1 00:00:06,466 --> 00:00:09,635 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:24,609 --> 00:00:29,697 Große, mit Subwoofern, wie auf Konzerten. Und wasserdicht, weil sie draußen sind. 3 00:00:29,781 --> 00:00:32,492 Wo das Scheißteil war, soll ein Gästehaus hin, 4 00:00:32,575 --> 00:00:35,912 mit Wanne, Dusche und Fernbedienung für die Jalousien. 5 00:00:35,995 --> 00:00:38,956 Und ich will hier eine runde Einfahrt haben. 6 00:00:39,040 --> 00:00:42,210 Und wo wir stehen, kommt das große Haus hin. 7 00:00:42,293 --> 00:00:45,296 Zwei Etagen, alles Naturholz, ein richtiges Seehaus, 8 00:00:45,379 --> 00:00:49,884 fünf Schlafzimmer, sechs Badezimmer und… eine Küche auf beiden Etagen. 9 00:00:49,967 --> 00:00:52,845 -Sie kochen gerne? -Ich mag mein Bier in Reichweite. 10 00:00:53,346 --> 00:00:54,180 Ja. 11 00:00:57,141 --> 00:00:59,435 Hey! Das bleibt hier. 12 00:00:59,936 --> 00:01:01,062 Ok. 13 00:01:03,564 --> 00:01:06,484 Ich brauche was zum Sitzen auf der Riesenterrasse. 14 00:02:01,622 --> 00:02:03,249 Das war Styx mit "Renegade" 15 00:02:03,332 --> 00:02:07,587 zum Abschluss unserer 50 Minuten Rock ohne Werbung hier auf 107.2. 16 00:02:07,670 --> 00:02:11,799 Und, oh Mama, ich habe Angst um mein Leben vor diesem großen Sturmtief, 17 00:02:11,883 --> 00:02:13,801 das diese Woche auf uns zukommt. 18 00:02:14,719 --> 00:02:18,306 Macht die Luken dicht, Lake of the Ozarks. Es wird nass und wild. 19 00:02:18,389 --> 00:02:21,309 Ich bin Townson Wells. Bleibt dran bei Hollow. 20 00:02:22,185 --> 00:02:26,063 Ich schmeiße eine Party auf einem verdammten Boot, Townson Wells. 21 00:02:29,442 --> 00:02:31,944 CENTRAL OZARKS PSYCHIATRISCHE KLINIK 22 00:02:47,084 --> 00:02:48,461 Nur zu, lass es regnen. 23 00:02:49,545 --> 00:02:50,713 Blödes Miststück. 24 00:03:02,099 --> 00:03:04,477 Hi. Ich will mich selbst einweisen. 25 00:03:05,228 --> 00:03:06,854 Es geht mir nicht gut. 26 00:03:07,521 --> 00:03:08,773 Füllen Sie das aus. 27 00:03:14,278 --> 00:03:17,448 Oh Gott. Können wir das irgendwie beschleunigen? 28 00:03:17,531 --> 00:03:19,742 Kann ich mit einem Arzt sprechen? 29 00:03:19,825 --> 00:03:24,455 Hier. Hier sind meine Versicherungskarte und mein Führerschein. 30 00:03:28,459 --> 00:03:29,794 John, kommst du mal? 31 00:03:40,972 --> 00:03:44,517 Beschreiben Sie Ihre derzeitige Situation, wie Sie sie sehen. 32 00:03:46,602 --> 00:03:50,731 Meine derzeitige Situation: Es geht mir nicht gut, psychisch. 33 00:03:51,524 --> 00:03:56,654 Eine umfangreiche Familiengeschichte. Mein Bruder war hier, wurde eingewiesen. 34 00:03:57,488 --> 00:04:01,158 Wurde bei Ihnen ein psychisches Problem diagnostiziert? 35 00:04:01,742 --> 00:04:04,036 Lesen Sie nur das Formular vor? Hier… 36 00:04:05,496 --> 00:04:06,706 Nehmen Sie das. 37 00:04:06,789 --> 00:04:11,210 Nehmen Sie das. Ich zahle das Doppelte. Lassen Sie mich für eine Nacht rein. 38 00:04:12,336 --> 00:04:16,340 -Hatten Sie je Selbstmordgedanken? -Ich ermorde Sie gleich, John. 39 00:04:17,091 --> 00:04:21,095 Ich habe Gedanken, Sie zu ermorden. Und diese Frau da vorne. 40 00:04:21,679 --> 00:04:25,308 Wir haben 160 Betten hier, und 164 Patienten. 41 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 Das sind Therapeuten in Ihrer Nähe. 42 00:04:34,317 --> 00:04:36,319 Was? Hey! 43 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Hey. John! 44 00:04:44,327 --> 00:04:45,411 Hey, was soll das? 45 00:04:45,911 --> 00:04:50,374 -Was ist los? Kenny, was ist hier los? -Tut mir leid. Sie haben den Papierkram. 46 00:04:50,875 --> 00:04:53,627 "Sie haben den Papierkram?" Welchen Papierkram? 47 00:04:57,631 --> 00:04:58,716 Was ist hier los? 48 00:05:00,343 --> 00:05:03,596 Schnell tut's nicht so weh, wie mit einem Pflaster. 49 00:05:03,679 --> 00:05:07,892 Das ist eine feindliche Übernahme. Aber wir bleiben höflich. 50 00:05:07,975 --> 00:05:09,393 Stimmt's, Rachel? 51 00:05:09,477 --> 00:05:11,520 Ja. Hey, Marty. 52 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 Wie? 53 00:05:16,233 --> 00:05:20,071 Als Darlene und… Wyatt verstarben, 54 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 wurde ich Alleinerbin von Darlenes Ländereien und Anteilen. 55 00:05:23,657 --> 00:05:27,036 Und Charles Wilkes wollte seine anscheinend loswerden. 56 00:05:27,119 --> 00:05:28,662 -Ja. -Er mag euch nicht. 57 00:05:30,456 --> 00:05:32,416 Wessen Name steht auf der Lizenz? 58 00:05:40,174 --> 00:05:41,092 Meiner. 59 00:05:42,051 --> 00:05:44,303 Meine Vorstrafen sind gelöscht. 60 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Ach ja? 61 00:05:47,681 --> 00:05:49,475 Schön für dich. Sieh einer an. 62 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 Die Anteilsmehrheit fürs Casino muss ich haben, 63 00:05:54,647 --> 00:05:57,691 damit es dem Navarro-Kartell gehört. 64 00:05:58,442 --> 00:06:01,153 Es sei denn, ihr wollt meinen oder euren Tod. 65 00:06:01,237 --> 00:06:04,407 Bitte. Wollten sie dir was tun, wärst du längst tot. 66 00:06:04,490 --> 00:06:06,534 Trotzdem wirst du die Schuld tragen. 67 00:06:06,617 --> 00:06:09,912 Du hättest das nach Darlenes Tod kommen sehen sollen. 68 00:06:09,995 --> 00:06:13,332 So viele Anteile, die leicht erhältlich sind. 69 00:06:13,916 --> 00:06:15,543 Aber das ist nicht meine Sache. 70 00:06:16,794 --> 00:06:20,589 Das Casino ist Teil einer größeren Operation. Das weißt du, Ruth. 71 00:06:21,549 --> 00:06:23,008 Jetzt nicht mehr. 72 00:06:23,092 --> 00:06:25,261 Aber du bist noch mein Partner. 73 00:06:25,344 --> 00:06:29,390 Wenn du Ideen für die Cocktailkarte hast, dann höre ich dir zu. 74 00:06:29,473 --> 00:06:31,851 Aber ich habe die Anteilsmehrheit. 75 00:06:31,934 --> 00:06:34,437 Also musst du dein Geld woanders waschen. 