 00:42:14,366 Я з ними не дуже ладнаю. 528 00:42:16,159 --> 00:42:16,994 Ну… 529 00:42:20,831 --> 00:42:23,166 може, Берди тобі й не знадобляться. 530 00:42:29,464 --> 00:42:30,299 Привіт. 531 00:42:32,509 --> 00:42:33,635 Клер погодилась. 532 00:42:33,719 --> 00:42:36,555 Так. Чудово. Де Каміла? 533 00:42:37,681 --> 00:42:39,683 Вона бере каву. Щось не так? 534 00:42:39,766 --> 00:42:43,895 Гаразд, остання наводка, яку я дав федералам, виявилась обманкою. 535 00:42:46,398 --> 00:42:47,691 Я не розумію. 536 00:42:48,483 --> 00:42:50,819 Ну, я віддав наказ адвокату Хаві, 537 00:42:50,902 --> 00:42:54,072 а потім побачив, як вона розмовляла з Камілою. 538 00:42:54,156 --> 00:42:56,825 Каміла намагається… Вона хоче нас викурити. 539 00:43:06,585 --> 00:43:07,836 Як Клей сприйняла це? 540 00:43:09,004 --> 00:43:10,714 Я поки це приховав. 541 00:43:10,797 --> 00:43:13,383 Але треба прибрати Камілу з дороги, Венді. 542 00:43:14,009 --> 00:43:15,344 Це складно. 543 00:43:15,427 --> 00:43:19,097 Ні, усе просто. Скажемо Наварро правду, а він подбає про решту. 544 00:43:19,181 --> 00:43:21,183 -Ми не можемо. -Можемо. 545 00:43:22,559 --> 00:43:24,770 Я обіцяла їй зустріч із ним. 546 00:43:25,604 --> 00:43:26,980 Якого біса… 547 00:43:31,068 --> 00:43:34,112 РЕБЕККА ЛУКЕР АДВОКАТ 548 00:43:40,452 --> 00:43:44,164 Хороша новина в тому, що коли ви подали заяву, щоб стати законним опікуном кузена, 549 00:43:44,748 --> 00:43:48,001 як бачите, вас було визначено його спадкоємицею. 550 00:43:49,211 --> 00:43:50,629 Це обов'язковий заповіт. 551 00:43:52,589 --> 00:43:55,884 Це означає, що я маю право на майно Дарлін? 552 00:43:57,010 --> 00:44:00,347 Гадаю, у вас є права на половину, якщо не на все. 553 00:44:01,556 --> 00:44:03,392 Хоча з казино тут інша історія. 554 00:44:04,476 --> 00:44:06,395 Оформлення ліцензії на ваше ім'я 555 00:44:06,478 --> 00:44:08,563 залежить від ігрової комісії штату. 556 00:44:10,273 --> 00:44:11,483 Що ви порадите? 557 00:44:12,067 --> 00:44:16,113 Якщо у вас є потрібні зв'язки, саме час подзвонити їм. 558 00:44:22,703 --> 00:44:25,539 Чорт забирай! Це Джона Берд? 559 00:44:26,498 --> 00:44:30,961 Так не збрехав, коли сказав, що ти став велетнем. Іди сюди. 560 00:44:31,837 --> 00:44:32,838 Як у тебе справи? 561 00:44:38,301 --> 00:44:39,594 То що ти тут робиш? 562 00:44:40,762 --> 00:44:43,807 Вона допомагає мені забрати частку Дарлін у казино. 563 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Круто. 564 00:44:49,730 --> 00:44:52,441 Слухай. Не знаєш, на кого впливали твої батьки, 565 00:44:52,524 --> 00:44:54,693 коли відкривали казино? 566 00:44:56,987 --> 00:44:58,363 Там була… 567 00:44:59,531 --> 00:45:01,533 купа політиків і рада казино. 568 00:45:03,243 --> 00:45:05,912 Але мама працювала з Чарльзом Вілксом. 