1 00:00:06,466 --> 00:00:09,635 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,609 --> 00:00:28,488 Velký koncertní repráky se subwoofery. Musí bejt vodotěsný, 3 00:00:28,571 --> 00:00:32,492 budou na venkovní terase. Místo těch krámů chci dům pro hosty 4 00:00:32,575 --> 00:00:35,912 s vanou, sprchovým koutem a dálkovým ovládáním žaluzií. 5 00:00:35,995 --> 00:00:42,210 A chci kruhovou příjezdovou cestu. A přesně tady bude stát velkej dům. 6 00:00:42,293 --> 00:00:47,465 Dvě patra, přírodní dřevo, opravdovej dům u jezera, pět ložnic, šest koupelen a… 7 00:00:48,299 --> 00:00:51,344 - Na obou patrech chci mít kuchyň. - Vaříte ráda? 8 00:00:51,427 --> 00:00:53,846 - Ne, chci to mít blízko k pivu. - Jo. 9 00:00:57,141 --> 00:01:01,062 - Hej, to si chci nechat! - Oukej. 10 00:01:03,564 --> 00:01:06,567 Budu si potřebovat na svý obří terase někam sednout. 11 00:02:01,622 --> 00:02:07,587 „Renegade“ od kapely Styx uzavřel dalších 50 minut rocku bez reklam na 107.2 FM. 12 00:02:07,670 --> 00:02:12,341 V jejich songu se bojí dlouhé paže zákona, já zase bouřkového systému, 13 00:02:12,425 --> 00:02:16,554 který nás tento týden čeká. Držte si klobouky, Ozarku. 14 00:02:16,637 --> 00:02:21,184 Bude to pořádně mokrý a divoký. Jsem Townson Wells. Posloucháte pořad Kotlina. 15 00:02:22,185 --> 00:02:25,897 Pořádám večírek na palubě lodi, zatraceně, Townsone Wellsi. 16 00:02:29,442 --> 00:02:31,944 BEHAVIORÁLNÍ ZDRAVOTNICKÉ CENTRUM 17 00:02:47,084 --> 00:02:50,713 Jen klidně začni chcát. Ty debilní počasí. 18 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 Dobrý den. Musím tady zůstat. 19 00:03:05,228 --> 00:03:08,397 - Necítím se dobře. - Vyplňte je. 20 00:03:14,278 --> 00:03:19,325 Bože. Nejde to nějak urychlit? Můžu mluvit s doktorem? 21 00:03:19,825 --> 00:03:24,455 Tady máte. Moje karta pojištěnce a můj řidičák. 22 00:03:28,459 --> 00:03:29,794 Johne, můžeš? 23 00:03:41,013 --> 00:03:44,642 Popište vlastními slovy svou současnou situaci, jak ji vidíte. 24 00:03:46,560 --> 00:03:50,856 Moje současná situace, jak ji vidím, je, že na tom nejsem psychicky dobře. 25 00:03:51,524 --> 00:03:56,654 V rodině máme mnoho duševních chorob. Byl tu hospitalizován i můj bratr. 26 00:03:57,488 --> 00:04:01,158 Diagnostikovali vám někdy nějakou psychickou poruchu? 27 00:04:01,742 --> 00:04:04,161 To budete číst z toho formuláře? Tady. 28 00:04:05,496 --> 00:04:10,876 Vezměte si to. Zaplatím vám dvojnásobek. Pusťte mě sem na jednu noc. 29 00:04:12,336 --> 00:04:16,340 - Napadlo vás někdy si ublížit? - Napadá mě ublížit vám, Johne. 30 00:04:17,091 --> 00:04:21,095 Chtěla bych ublížit vám a té slečně. 31 00:04:21,679 --> 00:04:25,308 Máme zde 160 lůžek a 164 pacientů. 32 00:04:31,605 --> 00:04:36,319 - Tady je seznam terapeutů v okolí. - Cože? Hej! 33 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Hej. Johne! 34 00:04:44,327 --> 00:04:48,331 Co to děláte? Co se děje? Kenny, o co tady jde? 35 00:04:48,414 --> 00:04:53,711 - Promiňte, pane Byrde. Mají na to papíry. - „Mají na to papíry?“ Jaký papíry? 36 00:04:57,631 --> 00:04:58,716 Co se to děje? 37 00:05:00,343 --> 00:05:03,596 Nejlepší to bude udělat rychle. Jako strhnout náplast. 38 00:05:03,679 --> 00:05:07,892 Tohle je nepřátelský převzetí. Ale chceme, aby všechno zůstalo v klidu. 39 00:05:07,975 --> 00:05:11,520 - Nemám pravdu, Rachel? - Máš. Čau, Marty. 40 00:05:14,565 --> 00:05:20,029 - Jak? - Po smrti Darlene a… Wyatta 41 00:05:20,112 --> 00:05:23,574 jsem jedinou dědičkou veškerého majetku Darlene Snellové. 42 00:05:23,657 --> 00:05:27,036 A Charles Wilkes dychtil po tom prodat ti svůj podíl. 43 00:05:27,119 --> 00:05:28,662 - Jo. - Nemá tě rád. 44 00:05:30,456 --> 00:05:32,416 Čí je jméno je na licenci? 45 00:05:40,174 --> 00:05:44,303 Moje. Mám čistý trestní rejstřík. 46 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Jo? 47 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 To ti přeju. No teda. 48 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 Většinový podíl v tomhle kasinu musí patřit mně, 49 00:05:54,647 --> 00:06:00,945 aby mohlo patřit Navarrovu kartelu. Pokud se nesnažíte zabít mě nebo sebe. 50 00:06:01,028 --> 00:06:06,534 Prosím tě. Nezabijou tě, když to doteď neudělali. Ale asi tě z toho budou vinit. 51 00:06:06,617 --> 00:06:09,912 Přijde mi, že jsi to měl po Darlenině smrti čekat. 52 00:06:09,995 --> 00:06:15,543 Všechny ty volný akcie, co si mohl kdokoli uzmout. Do toho mi nic samozřejmě není. 53 00:06:16,794 --> 00:06:20,589 Tohle kasino je součástí mnohem větší operace. A ty to víš, Ruth. 54 00:06:21,549 --> 00:06:25,261 Teď už není. Hele, pořád jseš společník. 55 00:06:25,344 --> 00:06:29,390 Jestli máš nápad na koktejl, ráda tě vyslechnu. 56 00:06:29,473 --> 00:06:34,437 Ale většinovej podíl je můj. Musíš najít jinej způsob, jak prát prachy. 57 00:06:35,354 --> 00:06:38,315 Bavíš se? Je to nebezpečný a není to dobrej nápad. 58 00:06:38,399 --> 00:06:42,111 Dobře. Odnáší tvý krámy do skladu nahoře. 