76 00:06:35,396 --> 00:06:38,274 Macht dir das Spaß? Das ist gefährlich. Schlechte Idee. 77 00:06:38,357 --> 00:06:42,111 Gut. Die bringen euren Scheiß oben in den Lagerraum. 78 00:06:46,991 --> 00:06:50,161 Natürlich tat sie das. Was können wir heute noch tun? 79 00:06:50,244 --> 00:06:51,495 Oh, ich weiß es. 80 00:06:51,579 --> 00:06:54,457 Mich könnte ein Baum durchbohren, ich verliere ein Auge. 81 00:06:54,540 --> 00:06:59,128 Dann bin ich kinderlos und werde von einem mexikanischen Drogenkartell gejagt. 82 00:06:59,211 --> 00:07:00,713 Keine Ahnung. Was soll's? 83 00:07:00,796 --> 00:07:04,175 Ich kann eine Augenklappe tragen, wie ein dämlicher Pirat. 84 00:07:05,759 --> 00:07:08,846 Ist alles in Ordnung, Wendy? Bist du… 85 00:07:09,763 --> 00:07:11,807 Bist du auf dem Weg zum Gefängnis? 86 00:07:11,891 --> 00:07:14,393 Oh, Scheiße. Scheiße. 87 00:07:15,144 --> 00:07:16,520 Nein, ich… 88 00:07:17,438 --> 00:07:20,566 Ich mache noch was für die Gala. Du musst alleine hin. 89 00:07:22,276 --> 00:07:23,569 Aber dir geht es gut? 90 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 Ja, mir geht es gut. Mich beschäftigt nur etwas. 91 00:07:27,156 --> 00:07:30,951 Wir sprachen doch darüber, dass ich dir über die Ziellinie helfe. 92 00:07:31,035 --> 00:07:32,369 Jetzt helfe ich dir. 93 00:07:32,453 --> 00:07:36,290 Du solltest dir ein paar Stunden Ruhe gönnen. Was denkst du? 94 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 Ich bin ruhig. Ich bin sehr ruhig. 95 00:07:43,297 --> 00:07:46,091 Ok. Ich werde die Sache mit Navarro regeln. 96 00:07:46,175 --> 00:07:49,428 Gut. Du regelst, ich regele. Wir beide werden regeln. 97 00:07:50,012 --> 00:07:53,015 Wendy? 98 00:08:02,733 --> 00:08:06,487 Meine Statthalter erhielten ihren Bonus nicht. Wieso nicht? 99 00:08:06,570 --> 00:08:09,865 Ich hatte einen familiären Notfall. Mein Schwiegervater… 100 00:08:09,949 --> 00:08:13,077 -Ein dringenderer Notfall als meiner? -Omar. 101 00:08:14,078 --> 00:08:15,579 Ist alles in Ordnung? 102 00:08:16,747 --> 00:08:17,623 Ja, danke. 103 00:08:17,706 --> 00:08:19,375 Mein Schwiegervater will, 104 00:08:19,458 --> 00:08:22,670 dass unsere Kinder zu ihm nach North Carolina ziehen. 105 00:08:22,753 --> 00:08:24,338 Wieso will er das? 106 00:08:24,421 --> 00:08:29,176 Er hat ein Hühnchen mit Wendy zu rupfen. Er glaubt, die Kinder sind nicht sicher. 107 00:08:29,677 --> 00:08:31,053 Sind sie denn sicher? 108 00:08:31,554 --> 00:08:32,555 Also… 109 00:08:33,806 --> 00:08:34,765 Ich weiß nicht. 110 00:08:34,848 --> 00:08:38,352 -Tut mir leid, dass Sie das… -Ja, es tut uns allen leid. 111 00:08:42,064 --> 00:08:44,608 Marty, ich bin mit meiner Geduld am Ende. 112 00:08:44,692 --> 00:08:50,364 Ja. Ok. Ich glaube, wir sollten die Pferdefarm und das Big Muddy nutzen, 113 00:08:50,447 --> 00:08:52,658 um das schnell zu lösen. 114 00:08:52,741 --> 00:08:56,370 Du nimmst das Missouri Belle. Wieso wiederhole ich mich immer? 115 00:08:56,453 --> 00:09:00,207 Es gibt viel Wirbel, wenn mein Name von der SDN-Liste verschwindet. 116 00:09:00,291 --> 00:09:03,502 -Deine Buchhaltung muss perfekt sein. -Sicher. 117 00:09:03,586 --> 00:09:04,587 Sauberes Geld. 118 00:09:07,006 --> 00:09:08,757 Ist doch kein Problem, oder? 119 00:09:09,258 --> 00:09:12,970 Sag, dass du nicht zu abgelenkt bist, dass das ein Problem wird. 120 00:09:17,641 --> 00:09:19,184 Nein, wird es nicht. 121 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 -Sie werden sich scheiden lassen wollen. -Was? 122 00:09:30,904 --> 00:09:34,074 Sie werden nämlich mich heiraten wollen. 123 00:09:34,158 --> 00:09:36,160 Ich habe Mary Schuler. 124 00:09:38,120 --> 00:09:40,956 Die Finanzchefin des Gewerkschaftsdachverbands? 125 00:09:41,874 --> 00:09:43,125 Ist das ein Scherz? 126 00:09:43,709 --> 00:09:45,127 Nein. 127 00:09:45,210 --> 00:09:49,006 Und Richard Kaisers Lobby hat ihre stille Auktion gestrichen, 128 00:09:49,089 --> 00:09:52,176 wegen zu vielen bedauerlichen Rückziehern. 129 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 Das ist unfassbar. 130 00:09:55,804 --> 00:09:58,557 Ja, wahrhaftig unfassbar. 131 00:09:59,683 --> 00:10:03,020 Gott, wenn wir finanzpolitisch punkten können, 132 00:10:03,520 --> 00:10:07,816 bestimmte Gruppen zum Koalieren bewegen, dann haben wir gewonnen. 133 00:10:08,400 --> 00:10:09,818 Sie haben den Mittleren Westen. 134 00:10:10,694 --> 00:10:12,321 Wenn wir es schaffen. 135 00:10:13,238 --> 00:10:16,408 Mann, Sie sind wirklich brutal. Ich bin gleich da. 136 00:10:39,056 --> 00:10:40,182 Tu das nicht. 137 00:10:47,272 --> 00:10:48,482 Oh, Daddy! 138 00:10:51,193 --> 00:10:53,112 -Komm rein. -Was? 139 00:11:10,796 --> 00:11:12,423 Du gibst einfach nicht auf. 140 00:11:13,799 --> 00:11:16,385 Erniedrigst dich vorm Gerichtsgebäude wie ein Kind. 141 00:11:16,468 --> 00:11:21,014 -Das war eher eine Demütigung für dich. -Gut. Nimm dein Drogengeld und geh. 142 00:11:22,850 --> 00:11:27,146 Da sind über zwei Millionen Dollar drin. Das ist viel guter Wille. 143 00:11:27,646 --> 00:11:29,690 -Und viele Einbußen. -Du bist widerlich. 144 00:11:29,773 --> 00:11:33,569 Ok. Wir haben längst geklärt, was du von mir hältst. Und jetzt… 145 00:11:34,319 --> 00:11:35,446 …will ich, dass du… 146 00:11:37,322 --> 00:11:38,532 …dieses Geld nimmst. 147 00:12:05,058 --> 00:12:06,185 Hallo. 148 00:12:21,241 --> 00:12:23,619 Willst du wirklich zwei Teenager großziehen? 149 00:12:24,536 --> 00:12:25,746 Ja, wirklich. 150 00:12:26,246 --> 00:12:28,791 Du bist erschöpft. Das solltest du sein. 151 00:12:30,000 --> 00:12:32,002 Du hast gekämpft. Und gewonnen. 152 00:12:33,754 --> 00:12:35,214 Nimm einfach das Geld. 153 00:12:36,799 --> 00:12:42,805 Es führt nur eine Straße aus der Stadt. Du musst einfach nur davonfahren. 