1 00:00:06,466 --> 00:00:09,635 SERIAL NETFLIX 2 00:00:24,609 --> 00:00:26,903 Yang besar dengan subwoofer, seperti konser. 3 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 Harus tahan air karena akan dipasang di dek. 4 00:00:29,781 --> 00:00:32,492 Di tempat rongsokan itu, akan ada pesanggrahan 5 00:00:32,575 --> 00:00:35,912 dengan bak mandi dan pancuran, serta pengendali jarak jauh untuk tirai. 6 00:00:35,995 --> 00:00:38,956 Aku ingin ada jalan melingkar di sini. 7 00:00:39,040 --> 00:00:42,126 Dan tempat kita berdiri adalah rumah besar. 8 00:00:42,210 --> 00:00:45,296 Dua lantai, kayu alami, seperti rumah danau sungguhan, 9 00:00:45,379 --> 00:00:49,884 lima kamar tidur, enam kamar mandi, dan… aku ingin dapur di kedua lantai. 10 00:00:49,967 --> 00:00:51,344 Jadi, kau suka memasak? 11 00:00:51,427 --> 00:00:52,845 Aku suka di dekat bir. 12 00:00:53,346 --> 00:00:54,347 Ya. 13 00:00:57,141 --> 00:00:59,435 Hei. Biarkan itu di situ. 14 00:00:59,936 --> 00:01:00,812 Baiklah. 15 00:01:03,564 --> 00:01:06,317 Aku butuh tempat duduk di dek raksasaku. 16 00:02:01,622 --> 00:02:04,333 Itu Styx dengan "Renegade", menutup segmen rock 17 00:02:04,417 --> 00:02:07,587 bebas komersial 50 menit di 107,2. 18 00:02:07,670 --> 00:02:12,258 Dan oh, Ibu, aku takut akan nyawaku dari besarnya terjangan badai 19 00:02:12,341 --> 00:02:14,010 yang akan datang minggu ini. 20 00:02:14,719 --> 00:02:18,306 Waspadalah, Danau Ozark. Situasi akan menjadi basah dan liar. 21 00:02:18,389 --> 00:02:21,184 Aku Townson Wells. Simak terus Hollow. 22 00:02:22,185 --> 00:02:25,897 Aku akan mengadakan pesta di atas kapal, Townson Wells. 23 00:02:29,442 --> 00:02:31,944 PUSAT KESEHATAN MENTAL OZARKS 24 00:02:47,084 --> 00:02:48,211 Ayo, hujan. 25 00:02:49,545 --> 00:02:50,630 Jalang bodoh. 26 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 Hai. Aku harus melapor masuk. 27 00:03:05,228 --> 00:03:06,687 Aku merasa tidak sehat. 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 Isi ini. 29 00:03:14,278 --> 00:03:17,448 Astaga. Apa ada cara untuk mempercepat ini? 30 00:03:17,531 --> 00:03:19,367 Boleh aku bicara dengan dokter? 31 00:03:19,867 --> 00:03:24,455 Ini. Ini kartu asuransiku dan surat izin mengemudiku. 32 00:03:28,459 --> 00:03:29,794 John, bisa tolong? 33 00:03:41,055 --> 00:03:44,308 Jelaskan situasimu saat ini, menurutmu. 34 00:03:46,602 --> 00:03:50,690 Situasiku saat ini, menurutku, adalah aku tak sehat secara mental. 35 00:03:51,524 --> 00:03:55,236 Ada riwayat penting dalam keluargaku. Adikku pernah di sini. 36 00:03:55,319 --> 00:03:56,654 Dia dirawat di sini. 37 00:03:57,488 --> 00:04:01,158 Setahumu, apa kau pernah didiagnosis untuk masalah psikologis? 38 00:04:01,742 --> 00:04:04,036 Kau akan membaca dari formulir itu? Ini… 39 00:04:05,496 --> 00:04:06,706 Ambil saja ini. 40 00:04:06,789 --> 00:04:11,043 Ambil ini. Aku akan bayar dua kali lipat. Biarkan aku masuk semalam saja. 41 00:04:12,336 --> 00:04:16,340 - Pernah berpikir menyakiti diri sendiri? - Aku ingin menyakitimu, John. 42 00:04:17,091 --> 00:04:21,095 Aku punya pikiran untuk menyakitimu dan gadis pertama di sana. 43 00:04:21,679 --> 00:04:25,308 Kami punya 160 tempat tidur dan 164 pasien. 44 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 Ini daftar terapis di area ini. 45 00:04:34,317 --> 00:04:36,319 Apa? Hei! 46 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Hei. John! 47 00:04:44,327 --> 00:04:45,494 Apa yang kalian lakukan? 48 00:04:45,995 --> 00:04:48,331 Apa yang terjadi? Kenny, ada apa? 49 00:04:48,414 --> 00:04:50,374 Maaf, Pak Byrde. Mereka punya dokumennya. 50 00:04:50,875 --> 00:04:53,711 "Mereka punya dokumennya"? Dokumen apa? 51 00:04:57,631 --> 00:04:58,716 Ada apa ini? 52 00:05:00,343 --> 00:05:03,596 Kupikir cara terbaik adalah cepat, seperti plester. 53 00:05:03,679 --> 00:05:05,389 Ini pengambilalihan agresif. 54 00:05:05,473 --> 00:05:07,892 Tapi kami lebih suka menjaga kesopanan. 55 00:05:07,975 --> 00:05:09,393 Benar, 'kan, Rachel? 56 00:05:09,477 --> 00:05:11,520 Ya. Hei, Marty. 57 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 Bagaimana? 58 00:05:16,233 --> 00:05:20,071 Saat Darlene dan… Wyatt meninggal, 59 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 aku menjadi pewaris tunggal semua harta Darlene Snell. 60 00:05:23,657 --> 00:05:27,036 Charles Wilkes ingin menjual kepadamu, begitulah menurutku. 61 00:05:27,119 --> 00:05:28,662 - Ya. - Dia tak menyukaimu. 62 00:05:30,456 --> 00:05:32,416 Nama siapa yang ada di lisensi? 63 00:05:40,174 --> 00:05:41,092 Namaku. 64 00:05:42,051 --> 00:05:44,303 Catatan kriminalku dihapus. 65 00:05:45,262 --> 00:05:46,097 Benarkah? 66 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 Bagus untukmu. Lihat. 67 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 Kepentingan pengendali kasino ini harus menjadi milikku 68 00:05:54,647 --> 00:05:57,691 agar bisa menjadi milik kartel Navarro. 69 00:05:58,484 --> 00:06:00,945 Kecuali kau berusaha membuatku atau dirimu terbunuh. 70 00:06:01,028 --> 00:06:04,407 Sudahlah. Mereka tak akan membunuhmu jika tak melakukannya sekarang. 71 00:06:04,490 --> 00:06:06,534 Kurasa mereka akan menyalahkanmu. 72 00:06:06,617 --> 00:06:09,912 Kau seharusnya menduga ini setelah Darlene meninggal. 73 00:06:09,995 --> 00:06:13,332 Semua saham itu bisa diambil siapa saja. 74 00:06:13,916 --> 00:06:15,543 Tentu, itu bukan urusanku. 75 00:06:16,794 --> 00:06:19,338 Kasino ini bagian dari operasi yang lebih besar, 76 00:06:19,422 --> 00:06:20,589 dan kau tahu itu, Ruth. 77 00:06:21,549 --> 00:06:23,050 Tidak lagi. 78 00:06:23,134 --> 00:06:25,261 Dengar, kau masih rekan. 79 00:06:25,344 --> 00:06:29,390 Kau punya ide tentang menu koktail, aku akan mendengarkanmu. 80 00:06:29,473 --> 00:06:31,851 Tapi kepentingan pengendali di sini adalah milikku. 81 00:06:31,934 --> 00:06:34,437 Jadi, kau harus mencari cara lain untuk mencuci uangmu. 