59 00:06:46,991 --> 00:06:51,495 Jak jinak. Co dalšího ještě dneska můžeme udělat? Jo, už vím. 60 00:06:51,579 --> 00:06:54,457 Možná mě propíchne strom, přijdu o oko, 61 00:06:54,540 --> 00:06:59,128 pak budu bezdětná a bude mě pronásledovat zasranej mexickej drogovej kartel. 62 00:06:59,211 --> 00:07:04,175 A já nevím. Vždyť jde o hovno. Můžu nosit pásku jako pirát, do prdele. 63 00:07:05,759 --> 00:07:08,679 Jsi v pořádku, Wendy? Jsi… 64 00:07:09,763 --> 00:07:14,393 - Máš namířeno do vězení? - Do hajzlu. Hergot! 65 00:07:15,144 --> 00:07:16,520 Ne, já… 66 00:07:17,521 --> 00:07:20,566 zařizuju něco pro galavečer. Musíš tam jet sám. 67 00:07:22,276 --> 00:07:27,072 - Ale jsi v pořádku? - Jo, jsem. Jenom něco řeším. 68 00:07:27,156 --> 00:07:32,369 Pamatuješ, jak jsme mluvili o tom, že ti pomůžu do cíle? Tímhle ti pomáhám. 69 00:07:32,453 --> 00:07:36,290 Myslím, že bys měla být příštích pár hodin v klidu. Co myslíš? 70 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 Já jsem v klidu. V naprostým klídečku. 71 00:07:43,297 --> 00:07:48,427 - Tak jo. Vyžehlím to s Navarrem. - Dobře. Žehli. Taky budu žehlit. 72 00:07:48,511 --> 00:07:53,015 - Oba budeme žehlit. - Wendy? 73 00:08:02,733 --> 00:08:06,487 Moji velitelé nedostali odměny za věrnost. Proč? 74 00:08:06,570 --> 00:08:11,992 - Řešil jsem rodinnou krizi. Můj tchán… - Je ta krize naléhavější než moje? 75 00:08:12,076 --> 00:08:15,371 Omare. Je všechno v pořádku? 76 00:08:16,747 --> 00:08:20,292 Je, díky. Můj tchán se snaží přimět naše děti, 77 00:08:20,376 --> 00:08:24,338 - aby s ním odjely do Severní Karolíny. - Proč by to dělal? 78 00:08:24,421 --> 00:08:29,176 Jo, má pořádnou pifku na moji ženu. Myslí si, že naše děti nejsou v bezpečí. 79 00:08:29,677 --> 00:08:32,555 - Myslíte, že jsou v bezpečí? - Však víte. 80 00:08:33,764 --> 00:08:34,765 Nevím. 81 00:08:34,848 --> 00:08:38,352 - Mrzí mě, že si procházíte… - Jo, všechny nás to mrzí. 82 00:08:42,064 --> 00:08:47,778 - Marty, jsem oficiálně netrpělivý. - Dobře. Myslím, že naší nejlepší možností 83 00:08:47,861 --> 00:08:52,658 bude využít koňskou farmu a Big Muddy, aby to bylo co nejrychlejší. 84 00:08:52,741 --> 00:08:58,122 Použiješ Missouri Belle. Proč mám pocit, že se opakuju? Až moje jméno odstraní 85 00:08:58,205 --> 00:09:02,251 ze seznamu VISP, půjdou po nás. Tvoje účetnictví musí být perfektní. 86 00:09:02,334 --> 00:09:04,587 - Jasně. - Perfektní peníze. 87 00:09:07,006 --> 00:09:12,928 Nebude to problém, že ne? Marty, řekni mi, že nejsi rozrušený a že to nebude problém. 88 00:09:17,641 --> 00:09:19,268 Ne, nebude to problém. 89 00:09:27,651 --> 00:09:30,821 - Budeš se chtít rozvést s manželem. - Co? 90 00:09:30,904 --> 00:09:36,160 Budeš se chtít rozvést s manželem a vzít si mě. Mám Mary Schulerovou. 91 00:09:38,120 --> 00:09:43,125 Mary Schulerovou, finanční ředitelku největší federace odborů v USA? Žertuješ? 92 00:09:43,709 --> 00:09:49,006 Ne. A politický akční výbor Richarda Kaisera musel zrušit svou tichou aukci, 93 00:09:49,089 --> 00:09:52,176 protože se jí pozvaní odmítají zúčastnit. 94 00:09:53,594 --> 00:09:58,557 - To je neuvěřitelný. - Jo, těžko se tomu věří. 95 00:09:59,683 --> 00:10:03,020 Jestli tohle zvládneme, splníme náš fiskální cíl 96 00:10:03,520 --> 00:10:07,816 a přimějeme tuhle konkrétní skupinu lidí, aby se spojila, a máme vyhráno. 97 00:10:08,484 --> 00:10:12,321 - Patří ti Středozápad. - Myslíš až to zvládneme. 98 00:10:13,238 --> 00:10:16,408 Bože, ty jsi takový zvíře. Za chvíli dorazím. 99 00:10:39,139 --> 00:10:40,265 Ne, to nedělej. 100 00:10:47,272 --> 00:10:48,482 Taťuldo! 101 00:10:51,193 --> 00:10:53,112 - Mazej dovnitř. - Co? 102 00:11:10,796 --> 00:11:12,297 Ty to prostě nevzdáš. 103 00:11:13,799 --> 00:11:16,385 Ponížíš se na schodech soudu jako dítě. 104 00:11:16,468 --> 00:11:20,889 - To neponížilo mě, ale tebe. - Fajn. Vezmi si ty drogový prachy a zmiz. 105 00:11:22,891 --> 00:11:27,146 V tý tašce je přes dva miliony dolarů. To je hodně dobrý vůle. 106 00:11:27,646 --> 00:11:29,690 - Hodně desátků. - Jsi nechutná. 107 00:11:29,773 --> 00:11:35,404 Oukej. Už dávno jsme si vyjasnili, co si o mně myslíš. Teď chci… 108 00:11:37,406 --> 00:11:39,116 abys zvážil ty peníze. 109 00:12:05,058 --> 00:12:06,185 Ahojky. 110 00:12:21,241 --> 00:12:25,746 - Určitě chceš vychovávat dva puberťáky? - To si piš. 111 00:12:26,246 --> 00:12:28,665 Jsi vyčerpaný. Na to máš právo. 112 00:12:30,000 --> 00:12:31,960 Tvrdě jsi bojoval. A vyhrál jsi. 113 00:12:33,754 --> 00:12:35,297 Prostě si vezmi ty peníze. 114 00:12:36,799 --> 00:12:42,805 Z města vede jenom jedna cesta. Stačí, když po ní odjedeš pryč. 115 00:12:44,223 --> 00:12:49,269 Dva miliony dolarů. To všechno mění. Změní ti to život. 116 00:12:51,313 --> 00:12:54,983 Máš pravdu. Dva miliony dolarů je hodně peněz. 117 00:12:57,778 --> 00:13:00,781 Novej dům. Nový auto. 118 00:13:01,698 --> 00:13:04,284 Zajištění, ochrana. 