569 00:45:07,164 --> 00:45:09,750 У нього в кишені половина політиків штату. 570 00:45:09,833 --> 00:45:12,210 Та з ним не можна просто так зустрітися. 571 00:45:12,919 --> 00:45:14,755 Ви маєте попросити про зустріч, 572 00:45:15,338 --> 00:45:18,592 і як вам буде що запропонувати, тоді він запросить вас до дому на озері. 573 00:45:24,973 --> 00:45:27,142 Чорт, як же нам дістати запрошення? 574 00:45:31,313 --> 00:45:33,648 Скажіть, що зустріч для Майка Флемінга. 575 00:45:46,077 --> 00:45:47,162 Що відбувається? 576 00:45:47,996 --> 00:45:49,206 Це щодо Бена. 577 00:45:50,081 --> 00:45:51,082 Треба поговорити. 578 00:45:54,419 --> 00:45:57,714 Я дам тобі трохи часу. Візьми це, а я… 579 00:45:58,423 --> 00:46:00,133 Шарлотт, приєднаєшся до мене? 580 00:46:06,515 --> 00:46:08,350 Коли ви востаннє бачили Бена? 581 00:46:11,812 --> 00:46:13,897 Коли відправили його у психлікарню. 582 00:46:20,403 --> 00:46:23,448 Це було біля пропускного пункту в Сент-Луїсі. 583 00:46:24,032 --> 00:46:26,576 Це було через два дні після звільнення Бена. 584 00:46:27,160 --> 00:46:30,455 Він також зняв вас біля АЗС та їдальні. 585 00:46:39,506 --> 00:46:41,883 Можна я поговорю з батьком наодинці? 586 00:46:56,690 --> 00:47:00,986 -Не варто було наймати цю людину. -Ти мала бути чесною з самого початку. 587 00:47:01,862 --> 00:47:03,864 Бен не зник. Правда? 588 00:47:04,364 --> 00:47:07,325 Ти весь час брехала. Це була ти. Ти витягнула його. 589 00:47:07,409 --> 00:47:08,535 Я захищала його. 590 00:47:10,161 --> 00:47:12,664 Знаєш, чому я його туди відправила? 591 00:47:12,747 --> 00:47:15,208 Він почав бійку в барі у Канзас-Сіті. 592 00:47:15,292 --> 00:47:17,586 Це єдиний спосіб уникнути звинувачень. 593 00:47:17,669 --> 00:47:20,130 Перший курс. Пам'ятаєш, як усе було? 594 00:47:20,213 --> 00:47:24,050 А це було ще гірше. І коли він вийшов, то був такий злий на мене. 595 00:47:24,885 --> 00:47:26,803 Не хотів їхати до Північної Кароліни. 596 00:47:26,887 --> 00:47:29,139 Не бажав бути тут, тому я уклала з ним угоду. 597 00:47:29,222 --> 00:47:32,225 Сказала, що відвезу його в Мемфіс до друзів. 598 00:47:32,309 --> 00:47:34,978 Натомість він пройшов би амбулаторне обстеження 599 00:47:35,061 --> 00:47:36,396 і знову приймав би ліки. 600 00:47:36,479 --> 00:47:39,149 Але ви так і не дісталися Мемфісу. Так? 601 00:47:39,816 --> 00:47:42,903 Мел сказав, ти залишила його в кафе у Кентуккі. Чому? 602 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 Ми посварилися. 603 00:47:49,743 --> 00:47:50,994 Він сказав мені піти. 604 00:47:53,538 --> 00:47:57,250 Я довго сиділа на узбіччі, чекала, коли подзвонить, але він цього не зробив. 605 00:47:57,959 --> 00:48:01,087 Ти знаєш, що є ордер на його арешт вдома? 