82 00:06:35,396 --> 00:06:38,274 Kau menikmatinya? Ini berbahaya. Bukan ide bagus. 83 00:06:38,357 --> 00:06:42,111 Bagus. Mereka membawa barangmu ke lemari di atas. 84 00:06:46,991 --> 00:06:50,161 Tentu saja dia begitu. Apa lagi yang bisa kita lakukan hari ini? 85 00:06:50,244 --> 00:06:51,495 Aku tahu! 86 00:06:51,579 --> 00:06:54,457 Mungkin aku akan tertusuk pohon, dan bisa kehilangan mata, 87 00:06:54,540 --> 00:06:59,128 lalu aku bisa kehilangan anak dan diburu oleh kartel narkoba Meksiko. 88 00:06:59,211 --> 00:07:04,175 Aku tak tahu. Masa bodoh. Aku bisa memakai penutup mata seperti bajak laut. 89 00:07:05,759 --> 00:07:08,679 Kau baik-baik saja, Wendy? Apa kau… 90 00:07:09,763 --> 00:07:11,807 Kau pergi ke penjara? 91 00:07:11,891 --> 00:07:14,393 Sial. 92 00:07:15,144 --> 00:07:16,520 Tidak, aku… 93 00:07:17,521 --> 00:07:20,566 Aku mengerjakan sesuatu untuk gala. Kau harus melakukannya sendiri. 94 00:07:22,276 --> 00:07:23,569 Tapi kau baik-baik saja? 95 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 Ya. Aku hanya sibuk dengan sesuatu. 96 00:07:27,156 --> 00:07:30,951 Ingat kita membicarakan aku, membantumu mencapai tujuan kita? 97 00:07:31,035 --> 00:07:32,369 Ini aku membantumu. 98 00:07:32,453 --> 00:07:36,290 Kau harus santai selama beberapa jam ke depan. Bagaimana? 99 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 Aku santai. Aku sangat santai. 100 00:07:43,255 --> 00:07:46,091 Oke. Aku akan membereskan masalah dengan Navarro. 101 00:07:46,175 --> 00:07:49,512 Bagus. Kau bereskan. Aku bereskan. Kita sama-sama membereskan. 102 00:07:50,012 --> 00:07:53,015 Wendy? 103 00:08:02,733 --> 00:08:06,487 Para letnanku belum menerima bayaran. Kenapa begitu? 104 00:08:06,570 --> 00:08:09,865 Ya. Aku menghadapi masalah keluarga. Ayah mertuaku… 105 00:08:09,949 --> 00:08:11,992 Keadaan darurat yang lebih mendesak dariku? 106 00:08:12,076 --> 00:08:12,952 Omar. 107 00:08:14,078 --> 00:08:15,329 Semua baik-baik saja? 108 00:08:16,747 --> 00:08:17,581 Ya, terima kasih. 109 00:08:17,665 --> 00:08:20,292 Ayah mertuaku mencoba mengajak anak-anak kami 110 00:08:20,376 --> 00:08:22,670 pindah bersamanya ke Carolina Utara. 111 00:08:22,753 --> 00:08:24,338 Kenapa dia lakukan itu? 112 00:08:24,421 --> 00:08:26,840 Dia punya masalah dengan istriku. 113 00:08:26,924 --> 00:08:29,176 Dia pikir anak-anak tidak aman. 114 00:08:29,677 --> 00:08:31,053 Menurutmu mereka aman? 115 00:08:31,554 --> 00:08:32,429 Kau tahu. 116 00:08:33,806 --> 00:08:34,765 Entahlah. 117 00:08:34,848 --> 00:08:38,352 - Aku turut sedih kau melalui… - Ya, kami sedih. 118 00:08:42,064 --> 00:08:44,608 Marty, aku sudah tak sabar. 119 00:08:44,692 --> 00:08:50,364 Ya. Kurasa langkah terbaik kita adalah menggunakan peternakan kuda dan Big Muddy 120 00:08:50,447 --> 00:08:52,658 agar kita bisa menyelesaikan ini secepatnya. 121 00:08:52,741 --> 00:08:56,328 Kau akan gunakan Missouri Belle. Kenapa aku merasa bicara berulang-ulang? 122 00:08:56,412 --> 00:09:00,207 Akan ada banyak penyelidikan saat namaku dihapus dari daftar SDN, 123 00:09:00,291 --> 00:09:02,251 jadi pembukuanmu harus sempurna. 124 00:09:02,334 --> 00:09:03,502 Tentu. 125 00:09:03,586 --> 00:09:04,587 Tanpa cela. 126 00:09:06,964 --> 00:09:08,757 Itu tak akan jadi masalah, ya? 127 00:09:09,258 --> 00:09:12,928 Tolong katakan kau tak terlalu teralihkan hingga itu akan menjadi masalah. 128 00:09:17,641 --> 00:09:19,184 Tidak akan. 129 00:09:27,651 --> 00:09:29,903 Kau akan ingin menceraikan suamimu. 130 00:09:29,987 --> 00:09:30,821 Apa? 131 00:09:30,904 --> 00:09:34,074 Kau akan ingin menceraikan suamimu dan menikahiku. 132 00:09:34,158 --> 00:09:36,160 Aku dapat Mary Schuler. 133 00:09:38,120 --> 00:09:40,956 Direktur keuangan AFL-CIO, Mary Schuler? 134 00:09:41,874 --> 00:09:43,125 Kau bercanda? 135 00:09:43,709 --> 00:09:45,127 Tidak, aku tak bercanda. 136 00:09:45,210 --> 00:09:49,006 PAC Richard Kaiser harus membatalkan lelang diamnya 137 00:09:49,089 --> 00:09:52,176 karena mereka menerima terlalu banyak penolakan. 138 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 Ini sulit dipercaya. 139 00:09:55,804 --> 00:09:58,557 Ya, sungguh sulit dipercaya. 140 00:09:59,683 --> 00:10:03,020 Astaga, jika kita bisa melakukan ini, mencapai target keuangan ini, 141 00:10:03,520 --> 00:10:07,816 membuat kelompok orang ini bersatu, maka permainan berakhir. 142 00:10:08,484 --> 00:10:09,818 Kau memiliki Midwest. 143 00:10:10,569 --> 00:10:12,321 Saat kita berhasil melakukannya. 144 00:10:13,238 --> 00:10:16,408 Astaga, kau hebat. Aku akan segera ke sana. 145 00:10:39,098 --> 00:10:40,349 Jangan lakukan itu. 146 00:10:47,272 --> 00:10:48,482 Ayah. 147 00:10:51,193 --> 00:10:53,112 - Masuklah. - Apa? 148 00:11:10,796 --> 00:11:12,297 Kau tak menyerah. 149 00:11:13,632 --> 00:11:16,385 Mempermalukan dirimu di gedung pengadilan seperti anak kecil. 150 00:11:16,468 --> 00:11:18,554 Itu tak mempermalukanku. Itu mempermalukanmu. 151 00:11:18,637 --> 00:11:20,931 Baiklah. Ambil uang kotormu dan pergi. 152 00:11:22,766 --> 00:11:25,185 Ada lebih dari dua juta dolar di tas itu. 153 00:11:25,686 --> 00:11:27,062 Itu derma yang banyak. 154 00:11:27,646 --> 00:11:29,690 - Perpuluhan yang banyak. - Kau menjijikkan. 155 00:11:29,773 --> 00:11:33,569 Kita sudah menetapkan pendapatmu tentangku sejak lama. Sekarang… 156 00:11:34,319 --> 00:11:35,404 aku ingin Ayah… 157 00:11:37,322 --> 00:11:38,532 mempertimbangkan uang ini. 158 00:12:05,058 --> 00:12:06,185 Halo. 159 00:12:21,241 --> 00:12:23,619 Ayah yakin ingin membesarkan dua remaja? 160 00:12:24,536 --> 00:12:25,746 Tentu. 161 00:12:26,246 --> 00:12:28,665 Lihat, Ayah lelah. Sudah sepatutnya. 162 00:12:30,000 --> 00:12:32,002 Ayah berjuang keras. Ayah menang. 163 00:12:33,754 --> 00:12:35,047 Ambil saja uangnya. 164 00:12:36,799 --> 00:12:38,967 Hanya ada satu jalan keluar kota. 165 00:12:39,051 --> 00:12:42,805 Ayah hanya perlu menyusurinya dan pergi. 