119 00:13:06,537 --> 00:13:09,206 Ale já si radši ponechám svoje vnoučata. 120 00:13:11,667 --> 00:13:14,002 Teď vypadni, jinak zavolám policii. 121 00:13:25,097 --> 00:13:29,268 - Víš, když byla máma vážně nemocná… - Ne, tohle odmítám řešit. Padej. 122 00:13:29,351 --> 00:13:33,438 Asi si to nepamatuješ, protože jsi strávil celej rok opilej v baru. 123 00:13:33,522 --> 00:13:38,151 - Ale když umírala a já se o ni starala… - Nikdy ses o ni nestarala. 124 00:13:40,070 --> 00:13:42,197 Starala. A víš, o čem mluvila? 125 00:13:42,281 --> 00:13:45,492 - Tuhle báchorku jsem už slyšel. - Omluvila se za tebe. 126 00:13:45,576 --> 00:13:48,745 Že jsi nás mlátil, že jsi lhář, opilec a podvodník. 127 00:13:48,829 --> 00:13:54,334 - Tvoji matku jsem nikdy nepodvedl! - Podvedl. A ona to věděla. 128 00:13:55,836 --> 00:13:59,464 A odpustila ti, protože maminka byla skutečná křesťanka. 129 00:14:00,757 --> 00:14:02,968 Zmiz, nebo zavolám poldy. 130 00:14:04,219 --> 00:14:08,932 Ale já nejsem tak zbožná. A radši tě zabiju, než abych tě nechala vzít mi děti. 131 00:14:28,368 --> 00:14:31,788 Ačkoli se ti to těžko věří, tohle není osobní. 132 00:14:31,872 --> 00:14:37,669 Teda, ne všechno je osobní. A přece pořád vlastníš velkou část. 133 00:14:37,753 --> 00:14:40,088 Zrovna vám přece chystáme večírek. 134 00:14:40,172 --> 00:14:44,718 Nemůžu v tom pokračovat o trochu dýl? Poslední věc pro Navarra. A pak konec. 135 00:14:45,761 --> 00:14:51,350 Jde o to, že si nechceš zašpinit vlastní věci. V tom je ten problém. 136 00:14:52,851 --> 00:14:57,272 Není. Navarro mi nedovolí prát v žádným z jeho podniků. 137 00:14:57,356 --> 00:15:02,194 Použij svůj vlastní podnik. Klub Lickety Splitz, krematorium, Modrou kočku 138 00:15:02,277 --> 00:15:08,158 nebo cokoli, co drancujete, a je to. Nebo si vymysli podnik. To ti přece jde. 139 00:15:08,241 --> 00:15:12,871 Nebudu to s tebou konzultovat, Ruth. Tlačí nás čas, jasný? 140 00:15:15,999 --> 00:15:18,961 Vždycky budeš mít nějakej problém, co? 141 00:15:23,423 --> 00:15:25,300 Mám čistej trestní rejstřík. 142 00:15:26,218 --> 00:15:30,055 A vy s Wendy nebudete srát tam, kde jím. 143 00:15:46,238 --> 00:15:50,701 To se jí musí nechat. Je to malý kurevský nelítostný zvíře. 144 00:15:52,160 --> 00:15:56,999 Dostaneme to tam po malých částkách. Večer tam pošlu velkou skupinu lidí. 145 00:15:57,082 --> 00:16:00,669 - Jde o moc velkou částku. - Ne, půjdou velký týmy ve špičce. 146 00:16:02,212 --> 00:16:05,340 - Zvládnu to za pár dní. - To si nemyslím. 147 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 Tak co navrhuješ? 148 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 - Plánujeme obrovskou událost. - Ne. 149 00:16:14,933 --> 00:16:20,522 Přicházejí na ni peníze z mnoha států a od spousty zdrojů a organizací. 150 00:16:20,605 --> 00:16:25,318 Jde o miliony. Možná je to naše jediná šance, jak přesunout tolik peněz. 151 00:16:25,819 --> 00:16:27,320 S naší nadací 152 00:16:28,572 --> 00:16:32,451 budeme významným zaměstnavatelem v Chicagu. 153 00:16:32,534 --> 00:16:35,537 Budeme lidem pomáhat ve velkém měřítku. 154 00:16:35,620 --> 00:16:39,583 Ženám, nemocným, chudým. A kdyby se někdo jen podíval… 155 00:16:40,917 --> 00:16:47,466 A kdyby se berňák nebo FBI nebo kdokoli jen zmínil o vyšetřování, je po všem. 156 00:16:48,675 --> 00:16:50,677 V tom světě je image vším. 157 00:16:52,471 --> 00:16:53,847 Nemůžu o ni přijít. 158 00:16:57,893 --> 00:17:00,103 Musíš je přimět, aby se vrátili domů. 159 00:17:09,863 --> 00:17:11,573 Nevím, jestli to dokážu. 160 00:17:16,953 --> 00:17:18,789 Když to neuděláš ty, pak já. 161 00:17:25,879 --> 00:17:26,963 Co to znamená? 162 00:17:29,132 --> 00:17:31,009 Co asi myslíš, do hajzlu? 163 00:17:43,480 --> 00:17:46,858 Snažně vás prosím, abyste tu zůstali. 164 00:17:48,485 --> 00:17:49,319 Tati. 165 00:17:49,402 --> 00:17:54,157 Vím, že si to teď možná neuvědomujete, ale nejdůležitější ze všeho je rodina. 166 00:17:56,034 --> 00:17:57,285 Děda je rodina. 167 00:17:58,870 --> 00:18:01,414 Ale není to někdo, koho bys znal, Jonahu. 168 00:18:02,958 --> 00:18:05,544 - Vím, že je lepší než máma. - Jonahu. 169 00:18:06,711 --> 00:18:07,712 - Co? - To není… 170 00:18:08,213 --> 00:18:11,341 Je lepší. A navíc to bude dobrá příležitost ho poznat. 171 00:18:15,971 --> 00:18:17,180 A co ty? 172 00:18:18,473 --> 00:18:22,310 Řekněme, že se z toho zítra dostaneme, což samozřejmě nedostaneme, 173 00:18:22,811 --> 00:18:24,354 ale řekněme, že dostaneme. 174 00:18:26,273 --> 00:18:30,360 Vážně zůstaneš s mámou? Po tom všem, co ti způsobila? 175 00:18:30,443 --> 00:18:33,280 - To i já jí. Není to jen její chyba. - Dobře. 176 00:18:33,363 --> 00:18:37,868 - Neodpovídáš na její otázku. - A zařídím, abychom to všichni zvládli. 177 00:18:40,662 --> 00:18:43,915 - Tím, že uděláš, co ti řekne. - Tím, že tady zůstaneme. 178 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Tím, že zůstaneme. 