1 00:00:06,466 --> 00:00:09,635 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:24,609 --> 00:00:26,903 ‎Unele mari cu subwoofer, ca la concerte. 3 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 ‎Să fie impermeabile, ‎că o să fie pe terasă. 4 00:00:29,781 --> 00:00:32,492 ‎Acolo o să fie casa de oaspeți 5 00:00:32,575 --> 00:00:35,912 ‎cu o cadă, un duș ‎și telecomenzi pentru jaluzele. 6 00:00:35,995 --> 00:00:38,956 ‎Și vreau o alee circulară pe aici. 7 00:00:39,040 --> 00:00:42,210 ‎Iar în locul unde suntem acum ‎va fi casa mare. 8 00:00:42,293 --> 00:00:45,296 ‎Cu două etaje, din lemn, ‎ca o casă adevărată la lac, 9 00:00:45,379 --> 00:00:49,884 ‎cinci dormitoare, șase băi ‎și vreau bucătărie la ambele etaje. 10 00:00:49,967 --> 00:00:53,221 ‎- Îți place să gătești? ‎- Vreau să fie berea aproape. 11 00:00:53,304 --> 00:00:54,597 ‎Bine. 12 00:00:57,141 --> 00:00:59,811 ‎Stați așa! Aia rămâne acolo! 13 00:00:59,894 --> 00:01:01,479 ‎Bine. 14 00:01:03,564 --> 00:01:06,400 ‎Trebuie să mă întind undeva ‎pe terasa mea uriașă. 15 00:02:01,622 --> 00:02:05,626 ‎A fost Styx, cu „Renegade”. ‎Au trecut încă 50 de minute fără reclame 16 00:02:05,710 --> 00:02:07,587 ‎pe frecvența 107,2. 17 00:02:07,670 --> 00:02:12,216 ‎Măiculiță! Mi-e teamă ‎de brațul lung al furtunii 18 00:02:12,300 --> 00:02:13,968 ‎care va veni săptămâna asta. 19 00:02:14,719 --> 00:02:18,306 ‎Puneți capul la cutie, Ozark! ‎O să toarne cu găleata! 20 00:02:18,389 --> 00:02:21,225 ‎Sunt Townson Wells. ‎Rămâneți pe recepție! 21 00:02:22,185 --> 00:02:25,897 ‎Eu dau o petrecere pe o barcă, ‎Townson Wells. 22 00:02:29,442 --> 00:02:31,944 ‎CENTRUL DE TERAPIE COMPORTAMENTALĂ 23 00:02:47,084 --> 00:02:48,586 ‎Plouă, dacă vrei! 24 00:02:49,545 --> 00:02:51,130 ‎Proasta dracului! 25 00:03:02,099 --> 00:03:05,144 ‎Bună ziua! Trebuie să mă internez. 26 00:03:05,228 --> 00:03:06,896 ‎Nu mă simt bine. 27 00:03:07,521 --> 00:03:08,940 ‎Completați astea! 28 00:03:14,278 --> 00:03:17,448 ‎Doamne! Nu putem grăbi procesul? 29 00:03:17,531 --> 00:03:19,742 ‎Pot vorbi cu un medic? 30 00:03:19,825 --> 00:03:24,705 ‎Uitați cardul de asigurare ‎și permisul de conducere! 31 00:03:28,459 --> 00:03:30,002 ‎John, mă ajuți? 32 00:03:41,013 --> 00:03:44,475 ‎Descrieți-mi starea în care vă aflați ‎în propriile cuvinte! 33 00:03:46,602 --> 00:03:51,440 ‎În momentul de față ‎nu am o stare mintală bună. 34 00:03:51,524 --> 00:03:55,236 ‎Am antecedente în familie. ‎Fratele meu a fost aici. 35 00:03:55,319 --> 00:03:56,696 ‎A fost internat. 36 00:03:57,488 --> 00:04:01,158 ‎Ați fost diagnosticată vreodată ‎cu probleme psihologice? 37 00:04:01,742 --> 00:04:04,245 ‎O să-mi citești formularul? Uite… 38 00:04:05,454 --> 00:04:10,918 ‎Ia ăștia! Plătesc dublu ‎să mă primiți măcar o noapte. 39 00:04:12,336 --> 00:04:16,340 ‎- Ați vrut să vă faceți rău? ‎- Mă bate gândul să-ți fac rău ție, John! 40 00:04:17,091 --> 00:04:21,095 ‎Îmi vine să vă fac rău ție ‎și fetei ăleia de acolo! 41 00:04:21,679 --> 00:04:25,558 ‎Avem 160 de paturi la 164 de pacienți. 