606 00:48:03,715 --> 00:48:04,633 Він тікає. 607 00:48:07,052 --> 00:48:08,887 Певно, не хоче, щоб його знайшли. 608 00:48:09,554 --> 00:48:11,389 Чому раніше не розповіла? 609 00:48:11,473 --> 00:48:13,099 І що б сказала? 610 00:48:13,600 --> 00:48:15,393 «Бена розшукує поліція штату?» 611 00:48:15,477 --> 00:48:18,480 Твої друзі з церкви молилися б за нього, якби знали? 612 00:48:18,563 --> 00:48:20,941 Хотів знати правду, а ти приховувала її. 613 00:48:21,024 --> 00:48:24,903 -Ти ніколи не хотів знати правди. -Ти не знаєш мене так, як думаєш. 614 00:48:25,946 --> 00:48:29,741 Я намагався вберегти Бена від проблем, коли він був у Буні. 615 00:48:30,241 --> 00:48:32,786 Він зробив багато хороших рішень через мене. 616 00:48:32,869 --> 00:48:35,580 Він приймав ліки. Він навчався на вчителя. 617 00:48:36,414 --> 00:48:38,541 Я старався зі всіх сил для вас обох. 618 00:48:38,625 --> 00:48:41,252 Ти мене принизив і вигнав з дому. 619 00:48:46,216 --> 00:48:47,926 Тебе значно важче любити. 620 00:49:04,567 --> 00:49:05,652 Як там Чикаго? 621 00:49:08,571 --> 00:49:09,572 Усе було… 622 00:49:14,369 --> 00:49:15,286 Усе було добре. 623 00:49:18,081 --> 00:49:19,416 Щось не схоже. 624 00:49:20,250 --> 00:49:21,084 Ні? 625 00:49:23,503 --> 00:49:24,462 Дозволь вгадати. 626 00:49:25,547 --> 00:49:26,798 Мама щось зробила? 627 00:49:29,467 --> 00:49:30,593 Чому ти так думаєш? 628 00:49:31,136 --> 00:49:34,347 Я тебе прошу. Уже стільки тижнів з нею так важко. Я… 629 00:49:34,848 --> 00:49:38,101 Ця справа з Джоною і Рут, і обирання, з ким бути. Я не… 630 00:49:38,184 --> 00:49:39,310 Вона хоче як ліпше. 631 00:49:40,770 --> 00:49:41,771 Це лише слова. 632 00:49:44,691 --> 00:49:47,944 Знаю, ти поїхав у Мексику лише, щоб зробити її щасливою. 633 00:49:52,615 --> 00:49:54,117 Так, тобто, слухай… 634 00:49:58,455 --> 00:50:03,793 Знаєш, твоя мама хоче керувати всім і це нормально. 635 00:50:03,877 --> 00:50:07,505 Ну а я… роблю все можливе, щоб підтримати її, 636 00:50:08,006 --> 00:50:12,052 але, чорт забирай, вона заводить нас у безвихідь. 637 00:50:13,553 --> 00:50:14,554 І… 638 00:50:19,142 --> 00:50:24,606 знаю, що сказав тобі… що в Мексиці все пройшло гладко, але я збрехав. 639 00:50:24,689 --> 00:50:27,067 Я заміняв Наварро й зробив помилку. 640 00:50:32,030 --> 00:50:32,864 Велику. 641 00:50:35,867 --> 00:50:38,620 Повертаюсь додому, а вона приголомшує мене тим, 642 00:50:39,579 --> 00:50:42,040 що хоче співпрацювати з сестрою Наварро, 643 00:50:42,123 --> 00:50:46,169 яка, до речі, намагалась убити його у в'язниці. 644 00:50:46,669 --> 00:50:49,923 І ще ця клята справа з Беном. 645 00:50:50,006 --> 00:50:54,969 І знаєш, що б я не робив, я довбаний козел. 646 00:50:56,596 --> 00:51:00,433 Неважливо, що я кажу… чи що роблю. 