166 00:12:44,223 --> 00:12:47,267 Dua juta dolar. Ini pengubah keadaan. 167 00:12:47,768 --> 00:12:49,269 Ini pengubah hidup. 168 00:12:51,313 --> 00:12:54,983 Kau benar. Dua juta dolar itu jumlah yang banyak. 169 00:12:57,778 --> 00:12:59,071 Rumah baru. 170 00:12:59,780 --> 00:13:00,781 Mobil baru. 171 00:13:01,698 --> 00:13:04,284 Keamanan dan keselamatan. 172 00:13:06,537 --> 00:13:09,206 Tapi Ayah akan tetap membawa anak-anak. 173 00:13:11,667 --> 00:13:14,002 Pergi atau kutelepon polisi. 174 00:13:25,097 --> 00:13:27,224 Ayah tahu, saat Ibu sakit parah… 175 00:13:27,307 --> 00:13:29,268 Tidak. Ayah tak mau. Pergilah. 176 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 Ayah mungkin lupa karena Ayah setahun penuh 177 00:13:32,104 --> 00:13:33,438 di Bar Great Boone. 178 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Tapi saat dia sekarat dan aku merawatnya… 179 00:13:36,567 --> 00:13:38,151 Kau tak pernah merawatnya. 180 00:13:40,070 --> 00:13:42,322 Aku merawatnya. Ayah tahu apa yang dia bicarakan? 181 00:13:42,406 --> 00:13:45,492 - Ya, kau pernah cerita fiksi itu. - Dia meminta maaf untukmu. 182 00:13:45,576 --> 00:13:48,745 Karena memukuli kami, menjadi pembohong, pemabuk, dan pezina. 183 00:13:48,829 --> 00:13:50,455 Ayah tak pernah selingkuh. 184 00:13:50,539 --> 00:13:51,540 Ayah selingkuh. 185 00:13:52,332 --> 00:13:54,334 Dan Ibu tahu Ayah selingkuh. 186 00:13:55,836 --> 00:13:59,464 Dan dia memaafkanmu karena Ibu seorang Kristen sejati. 187 00:14:00,757 --> 00:14:02,968 Kau pergi atau Ayah telepon polisi. 188 00:14:04,219 --> 00:14:05,929 Tapi aku tak begitu taat, 189 00:14:06,013 --> 00:14:08,932 dan aku akan membunuhmu sebelum membawa anak-anakku. 190 00:14:28,368 --> 00:14:30,412 Meski sulit dipercaya, 191 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 ini bukan masalah pribadi. 192 00:14:31,872 --> 00:14:35,125 Maksudku, ini sama sekali bukan masalah pribadi. 193 00:14:35,208 --> 00:14:37,669 Bukannya kau tak punya bagian besar dari tempat ini. 194 00:14:37,753 --> 00:14:40,088 Kami sedang menyiapkan pestamu. 195 00:14:40,172 --> 00:14:42,049 Bisa beri aku batas waktu? 196 00:14:42,132 --> 00:14:44,718 Hanya satu tugas terakhir untuk Navarro. Lalu selesai. 197 00:14:45,761 --> 00:14:49,848 Ini tentang kau menolak mengotori yayasanmu sendiri. 198 00:14:49,932 --> 00:14:51,350 Itu masalahnya. 199 00:14:52,851 --> 00:14:53,810 Bukan. 200 00:14:53,894 --> 00:14:57,272 Navarro tak akan membiarkanku mencuci uang lewat bisnisnya yang lain. 201 00:14:57,356 --> 00:14:58,690 Gunakan bisnismu sendiri. 202 00:14:58,774 --> 00:15:02,110 Gunakan Lickety Splitz, Harry's, dan Blue Cat 203 00:15:02,194 --> 00:15:04,905 atau apa pun yang kalian rampas dan selesaikan. 204 00:15:04,988 --> 00:15:08,158 Atau buatlah bisnis. Kau hebat dalam hal seperti itu. 205 00:15:08,241 --> 00:15:12,871 Aku tak mau berdiskusi denganmu, Ruth. Ada masalah waktu di sini, oke? 206 00:15:15,999 --> 00:15:18,961 Akan selalu ada kekhawatiran, bukan? 207 00:15:23,423 --> 00:15:25,550 Aku membersihkan catatan kriminalku. 208 00:15:26,218 --> 00:15:30,055 Kau dan Wendy tak boleh mengotori bisnisku. 209 00:15:46,238 --> 00:15:47,864 Kau harus akui dia hebat. 210 00:15:48,865 --> 00:15:50,701 Dia tak kenal ampun. 211 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Kita akan cuci uangnya. 212 00:15:54,079 --> 00:15:56,999 Aku akan mengumpulkan banyak orang, mengirim mereka besok malam. 213 00:15:57,082 --> 00:16:00,544 - Ini terlalu banyak. - Kita pergi di jam sibuk, tim besar. 214 00:16:02,170 --> 00:16:03,922 Aku bisa bereskan dalam beberapa hari. 215 00:16:04,423 --> 00:16:05,382 Kurasa tidak. 216 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 Apa saranmu? 217 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 - Kita punya acara besar. - Tidak. 218 00:16:14,933 --> 00:16:18,186 Dengan uang yang masuk dari berbagai negara bagian 219 00:16:18,270 --> 00:16:21,398 dan sumber, organisasi, dalam jutaan dolar. 220 00:16:21,481 --> 00:16:25,318 Mungkin ini satu-satunya kesempatan kita untuk memindahkan uang sebanyak ini. 221 00:16:25,819 --> 00:16:27,320 Saat kita siap, 222 00:16:28,572 --> 00:16:32,451 kita akan menjadi perusahaan besar di Chicago. 223 00:16:32,534 --> 00:16:35,454 Kita akan membantu orang dalam skala besar. 224 00:16:35,537 --> 00:16:37,539 Wanita, orang sakit, orang miskin. 225 00:16:37,622 --> 00:16:39,583 Jika ada yang menyelidiki… 226 00:16:40,917 --> 00:16:47,466 Jika IRS, FBI, atau siapa pun menyebutkan investigasi, kita tamat. 227 00:16:48,675 --> 00:16:50,677 Citra adalah segalanya di dunia itu. 228 00:16:52,471 --> 00:16:53,847 Aku tak boleh kehilangan itu. 229 00:16:57,893 --> 00:16:59,811 Kau harus membuat mereka pulang. 230 00:17:09,863 --> 00:17:11,490 Aku tak yakin bisa melakukannya. 231 00:17:16,953 --> 00:17:18,747 Jika kau tak mau, akan kulakukan. 232 00:17:25,879 --> 00:17:26,838 Apa maksudnya? 233 00:17:29,132 --> 00:17:31,009 Menurutmu apa maksudnya? 234 00:17:38,975 --> 00:17:40,977 MOTEL LAZY-O 235 00:17:43,480 --> 00:17:46,858 Dengar, Ayah mohon kalian tetap di sini. 236 00:17:48,485 --> 00:17:49,319 Ayah. 237 00:17:49,402 --> 00:17:54,074 Ayah tahu sulit untuk memahaminya, tapi keluarga kalian yang terpenting. 238 00:17:56,034 --> 00:17:57,369 Kakek adalah keluarga. 239 00:17:58,870 --> 00:18:01,414 Tapi dia bukan orang yang kau kenal, Jonah. 240 00:18:02,916 --> 00:18:04,459 Aku kenal dia lebih baik dari Ibu. 241 00:18:04,543 --> 00:18:05,544 Jonah. 242 00:18:06,753 --> 00:18:07,712 - Apa? - Bukan… 243 00:18:08,255 --> 00:18:11,341 Memang. Lagi pula, ini kesempatan bagus untuk mengenalnya. 244 00:18:15,971 --> 00:18:17,139 Bagaimana denganmu? 