42 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 ‎O listă cu psihologii din zonă. 43 00:04:34,317 --> 00:04:36,819 ‎Ce? Stai! 44 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 ‎Băi, John! 45 00:04:44,327 --> 00:04:45,870 ‎Ce faceți? 46 00:04:45,953 --> 00:04:48,331 ‎Ce se întâmplă? Care-i faza, Kenny? 47 00:04:48,414 --> 00:04:50,750 ‎Scuze, dle Byrde! Au actele. 48 00:04:50,833 --> 00:04:53,836 ‎„Au actele”? Care acte? 49 00:04:57,631 --> 00:04:59,091 ‎Ce se întâmplă? 50 00:05:00,343 --> 00:05:03,596 ‎Am zis să ne mișcăm repede, ‎să nu întindem coarda. 51 00:05:03,679 --> 00:05:07,892 ‎E o preluare ostilă, ‎dar preferăm să fim politicoase. 52 00:05:07,975 --> 00:05:11,520 ‎- Nu-i așa, Rachel? ‎- Da. Bună, Marty! 53 00:05:14,523 --> 00:05:15,399 ‎Cum? 54 00:05:16,233 --> 00:05:20,112 ‎Când Darlene și… Wyatt au murit, 55 00:05:20,196 --> 00:05:23,574 ‎am devenit singura moștenitoare ‎a lui Darlene Snell. 56 00:05:23,657 --> 00:05:27,036 ‎Iar Charles Wilkes abia aștepta ‎să-ți vândă, nu-i așa? 57 00:05:27,119 --> 00:05:28,913 ‎- Da. ‎- Nu vă place. 58 00:05:30,456 --> 00:05:32,416 ‎Al cui nume e pe licență? 59 00:05:40,132 --> 00:05:44,303 ‎Al meu. Mi-au radiat cazierul. 60 00:05:45,262 --> 00:05:46,472 ‎Zău? 61 00:05:47,681 --> 00:05:49,392 ‎Felicitări! Ia te uită! 62 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 ‎Trebuie să păstrez cota majoritară ‎a cazinoului ăstuia, 63 00:05:54,647 --> 00:05:57,733 ‎ca să aparțină cartelului Navarro. 64 00:05:58,442 --> 00:06:00,361 ‎Dacă nu vreți să mor, sau voi. 65 00:06:01,028 --> 00:06:04,365 ‎Te rog! Dacă era să te ucidă, ‎ar fi făcut-o deja. 66 00:06:04,448 --> 00:06:06,534 ‎Dar vor da vina pe tine. 67 00:06:06,617 --> 00:06:09,912 ‎Trebuia să te aștepți la asta ‎după ce a murit Darlene. 68 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 ‎Toate acțiunile alea, rămase la liber… 69 00:06:13,916 --> 00:06:15,543 ‎Dar nu mă privește. 70 00:06:16,794 --> 00:06:20,589 ‎Știi prea bine că acest cazinou ‎face parte dintr-o operațiune mare. 71 00:06:21,549 --> 00:06:25,261 ‎Nu mai face. Dar încă ești partener. 72 00:06:25,344 --> 00:06:29,348 ‎Dacă ai idei despre meniul de cocktailuri, ‎sunt numai urechi. 73 00:06:29,432 --> 00:06:31,851 ‎Dar cota majoritară îmi aparține. 74 00:06:31,934 --> 00:06:34,437 ‎Așa că spală bani altundeva! 75 00:06:35,396 --> 00:06:38,274 ‎Te distrezi? E periculos. ‎N-ai gândit-o bine. 76 00:06:38,357 --> 00:06:42,361 ‎Bine! Îți duc rahaturile ‎în debaraua de la etaj. 77 00:06:46,991 --> 00:06:50,161 ‎Sigur că da! Ce am mai putea păți azi? 78 00:06:50,244 --> 00:06:54,457 ‎Am o idee! Poate o să lovesc un copac ‎și o să pierd un ochi. 79 00:06:54,540 --> 00:06:59,128 ‎Apoi pot pierde copiii ‎și să mă vâneze un cartel mexican. 80 00:06:59,211 --> 00:07:04,258 ‎Și cine mai știe ce? ‎Îmi pot acoperi ochiul ca pirații. 81 00:07:05,718 --> 00:07:09,013 ‎Te simți bine, Wendy? Te… 82 00:07:09,763 --> 00:07:11,807 ‎Te duci la închisoare? 83 00:07:11,891 --> 00:07:15,019 ‎La naiba! Rahat! 