647 00:51:01,935 --> 00:51:04,437 Заважаю їй — вона злиться, відсторонююсь — 648 00:51:04,521 --> 00:51:07,482 знаходить іншу причину сердитися на мене. Це наче… 649 00:51:08,983 --> 00:51:10,360 підлаштовано, розумієш? 650 00:51:14,781 --> 00:51:15,615 Але… 651 00:51:18,576 --> 00:51:21,454 Пробач. Тобі не варто турбуватися за мене. 652 00:51:23,498 --> 00:51:24,624 Але я ціную це. 653 00:51:31,631 --> 00:51:34,676 Може, варто ще раз сходити до сімейного психолога? 654 00:51:44,102 --> 00:51:45,353 Вона пішла на пенсію. 655 00:51:47,856 --> 00:51:49,315 Так, вона більше не… 656 00:51:51,276 --> 00:51:52,277 -Так. -…варіант. 657 00:51:57,657 --> 00:51:59,492 Джинні, повернися. Де ти? 658 00:52:00,368 --> 00:52:02,287 Я хочу вирішити це просто зараз. 659 00:52:06,040 --> 00:52:06,875 Привіт, милий. 660 00:52:07,667 --> 00:52:09,335 Як справи з Венді? 661 00:52:10,420 --> 00:52:13,047 Досі робить так, наче це все через мене. 662 00:52:14,924 --> 00:52:16,301 Ну, вона одумається. 663 00:52:17,260 --> 00:52:18,636 «Доньки та їхні татусі 664 00:52:18,720 --> 00:52:23,141 можуть не завжди погоджуватись з чимось, але завжди любитимуть одне одного». 665 00:52:23,766 --> 00:52:25,810 Бачила колись таке на футболці. 666 00:52:27,478 --> 00:52:28,313 Усе гаразд? 667 00:52:29,105 --> 00:52:31,858 Знаєш що? Не думаю, що все гаразд. 668 00:52:32,859 --> 00:52:35,069 Думаю, мені треба помолитися. 669 00:52:35,945 --> 00:52:39,407 -Зібрати людей? -Ні, не турбуй їх, просто, 670 00:52:39,490 --> 00:52:42,327 якщо ти не проти, я хочу трішки побути наодинці. 671 00:52:43,411 --> 00:52:44,454 Звісно. 672 00:52:47,790 --> 00:52:49,292 Побачимося вранці. 673 00:52:50,710 --> 00:52:55,757 Господи Ісусе, прошу, принеси мир своєму воїну Нейтану та його родині. 674 00:52:56,382 --> 00:53:01,095 І помаж його олією своєї любові. В ім'я твоє молюся. Амінь. 675 00:54:22,760 --> 00:54:23,886 Чим можу допомогти? 676 00:54:24,804 --> 00:54:25,805 Ми Майк Флемінг. 677 00:54:28,391 --> 00:54:31,185 Я не знаю, хто ви і в яку гру граєте, 678 00:54:31,269 --> 00:54:32,520 але в мене є робота. 679 00:54:32,603 --> 00:54:35,565 Перш ніж зачинити перед нами двері, ви маєте знати, 680 00:54:35,648 --> 00:54:39,402 що ця жінка стане найбільшою землевласницею в Озарці. 681 00:54:39,902 --> 00:54:43,698 І з вашою допомогою найбільшою власницею акцій у «Міссурі Белль». 682 00:54:54,417 --> 00:54:55,293 Дякую. 683 00:55:00,423 --> 00:55:01,716 Де ти це взяв? 684 00:55:01,799 --> 00:55:05,011 Камера з останнього місця, де відслідкував Бена Девіса. 685 00:55:05,094 --> 00:55:10,266 Якось побачив, що хлопець припаркувався біля їхнього дому, і тоді дещо зрозумів. 686 00:55:13,686 --> 00:55:15,104 Знаєш, хто цей хлопець? 