245 00:18:18,515 --> 00:18:20,767 Katakanlah kita keluar dari ini besok, 246 00:18:20,851 --> 00:18:22,310 yang tentu saja tidak, 247 00:18:22,811 --> 00:18:24,271 tapi katakanlah kita bisa. 248 00:18:26,273 --> 00:18:28,692 Ayah sungguh akan tinggal dengan Ibu? 249 00:18:28,775 --> 00:18:31,528 - Setelah perbuatannya padamu? - Kami sudah lalui banyak hal. 250 00:18:31,611 --> 00:18:33,321 Ini bukan sepenuhnya salah dia. 251 00:18:33,405 --> 00:18:34,948 Ayah tak menjawab pertanyaannya. 252 00:18:35,448 --> 00:18:37,868 Ayah akan memastikan kita semua bisa melalui ini. 253 00:18:40,662 --> 00:18:41,997 Dengan melakukan ucapannya. 254 00:18:42,831 --> 00:18:44,082 Dengan tetap tinggal. 255 00:18:45,375 --> 00:18:46,626 Dengan tetap tinggal. 256 00:18:50,130 --> 00:18:51,423 Lalu apa? 257 00:18:53,550 --> 00:18:54,551 Lalu, 258 00:18:55,927 --> 00:18:58,805 kita semua harus membuat keputusan. 259 00:18:59,931 --> 00:19:00,932 Paham? 260 00:19:06,104 --> 00:19:08,315 Ada banyak orang yang datang ke lapangan terbang. 261 00:19:08,398 --> 00:19:10,275 Jika kau pesan empat mobil, jadikan lima. 262 00:19:10,358 --> 00:19:12,485 - Aku pesan lima. - Jadikan enam. 263 00:19:12,569 --> 00:19:13,737 Baik, kau tahu? 264 00:19:14,321 --> 00:19:17,574 Jika ada yang ingin kau katakan padaku, katakan saja. 265 00:19:19,993 --> 00:19:24,372 Tempat ini dibangun untuk satu alasan, mencuci uang untuk Omar Navarro. 266 00:19:26,499 --> 00:19:29,294 Yang membuat apa yang kau lakukan berbahaya. 267 00:19:29,377 --> 00:19:33,381 Kau baru saja membenahi hidupmu. Kurasa ini tak akan berjalan baik. 268 00:19:34,549 --> 00:19:35,926 Terima kasih untuk itu. 269 00:19:37,093 --> 00:19:40,347 Tapi Ruth mempekerjakanku karena aku manajer yang baik. 270 00:19:40,430 --> 00:19:41,848 Aku selalu begitu. 271 00:19:42,599 --> 00:19:44,976 - Ya. - Bisnismu gagal saat kita bertemu. 272 00:19:46,770 --> 00:19:49,314 Malam penggalangan dana akan berjalan lancar 273 00:19:49,397 --> 00:19:53,526 karena itu penting bagi kasino, dan kasino itu penting bagi Ruth. 274 00:19:54,152 --> 00:19:56,988 Tapi kau harus tahu, di luar kesopanan berbisnis, 275 00:19:57,072 --> 00:19:58,907 aku tak berguna untukmu. 276 00:19:58,990 --> 00:20:02,410 Menurutku kau wanita jalang yang kejam. 277 00:20:02,494 --> 00:20:06,790 Kurasa kau tak punya selera humor atau kesopanan manusia. 278 00:20:09,000 --> 00:20:10,877 Aku akan memesan mobil. 279 00:20:17,008 --> 00:20:18,885 Aku juga punya selera humor. 280 00:20:20,887 --> 00:20:21,888 Berengsek. 281 00:20:40,156 --> 00:20:41,741 Kurasa ini yang terakhir. 282 00:20:43,702 --> 00:20:45,578 Kami akan kembali ke motel. 283 00:20:48,748 --> 00:20:50,667 Oke. Wendy, kau mau keluar? 284 00:20:54,170 --> 00:20:55,046 Dah, Ibu. 285 00:21:20,071 --> 00:21:23,867 Bagaimana Keith Deltrek dapat sebanyak itu? Dia di sini 15 menit. 286 00:21:23,950 --> 00:21:25,952 Pasti curang. Keluarkan dia. 287 00:21:26,036 --> 00:21:28,371 Kenny, usir Deltrek dari meja dadu. 288 00:21:28,455 --> 00:21:32,459 Aku ingin tahu kenapa si bodoh ini yang sudah unggul malah mengambil risiko. 289 00:21:43,345 --> 00:21:45,263 Dia tak akan mendengarkan kita. 290 00:21:48,308 --> 00:21:51,311 Aku mau tidur. Kita akan mengurusnya besok pagi. 291 00:21:51,811 --> 00:21:53,104 Aku segera menyusul. 292 00:22:07,243 --> 00:22:08,078 Hei. 293 00:22:09,371 --> 00:22:10,872 Aku perlu bantuanmu. 294 00:22:39,859 --> 00:22:41,194 - Astaga. - Jangan bergerak. 295 00:22:41,277 --> 00:22:42,654 Astaga. 296 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 Ambil tasku. 297 00:22:47,575 --> 00:22:50,078 Kau harus membiarkan kolegaku mencuci uang mereka. 298 00:22:50,829 --> 00:22:51,955 Kau mengerti? 299 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 Katakan. 300 00:22:55,250 --> 00:22:57,085 Aku mengerti. 301 00:23:16,896 --> 00:23:20,733 - Sebenarnya apa masalahmu? - Apa maksudmu? 302 00:23:20,817 --> 00:23:23,862 Kau mengirim pembunuh kepadaku di tempat parkir. 303 00:23:23,945 --> 00:23:26,030 Tidak, aku tak mengirim siapa pun. 304 00:23:26,114 --> 00:23:28,783 - Tolong pelankan suaramu. - Berarti istrimu. 305 00:23:28,867 --> 00:23:30,785 - Aku tidak… - Sepertinya begitu. 306 00:23:30,869 --> 00:23:33,204 Aku akan memberitahumu sesuatu. Kau dan istrimu 307 00:23:33,288 --> 00:23:35,665 bisa mencuci uang kalian dengan ratusan cara lain. 308 00:23:35,748 --> 00:23:36,583 Pelan-pelan. 309 00:23:36,666 --> 00:23:38,460 Tapi malah mencari masalah dengan Ruth. 310 00:23:38,543 --> 00:23:40,503 - Kenapa tergila-gila padanya? - Rachel. 311 00:23:40,587 --> 00:23:43,089 Aku tak tergila-gila padanya atau orang lain. Oke? 312 00:23:43,173 --> 00:23:44,591 Akan kuberikan contoh. 313 00:23:44,674 --> 00:23:47,051 Ada 30 vendor berbeda. 314 00:23:47,135 --> 00:23:49,554 Kau bekerja dengan donor jutawan. 315 00:23:49,637 --> 00:23:50,805 Aku tak bisa lakukan itu. 316 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 Sungguh? Kenapa? Berhitung mudah menurutku. 317 00:23:53,516 --> 00:23:55,268 Karena aku tak bisa. 318 00:24:00,315 --> 00:24:04,527 Ini ulah Wendy. Semua ini. Kau tak peduli soal ini. 319 00:24:13,828 --> 00:24:15,538 Kuharap dia sepadan. 320 00:24:19,042 --> 00:24:22,545 Aku sangat menyesal ada yang menyerangmu. Tak bisa diterima. 321 00:24:24,130 --> 00:24:27,509 Tapi Rachel, aku butuh bantuanmu dengan Ruth. 322 00:24:27,592 --> 00:24:28,843 Ini tentang Wyatt. 323 00:24:28,927 --> 00:24:31,721 Ini tentang banyak hal lain. 324 00:24:32,805 --> 00:24:37,018 Dan ini terakhir kalinya aku meminta apa pun darinya. 325 00:24:41,105 --> 00:24:41,981 Baiklah. 326 00:24:42,065 --> 00:24:44,025 PUSAT KESEHATAN MENTAL OZARKS 327 00:24:44,108 --> 00:24:47,946 Baiklah, kami akan memutar musik rock untuk mengiringi kalian di KPVK. 328 00:24:48,029 --> 00:24:50,740 Tetap waspada dengan cuaca ini. 329 00:24:51,282 --> 00:24:53,576 Mungkin besok kau harus cuti 330 00:24:53,660 --> 00:24:57,914 karena langit akan terbuka dan hujan lebat akan turun. 