179 00:18:50,130 --> 00:18:51,423 A co potom? 180 00:18:53,550 --> 00:18:54,551 Potom… 181 00:18:55,927 --> 00:19:00,682 se budeme muset všichni rozhodnout. Dobře? 182 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 Na letiště přiletí hodně lidí. Pokud máme čtyři auta, rezervuj pátý. 183 00:19:10,358 --> 00:19:12,485 - Už se stalo. - Tak rezervuj šest. 184 00:19:12,569 --> 00:19:17,574 Hele, víš ty co? Jestli mi chceš něco říct, tak mi to prostě řekni. 185 00:19:19,993 --> 00:19:24,664 Tohle kasino existuje z jediného důvodu. Aby se tady praly peníze Omara Navarra. 186 00:19:26,499 --> 00:19:29,294 Co tady děláte, je nesmírně nebezpečné. 187 00:19:29,377 --> 00:19:33,381 Právě sis dala život do kupy. Tohle nedopadne dobře. 188 00:19:34,549 --> 00:19:35,717 Za to ti děkuju. 189 00:19:37,093 --> 00:19:40,347 Ale Ruth mě najala, protože jsem dobrá manažerka. 190 00:19:40,430 --> 00:19:42,766 Vždycky jsem byla dobrá manažerka. Jo. 191 00:19:42,849 --> 00:19:45,393 Když jsem tě poznala, tvůj podnik krachoval. 192 00:19:46,686 --> 00:19:49,314 Kasino pojede během vaší benefice perfektně, 193 00:19:49,397 --> 00:19:53,735 protože je to důležité pro kasino a kasino je důležité pro Ruth. 194 00:19:54,236 --> 00:19:58,907 Ale měla bys vědět, že i když s tebou budu slušně obchodovat, jsi mi odporná. 195 00:19:58,990 --> 00:20:02,410 Jsi nemilosrdná, podlá mrcha. 196 00:20:02,494 --> 00:20:06,790 Nemáš smysl pro humor a ani neznáš základy slušnosti, do prdele. 197 00:20:09,000 --> 00:20:11,127 Teď půjdu objednat ta auta. 198 00:20:17,008 --> 00:20:18,885 Já teda mám smysl pro humor. 199 00:20:20,887 --> 00:20:21,888 Krávo. 200 00:20:40,156 --> 00:20:41,908 Tohle jsou poslední věci. 201 00:20:43,702 --> 00:20:45,578 Pojedeme zpátky do motelu. 202 00:20:48,748 --> 00:20:50,875 Tak jo. Wendy, půjdeš ven? 203 00:20:54,170 --> 00:20:55,171 Ahoj, mami. 204 00:21:20,071 --> 00:21:23,867 Jak to, že má Keith Deltrek tolik žetonů? Je tady čtvrt hodiny. 205 00:21:23,950 --> 00:21:28,371 - Podvádí. Vykopni ho. - Kenny, vyhoď Deltreka od kostek. 206 00:21:28,455 --> 00:21:32,459 Zajímalo by mě, proč chce tenhle blb další kartu, když má 18 proti 6. 207 00:21:43,345 --> 00:21:45,263 Nedovolí nám to. 208 00:21:48,308 --> 00:21:53,104 - Jdu si lehnout. Vyřešíme to ráno. - Hned budu u tebe. 209 00:22:07,243 --> 00:22:10,872 Ahoj. Potřebuju od tebe laskavost. 210 00:22:39,859 --> 00:22:41,194 - Bože. - Nehýbej se. 211 00:22:41,277 --> 00:22:42,654 Panebože. Ježíši. 212 00:22:44,572 --> 00:22:45,907 Vezmi si moji kabelku. 213 00:22:47,575 --> 00:22:51,955 Musíš nechat moje kolegy prát prachy. Rozumíš mi? 214 00:22:54,207 --> 00:22:57,085 - Řekni to. - Chápu. Rozumím. 215 00:23:16,896 --> 00:23:20,733 - To ses jako naprosto posral? - O čem to mluvíš? 216 00:23:20,817 --> 00:23:26,030 - Poslal jsi na mě vraha. - Co? Ne, nikoho jsem na tebe neposlal. 217 00:23:26,114 --> 00:23:28,783 - Prosím, tišeji. - Tak to byla tvoje žena. 218 00:23:28,867 --> 00:23:30,785 - Já ne… - To by tak odpovídalo. 219 00:23:30,869 --> 00:23:35,665 Něco ti povím. Ty a ta čúza můžete prát ty drogový prachy sto jinejma způsobama. 220 00:23:35,748 --> 00:23:38,460 - Tišeji. - A přesto chcete podělat Ruth. 221 00:23:38,543 --> 00:23:42,172 - Proč jseš z ní tak udělanej? - Rachel. Nejsem z ní udělanej, 222 00:23:42,255 --> 00:23:44,591 - ani z nikoho jinýho. - Dám ti příklad. 223 00:23:44,674 --> 00:23:49,596 Máte 30 různých prodejců. Pracujete s milionářskými dárci. 224 00:23:49,679 --> 00:23:51,681 - To nemůžu. - Vážně? 225 00:23:51,764 --> 00:23:55,268 - Proč ne? Jsou to přece jednoduchý počty. - Protože nemůžu. 226 00:24:00,315 --> 00:24:04,527 Za tím vším je Wendy. Tobě je tohle všechno u zadku. 227 00:24:13,828 --> 00:24:15,538 Fakt doufám, že za to stojí. 228 00:24:19,042 --> 00:24:22,545 Moc mě mrzí, že po tobě někdo šel. To je nepřijatelné. 229 00:24:24,130 --> 00:24:27,509 Ale Rachel, potřebuju, abys mi pomohla s Ruth, prosím. 230 00:24:27,592 --> 00:24:31,721 Jde o Wyatta. Jde o spoustu dalších věcí. 231 00:24:32,805 --> 00:24:37,018 A tohle je naposledy, co po ní kdy budu něco chtít. 232 00:24:41,105 --> 00:24:41,981 Oukej. 233 00:24:42,065 --> 00:24:44,025 BEHAVIORÁLNÍ ZDRAVOTNICKÉ CENTRUM 234 00:24:44,108 --> 00:24:47,946 Tady na rádiu KVPK to během vaší jízdy domů pořádně rozjíždíme. 235 00:24:48,029 --> 00:24:53,576 Pořád dávejte bacha na předpověď počasí. Možná si zítra vezměte volno, 236 00:24:53,660 --> 00:24:57,914 protože se rozevře nebe a spustí se průtrž mračen. 237 00:24:57,997 --> 00:25:01,751 Ale prozatím posloucháte mě, Townsona Wellse, a rockové hity. 238 00:25:01,834 --> 00:25:05,713 Tady jsou dva od kapely Golden Earring. Posloucháte pořad Kotlina. 239 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 Ahoj, tady Jonah Byrde. Nemůžu… 240 00:25:40,665 --> 00:25:44,544 Ahoj, tady Jonah Byrde. Nemůžu zvednout mobil. Zanechte mi vzkaz. 