154 00:12:44,223 --> 00:12:47,267 Zwei Millionen Dollar. Das wird alles ändern. 155 00:12:47,768 --> 00:12:49,269 Dein ganzes Leben. 156 00:12:51,313 --> 00:12:54,983 Du hast recht. Zwei Millionen sind eine Menge Geld. 157 00:12:57,778 --> 00:12:59,071 Neues Haus. 158 00:12:59,780 --> 00:13:00,781 Neues Auto. 159 00:13:01,698 --> 00:13:04,284 Sicherheit, Geborgenheit. 160 00:13:06,537 --> 00:13:09,206 Aber ich werde die Kinder behalten. 161 00:13:11,667 --> 00:13:14,002 Geh jetzt, sonst rufe ich die Polizei. 162 00:13:25,097 --> 00:13:28,350 -Als Mom wirklich krank war… -Oh nein. 163 00:13:28,433 --> 00:13:30,978 -Nicht das. Geh. -Du erinnerst dich nicht, 164 00:13:31,061 --> 00:13:33,438 weil du nur im Great Boone Saloon warst. 165 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Aber als sie starb, und ich mich um sie kümmerte… 166 00:13:36,567 --> 00:13:38,151 Das hast du nie getan. 167 00:13:40,070 --> 00:13:42,322 Doch. Weißt du, worüber sie sprach? 168 00:13:42,406 --> 00:13:45,492 -Nicht das schon wieder. -Sie entschuldigte sich für dich. 169 00:13:45,576 --> 00:13:48,745 Dass du schlugst, ein Trinker warst und sie betrogen hast. 170 00:13:48,829 --> 00:13:51,540 -Ich habe deine Mutter nie betrogen. -Oh doch. 171 00:13:52,332 --> 00:13:54,334 Und sie wusste es. 172 00:13:55,836 --> 00:13:59,464 Und sie hat dir vergeben, weil Mom eine echte Christin war. 173 00:14:00,757 --> 00:14:02,968 Du gehst, oder ich rufe an. 174 00:14:04,219 --> 00:14:05,929 Aber ich bin nicht gläubig. 175 00:14:06,013 --> 00:14:08,932 Ich bringe dich um, bevor du meine Kinder kriegst. 176 00:14:28,368 --> 00:14:31,788 Es mag schwer zu glauben sein, aber es ist nichts Persönliches. 177 00:14:31,872 --> 00:14:35,125 Ich meine, es ist nicht alles persönlich. 178 00:14:35,208 --> 00:14:40,088 Immerhin gehört dir noch ein großer Teil. Und wir bereiten gerade deine Party vor. 179 00:14:40,172 --> 00:14:44,718 Gibst du mir eine Übergangszeit? Nur diese eine letzte Sache für Navarro. 180 00:14:45,761 --> 00:14:49,848 Eigentlich geht's darum, dass du euren Scheiß sauber halten willst. 181 00:14:49,932 --> 00:14:51,350 Das ist das Problem hier. 182 00:14:52,851 --> 00:14:53,810 Ist es nicht. 183 00:14:53,894 --> 00:14:57,272 Navarro lässt keine Geldwäsche über seine anderen Unternehmen zu. 184 00:14:57,356 --> 00:14:58,690 Nutzt eure eigenen. 185 00:14:58,774 --> 00:15:02,194 Das Lickety Splitz, das Harry's und das Blue Cat, 186 00:15:02,277 --> 00:15:04,905 oder was ihr sonst noch ausgeplündert habt. 187 00:15:04,988 --> 00:15:08,158 Oder erfindet ein Geschäft. So was könnt ihr doch gut. 188 00:15:08,241 --> 00:15:12,871 Ich verhandle nicht mit dir darüber, Ruth. Wir haben keine Zeit, ok? 189 00:15:15,999 --> 00:15:18,961 Es gibt immer irgendwelche Sorgen. Oder? 190 00:15:23,423 --> 00:15:25,509 Ich habe meine Akte gesäubert. 191 00:15:26,218 --> 00:15:30,055 Und du und Wendy scheißt nicht dahin, wo ich esse. 192 00:15:46,238 --> 00:15:47,864 Eins muss man ihr lassen. 193 00:15:48,865 --> 00:15:50,826 Sie ist ein verdammtes Miststück. 194 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Wir smurfen das rein. 195 00:15:54,079 --> 00:15:56,999 Ich finde Leute und schicke sie abends rein. 196 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 -Das ist zu viel. -Nein, zur Spitzenzeit, mit großen Teams. 197 00:16:02,212 --> 00:16:03,839 Ich schaff's in ein paar Tagen. 198 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 Wohl kaum. 199 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 Was schlägst du vor? 200 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 -Wir haben dieses große Event. -Nein. 201 00:16:14,933 --> 00:16:18,186 Es wird viel Geld reinkommen, aus mehreren Staaten, 202 00:16:18,270 --> 00:16:21,398 Quellen, Organisationen, in Millionenhöhe. 203 00:16:21,481 --> 00:16:25,318 Das könnte unsere einzige Chance sein, große Summen zu waschen. 204 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 Wenn wir aufgestellt sind, 205 00:16:28,572 --> 00:16:32,451 werden wir ein mächtiger Arbeitgeber in Chicago sein. 206 00:16:32,534 --> 00:16:35,537 Wir werden Menschen auf breiter Front helfen. 207 00:16:35,620 --> 00:16:37,539 Frauen, Kranken, Armen. 208 00:16:37,622 --> 00:16:39,583 Und wenn irgendjemand… 209 00:16:40,917 --> 00:16:46,381 Wenn das Finanzamt, das FBI oder irgendwer auch nur eine Untersuchung erwähnt, 210 00:16:46,465 --> 00:16:47,632 ist alles vorbei. 211 00:16:48,675 --> 00:16:50,677 Das Image ist alles für die. 212 00:16:52,471 --> 00:16:53,847 Ich darf es nicht verlieren. 213 00:16:57,893 --> 00:16:59,895 Hol sie wieder nach Hause zurück. 214 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 Ich weiß nicht, ob ich das schaffe. 215 00:17:16,953 --> 00:17:18,538 Wenn nicht du, dann ich. 216 00:17:25,879 --> 00:17:26,963 Wie meinst du das? 217 00:17:29,132 --> 00:17:31,009 Was glaubst du denn? 218 00:17:43,480 --> 00:17:46,858 Ich flehe euch an zu bleiben. 219 00:17:48,485 --> 00:17:49,319 Dad. 220 00:17:49,402 --> 00:17:54,074 Ich weiß, es ist schwer zu verstehen, aber das Wichtigste ist eure Familie. 221 00:17:56,034 --> 00:17:57,202 Opa ist Familie. 222 00:17:58,870 --> 00:18:01,414 Aber er ist nicht jemand, den du kennst. 223 00:18:02,958 --> 00:18:04,459 Aber er ist besser als Mom. 224 00:18:04,543 --> 00:18:05,544 Jonah. 225 00:18:06,753 --> 00:18:08,171 -Was? -Er ist nicht… 226 00:18:08,255 --> 00:18:11,341 Doch. Außerdem können wir ihn dann kennenlernen. 227 00:18:15,971 --> 00:18:17,180 Was ist mit dir? 228 00:18:18,515 --> 00:18:22,310 Würden wir aus der Sache rauskommen, was wir natürlich nicht tun, 229 00:18:22,811 --> 00:18:24,271 aber sagen wir es mal. 230 00:18:26,273 --> 00:18:30,360 Wirst du wirklich bei Mama bleiben? Nach allem, was sie dir antat? 