331 00:24:57,997 --> 00:25:01,751 Tapi, untuk saat ini, kau bersamaku, Townson Wells pada hari Selasa ini. 332 00:25:01,834 --> 00:25:05,380 Inilah lagu dari Golden Earring. Tetaplah bersama Hollow. 333 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 Kau menghubungi Jonah Byrde. Aku tak bisa… 334 00:25:40,665 --> 00:25:42,083 Kau menghubungi Jonah Byrde. 335 00:25:42,166 --> 00:25:44,544 Aku tak bisa menjawab telepon. Tinggalkan pesan. 336 00:25:56,055 --> 00:25:58,057 KASINO MISSOURI BELLE 337 00:26:03,187 --> 00:26:05,898 - Rachel memberitahuku perbuatan kalian. - Hai. 338 00:26:05,982 --> 00:26:09,527 Aku tak ada hubungannya dengan itu, tapi aku akan bicara dengan Wendy. Oke? 339 00:26:09,611 --> 00:26:12,030 Aku mengalihkan semua dana yang keluar dari Belle 340 00:26:12,113 --> 00:26:14,907 ke bank-bank yang mematuhi KYC di AS. 341 00:26:14,991 --> 00:26:15,825 Ruth. 342 00:26:15,908 --> 00:26:19,412 Aku tak bisa membiarkanmu menyelinap dan mengancam karyawanku. 343 00:26:19,495 --> 00:26:22,790 Kenapa kau lakukan ini? Begitu ini didengar di Meksiko, kau jadi target. 344 00:26:22,874 --> 00:26:25,835 Tidak jika kau melakukan tugasmu. Cari cara lain. 345 00:26:25,918 --> 00:26:29,756 Tidak. Tanpa bantuanmu, aku tak bisa menyelesaikan ini secepatnya. 346 00:26:30,340 --> 00:26:32,508 Seperti kataku, ini bukan masalah pribadi. 347 00:26:53,237 --> 00:26:54,280 Bagaimana kepalamu? 348 00:26:59,243 --> 00:27:00,787 Tergantung maksudmu. 349 00:27:04,749 --> 00:27:07,752 Kau menyuruh Nelson mengancam Rachel? 350 00:27:08,336 --> 00:27:10,963 Ya, benar. Semoga itu berhasil. 351 00:27:11,047 --> 00:27:14,842 Tidak. Ruth mengalihkan dana yang keluar kasino. 352 00:27:15,426 --> 00:27:17,136 Apa masalah orang itu? 353 00:27:17,929 --> 00:27:21,015 - Dia pikir kita punya cara lain. - Tidak ada. 354 00:27:23,309 --> 00:27:26,562 Jika kita keluarkan Navarro dari daftar, jika dia diekstradisi, 355 00:27:26,646 --> 00:27:29,524 percuma jika kita tak punya uang. 356 00:27:34,362 --> 00:27:39,742 FBI bilang jika Navarro mati, mereka akan membiarkanmu memimpin kartel. 357 00:27:42,245 --> 00:27:44,038 - Maksudmu aku memimpin kartel? - Tidak. 358 00:27:44,122 --> 00:27:45,206 Bagus. 359 00:27:46,082 --> 00:27:50,002 Aku hanya bilang bahwa FBI sudah memberi kita jawabannya. 360 00:27:52,255 --> 00:27:53,715 Kita tak butuh Navarro. 361 00:27:55,174 --> 00:27:56,175 Caranya? 362 00:27:56,259 --> 00:27:58,386 - Camila. - Camila? 363 00:27:58,970 --> 00:28:02,348 Ayo berikan semuanya padanya. Beri tahu dia semuanya. 364 00:28:02,932 --> 00:28:06,978 - Seluruh cerita, FBI, semuanya. - Kau ingin memastikan kecurigaannya. 365 00:28:07,061 --> 00:28:09,439 Bilang kita kerja untuk FBI. Dia akan membunuh kita. 366 00:28:09,522 --> 00:28:12,984 Tidak. Kita buat tawaran yang terlalu bagus untuk ditolak. 367 00:28:14,068 --> 00:28:15,945 Seluruh kartel akan berpikir 368 00:28:16,028 --> 00:28:17,989 Navarro memimpin lewat Camila. 369 00:28:18,072 --> 00:28:20,283 Itu yang akan dipikirkan semua orang. 370 00:28:20,783 --> 00:28:23,244 Tapi kenyataannya, Navarro akan mati, 371 00:28:24,370 --> 00:28:26,122 dan Camila akan menjadi kepala kartel. 372 00:28:26,205 --> 00:28:28,207 Aku tak yakin FBI mau 373 00:28:28,291 --> 00:28:30,835 menutup mata saat Camila membunuh Navarro. 374 00:28:30,918 --> 00:28:34,338 Lalu, mereka menjadikan seseorang yang belum pernah mereka temui 375 00:28:34,422 --> 00:28:35,965 sebagai pemimpin kartel bayangan? 376 00:28:36,048 --> 00:28:38,468 Mereka cuma mau uang dari penyitaan. 377 00:28:39,260 --> 00:28:42,847 Dengar, orang-orang ini bagi FBI bisa diganti. 378 00:28:42,930 --> 00:28:44,223 Mereka bisa dibuang. 379 00:28:47,935 --> 00:28:49,312 Jika kau menemukan cara lain… 380 00:28:51,230 --> 00:28:53,441 Kau pikir Camila mau melakukannya? 381 00:28:53,524 --> 00:28:55,151 Aku bisa buat dia melakukannya. 382 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 Aku bisa. 383 00:29:10,917 --> 00:29:12,877 Pak Davis, apa kabarmu malam ini? 384 00:29:14,754 --> 00:29:15,922 Hai. 385 00:29:16,005 --> 00:29:20,384 Annalise suka Coca-Cola Meksiko. Dia suka makanan manis. 386 00:29:23,346 --> 00:29:24,555 Aku suka bir. 387 00:29:26,849 --> 00:29:28,810 Kau menjadi cantik, ya? 388 00:29:28,893 --> 00:29:32,063 Ya. Aku mau berangkat bekerja sekarang. 389 00:29:32,647 --> 00:29:33,856 Benar juga. 390 00:29:34,357 --> 00:29:37,068 Kini kau pemilik Gomora apung. 391 00:29:38,027 --> 00:29:39,695 Kau pasti bangga. 392 00:29:42,949 --> 00:29:47,745 Aku mau tanya. Bagaimana sekolah di dekat tempat tinggal kalian? 393 00:29:49,580 --> 00:29:53,167 Kenapa kalian para wanita sangat peduli dengan sekolah? 394 00:29:54,544 --> 00:29:56,128 Kedua anak itu pintar. 395 00:29:56,712 --> 00:29:58,673 Mereka akan butuh guru yang baik. 396 00:29:58,756 --> 00:30:01,217 Dan kau bisa menjaga bicaramu di dekatku. 397 00:30:02,552 --> 00:30:03,553 Maafkan aku. 398 00:30:04,679 --> 00:30:06,222 Aku suka memaki. 399 00:30:07,598 --> 00:30:10,476 Bagaimana kau dan putraku menghabiskan waktu bersama? 400 00:30:12,854 --> 00:30:14,188 Apa maksudmu? 401 00:30:15,064 --> 00:30:16,607 Selain secara fisik. 402 00:30:17,191 --> 00:30:20,152 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian bicarakan? 403 00:30:25,408 --> 00:30:28,578 Kami membicarakan apa yang dibicarakan semua orang. 404 00:30:29,287 --> 00:30:30,121 Kau tahu. 405 00:30:30,830 --> 00:30:31,998 Bagaimana harimu? 406 00:30:33,541 --> 00:30:36,460 Apa yang ingin kita lakukan? Kita mau makan apa? 407 00:30:39,422 --> 00:30:40,923 Karena kau bukan tipenya. 408 00:30:45,678 --> 00:30:46,554 Baiklah. 409 00:30:47,054 --> 00:30:50,099 Dia suka berambut cokelat, sama sepertiku. 410 00:30:51,017 --> 00:30:52,560 Wanita pirang tak bisa dipercaya. 411 00:30:52,643 --> 00:30:55,313 Kurasa kita tak bisa memercayai siapa pun. 412 00:30:56,731 --> 00:30:58,482 Dan mereka pintar bicara. 