241 00:26:03,104 --> 00:26:05,898 - Hej, Rachel mi řekla, co jste udělali. - Ahoj. 242 00:26:05,982 --> 00:26:09,527 S tím jsem neměl co dělat, ale promluvím si s Wendy, dobře? 243 00:26:09,611 --> 00:26:14,907 Přesměrovala jsem všechny zisky z Belle do bank, kde si ověřují totožnost klientů. 244 00:26:14,991 --> 00:26:17,785 - Ruth. - Nedovolím, abyste mi to sem pronášeli 245 00:26:17,869 --> 00:26:21,706 - a vyhrožovali mým lidem. - Proč to děláš? Až to zjistí v Mexiku, 246 00:26:21,789 --> 00:26:25,835 - půjdou po tobě. - Ne, když jim vypereš prachy nějak jinak. 247 00:26:25,918 --> 00:26:29,756 Ne, bez tvojí pomoci to nestihnu tak rychle, jak potřebuju. 248 00:26:30,340 --> 00:26:32,508 Jak jsem říkala, není to osobní. 249 00:26:53,237 --> 00:26:54,280 Co tvoje hlava? 250 00:26:59,077 --> 00:27:00,787 Záleží na tom, jak to myslíš. 251 00:27:04,749 --> 00:27:07,752 Poslala jsi po Rachel Nelsona? 252 00:27:08,336 --> 00:27:12,006 - To si kurva piš. Snad to vyšlo. - Ne, nevyšlo. 253 00:27:12,090 --> 00:27:17,136 - Ruth přesměrovala zisky kasina. - Co má za problém, do hajzlu? 254 00:27:17,929 --> 00:27:21,224 - Myslí si, že to můžeme udělat jinak. - Jo, to nemůžeme. 255 00:27:23,309 --> 00:27:26,562 Jestli dostaneme Navarra z toho seznamu a vydají ho, 256 00:27:26,646 --> 00:27:29,649 bez peněz je to k ničemu. 257 00:27:34,362 --> 00:27:39,742 Z FBI nám řekli, že kdyby Navarro zemřel, rádi by tě nechali vést kartel. 258 00:27:42,161 --> 00:27:44,038 - Navrhuješ to snad? - Ne. 259 00:27:44,122 --> 00:27:45,206 Dobře. 260 00:27:46,082 --> 00:27:50,002 Jen říkám, že odpověď už nám dala FBI. 261 00:27:52,255 --> 00:27:53,715 Nepotřebujeme Navarra. 262 00:27:55,174 --> 00:27:57,009 - Jak? - Camila. 263 00:27:57,885 --> 00:28:02,348 - Camila? - Dáme jí to celé. Všechno jí řekneme. 264 00:28:02,932 --> 00:28:06,978 - Celý příběh, FBI, všechno. - Tím potvrdíš její podezření. 265 00:28:07,061 --> 00:28:09,439 Že pracujeme pro policii. Zabije nás. 266 00:28:09,522 --> 00:28:13,317 Ne. Nabídneme jí tak dobrou nabídku, že ji nebude moct odmítnout. 267 00:28:14,068 --> 00:28:18,030 Celý kartel si bude myslet, že Navarro řídí všechno přes Camilu. 268 00:28:18,114 --> 00:28:23,369 To si budou myslet tak jako tak. Ale ve skutečnosti bude Navarro mrtvý 269 00:28:24,370 --> 00:28:27,331 - a Camila bude šéfkou kartelu. - Nejsem si jistý, 270 00:28:27,415 --> 00:28:30,835 že FBI bude ochotná přihlížet, jak Camila zabije Navarra. 271 00:28:30,918 --> 00:28:35,965 A pak udělají z někoho, koho nikdy neviděli, stínového vůdce kartelu? 272 00:28:36,048 --> 00:28:38,468 Chtějí jim jen zabavovat peníze. 273 00:28:39,260 --> 00:28:44,432 Pro FBI jsou tihle lidi zaměnitelní. Jsou na jedno použití. 274 00:28:47,935 --> 00:28:49,312 Jestli máš jinej nápad… 275 00:28:51,230 --> 00:28:54,942 - Myslíš, že bude ochotná do toho jít? - Přiměju ji k tomu. 276 00:28:59,238 --> 00:29:00,865 Přiměju. 277 00:29:10,917 --> 00:29:13,002 Pane Davisi, jak se máte? 278 00:29:14,754 --> 00:29:20,384 Ahoj. Annalise miluje mexický koly. Má slabost pro sladký. 279 00:29:23,346 --> 00:29:24,555 Já zase miluju pivo. 280 00:29:26,849 --> 00:29:32,063 - No ty se teda umíš vyfiknout. - Jo, jdu právě do práce. 281 00:29:32,647 --> 00:29:37,068 No jo vlastně. Teď ti patří plovoucí město Gomora. 282 00:29:38,027 --> 00:29:39,695 Musíš na sebe být pyšná. 283 00:29:42,949 --> 00:29:47,745 Chtěla jsem se vás zeptat. Jaký máte školy tam, kde bydlíte? 284 00:29:49,580 --> 00:29:53,167 Proč vám ženskejm tak moc záleží na školách? 285 00:29:54,544 --> 00:29:58,673 Vaše vnoučata jsou dost chytrý. Budou potřebovat zasraně dobrý učitele. 286 00:29:58,756 --> 00:30:01,217 Dávej si přede mnou pozor na pusu. 287 00:30:02,552 --> 00:30:03,553 Promiňte. 288 00:30:04,679 --> 00:30:06,222 Mám hubu jako námořník. 289 00:30:07,640 --> 00:30:10,476 Jak jste vůbec s mým synem trávili čas? 290 00:30:12,854 --> 00:30:16,607 - Jak to myslíte? - Když nepočítám fyzický věci. 291 00:30:17,191 --> 00:30:20,152 Co jste dělali? O čem jste mluvili? 292 00:30:25,491 --> 00:30:28,578 Nejspíš jsme mluvili o tom, o čem mluví všichni. 293 00:30:29,287 --> 00:30:32,039 Však víte. Jakej jsi měl den? 294 00:30:33,541 --> 00:30:36,294 Co budeme dělat? Co budeme jíst? 295 00:30:39,380 --> 00:30:40,923 Páč nejseš vůbec jeho typ. 296 00:30:45,678 --> 00:30:50,099 - Tak jo. - Líbí se mu brunetky, stejně jako mně. 297 00:30:51,017 --> 00:30:55,313 - Blonckám se nedá věřit. - Já myslím, že vy nevěříte nikomu. 298 00:30:56,731 --> 00:30:58,482 A navíc jsou přidrzlý. 299 00:31:00,568 --> 00:31:04,488 - Oukej. Tak dobrou noc. - Užij si to na tý svý lodi. 300 00:31:10,161 --> 00:31:13,080 Už nějakou dobu vím, že spolupracujete s FBI. 301 00:31:15,082 --> 00:31:19,378 To zabavování peněz je poplatek. Je to cena za podnikání. 302 00:31:19,462 --> 00:31:23,132 Pak se vám do ničeho nebudou plést. 