231 00:18:30,443 --> 00:18:32,612 Wir beide sind schuld daran. 232 00:18:32,696 --> 00:18:34,948 -Ok. -Du beantwortest ihre Frage nicht. 233 00:18:35,448 --> 00:18:37,868 Wir werden das alle durchstehen. 234 00:18:40,662 --> 00:18:41,997 Indem wir tun, was sie sagt. 235 00:18:42,789 --> 00:18:44,124 Indem wir durchhalten. 236 00:18:45,375 --> 00:18:46,376 Durchhalten. 237 00:18:50,130 --> 00:18:51,423 Und was dann? 238 00:18:53,550 --> 00:18:54,551 Und dann… 239 00:18:55,927 --> 00:18:58,930 …müssen wir alle unsere Entscheidungen treffen. 240 00:18:59,931 --> 00:19:00,932 Ok? 241 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 Viele Leute kommen auf dem Flugplatz an. Buch lieber fünf Autos. 242 00:19:10,358 --> 00:19:12,485 -Ich habe fünf gebucht. -Buch sechs. 243 00:19:12,569 --> 00:19:13,737 Ok, weißt du was? 244 00:19:14,321 --> 00:19:17,574 Wenn du mir was zu sagen hast, dann sag es einfach. 245 00:19:19,993 --> 00:19:24,539 Dieser Ort wurde aus einem Grund gebaut, um Geld für Omar Navarro zu waschen. 246 00:19:26,499 --> 00:19:29,294 Das macht deine Arbeit von Natur aus gefährlich. 247 00:19:29,377 --> 00:19:33,673 Du hast dich gerade erst wieder gefangen. Ich fürchte, das geht nicht gut. 248 00:19:34,549 --> 00:19:35,717 Danke dafür. 249 00:19:37,093 --> 00:19:40,347 Aber Ruth stellte mich ein, weil ich eine gute Managerin bin. 250 00:19:40,430 --> 00:19:42,098 Und das war ich schon immer. 251 00:19:42,599 --> 00:19:45,143 -Ja. -Dein Geschäft ging damals pleite. 252 00:19:46,770 --> 00:19:49,314 Bei der Spendengala wird alles perfekt laufen, 253 00:19:49,397 --> 00:19:53,735 weil sie wichtig fürs Casino ist, und das Casino ist wichtig für Ruth. 254 00:19:54,236 --> 00:19:58,907 Im geschäftlichen Umgang bin ich höflich. Sonst hast du keinen Nutzen für mich. 255 00:19:58,990 --> 00:20:02,410 Für mich bist du ein skrupelloses, mieses Miststück. 256 00:20:02,494 --> 00:20:06,790 Ich glaube, du hast weder Humor noch menschlichen Anstand. 257 00:20:09,000 --> 00:20:11,127 Jetzt werde ich die Autos buchen. 258 00:20:17,008 --> 00:20:18,885 Natürlich habe ich Humor. 259 00:20:20,887 --> 00:20:21,888 Arschloch. 260 00:20:40,156 --> 00:20:41,908 Ich glaube, das war alles. 261 00:20:43,702 --> 00:20:45,578 Wir fahren zurück zum Motel. 262 00:20:48,748 --> 00:20:50,875 Ok. Wendy, kommst du mit raus? 263 00:20:54,170 --> 00:20:55,171 Tschüss, Mom. 264 00:21:20,071 --> 00:21:23,867 Wieso hat Keith Deltrek so hohe Stapel? Er ist seit 15 Minuten hier. 265 00:21:23,950 --> 00:21:25,952 Weil er schummelt. Raus mit ihm. 266 00:21:26,036 --> 00:21:28,371 Kenny, schmeiß Deltrek beim Craps raus. 267 00:21:28,455 --> 00:21:32,459 Ich frage mich, warum dieser Trottel eine 18 gegen eine 6 setzt. 268 00:21:43,345 --> 00:21:45,263 Sie lässt das nicht durchgehen. 269 00:21:48,308 --> 00:21:51,311 Ich gehe ins Bett. Wir kümmern uns morgen früh drum. 270 00:21:51,811 --> 00:21:53,146 Ich komme auch gleich. 271 00:22:07,243 --> 00:22:08,078 Hey. 272 00:22:09,371 --> 00:22:11,289 Tun Sie mir einen Gefallen. 273 00:22:39,859 --> 00:22:41,194 -Oh Gott. -Keine Bewegung. 274 00:22:41,277 --> 00:22:42,654 Oh mein Gott, Jesus. 275 00:22:44,572 --> 00:22:45,990 Nehmen Sie meine Tasche. 276 00:22:47,575 --> 00:22:50,078 Du lässt meine Kollegen ihr Geld waschen. 277 00:22:50,829 --> 00:22:51,955 Verstanden? 278 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 Sag es. 279 00:22:55,250 --> 00:22:57,085 Ver… Verstanden. 280 00:23:16,896 --> 00:23:20,733 -Was zur Hölle stimmt mit euch nicht? -Wovon redest du? 281 00:23:20,817 --> 00:23:23,862 Ihr habt einen Killer auf mich angesetzt. 282 00:23:23,945 --> 00:23:27,198 Ich habe niemanden auf dich angesetzt. Nicht so laut. 283 00:23:27,282 --> 00:23:28,783 Also war es deine Frau. 284 00:23:28,867 --> 00:23:30,785 -Ich weiß… -Das würde passen. 285 00:23:30,869 --> 00:23:32,245 Du und deine Scheißfrau 286 00:23:32,328 --> 00:23:35,665 könnt euer Drogengeld auf hundert andere Arten waschen… 287 00:23:35,748 --> 00:23:36,583 Nicht so laut. 288 00:23:36,666 --> 00:23:38,460 Was soll der Stress mit Ruth? 289 00:23:38,543 --> 00:23:43,089 -Wieso macht dich diese Frau so geil? -Rachel. Niemand macht mich geil, ok? 290 00:23:43,173 --> 00:23:44,591 Ich gebe dir ein Beispiel. 291 00:23:44,674 --> 00:23:49,596 Ihr habt 30 verschiedene Lieferanten, arbeitet mit millionenschweren Spendern. 292 00:23:49,679 --> 00:23:50,805 Das kann ich nicht. 293 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 Nein? Wieso nicht? Die Rechnung ist einfach. 294 00:23:53,516 --> 00:23:55,268 Weil ich es nicht kann. 295 00:24:00,315 --> 00:24:04,527 Es ist Wendy. Das alles. Dir ist das alles scheißegal. 296 00:24:13,828 --> 00:24:15,538 Ich hoffe, sie ist es wert. 297 00:24:19,042 --> 00:24:22,545 Es tut mir sehr leid, dass dich wer bedrohte. Inakzeptabel. 298 00:24:24,130 --> 00:24:27,509 Aber Rachel, ich brauche deine Hilfe mit Ruth, bitte. 299 00:24:27,592 --> 00:24:28,843 Es geht um Wyatt. 300 00:24:28,927 --> 00:24:31,721 Es geht um noch so viele andere Dinge. 301 00:24:32,805 --> 00:24:37,018 Und das ist das letzte Mal, dass ich sie um etwas bitten werde. 302 00:24:41,105 --> 00:24:41,981 Ok. 303 00:24:42,065 --> 00:24:44,025 CENTRAL OZARKS PSYCHIATRISCHE KLINIK 304 00:24:44,108 --> 00:24:47,946 Alles klar, wir rocken eure Autofahrt hier bei KPVK. 305 00:24:48,029 --> 00:24:50,740 Behaltet weiter das Wetter im Auge, Leute. 306 00:24:51,282 --> 00:24:53,576 Vielleicht solltet ihr euch morgen freinehmen, 307 00:24:53,660 --> 00:24:57,914 denn der Himmel wird sich öffnen, und es wird heftig regnen. 