413 00:31:00,568 --> 00:31:04,488 - Baik. Selamat malam. - Bersenang-senanglah di kapalmu. 414 00:31:10,161 --> 00:31:12,872 Aku tahu cukup lama kau bekerja dengan FBI. 415 00:31:15,082 --> 00:31:17,001 Penyitaan ini adalah bayarannya. 416 00:31:17,084 --> 00:31:19,378 Itu konsekuensi berbisnis. 417 00:31:19,462 --> 00:31:23,132 Jika tidak, mereka akan mencampuri operasimu. 418 00:31:23,215 --> 00:31:26,218 Saudaramu dan putramu tahu betapa menguntungkannya kesepakatan ini. 419 00:31:26,302 --> 00:31:27,428 Dan lihat mereka. 420 00:31:28,471 --> 00:31:29,388 Kau berbeda. 421 00:31:30,556 --> 00:31:33,935 Saudaramu ditangkap oleh agen FBI berengsek. 422 00:31:34,477 --> 00:31:35,478 - Orang asing. - Ya. 423 00:31:35,561 --> 00:31:38,606 Dan FBI sangat mendukung kami. 424 00:31:38,689 --> 00:31:40,733 Putramu, semoga dia beristirahat dalam damai, 425 00:31:40,816 --> 00:31:43,194 tak pernah berkesempatan menerima kesepakatan itu 426 00:31:43,277 --> 00:31:45,029 karena saudaramu membunuhnya. 427 00:31:46,739 --> 00:31:50,159 Kau ingin aku memimpin kartel sementara dunia percaya Navarro memimpin. 428 00:31:50,660 --> 00:31:51,494 Kenapa? 429 00:31:52,870 --> 00:31:55,581 Dengan tetap memperlihatkan patriarki… 430 00:31:57,541 --> 00:32:01,170 itu menghindari banyak masalah di organisasimu, bukan begitu? 431 00:32:01,253 --> 00:32:03,464 Jangan pura-pura ini demi kebaikanku. 432 00:32:04,757 --> 00:32:09,011 Jika aku memimpin kartel dengan persetujuan FBI, 433 00:32:09,095 --> 00:32:11,013 berarti mereka akan berhenti menyelidikimu, 434 00:32:11,097 --> 00:32:14,392 dan kau akan bebas menjalankan yayasanmu dan jadi penentu pemimpin. 435 00:32:16,102 --> 00:32:18,104 Semua itu bisa jadi kenyataan sekaligus. 436 00:32:21,524 --> 00:32:23,067 Bagaimana dengan anak-anak kalian? 437 00:32:27,655 --> 00:32:31,283 Buruk, tapi kami usahakan. Terima kasih. 438 00:32:31,826 --> 00:32:33,452 Mereka di usia memberontak. 439 00:32:33,536 --> 00:32:36,288 Sulit, emosional. 440 00:32:36,372 --> 00:32:37,373 Ya, benar. 441 00:32:40,251 --> 00:32:42,211 Keluarga sangat berarti bagi kalian. 442 00:32:43,045 --> 00:32:46,340 Keluargaku juga sangat berarti bagiku. 443 00:32:47,466 --> 00:32:49,385 Namun, kau menyuruhku membunuh saudaraku 444 00:32:49,468 --> 00:32:51,095 untuk membuat semua ini mungkin. 445 00:32:55,516 --> 00:32:56,851 Kami tahu, Camila. 446 00:32:59,145 --> 00:33:00,354 Kami tahu itu kau 447 00:33:01,814 --> 00:33:03,774 yang mencoba membunuh saudaramu. 448 00:33:05,067 --> 00:33:08,070 Kami tak pernah beri tahu dia, dan tak akan pernah, 449 00:33:08,154 --> 00:33:10,197 karena kami ingin kau tetap hidup. 450 00:33:12,158 --> 00:33:13,242 Menjadikanmu raja. 451 00:33:17,246 --> 00:33:18,956 Sekarang aku tahu semua ini, 452 00:33:20,666 --> 00:33:23,210 apa yang membuatmu berpikir aku tak akan membunuh kalian? 453 00:33:25,046 --> 00:33:26,881 Karena bersama kami, kau dapat FBI. 454 00:33:27,673 --> 00:33:29,717 Kau bisa memimpin kartel terbesar di dunia 455 00:33:29,800 --> 00:33:32,094 dan tak pernah masuk daftar buron. 456 00:33:32,178 --> 00:33:33,596 Tak pernah dipenjara. 457 00:33:34,513 --> 00:33:37,016 Kau akan menjadi segalanya sekaligus bukan siapa-siapa, 458 00:33:38,392 --> 00:33:41,187 yang jika aku tak salah, itu yang kau inginkan. 459 00:33:45,399 --> 00:33:46,317 Baiklah. 460 00:33:49,737 --> 00:33:52,323 "Baiklah" dalam arti "ya"? 461 00:33:53,949 --> 00:33:55,493 "Baiklah" dalam arti "ya". 462 00:34:04,085 --> 00:34:05,961 Kami akan mengatur pertemuan dengan FBI. 463 00:34:07,505 --> 00:34:09,882 Aku harus mengunjungi Omar untuk terakhir kalinya. 464 00:34:11,884 --> 00:34:14,512 Kurasa itu bukan ide terbaik. 465 00:34:14,595 --> 00:34:18,390 Maksudnya akan lebih mudah bagimu jika kau tak menemuinya. 466 00:34:19,350 --> 00:34:20,601 Aku akan baik-baik saja. 467 00:34:21,435 --> 00:34:23,020 Tentu saja, tapi… 468 00:34:23,813 --> 00:34:26,107 Kami akan usahakan, tapi itu mungkin mustahil. 469 00:34:27,483 --> 00:34:29,443 Aku yakin kau akan mewujudkannya. 470 00:34:36,742 --> 00:34:40,371 Seberapa cepat kursi dewan bisa terisi jika aku menyingkirkan Schafer? 471 00:34:41,163 --> 00:34:45,960 Sudah kubilang, kau butuh Schafer untuk mengeluarkan Navarro dari SDN, 472 00:34:46,794 --> 00:34:50,089 atau kau butuh lebih banyak waktu dan uang untuk membentuk tim baru. 473 00:34:51,423 --> 00:34:54,051 Mungkin kita tak butuh namanya keluar dari daftar. 474 00:34:54,135 --> 00:34:57,471 Kenapa, kau berencana membunuh kepala kartel lain? 475 00:34:57,555 --> 00:34:58,389 Tidak. 476 00:34:59,390 --> 00:35:00,432 Baik. Begini, 477 00:35:01,475 --> 00:35:04,436 aku bisa mengisi kursi Schafer dalam waktu singkat. 478 00:35:05,938 --> 00:35:08,524 - Bagaimana pengendalian efek negatifnya? - Lumayan. 479 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 Bagus, mungkin. 480 00:35:09,692 --> 00:35:13,070 Jika kau bicara di depan publik, katakan kau bersedia menerima kerugian 481 00:35:13,154 --> 00:35:17,324 jika itu berarti tak tidur dengan orang amoral. Bla, bla, bla. 482 00:35:18,742 --> 00:35:19,660 Bagus. 483 00:35:20,578 --> 00:35:22,788 "Berpotensi bagus" adalah yang ingin kudengar. 484 00:35:31,547 --> 00:35:33,632 Sedang apa kau di sini? 485 00:35:35,009 --> 00:35:37,595 Aku di sini untuk gala, dan aku ingin menemuimu. 486 00:35:37,678 --> 00:35:39,555 - Bolehkah itu? - Tentu saja. 487 00:35:41,557 --> 00:35:42,725 Kau terlihat lebih sehat. 488 00:35:43,934 --> 00:35:46,020 Wajahmu lebih cerah. 489 00:35:48,731 --> 00:35:50,858 Mereka tak memotong rambutmu, bukan? 490 00:35:53,611 --> 00:35:55,237 Itu membuatmu tampak muda. 491 00:35:59,575 --> 00:36:00,993 Kau ingat pernikahanku? 492 00:36:02,536 --> 00:36:03,787 Itu pertanyaan aneh. 493 00:36:05,080 --> 00:36:08,626 Agak lupa. Usiaku 15 tahun dan sangat mabuk. 494 00:36:11,712 --> 00:36:14,215 Kau mendapat banyak masalah. 495 00:36:16,175 --> 00:36:17,968 Ayah sangat marah padamu. 