303 00:31:23,215 --> 00:31:26,218 Váš bratr i syn věděli, jak dobrá ta dohoda je. 304 00:31:26,302 --> 00:31:29,555 - A podívejte na ně teď. - Vy jste jiná. 305 00:31:30,556 --> 00:31:34,393 Vašeho bratra zatkla agentka FBI, co jednala na vlastní pěst. 306 00:31:34,477 --> 00:31:35,478 - Výjimka. - Jo. 307 00:31:35,561 --> 00:31:40,733 A FBI je na naší straně. A váš syn, budiž mu země lehká, 308 00:31:40,816 --> 00:31:45,071 neměl příležitost tu dohodu přijmout, protože ho váš bratr nechal zabít. 309 00:31:46,739 --> 00:31:51,494 Mám řídit kartel, zatímco svět bude věřit, že ho řídí můj bratr. Proč? 310 00:31:52,828 --> 00:31:55,539 Když zachováte zdání patriarchátu… 311 00:31:57,541 --> 00:32:01,253 vyhnete se tím ve své organizaci mnoha potížím, nemyslíte? 312 00:32:01,337 --> 00:32:03,464 Nepředstírej, že je to pro mé dobro. 313 00:32:04,757 --> 00:32:09,011 Pokud se souhlasem FBI povedu kartel, 314 00:32:09,095 --> 00:32:14,392 přestanou vás vyšetřovat a budete si moct díky své nadaci hrát na šedou eminenci. 315 00:32:16,102 --> 00:32:18,104 Všechno to může platit najednou. 316 00:32:21,524 --> 00:32:23,067 Co vaše děti? 317 00:32:27,655 --> 00:32:33,452 - Nic moc, ale pracujeme na tom. Díky. - Jsou v divokém věku. 318 00:32:33,536 --> 00:32:37,373 - Jsou obtížné, emocionální. - To tedy jsou. 319 00:32:40,251 --> 00:32:46,340 Vaše rodina pro vás hodně znamená. Moje rodina pro mě taky hodně znamená. 320 00:32:47,466 --> 00:32:51,053 A přesto mě kvůli tomu necháte zabít mého bratra. 321 00:32:55,516 --> 00:32:56,851 Víme to, Camilo. 322 00:32:59,145 --> 00:33:00,354 Víme, že to vy… 323 00:33:01,814 --> 00:33:03,941 jste se ho pokusila zabít. 324 00:33:05,067 --> 00:33:10,072 A nikdy jsme mu to neřekli ani neřekneme. Protože vás chceme udržet naživu. 325 00:33:12,158 --> 00:33:13,659 A udělat z vás krále. 326 00:33:17,246 --> 00:33:18,956 Když teď tohle vše vím, 327 00:33:20,666 --> 00:33:22,793 proč myslíte, že vás nezabiju? 328 00:33:25,046 --> 00:33:29,717 Protože s námi máte podporu FBI. Povedete největší kartel na světě 329 00:33:29,800 --> 00:33:33,679 a nikdy nebudete na seznamu nejhledanějších. Nikdy nebudete sedět. 330 00:33:34,513 --> 00:33:37,016 Budete vším a zároveň ničím. 331 00:33:38,392 --> 00:33:41,312 Pokud se nepletu, to přesně chcete. 332 00:33:45,357 --> 00:33:46,317 Budiž. 333 00:33:49,737 --> 00:33:52,323 „Budiž“ znamená „ano“? 334 00:33:54,033 --> 00:33:55,451 „Budiž“ znamená „ano“. 335 00:34:04,085 --> 00:34:05,961 Domluvíme schůzku s FBI. 336 00:34:07,505 --> 00:34:09,882 Budu muset naposledy navštívit Omara. 337 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 To není nejlepší nápad. 338 00:34:14,512 --> 00:34:18,390 Ne, tím jenom myslí, že by pro vás bylo snazší ho nevidět. 339 00:34:19,350 --> 00:34:23,020 - To zvládnu. - Samozřejmě, ale… 340 00:34:23,771 --> 00:34:26,107 Podíváme se na to, ale nemusí to vyjít. 341 00:34:27,483 --> 00:34:29,401 Věřím, že to zařídíte. 342 00:34:36,742 --> 00:34:41,080 Jak rychle můžeme obsadit místo v radě, když pošlu Schafera do prdele? 343 00:34:41,163 --> 00:34:45,960 Říkal jsem ti, že Schafera potřebuješ na odstranění Navarra ze seznamu VISP. 344 00:34:46,794 --> 00:34:50,172 Nebo budeš potřebovat mnohem víc času a peněz na nový tým. 345 00:34:51,423 --> 00:34:54,051 Možná ho na tom seznamu necháme. 346 00:34:54,135 --> 00:34:58,389 - To plánujete zabít dalšího šéfa kartelu? - Ne. 347 00:34:59,390 --> 00:35:00,432 Jasně. No… 348 00:35:01,600 --> 00:35:04,436 Schaferovu náhradu můžu najít raz dva. 349 00:35:05,938 --> 00:35:09,608 - A co zmírnění škod? - Není to špatné. Potenciálně i dobré. 350 00:35:09,692 --> 00:35:13,070 Můžete předem oznámit, že vám nevadí přijít o peníze, 351 00:35:13,154 --> 00:35:17,324 když se díky tomu vyhnete spolupráci s amorálními lidmi. Bla, bla… 352 00:35:18,742 --> 00:35:22,788 Fajn. „Potenciálně dobré.“ To jsem chtěla slyšet. 353 00:35:31,547 --> 00:35:33,883 Co tady děláš? 354 00:35:35,009 --> 00:35:37,595 Přijela jsem na galavečer a chtěla tě vidět. 355 00:35:37,678 --> 00:35:39,555 - Nevadí ti to? - Ne, vůbec. 356 00:35:41,557 --> 00:35:42,558 Vypadáš líp. 357 00:35:43,934 --> 00:35:46,020 V obličeji máš opět barvu. 358 00:35:48,731 --> 00:35:50,858 Nestříhají ti vlasy, co? 359 00:35:53,611 --> 00:35:55,112 Vypadáš díky tomu mladě. 360 00:35:59,575 --> 00:36:01,202 Pamatuješ si moji svatbu? 361 00:36:02,536 --> 00:36:03,913 To je podivná otázka. 362 00:36:05,080 --> 00:36:08,626 Sotva. Bylo mi 15 a byl jsem opilej. 363 00:36:11,712 --> 00:36:14,215 Byl jsi tam jako utržený z řetězu. 364 00:36:16,175 --> 00:36:18,010 Táta se na tebe strašně zlobil. 365 00:36:19,511 --> 00:36:21,722 Křičel na tebe v té malé předsíni. 366 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 Přišla jsi ho požádat o tanec. 367 00:36:26,268 --> 00:36:27,937 Pamatuješ si to. 368 00:36:29,647 --> 00:36:31,106 Mrkla jsi na mě. 369 00:36:33,234 --> 00:36:34,235 Přesně tak. 370 00:36:35,819 --> 00:36:37,071 Mrkla jsem na tebe. 371 00:36:42,868 --> 00:36:44,245 Byl jsi můj komplic. 