308 00:24:57,997 --> 00:25:01,793 Aber vorerst seid ihr bei mir, Townson Wells mit Two-for-Tuesday. 309 00:25:01,876 --> 00:25:05,380 Zwei Songs von Golden Earring. Bleibt dran bei Hollow. 310 00:25:30,863 --> 00:25:33,157 Hi. Hier ist Jonah Byrde. Hinterlasst… 311 00:25:40,665 --> 00:25:44,544 Hi. Hier ist Jonah Byrde. Hinterlasst eine Nachricht. 312 00:26:03,187 --> 00:26:05,898 -Rachel hat erzählt, was ihr getan habt. -Hi. 313 00:26:05,982 --> 00:26:09,527 Ja. Ich hatte nichts damit zu tun, aber ich rede mit Wendy. Ok? 314 00:26:09,611 --> 00:26:10,945 Alles Geld aus dem Belle 315 00:26:11,029 --> 00:26:14,907 wird zu überwachten Banken auf amerikanischem Boden weitergeleitet. 316 00:26:14,991 --> 00:26:17,535 -Ruth. -Ihr schleust den Scheiß nicht durch 317 00:26:17,619 --> 00:26:19,412 und bedroht meine Mitarbeiter. 318 00:26:19,495 --> 00:26:22,790 Warum tust du das? Du kriegst Ärger aus Mexiko. 319 00:26:22,874 --> 00:26:25,835 Nicht, wenn du deinen Job machst. Wasch dein Geld woanders. 320 00:26:25,918 --> 00:26:29,756 Nein. Ohne deine Hilfe kann ich das nicht so schnell hinkriegen. 321 00:26:30,340 --> 00:26:32,675 Wie gesagt, es ist nichts Persönliches. 322 00:26:53,237 --> 00:26:54,614 Wie geht's deinem Kopf? 323 00:26:59,243 --> 00:27:00,787 Kommt drauf an, was du meinst. 324 00:27:04,749 --> 00:27:07,752 Hast du Nelson auf Rachel gehetzt? 325 00:27:08,336 --> 00:27:10,963 Oh ja. Ich hoffe, es hat funktioniert. 326 00:27:11,047 --> 00:27:14,842 Nein. Ruth hat die Einnahmen des Casinos umgeleitet. 327 00:27:15,426 --> 00:27:17,136 Was ist ihr Scheißproblem? 328 00:27:17,929 --> 00:27:21,432 -Sie denkt, wir könnten es anders machen. -Können wir nicht. 329 00:27:23,309 --> 00:27:26,562 Wendy, wenn wir Navarro von der Liste kriegen, 330 00:27:26,646 --> 00:27:29,649 ist es sinnlos, wenn wir das Geld nicht haben. 331 00:27:34,362 --> 00:27:39,742 Das FBI sagte, wenn Navarro stirbt, könntest du das Kartell leiten. 332 00:27:42,161 --> 00:27:44,038 -Soll ich das Kartell leiten? -Nein. 333 00:27:44,122 --> 00:27:45,206 Gut. 334 00:27:46,082 --> 00:27:50,002 Ich sage nur, dass das FBI das schon geklärt hat. 335 00:27:52,255 --> 00:27:53,715 Wir brauchen Navarro nicht. 336 00:27:55,174 --> 00:27:56,175 Wieso? 337 00:27:56,259 --> 00:27:58,386 -Camila. -Camila? 338 00:27:58,970 --> 00:28:02,348 Lass uns ihr alles sagen, ihr alles erzählen. 339 00:28:02,932 --> 00:28:05,685 Die Geschichte mit dem FBI, alles. 340 00:28:05,768 --> 00:28:09,439 Dass wir für die Polizei arbeiten. Sie wird uns töten. 341 00:28:09,522 --> 00:28:13,234 Nein. Es wird ein Angebot, das man nicht ablehnen kann. 342 00:28:14,068 --> 00:28:18,030 Das Kartell wird denken, dass Navarro lebt und Camila alles regelt. 343 00:28:18,114 --> 00:28:20,283 Das werden alle überall denken. 344 00:28:20,783 --> 00:28:23,369 Aber in Wirklichkeit wird Navarro tot sein, 345 00:28:24,328 --> 00:28:26,122 und Camila leitet das Kartell. 346 00:28:26,205 --> 00:28:30,835 Das FBI wird sicher nicht wegschauen, während Camila Navarro töten lässt. 347 00:28:30,918 --> 00:28:34,338 Und dann machen sie einfach jemanden, den sie nicht kennen, 348 00:28:34,422 --> 00:28:35,965 zum Schattenkartellboss? 349 00:28:36,048 --> 00:28:38,468 Sie wollen nur das beschlagnahmte Geld. 350 00:28:39,260 --> 00:28:44,432 Ich meine, diese Leute sind für das FBI einfach austauschbar. Wegwerfbar. 351 00:28:47,935 --> 00:28:49,937 Wenn du einen anderen Weg siehst… 352 00:28:51,230 --> 00:28:53,441 Glaubst du, sie wäre dazu bereit? 353 00:28:53,524 --> 00:28:55,067 Ich kann sie dazu bringen. 354 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 Das kann ich. 355 00:29:10,917 --> 00:29:12,877 Mr. Davis, wie geht es Ihnen? 356 00:29:14,754 --> 00:29:15,922 Hi. 357 00:29:16,005 --> 00:29:20,384 Annalise liebt mexikanische Cola. Sie hat eine Schwäche für Süßes. 358 00:29:23,346 --> 00:29:24,555 Also ich liebe Bier. 359 00:29:26,849 --> 00:29:28,810 Ganz schön rausgeputzt, was? 360 00:29:28,893 --> 00:29:32,146 Ja. Ich… Ich gehe jetzt zur Arbeit. 361 00:29:32,647 --> 00:29:33,856 Ach ja, richtig. 362 00:29:34,357 --> 00:29:37,068 Ihnen gehört jetzt die schwimmende Stadt Gomorrha. 363 00:29:38,027 --> 00:29:39,695 Wie stolz Sie sein müssen. 364 00:29:42,949 --> 00:29:47,745 Hey. Ich wollte Sie was fragen. Wie sind die Schulen da, wo Sie leben? 365 00:29:49,580 --> 00:29:53,167 Warum sind euch Frauen Schulen so wichtig? 366 00:29:54,544 --> 00:29:58,673 Die beiden sind scheißschlau. Sie brauchen verdammt gute Lehrer. 367 00:29:58,756 --> 00:30:01,217 Achten Sie auf Ihre Ausdrucksweise. 368 00:30:02,552 --> 00:30:03,553 Tut mir leid. 369 00:30:04,595 --> 00:30:06,222 Ich fluche wie ein Matrose. 370 00:30:07,640 --> 00:30:10,476 Wie haben Sie und mein Sohn Zeit zusammen verbracht? 371 00:30:12,854 --> 00:30:14,188 Wie meinen Sie das? 372 00:30:14,981 --> 00:30:16,607 Abgesehen vom Körperlichen. 373 00:30:17,191 --> 00:30:20,152 Was haben Sie gemacht? Worüber geredet? 374 00:30:25,491 --> 00:30:28,578 Wir haben über Dinge geredet, über die man so redet. 375 00:30:29,287 --> 00:30:30,288 Wissen Sie… 376 00:30:30,830 --> 00:30:32,039 "Wie war dein Tag? 377 00:30:33,541 --> 00:30:36,294 Was machen wir heute? Was essen wir?" 378 00:30:39,422 --> 00:30:40,923 Sie sind nicht sein Typ. 379 00:30:45,678 --> 00:30:46,554 Aha. 380 00:30:47,054 --> 00:30:50,224 Er mag Brünette, genau wie ich. 381 00:30:51,017 --> 00:30:55,313 -Blondinen kann man nicht trauen. -Ich glaube, man kann niemandem trauen. 382 00:30:56,731 --> 00:30:58,482 Und sie sind vorlaut. 383 00:31:00,568 --> 00:31:04,488 -Ok, schönen Abend noch. -Viel Spaß auf Ihrem Boot. 384 00:31:10,161 --> 00:31:13,080 Ich weiß schon lange, dass Sie mit dem FBI kooperieren. 