496 00:36:19,511 --> 00:36:21,722 Dia meneriakimu di ruang depan itu. 497 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 Kau datang dan mengajaknya berdansa. 498 00:36:26,268 --> 00:36:27,937 Kau ingat. 499 00:36:29,647 --> 00:36:31,106 Kau mengedip padaku. 500 00:36:33,234 --> 00:36:34,235 Benar sekali. 501 00:36:35,778 --> 00:36:36,987 Aku mengedip padamu. 502 00:36:42,868 --> 00:36:44,245 Teman kecilku. 503 00:36:55,422 --> 00:36:57,424 Aku tak membunuh Javi. 504 00:37:09,144 --> 00:37:12,731 Putramu bukan pengkhianat, Camilla, dan aku tak membunuhnya. 505 00:37:16,652 --> 00:37:20,072 Kugunakan kematiannya untuk mencari tahu peran orang-orang. 506 00:37:24,743 --> 00:37:26,537 Tapi aku tak membunuh putramu. 507 00:37:27,329 --> 00:37:28,205 Lalu siapa? 508 00:37:32,001 --> 00:37:33,252 Entahlah. 509 00:37:36,630 --> 00:37:37,881 Siapa yang memberitahumu? 510 00:37:41,969 --> 00:37:43,053 Wendy Byrde. 511 00:37:55,733 --> 00:37:57,276 Hai, ini Marty Byrde. 512 00:37:57,359 --> 00:38:00,654 Marty, ini Camila. Bagaimana kabarmu? 513 00:38:02,906 --> 00:38:04,908 Bagus, Camila. Bagaimana kabarmu? 514 00:38:05,951 --> 00:38:08,662 Aku ingin kau memberitahuku siapa pembunuh putraku. 515 00:38:10,456 --> 00:38:14,585 Aku tahu saudaramu memerintahkan pembunuhan itu, 516 00:38:14,668 --> 00:38:18,297 tapi aku tak tahu siapa pelakunya. Maafkan aku. 517 00:38:19,673 --> 00:38:22,051 Omar bilang dia tak memerintahkan itu. 518 00:38:22,968 --> 00:38:25,179 Kau harus jujur kepadaku. 519 00:38:29,641 --> 00:38:34,646 Dengar, kau tahu, Camila, aku tak menangani perkara itu. 520 00:38:34,730 --> 00:38:37,441 jadi aku tak punya detailnya. 521 00:38:38,400 --> 00:38:42,404 Aku minta maaf. Aku akan mencari tahu jika kau mau. 522 00:38:42,488 --> 00:38:46,033 Tapi aku hanya… Aku mungkin bukan orang yang tepat. 523 00:38:47,618 --> 00:38:48,619 Baiklah. 524 00:38:49,995 --> 00:38:51,372 Sampai jumpa. 525 00:39:20,025 --> 00:39:21,944 Terima kasih aku boleh menginap di sini. 526 00:39:24,113 --> 00:39:25,280 Aku suka ditemani. 527 00:39:26,698 --> 00:39:30,369 Three jarang ada di sini, dan saat aku selesai, 528 00:39:31,370 --> 00:39:36,708 kau bisa memiliki pesanggrahan jika mau atau tinggal di rumah besar. 529 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 Ini terlalu besar untukku dan Three. 530 00:39:47,261 --> 00:39:49,096 Tak apa-apa bila statusmu naik. 531 00:39:50,722 --> 00:39:52,057 Kau pantas mendapatkannya. 532 00:39:58,397 --> 00:39:59,523 Ya. 533 00:39:59,606 --> 00:40:02,609 Jangan meremehkanku, Jalang. 534 00:40:02,693 --> 00:40:05,446 Jangan lakukan itu. Kau pantas mendapatkan semuanya. 535 00:40:05,529 --> 00:40:07,448 Sungguh. Awal baru, rumah baru. 536 00:40:10,742 --> 00:40:11,743 Kehidupan baru. 537 00:40:17,040 --> 00:40:18,041 Kurasa begitu. 538 00:40:19,585 --> 00:40:20,878 Aku tahu. 539 00:41:15,349 --> 00:41:16,350 Hei. 540 00:41:17,559 --> 00:41:19,478 Pintumu sedikit terbuka. 541 00:41:22,481 --> 00:41:23,857 Apa yang bisa kubantu? 542 00:41:25,108 --> 00:41:26,485 Dia ingin bertemu denganmu. 543 00:41:27,778 --> 00:41:30,489 Dia mendapat kunjungan tak nyaman dari saudarinya hari ini, 544 00:41:30,572 --> 00:41:33,575 dan dia ingin bicara denganmu dan Marty. 545 00:41:36,662 --> 00:41:37,663 Baiklah. 546 00:41:40,749 --> 00:41:41,833 Baiklah. 547 00:41:52,594 --> 00:41:53,804 Apa yang terjadi? 548 00:41:59,893 --> 00:42:01,311 Anak-anakku meninggalkanku. 549 00:42:06,942 --> 00:42:08,902 Tidakkah menurutmu mereka akan kembali? 550 00:42:08,986 --> 00:42:12,447 Tidak, kurasa ayahku akan menghasut mereka untuk melawanku. 551 00:42:18,412 --> 00:42:21,790 Hubunganku buruk dengan ayahku. 552 00:42:23,917 --> 00:42:25,752 Dia bajingan. 553 00:42:29,756 --> 00:42:32,009 Bukan membual namanya kalau itu benar. 554 00:42:35,012 --> 00:42:36,138 Dia sudah mati. 555 00:42:38,515 --> 00:42:41,727 Tapi dia memukul ibuku. Dia memukul saudari-saudariku. 556 00:42:43,687 --> 00:42:45,856 Memukuliku dan saudara-saudaraku. 557 00:42:53,405 --> 00:42:55,782 Aku sudah memaafkannya, tentu. 558 00:42:59,578 --> 00:43:00,579 Tentu. 559 00:43:03,707 --> 00:43:05,334 Tapi ada masanya 560 00:43:06,460 --> 00:43:07,794 saat pilihannya… 561 00:43:09,921 --> 00:43:10,881 membunuhnya… 562 00:43:13,008 --> 00:43:14,968 atau bergabung dengan gereja. 563 00:43:23,685 --> 00:43:24,686 Apa itu benar? 564 00:43:29,483 --> 00:43:30,484 Terima kasih. 565 00:43:38,492 --> 00:43:39,826 Ya, sama-sama. 566 00:43:44,373 --> 00:43:45,374 Terima kasih. 567 00:44:16,738 --> 00:44:20,033 Sekarang kau akan membiarkanku masuk rumah sakit ini, 568 00:44:20,117 --> 00:44:23,704 atau aku akan meninggalkan gedung ini dan membunuh ayahku. 569 00:44:26,123 --> 00:44:28,291 Jadi, berikan aku papan klip itu. 570 00:44:28,375 --> 00:44:29,751 Mari saling mengenal. 571 00:44:40,178 --> 00:44:43,765 Hei. Kau bisa tinggal di rumahku lagi malam ini jika kau mau. 572 00:44:43,849 --> 00:44:47,352 Kita bisa menonton Duck Dynasty dan bersenang-senang. 573 00:44:47,436 --> 00:44:48,937 Itu terdengar seru. 574 00:44:50,147 --> 00:44:54,317 Aku ada urusan, jadi aku akan membawa pulang makan malam. 575 00:44:56,278 --> 00:44:58,071 - Hati-hati di luar sana. - Ya. 576 00:45:03,618 --> 00:45:05,495 Kau butuh sesuatu? 577 00:45:08,039 --> 00:45:09,040 Tidak. 578 00:45:12,919 --> 00:45:14,588 Sedang apa kau di sini? 579 00:45:16,715 --> 00:45:18,550 Kau beri tahu anak-anak aku di sini? 580 00:45:18,633 --> 00:45:20,844 Tidak. Aku tak mau membuat mereka cemas. 581 00:45:20,927 --> 00:45:23,263 Intinya adalah membuat anak-anak cemas. 582 00:45:25,015 --> 00:45:26,933 Penggalangan dana dua hari lagi. 583 00:45:27,017 --> 00:45:29,936 Kau tak mau bersiap untuk itu? Istirahat? 584 00:45:30,020 --> 00:45:31,730 Beri tahu anak-anak aku di sini. 585 00:45:37,569 --> 00:45:40,781 Lalu Camila? Kita dapat kesepakatan baru dengan Camila. 