687 00:55:15,938 --> 00:55:18,524 Він важлива шишка в наркокартелі Наварро. 688 00:55:22,195 --> 00:55:23,029 Ти впевнена? 689 00:55:24,322 --> 00:55:27,492 Він натягнув мішок на мою голову й відвіз на приватний аеродром. 690 00:55:28,451 --> 00:55:29,452 Я впевнена. 691 00:55:30,328 --> 00:55:33,873 Гадаю, це було до того, як ти почала випалювати землю. 692 00:55:39,587 --> 00:55:44,258 Слухай, я приймаю твої підказки, тож ти говори зі мною. То я… 693 00:55:45,343 --> 00:55:47,428 гальмую? Чи прискорююся? 694 00:55:47,512 --> 00:55:49,430 -Я просуваюсь? -О, так. 695 00:55:52,517 --> 00:55:53,351 Ти впевнена? 696 00:55:54,727 --> 00:55:58,272 Моє життя кардинально змінилось, була вісім місяців вагітною, 697 00:55:58,815 --> 00:56:01,317 наразила новонароджену дитину на небезпеку. 698 00:56:02,110 --> 00:56:06,114 Мене хочуть усунути, добре, я відсторонена, але ти на них не працюєш. 699 00:56:06,614 --> 00:56:08,741 Тож так, ти просуваєшся. 700 00:56:21,295 --> 00:56:22,296 Каміло. 701 00:56:30,179 --> 00:56:32,140 Що вони з тобою зробили. 702 00:56:33,558 --> 00:56:34,934 Тобі боляче? 703 00:56:35,017 --> 00:56:36,686 Це пройде. 704 00:56:38,104 --> 00:56:41,482 Я спокійний, тому що знаю, що чоловік, який це зробив… 705 00:56:43,192 --> 00:56:44,444 постраждав гірше. 706 00:56:47,321 --> 00:56:50,074 Мої діти, як вони? 707 00:56:52,201 --> 00:56:53,828 Сантьяго почав повзати. 708 00:56:56,372 --> 00:56:59,625 Певно, він уже буде бігати, коли я виберусь звідси. 709 00:57:00,251 --> 00:57:01,335 Не втрачай надію. 710 00:57:03,463 --> 00:57:08,050 З того, що я бачила, Марті та Венді можуть гори звернути. 711 00:57:09,218 --> 00:57:10,595 Доставлять тебе додому. 712 00:57:12,096 --> 00:57:12,930 Так. 713 00:57:14,974 --> 00:57:16,601 До речі, щодо дому… 714 00:57:19,061 --> 00:57:22,899 Що скажете, якщо місце Марті займе Каміла як ваш емісар у Мексиці? 715 00:57:24,066 --> 00:57:27,862 Нам потрібен Марті, щоб вилучити вас із санкційного списку. 716 00:57:27,945 --> 00:57:31,532 Каміла може вільно подорожувати, розуміється у цій справі, 717 00:57:31,616 --> 00:57:34,368 та й до неї добре ставляться після смерті Хаві. 718 00:57:35,119 --> 00:57:36,287 Що завгодно. 719 00:57:36,370 --> 00:57:38,080 Усе, що зможу, аби допомогти. 720 00:57:40,541 --> 00:57:41,542 Так. 721 00:57:42,460 --> 00:57:44,086 Марті, що ти думаєш? 722 00:57:49,759 --> 00:57:52,595 Вона ваша сестра. Люди їй довіряють. 723 00:57:58,893 --> 00:57:59,727 Добре. 724 00:58:01,896 --> 00:58:03,356 Так краще. 725 00:58:31,050 --> 00:58:33,719 Це заради тебе, щоб не треба було повертатися туди. 726 00:58:55,241 --> 00:58:56,617 Ні. 727 00:58:56,701 --> 00:58:58,786 Ні. Ти знущаєшся? 728 00:58:58,869 --> 00:59:02,373 -Зовсім ні. Повертайся. -Просто… Марті? Пропусти його. 729 00:59:02,456 --> 00:59:03,666 Що тут такого? 