385 00:31:15,082 --> 00:31:19,378 Die Beschlagnahmungen sind Gebühren, der Preis für die Geschäfte. 386 00:31:19,462 --> 00:31:23,132 Die anderen Geschäfte lassen sie in Ruhe. 387 00:31:23,215 --> 00:31:26,218 Ihr Bruder und Ihr Sohn fanden den Deal clever. 388 00:31:26,302 --> 00:31:27,428 Mit welchem Resultat? 389 00:31:28,471 --> 00:31:29,555 Sie sind anders. 390 00:31:30,556 --> 00:31:33,935 Ihr Bruder wurde das Opfer eines boshaften FBI-Agenten. 391 00:31:34,477 --> 00:31:35,478 -Eine Ausnahme. -Ja. 392 00:31:35,561 --> 00:31:38,606 Und das FBI ist voll auf unserer Seite. 393 00:31:38,689 --> 00:31:42,151 Und Ihr Sohn, möge er in Frieden ruhen, hatte keine Chance, 394 00:31:42,234 --> 00:31:45,237 die Vereinbarung anzunehmen, da Omar ihn töten ließ. 395 00:31:46,739 --> 00:31:50,326 Ich soll das Kartell leiten, und alle denken, mein Bruder leitet es. 396 00:31:50,826 --> 00:31:52,078 Wieso? 397 00:31:52,828 --> 00:31:55,623 Indem Sie den Anschein des Patriarchats wahren… 398 00:31:57,541 --> 00:32:01,295 …vermeiden Sie Probleme in Ihrer Organisation, nicht wahr? 399 00:32:01,379 --> 00:32:03,464 Als ob das für mich gut wäre. 400 00:32:04,757 --> 00:32:09,011 Wenn ich das Kartell leite, mit Zustimmung des FBI, 401 00:32:09,095 --> 00:32:14,392 werden die Ermittlungen eingestellt, und Sie können Ihre Stiftung leiten. 402 00:32:16,102 --> 00:32:18,104 All das könnte sofort wahr werden. 403 00:32:21,440 --> 00:32:23,067 Wie läuft's mit Ihren Kindern? 404 00:32:27,655 --> 00:32:31,367 Nicht so gut, aber wir stehen das durch. Danke. 405 00:32:31,909 --> 00:32:36,288 Sie sind in einem schwierigen Alter. Kompliziert, emotional. 406 00:32:36,372 --> 00:32:37,373 Ja, das stimmt. 407 00:32:40,251 --> 00:32:42,253 Ihre Familie bedeutet Ihnen viel. 408 00:32:43,045 --> 00:32:46,340 Meine Familie bedeutet mir auch viel. 409 00:32:47,466 --> 00:32:51,137 Aber ich soll meinen Bruder umbringen, um alles zu ermöglichen. 410 00:32:55,516 --> 00:32:56,851 Wir wissen es, Camila. 411 00:32:59,103 --> 00:33:00,354 Wir wissen, dass Sie… 412 00:33:01,731 --> 00:33:04,066 …versuchten, Ihren Bruders umzubringen. 413 00:33:05,067 --> 00:33:07,486 Und wir haben es ihm nie gesagt, 414 00:33:08,070 --> 00:33:10,197 weil wir Sie am Leben halten wollen. 415 00:33:12,158 --> 00:33:13,242 Um zu herrschen. 416 00:33:17,246 --> 00:33:18,956 Jetzt, wo ich das alles weiß, 417 00:33:20,666 --> 00:33:22,793 woher wissen Sie, dass ich Sie nicht töte? 418 00:33:25,046 --> 00:33:26,881 Wir sind Ihr Draht zum FBI. 419 00:33:27,673 --> 00:33:32,053 Sie leiten das weltgrößte Kartell und kommen nie auf Fahndungslisten, 420 00:33:32,136 --> 00:33:34,013 werden keine Gefängniszelle sehen. 421 00:33:34,513 --> 00:33:37,016 Sie werden alles und nichts zugleich sein. 422 00:33:38,392 --> 00:33:41,312 Wenn ich mich nicht irre, wollen Sie genau das. 423 00:33:45,399 --> 00:33:46,317 Ok. 424 00:33:49,737 --> 00:33:52,323 "Ok" als ein "Ja"? 425 00:33:54,033 --> 00:33:55,284 Ok als ein Ja. 426 00:34:04,001 --> 00:34:05,961 Wir vereinbaren ein Treffen mit dem FBI. 427 00:34:07,505 --> 00:34:09,882 Ich will Omar ein letztes Mal besuchen. 428 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 Ich halte das für keine gute Idee. 429 00:34:14,512 --> 00:34:18,390 Er meint, es wäre einfacher für Sie, wenn Sie ihn nicht sehen. 430 00:34:19,350 --> 00:34:20,601 Ich komme damit klar. 431 00:34:21,435 --> 00:34:23,020 Natürlich, aber… 432 00:34:23,854 --> 00:34:26,107 Wir versuchen es. Vielleicht geht es nicht. 433 00:34:27,483 --> 00:34:29,401 Sie werden das schon schaffen. 434 00:34:36,742 --> 00:34:40,579 Wie schnell besetzen wir den Sitz neu, wenn Schafer sich verpisst? 435 00:34:41,163 --> 00:34:45,960 Wie gesagt, Sie brauchen Schafer noch, um Navarro von der SDN-Liste zu holen. 436 00:34:46,794 --> 00:34:50,089 Sie brauchen mehr Zeit und Geld, um ein neues Team aufzustellen. 437 00:34:51,423 --> 00:34:54,051 Vielleicht kann er auf der Liste bleiben. 438 00:34:54,135 --> 00:34:57,471 Was? Wollen Sie etwa noch einen Kartellboss beseitigen? 439 00:34:57,555 --> 00:34:58,389 Nein. 440 00:34:59,390 --> 00:35:00,432 Also gut… 441 00:35:01,600 --> 00:35:04,436 Ich könnte Schafers Sitz schnell neu besetzen. 442 00:35:05,938 --> 00:35:07,356 Und Schadensbegrenzung? 443 00:35:07,439 --> 00:35:08,524 Nicht schlecht. 444 00:35:08,607 --> 00:35:13,070 Potenziell gut. Wenn Sie finanzielle Verluste hinnehmen, 445 00:35:13,154 --> 00:35:17,324 weil Sie sich nicht mit amoralischen Leuten abgeben. Bla, bla, bla. 446 00:35:18,742 --> 00:35:19,577 Gut. 447 00:35:20,578 --> 00:35:22,788 "Potenziell gut" wollte ich hören. 448 00:35:31,547 --> 00:35:33,883 Was machst du hier? 449 00:35:35,009 --> 00:35:37,595 Ich bin wegen der Gala hier und wollte dich sehen. 450 00:35:37,678 --> 00:35:39,555 -Ist das ok? -Ja, natürlich. 451 00:35:41,557 --> 00:35:42,808 Du siehst besser aus. 452 00:35:43,934 --> 00:35:46,020 Etwas rosiger im Gesicht. 453 00:35:48,731 --> 00:35:51,150 Sie schneiden dir nicht die Haare, oder? 454 00:35:53,611 --> 00:35:55,237 Lässt dich jünger aussehen. 455 00:35:59,575 --> 00:36:01,327 Erinnerst du dich an meine Hochzeit? 456 00:36:02,536 --> 00:36:03,913 Deine Hochzeit? 457 00:36:05,080 --> 00:36:08,626 Kaum. Ich war 15 und stockbesoffen. 458 00:36:11,712 --> 00:36:14,215 Du hattest so viel Ärger. 459 00:36:16,175 --> 00:36:17,968 Papa war so sauer auf dich. 460 00:36:19,511 --> 00:36:21,722 Er hat dich im Vorraum angeschrien. 461 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 Du wolltest mit ihm tanzen. 462 00:36:26,268 --> 00:36:27,937 Du erinnerst dich dran. 463 00:36:29,647 --> 00:36:31,148 Du hast mir zugezwinkert. 464 00:36:33,234 --> 00:36:34,235 Das stimmt. 465 00:36:35,819 --> 00:36:37,154 Ich habe dir zugezwinkert. 