372 00:36:55,422 --> 00:36:57,424 Nezabil jsem Javiho. 373 00:37:09,144 --> 00:37:12,564 Tvůj syn nebyl zrádce, Camilo. A já ho nezabil. 374 00:37:16,652 --> 00:37:19,905 Využil jsem jeho smrt k tomu, abych zjistil, kdo je kdo. 375 00:37:24,743 --> 00:37:28,205 - Ale tvého syna jsem nezabil. - Tak kdo teda? 376 00:37:32,001 --> 00:37:33,252 To nevím. 377 00:37:36,630 --> 00:37:37,881 Kdo ti to řekl? 378 00:37:41,969 --> 00:37:43,053 Wendy Byrdeová. 379 00:37:55,733 --> 00:38:00,612 - Prosím? Tady Marty Byrde. - Marty, tady Camila. Jak se máš? 380 00:38:02,906 --> 00:38:08,662 - Dobře, Camilo. Co vy? - Musíš mi říct, kdo mi zabil syna. 381 00:38:10,456 --> 00:38:14,585 Vím, že si jeho zabití objednal váš bratr, 382 00:38:14,668 --> 00:38:18,297 ale nevím, kdo přesně ho zabil. Promiňte. 383 00:38:19,673 --> 00:38:25,179 Omar mi řekl, že si tu vraždu neobjednal. Je důležité, abys ke mně byl upřímný. 384 00:38:29,641 --> 00:38:34,646 Poslyšte, Camilo, do téhle části byznysu já zrovna nevidím, 385 00:38:34,730 --> 00:38:37,441 takže neznám žádné detaily. 386 00:38:38,400 --> 00:38:42,404 Omlouvám se. Zjistím vám to, jestli chcete. 387 00:38:42,488 --> 00:38:46,033 Ale nejspíš nejsem ten nejlepší, koho se na tohle ptát. 388 00:38:47,618 --> 00:38:48,702 Dobře. 389 00:38:49,995 --> 00:38:51,372 Brzy se uvidíme. 390 00:39:20,025 --> 00:39:21,944 Díky, že mě tady necháš přespat. 391 00:39:24,113 --> 00:39:25,656 Mám ráda tvoji společnost. 392 00:39:26,698 --> 00:39:30,369 Three tady skoro nikdy není. A až bude tohle hotový, 393 00:39:31,370 --> 00:39:36,708 můžeš mít dům pro hosty, jestli chceš, nebo bydlet ve velkým baráku. 394 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 Pro mě a pro Threeho bude moc velkej. 395 00:39:47,261 --> 00:39:49,179 Nemusíš se stydět za úspěch. 396 00:39:50,722 --> 00:39:52,266 Zasloužíš si ho. 397 00:39:58,397 --> 00:40:02,609 - Jo. - Koukej mě brát vážně, ty kozo. 398 00:40:02,693 --> 00:40:07,448 Všechno tohle si zasloužíš, sakra. Opravdu. Novej začátek, novej dům. 399 00:40:10,742 --> 00:40:11,785 Novej život. 400 00:40:17,040 --> 00:40:18,125 Asi jo. 401 00:40:19,585 --> 00:40:20,878 Já to vím, že jo. 402 00:41:15,349 --> 00:41:16,350 Zdravím. 403 00:41:17,559 --> 00:41:19,478 Dveře byly pootevřené. 404 00:41:22,481 --> 00:41:23,857 Co pro vás můžu udělat? 405 00:41:25,108 --> 00:41:26,360 Chce vás vidět. 406 00:41:27,778 --> 00:41:33,575 Dnes měl nepříjemnou návštěvu od své sestry a chce s vámi dvěma mluvit. 407 00:41:36,662 --> 00:41:37,663 Tak jo. 408 00:41:40,749 --> 00:41:41,833 Tak jo. 409 00:41:52,594 --> 00:41:53,929 Co se děje? 410 00:41:59,893 --> 00:42:01,311 Opustily mě moje děti. 411 00:42:06,942 --> 00:42:08,902 Nemyslíte, že se vrátí zpátky? 412 00:42:08,986 --> 00:42:12,364 Ne, myslím, že je můj otec poštve proti mně. 413 00:42:18,412 --> 00:42:21,790 Já měl se svým otcem příšerný vztah. 414 00:42:23,917 --> 00:42:25,752 Byl to neskutečný čurák. 415 00:42:29,673 --> 00:42:32,009 Když je to pravda, není to vychloubání. 416 00:42:35,012 --> 00:42:36,013 Už je po smrti. 417 00:42:38,515 --> 00:42:41,727 Ale mlátil moji maminku. Moje sestry. 418 00:42:43,687 --> 00:42:45,856 Tloukl mě a moje bratry. 419 00:42:53,405 --> 00:42:55,782 Samozřejmě jsem mu odpustil. 420 00:42:59,578 --> 00:43:00,579 Samozřejmě. 421 00:43:03,707 --> 00:43:05,334 Ale v jednu dobu… 422 00:43:06,460 --> 00:43:07,794 jsem ho mohl buď 423 00:43:09,921 --> 00:43:10,881 zabít… 424 00:43:13,008 --> 00:43:14,968 nebo vstoupit do církve. 425 00:43:23,685 --> 00:43:24,686 Skutečně? 426 00:43:29,483 --> 00:43:30,484 Děkuju vám. 427 00:43:38,492 --> 00:43:39,993 Jo, není zač. 428 00:43:44,373 --> 00:43:45,374 Díky. 429 00:44:16,738 --> 00:44:20,033 Buď mě pustíte do nemocnice, 430 00:44:20,117 --> 00:44:23,704 nebo odsud odejdu a zabiju svého otce. 431 00:44:26,123 --> 00:44:30,085 Tak mi podejte ten formulář. Seznámíme se. 432 00:44:40,262 --> 00:44:43,598 Hej. Můžeš dneska zase spát u mě, jestli chceš. 433 00:44:43,682 --> 00:44:47,394 Podíváme se na Kachní dynastii a budeme si připadat lepší. 434 00:44:47,477 --> 00:44:48,979 To zní zábavně. 435 00:44:50,147 --> 00:44:54,317 Musím si ještě něco vyřídit. Přivezu domů večeři. 436 00:44:56,278 --> 00:44:57,946 - Dávej na sebe pozor. - Jo. 437 00:45:03,618 --> 00:45:05,495 Potřebuješ něco? 438 00:45:08,039 --> 00:45:09,040 Ne. 439 00:45:12,919 --> 00:45:14,755 Co přesně tady děláš? 440 00:45:16,715 --> 00:45:20,844 - Řekl jsi dětem, že jsem tady? - Nechtěl jsem, aby si dělaly starosti. 441 00:45:20,927 --> 00:45:23,305 O to přece jde. Aby si dělaly starosti. 442 00:45:25,140 --> 00:45:28,602 Za dva dny máme benefici. Nechceš se na ni připravit? 443 00:45:28,685 --> 00:45:31,313 - Být odpočatá? - Řekni dětem, že jsem tady. 444 00:45:37,736 --> 00:45:40,697 A co Camila? Máme novou dohodu s Camilou. 