586 00:45:40,864 --> 00:45:43,450 Kau akan membuatku menanganinya sendiri? 587 00:45:43,533 --> 00:45:45,327 Jika aku pergi, aku akan membunuhnya. 588 00:45:46,703 --> 00:45:47,537 Siapa? 589 00:45:48,205 --> 00:45:50,207 Apa maksudmu, "siapa"? 590 00:45:51,082 --> 00:45:52,125 Ayahku. 591 00:45:53,794 --> 00:45:55,086 Baiklah, sudah cukup. 592 00:46:00,383 --> 00:46:02,636 Aku tak akan pergi sampai anak-anakku kembali. 593 00:46:06,807 --> 00:46:07,808 Baiklah. 594 00:46:42,342 --> 00:46:43,343 Berengsek. 595 00:47:45,196 --> 00:47:47,032 Kita butuh tempat pribadi untuk bicara. 596 00:47:50,785 --> 00:47:54,497 Aku akan ke kantorku dengan Nona Langmore jika kalian membutuhkanku. 597 00:47:56,249 --> 00:47:59,002 Baiklah kalau begitu. Ini masalahnya. 598 00:48:00,045 --> 00:48:04,007 Pria yang dipenjara di sana atas pembunuhan Wyatt. 599 00:48:04,090 --> 00:48:05,342 Dia tak melakukannya. 600 00:48:05,425 --> 00:48:06,509 Tunggu sebentar. 601 00:48:08,053 --> 00:48:12,015 Mungkin kau harus mencari pengacara sebelum mengatakan hal lain. 602 00:48:12,098 --> 00:48:13,183 Tak perlu. 603 00:48:15,852 --> 00:48:16,770 Baiklah. 604 00:48:17,395 --> 00:48:18,438 Lanjutkan. 605 00:48:18,939 --> 00:48:21,566 Seorang bajingan bernama Javi Elizondro membunuhnya. 606 00:48:21,650 --> 00:48:25,236 Dia bekerja untuk Kartel Navarro, dan dia punya… 607 00:48:25,320 --> 00:48:26,738 Kartel Navarro? 608 00:48:26,821 --> 00:48:30,033 Bisakah aku menyelesaikan bicaraku? 609 00:48:32,160 --> 00:48:33,119 Ya. 610 00:48:33,620 --> 00:48:36,581 Dia tak suka Darlene menanam heroin, 611 00:48:37,457 --> 00:48:38,458 dan 612 00:48:39,751 --> 00:48:42,712 dia menembaknya dan Wyatt, 613 00:48:43,838 --> 00:48:46,633 dan saat aku tahu itu, 614 00:48:47,300 --> 00:48:52,097 aku memburunya dan membunuhnya di Chicago. 615 00:48:53,515 --> 00:48:54,933 Jadi, pria itu sudah mati. 616 00:48:55,976 --> 00:48:57,310 Astaga, Ruth. 617 00:48:57,394 --> 00:48:59,896 Dan kau tak akan pernah menemukannya. 618 00:48:59,980 --> 00:49:04,317 Kau mungkin tertarik mengetahui bahwa Javi Elizondro membunuh Sheriff Nix, 619 00:49:04,401 --> 00:49:07,821 jadi kau bisa turunkan papan iklan itu karena dia tak akan ditemukan. 620 00:49:07,904 --> 00:49:11,950 Dan ini masalahnya. Jika ada Jaksa Wilayah atau siapa pun datang padaku 621 00:49:12,033 --> 00:49:14,744 dan bilang aku mengatakan ini padamu, 622 00:49:14,828 --> 00:49:17,038 aku akan menyangkalnya dan bilang kau gila. 623 00:49:17,122 --> 00:49:19,916 Siapa yang akan memercayaimu? Karena itu gila. 624 00:49:23,128 --> 00:49:24,963 Kau tahu betapa buruk kelihatannya? 625 00:49:25,046 --> 00:49:28,425 Kau dapat semua uang Darlene dan datang ke sini 626 00:49:28,508 --> 00:49:33,638 dengan cerita tentang kartel, Chicago, dan polisi mati. 627 00:49:34,764 --> 00:49:36,516 Apa yang kau harapkan dariku? 628 00:49:38,393 --> 00:49:39,394 Pertama, 629 00:49:40,687 --> 00:49:44,691 silakan lacak uangnya jika kau mau, 630 00:49:44,774 --> 00:49:47,277 karena itu tak akan ada hasilnya. 631 00:49:48,778 --> 00:49:51,197 Bagiku ini bukan tentang uang. 632 00:49:52,282 --> 00:49:54,826 Kau tak akan menemukan bukti 633 00:49:54,909 --> 00:49:57,537 karena ini kejahatan tingkat tinggi. 634 00:49:57,620 --> 00:50:01,207 Maaf aku membeberkan ini padamu, tapi itu faktanya. 635 00:50:11,676 --> 00:50:15,972 Intinya adalah, pria yang duduk di sel penjara itu 636 00:50:16,056 --> 00:50:21,478 tak bersalah atas apa pun selain menjadi miskin dan berengsek. 637 00:50:22,353 --> 00:50:24,439 Dan setengahnya bukan salahnya. 638 00:50:26,649 --> 00:50:28,026 Dia tak melakukannya. 639 00:50:31,446 --> 00:50:34,282 Ada banyak politik dalam pekerjaanmu, 640 00:50:35,450 --> 00:50:37,744 tapi benar tetap benar. 641 00:50:52,133 --> 00:50:54,636 Kau akan jadi sheriff yang baik, Ronnie. 642 00:50:56,179 --> 00:50:58,807 Hati-hati saat pulang. 643 00:50:59,474 --> 00:51:00,975 Jalanan licin. 644 00:51:22,372 --> 00:51:24,582 Sial. Berengsek. 645 00:51:31,339 --> 00:51:32,298 Baiklah. 646 00:51:52,735 --> 00:51:54,654 Ayolah. Jangan lakukan itu. 647 00:51:56,573 --> 00:51:59,742 RUTH LANGMORE PONSEL 648 00:52:07,667 --> 00:52:09,460 Ayolah, Rachel. Angkat. 649 00:52:10,211 --> 00:52:11,129 Sial. 650 00:52:12,463 --> 00:52:13,298 Berengsek. 651 00:52:21,181 --> 00:52:24,392 Hei, aku menonton Duck Dynasty. Ini sangat bagus. 652 00:52:24,475 --> 00:52:27,312 - Oke. Kau harus mendengarkanku. - Ada apa? 653 00:52:27,395 --> 00:52:30,023 Kau harus keluar dari sana. 654 00:52:30,106 --> 00:52:32,358 Nelson, pria yang mengancammu tempo hari, 655 00:52:32,442 --> 00:52:34,360 dia mengejarku, dan dia akan menemukanmu. 656 00:52:35,111 --> 00:52:37,780 - Tunggu, apa? - Tolong dengarkan aku. 657 00:52:37,864 --> 00:52:39,991 Pergi ke lemari, ambil senapan, 658 00:52:40,074 --> 00:52:43,119 lalu kau harus lari ke hutan dan terus berlari. 659 00:52:44,412 --> 00:52:45,330 Sial. 660 00:52:46,164 --> 00:52:47,332 Ketemu. 661 00:52:47,415 --> 00:52:49,792 - Sepatuku. - Lupakan saja sepatumu. 662 00:52:49,876 --> 00:52:50,877 Sial. 663 00:52:56,883 --> 00:52:59,469 - Sial. Mobilnya datang. - Sial. 664 00:52:59,552 --> 00:53:00,803 Sial. 665 00:53:00,887 --> 00:53:04,682 Ke belakang karavan. Lari sekarang. 666 00:53:04,766 --> 00:53:05,683 Sial. 667 00:53:06,893 --> 00:53:08,144 Mengerikan. 668 00:53:08,228 --> 00:53:10,313 Pergilah. Pokoknya pergi. 669 00:53:11,814 --> 00:53:15,777 Begitu dia keluar dari mobilnya, tembak dia atau dia akan membunuhmu. 670 00:53:15,860 --> 00:53:17,528 Dia akan menemukanmu dan membunuhmu. 671 00:53:21,282 --> 00:53:23,701 Pelan dan pasti. 672 00:53:25,703 --> 00:53:28,456 Lakukan saja. Pelan dan pasti. 673 00:53:31,042 --> 00:53:32,085 Astaga. 674 00:53:58,486 --> 00:53:59,487 Sial. 675 00:54:00,488 --> 00:54:02,907 Dengar, aku hampir sampai. 676 00:56:28,886 --> 00:56:30,847 Terjemahan subtitle oleh Maria E