466 00:36:42,868 --> 00:36:44,370 Mein kleiner Komplize. 467 00:36:55,422 --> 00:36:57,424 Ich habe Javi nicht getötet. 468 00:37:09,144 --> 00:37:12,564 Dein Sohn war kein Verräter. Ich habe ihn nicht getötet. 469 00:37:16,652 --> 00:37:19,738 Ich nutzte seinen Tod, um zu sehen, wer wer ist. 470 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 Aber ich habe ihn nicht getötet. 471 00:37:27,329 --> 00:37:28,205 Wer dann? 472 00:37:32,001 --> 00:37:33,252 Ich weiß es nicht. 473 00:37:36,630 --> 00:37:37,965 Wer hat es dir gesagt? 474 00:37:41,969 --> 00:37:43,053 Wendy Byrde. 475 00:37:55,733 --> 00:37:57,276 Hi, hier ist Marty Byrde. 476 00:37:57,359 --> 00:38:00,612 Marty, hier ist Camila. Wie geht's Ihnen? 477 00:38:02,906 --> 00:38:04,825 Gut, Camila. Wie geht's Ihnen? 478 00:38:05,951 --> 00:38:08,662 Sagen Sie mir, wer meinen Sohn getötet hat. 479 00:38:10,456 --> 00:38:14,585 Ich weiß, dass Ihr Bruder die Ermordung angeordnet hat. 480 00:38:14,668 --> 00:38:18,297 Aber ich weiß nicht, wer es war. Tut mir leid. 481 00:38:19,673 --> 00:38:22,176 Omar sagte, er hätte das nicht angeordnet. 482 00:38:22,968 --> 00:38:25,179 Sie müssen ehrlich zu mir sein. 483 00:38:29,641 --> 00:38:34,646 Hören Sie, Camila, ich bin nicht in diesem Bereich tätig, 484 00:38:34,730 --> 00:38:37,441 deshalb kenne ich den Vorgang nicht. 485 00:38:38,400 --> 00:38:42,404 Ich entschuldige mich. Ich werde mich für Sie darum kümmern. 486 00:38:42,488 --> 00:38:46,033 Aber wissen Sie… Ich bin nicht der beste Ansprechpartner. 487 00:38:47,618 --> 00:38:48,619 Na gut. 488 00:38:49,995 --> 00:38:51,372 Wir sehen uns bald. 489 00:39:20,025 --> 00:39:22,111 Danke, dass ich hierbleiben durfte. 490 00:39:24,113 --> 00:39:25,364 Ich mag Gesellschaft. 491 00:39:26,698 --> 00:39:28,117 Three ist fast nie hier. 492 00:39:28,200 --> 00:39:30,369 Und wenn das hier fertig ist, 493 00:39:31,370 --> 00:39:36,708 kannst du ins Gästehaus, wenn du willst, oder… ins große Haus. 494 00:39:37,209 --> 00:39:40,462 Es ist zu groß für mich und Three. 495 00:39:47,261 --> 00:39:49,179 Es ist ok, aufzusteigen. 496 00:39:50,722 --> 00:39:52,266 Du hast es verdient. 497 00:39:58,397 --> 00:39:59,523 Ja. 498 00:39:59,606 --> 00:40:02,609 Du… Du nimmst mich nicht für voll, du Miststück. 499 00:40:02,693 --> 00:40:07,322 Lass das. Du verdienst den ganzen Scheiß. Wirklich. Neuer Anfang, neues Haus. 500 00:40:10,742 --> 00:40:11,743 Neues Leben. 501 00:40:17,040 --> 00:40:18,041 Ich denke schon. 502 00:40:19,585 --> 00:40:20,878 Und ich weiß es. 503 00:41:15,349 --> 00:41:16,350 Hey. 504 00:41:17,559 --> 00:41:19,478 Ihre Tür war einen Spalt offen. 505 00:41:22,481 --> 00:41:23,982 Was kann ich für Sie tun? 506 00:41:25,108 --> 00:41:26,360 Er möchte Sie sehen. 507 00:41:27,778 --> 00:41:30,489 Er hatte einen unangenehmen Besuch von seiner Schwester. 508 00:41:30,572 --> 00:41:33,659 Er möchte mit Ihnen und Marty reden. 509 00:41:36,662 --> 00:41:37,663 Ok. 510 00:41:40,749 --> 00:41:41,833 Ok. 511 00:41:52,594 --> 00:41:53,929 Was ist los? 512 00:41:59,893 --> 00:42:01,562 Meine Kinder haben mich verlassen. 513 00:42:06,942 --> 00:42:08,902 Kommen sie nicht wieder? 514 00:42:08,986 --> 00:42:12,364 Nein. Mein Vater wird sie gegen mich aufhetzen. 515 00:42:18,412 --> 00:42:21,915 Ich hatte ein furchtbares Verhältnis zu meinem Vater. 516 00:42:23,917 --> 00:42:25,877 Er war ein mieses Arschloch. 517 00:42:29,798 --> 00:42:32,009 Ich übertreibe nicht, es ist wahr. 518 00:42:35,012 --> 00:42:36,138 Er lebt nicht mehr. 519 00:42:38,515 --> 00:42:41,810 Aber er schlug meine Mutter, er schlug meine Schwestern. 520 00:42:43,687 --> 00:42:45,856 Er schlug mich und meine Brüder. 521 00:42:53,405 --> 00:42:56,199 Ich habe ihm vergeben. Natürlich. 522 00:42:59,578 --> 00:43:00,579 Natürlich. 523 00:43:03,707 --> 00:43:05,334 Aber es gab eine Zeit, da… 524 00:43:06,460 --> 00:43:07,794 Da hieß es, entweder… 525 00:43:09,921 --> 00:43:10,881 …den Mann töten… 526 00:43:13,008 --> 00:43:15,093 …oder der Kirche beitreten. 527 00:43:23,685 --> 00:43:24,686 Ach wirklich? 528 00:43:29,483 --> 00:43:30,484 Danke dafür. 529 00:43:38,492 --> 00:43:39,993 Ja, gern geschehen. 530 00:43:44,373 --> 00:43:45,374 Danke. 531 00:43:55,634 --> 00:43:58,637 EINGANG 532 00:44:16,738 --> 00:44:20,033 So… Entweder Sie nehmen mich in der Klinik auf, 533 00:44:20,117 --> 00:44:23,704 oder ich verlasse das Gebäude, und ich töte meinen Vater. 534 00:44:26,123 --> 00:44:28,291 Reichen Sie mir das Klemmbrett? 535 00:44:28,375 --> 00:44:30,085 Lernen wir einander kennen. 536 00:44:40,262 --> 00:44:43,348 Hey. Du kannst heute noch mal bei mir übernachten. 537 00:44:43,849 --> 00:44:47,394 Wir gucken Duck Dynasty und machen uns einen gemütlichen Abend. 538 00:44:47,477 --> 00:44:48,979 Klingt verlockend. 539 00:44:50,147 --> 00:44:54,484 Also, ich muss noch was erledigen und hole uns was zu essen. 540 00:44:56,278 --> 00:44:57,946 -Pass auf da draußen. -Ja. 541 00:45:03,618 --> 00:45:05,495 Brauchst du irgendwas? 542 00:45:08,039 --> 00:45:09,040 Nein. 543 00:45:12,919 --> 00:45:14,755 Was machst du hier eigentlich? 544 00:45:16,715 --> 00:45:20,844 -Wissen die Kinder, dass ich hier bin? -Nein, ich will sie nicht beunruhigen. 545 00:45:20,927 --> 00:45:23,221 Ich mache das wegen der Kinder. 546 00:45:25,140 --> 00:45:29,853 Die Spendengala ist in zwei Tagen. Willst du dich nicht darauf vorbereiten? 547 00:45:29,936 --> 00:45:31,730 Sag den Kindern, ich bin hier. 548 00:45:37,736 --> 00:45:40,697 Was ist mit Camila? Mit dem neuen Deal mit ihr. 549 00:45:40,781 --> 00:45:45,327 -Soll ich das alles alleine machen? -Wenn ich rausgehe, bringe ich ihn um. 550 00:45:46,703 --> 00:45:47,537 Wen? 551 00:45:48,205 --> 00:45:50,207 Was meinst du mit "wen"? 