445 00:45:40,781 --> 00:45:45,327 - To ji mám zvládnout sám? - Když odsud odejdu, zabiju ho. 446 00:45:46,828 --> 00:45:50,207 - Koho? - Jak to jako myslíš, koho? 447 00:45:51,082 --> 00:45:52,125 Mýho fotra. 448 00:45:53,794 --> 00:45:55,086 Dobře, to by stačilo. 449 00:46:00,383 --> 00:46:03,220 Neodejdu, dokud nezískám zpátky svoje děti. 450 00:46:06,807 --> 00:46:07,808 Chápu. 451 00:46:42,342 --> 00:46:43,343 Debile. 452 00:47:45,196 --> 00:47:47,198 Musíme si promluvit v soukromí. 453 00:47:50,785 --> 00:47:54,372 Budu ve své kanceláři se slečnou Langmoreovou, kdyby něco. 454 00:47:56,249 --> 00:47:59,002 Tak jo, věc se má následovně. 455 00:48:00,045 --> 00:48:05,300 Muž, kterej sedí ve vězení za Wyattovu vraždu. Neudělal to. 456 00:48:05,383 --> 00:48:06,635 Počkej chvilku. 457 00:48:08,053 --> 00:48:12,015 Možná by sis měla zavolat právníka, než řekneš něco dalšího. 458 00:48:12,098 --> 00:48:13,183 Není třeba. 459 00:48:15,852 --> 00:48:18,438 Fajn. Tak pokračuj. 460 00:48:18,939 --> 00:48:25,236 Zabil ho jeden zmrd jménem Javi Elizondro. Pracuje pro Navarrův kartel a rozhodl se… 461 00:48:25,320 --> 00:48:30,033 - Navarrův kartel? - Můžeš mi do toho prosím neskákat? 462 00:48:32,160 --> 00:48:33,119 Jo. 463 00:48:33,620 --> 00:48:38,333 Měl problém s tím, že Darlene pěstuje heroin a… 464 00:48:39,751 --> 00:48:42,712 zastřelil ji a Wyatta. 465 00:48:43,838 --> 00:48:46,633 A když jsem to zjistila, 466 00:48:47,300 --> 00:48:52,097 pronásledovala jsem ho a zabila v Chicagu. 467 00:48:53,515 --> 00:48:54,933 Takže vrah je mrtvej. 468 00:48:55,976 --> 00:48:59,896 - Ježíši Kriste, Ruth. - A nikdy ho nenajdeš. 469 00:48:59,980 --> 00:49:04,275 A taky by tě mohlo zajímat, že Javi Elizondro zabil šerifa Nixe. 470 00:49:04,359 --> 00:49:07,862 Ty billboardy můžete sundat, protože ho nikdy nenajdete. 471 00:49:07,946 --> 00:49:11,866 Jde o tohle. Pokud po mně někdy půjde prokuratura 472 00:49:11,950 --> 00:49:17,038 a bude tvrdit, že jsem ti tohle řekla, popřu to a řeknu jim, že jseš magor. 473 00:49:17,122 --> 00:49:19,916 A kdo by ti vůbec věřil? Je to přece šílený. 474 00:49:23,128 --> 00:49:28,425 Víš, jak špatně tohle vypadá? Dostaneš všechny Darleniny peníze a přijdeš si sem 475 00:49:28,508 --> 00:49:33,638 s příběhem o kartelech a Chicagu a mrtvejch poldech. 476 00:49:34,764 --> 00:49:36,683 A co s tím mám jako já dělat? 477 00:49:38,393 --> 00:49:39,436 Zaprvý… 478 00:49:40,687 --> 00:49:47,277 klidně sleduj ty peníze, jestli chceš, páč tě to vůbec nikam nedovede. 479 00:49:48,778 --> 00:49:51,197 O prachy mi nikdy nešlo. 480 00:49:52,282 --> 00:49:57,537 A nikdy nenajdeš žádný důkazy, páč tohle je trošku jiná liga. 481 00:49:57,620 --> 00:50:01,207 Soráč, že jsem to na tebe takhle hodila, ale to jsou fakta. 482 00:50:11,676 --> 00:50:15,972 Jde mi o to, že ten chlápek v base 483 00:50:16,056 --> 00:50:21,478 je vinnej jenom tím, že je chudej a pořádnej kokot. 484 00:50:22,353 --> 00:50:24,647 A za polovinu z toho ani nemůže. 485 00:50:26,649 --> 00:50:28,026 Neudělal to. 486 00:50:31,446 --> 00:50:34,282 K tvoji práci patří mrtě politiky, 487 00:50:35,450 --> 00:50:37,744 ale správná věc je správná věc. 488 00:50:52,133 --> 00:50:54,636 Budeš dobrej šerif, Ronnie. 489 00:50:56,179 --> 00:51:01,142 Hlavně jeď domů opatrně. Venku to klouže jako kráva. 490 00:51:22,372 --> 00:51:24,582 Do prdele. Kurva! 491 00:51:31,339 --> 00:51:32,340 Oukej. 492 00:51:52,735 --> 00:51:54,654 Ach jo, to nedělej. 493 00:51:56,573 --> 00:51:59,742 PŘÍCHOZÍ HOVOR 494 00:52:07,667 --> 00:52:11,129 Dělej, Rachel. Zvedni to. Kruci. 495 00:52:12,338 --> 00:52:13,298 Do hajzlu. 496 00:52:21,181 --> 00:52:24,392 Čau, sleduju Kachní dynastii. Je to fakt dobrý. 497 00:52:24,475 --> 00:52:27,312 - Oukej, jo. Teď mě poslouchej. - Co se děje? 498 00:52:27,395 --> 00:52:30,023 Musíš odtamtud zmizet. 499 00:52:30,106 --> 00:52:34,360 Nelson, co na tebe mířil bouchačkou, jde po mně a najde tě. 500 00:52:35,111 --> 00:52:37,780 - Počkej, cože? - Poslouchej mě, prosím! 501 00:52:37,864 --> 00:52:43,119 Běž do skříně, vezmi si pušku, běž do lesa a nezastavuj se, sakra! 502 00:52:44,412 --> 00:52:49,792 - Do píči. Fajn, mám ji. Moje boty. - Zapomeň na svoje zkurvený boty! 503 00:52:49,876 --> 00:52:50,877 Do píči! 504 00:52:56,883 --> 00:52:59,469 - Kurva, právě sem přijíždí! - Do řiti. 505 00:52:59,552 --> 00:53:00,803 Krucifix. 506 00:53:00,887 --> 00:53:05,683 - Běž za karavan. Utíkej. Hned. - Do hajzlu. 507 00:53:06,893 --> 00:53:10,313 - Zasraná noční můra. - Utíkej! Dělej! 508 00:53:11,814 --> 00:53:15,860 Až vystoupí z auta, musíš ho zastřelit, sakra, jinak tě zabije. 509 00:53:15,944 --> 00:53:17,528 Najde tě a zabije tě. 510 00:53:21,282 --> 00:53:23,701 Hlavně pomalu a klidně. 511 00:53:25,703 --> 00:53:28,456 Udělej to. Pomalu a klidně. 512 00:53:31,042 --> 00:53:32,252 Ježíši. 513 00:53:58,486 --> 00:53:59,487 To mě poser. 514 00:54:00,488 --> 00:54:02,907 Už tam skoro jsem! 515 00:54:41,904 --> 00:54:45,491 Překlad titulků: Jakub Doležal