730 00:59:03,749 --> 00:59:04,792 Уперед. 731 00:59:04,875 --> 00:59:06,294 -Поїду за тобою. -Марті. 732 00:59:06,377 --> 00:59:09,797 Так, я просто буду за ним. Як тобі таке, довбаний козел? 733 00:59:11,424 --> 00:59:13,259 Слухай, Каміла нам довіряє. 734 00:59:14,885 --> 00:59:16,470 Ми все контролюватимемо. 735 00:59:21,475 --> 00:59:23,436 Закриваєшся від мене? Так? 736 00:59:24,020 --> 00:59:27,648 Мило. Дуже мило. Дуже по-дорослому. 737 00:59:30,109 --> 00:59:31,944 До речі, ця пісня — відстій. 738 00:59:32,820 --> 00:59:35,865 Заради Бога. Цей довбаний козел. 739 00:59:35,948 --> 00:59:39,118 Не знаю, куди ти хочеш, щоб я поїхав. Куди мені їхати? 740 00:59:39,201 --> 00:59:40,536 Просто поверни, Марті. 741 00:59:41,120 --> 00:59:45,166 Мені просто повернути, Венді? Куди? У ту машину чи в ту? Ти ж знаєш. 742 00:59:45,249 --> 00:59:47,627 А може вгору? Як тобі таке? 743 00:59:50,880 --> 00:59:53,215 Не знаю, чому ти вирішив, що це коротка дорога. 744 00:59:55,426 --> 00:59:56,969 Добре. Усе, з мене досить. 745 00:59:57,053 --> 00:59:58,346 Марті! 746 00:59:58,429 --> 01:00:02,183 Ти, козел, виходь з клятої машини й розкажи, у чому проблема. 747 01:00:02,266 --> 01:00:03,309 Марті? 748 01:00:03,392 --> 01:00:04,602 -Венді. -Що ти робиш? 749 01:00:04,685 --> 01:00:06,395 Хоч раз послухай і йди назад. 750 01:00:06,479 --> 01:00:07,396 Вийди з машини. 751 01:00:07,480 --> 01:00:09,315 Що ти зробиш? Вдариш його? 752 01:00:09,398 --> 01:00:11,192 Можливо. У чому проблема? 753 01:00:11,275 --> 01:00:12,943 Може, навчишся водити? 754 01:00:13,027 --> 01:00:15,279 -Гей, ти. -Ходи, покажи мені, як. 755 01:00:15,363 --> 01:00:18,074 -Стули пельку. Повернись в машину. -Зробимо це. 756 01:00:18,157 --> 01:00:19,575 -Суко, відвали. -Що? 757 01:00:19,659 --> 01:00:21,661 Гей, ще раз назвеш її так, 758 01:00:21,744 --> 01:00:23,913 я зроблю один дзвінок і ти мертвий. 759 01:00:25,581 --> 01:00:26,707 Що ти сказав? 760 01:00:26,791 --> 01:00:29,418 -Ти мене чув. Повторити? -Повернись у машину. 761 01:00:29,502 --> 01:00:30,753 Пішла ти, суко. 762 01:00:30,836 --> 01:00:33,047 Відсмокчи, придурку! 763 01:00:33,756 --> 01:00:35,716 -Марті! -Чорт. 764 01:00:35,800 --> 01:00:39,804 -Ти що, божевільний? Що ти робиш? -Чорт забирай. Довбаний вилупок. 765 01:00:40,388 --> 01:00:44,475 Боже мій! Що ти… Відчепись від нього! Та відчепися ти! 766 01:00:45,559 --> 01:00:47,144 Негіднику, геть! 767 01:00:47,228 --> 01:00:49,897 -Геть! -Ні! 768 01:00:49,980 --> 01:00:52,358 Ні! Будь ласка, припини. 769 01:00:52,441 --> 01:00:53,567 Ні! 770 01:00:57,071 --> 01:00:58,072 Ні! 771 01:01:15,548 --> 01:01:17,508 Відчепись від мене! 772 01:03:35,145 --> 01:03:39,817 Переклад субтитрів: Анастасія Барич