552 00:45:51,082 --> 00:45:52,125 Meinen Dad. 553 00:45:53,794 --> 00:45:55,086 Ok, das reicht jetzt. 554 00:46:00,383 --> 00:46:02,803 Ich gehe nicht, bis ich die Kinder zurückhabe. 555 00:46:06,807 --> 00:46:07,808 Verstehe. 556 00:46:42,342 --> 00:46:43,343 Arschloch! 557 00:47:45,196 --> 00:47:47,198 Wir müssen unter vier Augen reden. 558 00:47:50,785 --> 00:47:54,497 Ich bin in meinem Büro mit Ms. Langmore, falls ihr mich braucht. 559 00:47:56,249 --> 00:47:59,002 Also, darum geht es… 560 00:48:00,045 --> 00:48:04,049 Der Mann, der wegen dem Mord an Wyatt im Gefängnis sitzt. 561 00:48:04,132 --> 00:48:06,635 -Er hat es nicht getan. -Moment mal. 562 00:48:08,053 --> 00:48:12,015 Besorg dir lieber einen Anwalt, bevor du irgendwas sagst. 563 00:48:12,098 --> 00:48:13,183 Nicht nötig. 564 00:48:15,852 --> 00:48:16,770 Na gut. 565 00:48:17,395 --> 00:48:18,438 Rede weiter. 566 00:48:18,939 --> 00:48:21,566 Ein Wichser namens Javi Elizondro war es. 567 00:48:21,650 --> 00:48:25,236 Er arbeitete für das Navarro-Kartell und er hat sie… 568 00:48:25,320 --> 00:48:26,738 Das Navarro-Kartell? 569 00:48:26,821 --> 00:48:30,033 Kann ich… Kann ich das bitte loswerden? 570 00:48:32,160 --> 00:48:33,119 Ja. 571 00:48:33,620 --> 00:48:36,665 Er hatte ein Problem mit Darlenes Drogenanbau. 572 00:48:37,457 --> 00:48:38,458 Und… 573 00:48:39,751 --> 00:48:42,712 …er hat sie erschossen… und Wyatt. 574 00:48:43,838 --> 00:48:46,633 Und… als ich das herausgefunden habe, 575 00:48:47,300 --> 00:48:52,097 da habe ich ihn gejagt und umgebracht, in Chicago. 576 00:48:53,515 --> 00:48:54,933 Der Mann ist also tot. 577 00:48:55,976 --> 00:48:57,310 Großer Gott, Ruth. 578 00:48:57,394 --> 00:48:59,896 Und ihr werdet ihn nie finden. 579 00:48:59,980 --> 00:49:04,317 Vielleicht solltest du auch wissen, dass Javi Sheriff Nix getötet hat. 580 00:49:04,401 --> 00:49:07,821 Ihr könnt die Plakate abnehmen, weil ihr ihn nie finden werdet. 581 00:49:07,904 --> 00:49:11,866 Und wenn ein Staatsanwalt oder irgendwer je zu mir kommt und sagt, 582 00:49:11,950 --> 00:49:14,744 ich hätte dir irgendwas von diesem Scheiß erzählt, 583 00:49:14,828 --> 00:49:17,038 leugne ich es und sage, du bist verrückt. 584 00:49:17,122 --> 00:49:19,916 Dir glaubt sowieso keiner. Weil es verrückt ist. 585 00:49:23,128 --> 00:49:24,963 Weißt du, wie belastend das ist? 586 00:49:25,046 --> 00:49:28,425 Du hast Darlenes Geld genommen und kommst hier an, 587 00:49:28,508 --> 00:49:33,638 mit einer Geschichte über Kartelle und Chicago und tote Cops. 588 00:49:34,764 --> 00:49:36,683 Was erwartest du jetzt von mir? 589 00:49:38,393 --> 00:49:39,394 Erstens, 590 00:49:40,687 --> 00:49:44,691 folge ruhig dem Geld, um die Wahrheit zu finden. 591 00:49:44,774 --> 00:49:47,277 Aber das wird dich nicht weiterbringen. 592 00:49:48,778 --> 00:49:51,322 Für mich spielte das Geld keine Rolle. 593 00:49:52,282 --> 00:49:57,537 Und du wirst keine Beweise finden, weil der Scheiß bis ganz nach oben reicht. 594 00:49:57,620 --> 00:50:01,207 Tut mir leid, dir das aufzudrücken, aber das sind die Fakten. 595 00:50:11,676 --> 00:50:15,972 Ich will damit sagen, dass der Mann, der in der Zelle sitzt, 596 00:50:16,056 --> 00:50:21,561 nichts verbrochen hat, auch wenn er arm und ein Arschloch ist. 597 00:50:22,353 --> 00:50:24,731 Die Hälfte davon ist nicht seine Schuld. 598 00:50:26,649 --> 00:50:28,026 Er hat es nicht getan. 599 00:50:31,446 --> 00:50:34,407 Es geht oft um Politik in deinem Job. 600 00:50:35,450 --> 00:50:37,744 Aber Recht ist Recht. 601 00:50:52,133 --> 00:50:54,636 Du bist ein guter Sheriff, Ronnie. 602 00:50:56,179 --> 00:50:58,807 Aber… pass auf, wenn du nach Hause fährst. 603 00:50:59,474 --> 00:51:01,267 Es ist rutschig wie sonst was. 604 00:51:22,372 --> 00:51:24,582 Scheiße. Verdammt. 605 00:51:31,339 --> 00:51:32,298 Ok. 606 00:51:52,735 --> 00:51:54,654 Oh Mann. Macht das nicht. 607 00:51:56,573 --> 00:51:59,742 RUTH LANGMORE HANDY 608 00:52:07,667 --> 00:52:09,460 Komm schon, Rachel. Geh ran. 609 00:52:10,211 --> 00:52:11,129 Scheiße. 610 00:52:12,463 --> 00:52:13,298 Fuck. 611 00:52:21,181 --> 00:52:24,392 Hey, Duck Dynasty läuft. Es ist wirklich gut. 612 00:52:24,475 --> 00:52:27,312 -Ok, ja. Du musst mir zuhören. -Was ist los? 613 00:52:27,395 --> 00:52:30,023 Du musst sofort da raus. 614 00:52:30,106 --> 00:52:34,360 Nelson, der dich neulich bedroht hat, ist hinter mir her und wird dich finden. 615 00:52:35,111 --> 00:52:37,780 -Warte. Was? -Hör mir bitte einfach zu. 616 00:52:37,864 --> 00:52:39,991 Geh zum Schrank, hol das Gewehr, 617 00:52:40,074 --> 00:52:43,119 dann renn in den Wald und einfach immer weiter. 618 00:52:44,412 --> 00:52:45,330 Fuck. 619 00:52:46,164 --> 00:52:47,332 Ok, ich hab's. 620 00:52:47,415 --> 00:52:49,792 -Meine Schuhe. -Vergiss die Scheißschuhe! 621 00:52:49,876 --> 00:52:50,877 Fuck. 622 00:52:56,883 --> 00:52:59,469 -Fuck. Er kommt die Auffahrt hoch. -Scheiße. 623 00:52:59,552 --> 00:53:00,803 Scheiße. 624 00:53:00,887 --> 00:53:04,682 Geh hinter den Wohnwagen! Lauf los! 625 00:53:04,766 --> 00:53:05,683 Fuck. 626 00:53:06,893 --> 00:53:08,144 Scheiß-Albtraum. 627 00:53:08,228 --> 00:53:10,313 Mach. Beeil dich. 628 00:53:11,814 --> 00:53:15,860 Wenn er aus der Scheißkarre steigt, erschieß ihn, sonst kriegt er dich. 629 00:53:15,944 --> 00:53:17,528 Er wird dich finden und töten. 630 00:53:21,282 --> 00:53:23,701 Ganz langsam und ruhig. 631 00:53:25,703 --> 00:53:28,456 Mach es einfach. Langsam und ruhig. 632 00:53:31,042 --> 00:53:32,085 Oh Gott. 633 00:53:58,486 --> 00:53:59,487 Ach du Scheiße. 634 00:54:00,488 --> 00:54:02,907 Ich… Ich bin fast da. 635 00:56:30,388 --> 00:56:32,056 Untertitel von: Eva Backmann