84 00:07:15,102 --> 00:07:16,687 ‎Nu, eu… 85 00:07:17,521 --> 00:07:20,566 ‎Pregătesc ceva pentru gală. ‎Ocupă-te tu de asta. 86 00:07:22,234 --> 00:07:27,072 ‎- Dar ești bine? ‎- Da, doar că sunt ocupată. 87 00:07:27,156 --> 00:07:30,951 ‎Mai știi că mi-ai cerut ‎să te ajut să o scoatem la capăt? 88 00:07:31,035 --> 00:07:36,290 ‎Acum te ajut. Ar trebui ‎s-o iei ușurel pentru câteva ore, bine? 89 00:07:38,209 --> 00:07:40,794 ‎Sunt ușurică. Foarte! 90 00:07:43,297 --> 00:07:46,091 ‎Bine. Îl împac eu pe Navarro. 91 00:07:46,175 --> 00:07:49,929 ‎Bine. Împacă tu, împac eu, ‎o să ne împăcăm amândoi. 92 00:07:50,012 --> 00:07:53,265 ‎Wendy… Wendy? 93 00:08:02,733 --> 00:08:06,487 ‎Locotenenții nu au primit ‎bonificațiile de loialitate. De ce? 94 00:08:06,570 --> 00:08:09,865 ‎Am avut o urgență de familie. Socrul meu… 95 00:08:09,949 --> 00:08:11,992 ‎O urgență mai mare ca a mea? 96 00:08:12,076 --> 00:08:13,118 ‎Omar. 97 00:08:14,078 --> 00:08:15,704 ‎Totul e în regulă? 98 00:08:16,747 --> 00:08:19,583 ‎Da, mulțumesc! Socrul meu încearcă 99 00:08:19,667 --> 00:08:22,628 ‎să ne ia copiii în Carolina de Nord. 100 00:08:22,711 --> 00:08:24,338 ‎De ce ar face asta? 101 00:08:24,421 --> 00:08:26,799 ‎Are boală pe soția mea. 102 00:08:26,882 --> 00:08:29,593 ‎Crede că punem copiii în pericol. 103 00:08:29,677 --> 00:08:32,304 ‎- Tu crezi că sunt în siguranță? ‎- Știi tu… 104 00:08:33,764 --> 00:08:34,765 ‎Nu știu. 105 00:08:34,848 --> 00:08:38,352 ‎- Îmi pare rău să aud… ‎- Da, tuturor ne pare rău. 106 00:08:42,064 --> 00:08:44,608 ‎Marty, mi-am pierdut ‎în mod oficial răbdarea. 107 00:08:44,692 --> 00:08:50,364 ‎Bine. Cred că cea mai bună metodă e ‎să folosim ferma de cai și Big Muddy 108 00:08:50,447 --> 00:08:52,658 ‎să rezolvăm cât mai repede. 109 00:08:52,741 --> 00:08:56,328 ‎Vei folosi Missouri Belle. ‎De ce am senzația că mă repet? 110 00:08:56,412 --> 00:09:00,207 ‎Marty, toți o să fie cu ochii pe noi ‎după ce sunt scos de pe listă. 111 00:09:00,291 --> 00:09:03,460 ‎- Trebuie să lucrezi impecabil. ‎- Bine. 112 00:09:03,544 --> 00:09:05,129 ‎Banii să fie impecabili! 113 00:09:07,006 --> 00:09:09,133 ‎Nu va fi o problemă, nu? 114 00:09:09,216 --> 00:09:12,928 ‎Marty, spune-mi că nu ești prea distras ‎să ne faci probleme. 115 00:09:17,641 --> 00:09:19,226 ‎Nu voi face. 116 00:09:27,651 --> 00:09:30,821 ‎- ‎E cazul să divorțezi. ‎- Poftim? 117 00:09:30,904 --> 00:09:34,074 ‎O să vrei să te măriți cu mine. 118 00:09:34,158 --> 00:09:36,160 ‎O am pe Mary Schuler. 119 00:09:38,120 --> 00:09:41,040 ‎Directoarea financiară a AFL-CIO? 120 00:09:41,874 --> 00:09:45,127 ‎- Glumești? ‎- Deloc. 121 00:09:45,210 --> 00:09:49,006 ‎Iar Richard Kaiser a anulat ‎strângerea de fonduri anonimă 122 00:09:49,089 --> 00:09:52,176 ‎pentru că primea prea multe refuzuri. 123 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 ‎E incredibil! 124 00:09:55,804 --> 00:09:58,557 ‎De-a dreptul incredibil! 125 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 ‎Dacă o scoatem la capăt ‎cu finanțele astea 126 00:10:03,520 --> 00:10:09,818 ‎și reunim grupul ăsta, ‎s-a terminat, deții Midwestul. 127 00:10:10,694 --> 00:10:12,446 ‎Când o să reușim! 128 00:10:13,238 --> 00:10:16,408 ‎Ești demențial! Ajung imediat. 129 00:10:39,181 --> 00:10:40,557 ‎Nu face asta! 130 00:10:47,272 --> 00:10:48,565 ‎Tati! 131 00:10:51,193 --> 00:10:53,320 ‎- Intră odată! ‎- Ce-i? 132 00:11:10,796 --> 00:11:12,464 ‎Nu te lași! 133 00:11:13,716 --> 00:11:16,385 ‎Te-ai umilit pe treptele tribunalului ‎ca un copil mic. 134 00:11:16,468 --> 00:11:18,554 ‎Nu m-am umilit eu, ci pe tine. 135 00:11:18,637 --> 00:11:21,098 ‎Fie! Ia-ți banii din droguri și dispari! 136 00:11:22,891 --> 00:11:25,602 ‎Sunt peste două milioane de dolari acolo. 137 00:11:25,686 --> 00:11:27,563 ‎E multă bunăvoință. 138 00:11:27,646 --> 00:11:29,898 ‎- Multe zeciuieli. ‎- Ești scârboasă. 139 00:11:29,982 --> 00:11:33,569 ‎Bine. Știm ce crezi despre mine ‎de multă vreme. Acum… 140 00:11:34,319 --> 00:11:35,696 ‎Vreau… 141 00:11:37,406 --> 00:11:38,532 ‎să iei banii. 142 00:12:05,058 --> 00:12:06,560 ‎Salutare! 143 00:12:21,241 --> 00:12:23,619 ‎Sigur vrei să crești doi adolescenți? 144 00:12:24,536 --> 00:12:26,163 ‎Chiar vreau. 145 00:12:26,246 --> 00:12:28,999 ‎Ești epuizat. E și normal. 146 00:12:30,000 --> 00:12:32,127 ‎Ai luptat din greu și ai câștigat. 147 00:12:33,754 --> 00:12:35,339 ‎Ia banii! 148 00:12:36,799 --> 00:12:38,967 ‎E o singură ieșire din oraș. 149 00:12:39,051 --> 00:12:43,222 ‎Tot ce trebuie să faci e ‎să te sui în mașină și să pleci. 150 00:12:44,223 --> 00:12:47,643 ‎Două milioane de dolari schimbă totul. 151 00:12:47,726 --> 00:12:49,478 ‎O să-ți schimbe toată viața. 152 00:12:51,313 --> 00:12:54,983 ‎Ai dreptate. ‎Două milioane sunt o grămadă de bani. 153 00:12:57,736 --> 00:13:00,781 ‎O casă nouă. O mașină nouă… 154 00:13:01,698 --> 00:13:04,284 ‎Siguranță, securitate. 155 00:13:06,537 --> 00:13:09,206 ‎Dar prefer să păstrez copiii. 156 00:13:11,667 --> 00:13:14,253 ‎Pleacă sau chem poliția! 157 00:13:25,097 --> 00:13:27,224 ‎Când mama era foarte bolnavă… 158 00:13:27,307 --> 00:13:29,268 ‎Nu fac așa ceva! Pleacă! 159 00:13:29,351 --> 00:13:33,438 ‎Poate nu-ți amintești, fiindcă ai petrecut ‎tot anul la barul Great Boone. 160 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 ‎Dar când era pe moarte ‎și aveam grijă de ea, știi… 161 00:13:36,567 --> 00:13:38,527 ‎N-ai avut grijă de ea niciodată. 162 00:13:40,070 --> 00:13:42,322 ‎Ba da. Știi ce îmi spunea? 163 00:13:42,406 --> 00:13:45,492 ‎- Mi-ai mai spus scornelile astea. ‎- S-a scuzat pentru tine. 164 00:13:45,576 --> 00:13:48,745 ‎Că ne-ai bătut ‎și că ai fost bețiv, mincinos și infidel. 165 00:13:48,829 --> 00:13:51,540 ‎- Nu am înșelat-o pe mama ta. ‎- Ba da. 166 00:13:52,332 --> 00:13:54,835 ‎Iar ea a știut. 167 00:13:55,878 --> 00:13:59,464 ‎Dar te-a iertat, ‎fiindcă era o creștină adevărată. 168 00:14:00,757 --> 00:14:03,385 ‎Fă pași sau sun. 169 00:14:04,219 --> 00:14:08,891 ‎Dar eu nu sunt așa de credincioasă. ‎Te omor înainte să-mi iei copiii. 170 00:14:28,368 --> 00:14:31,788 ‎Oricât de greu ar fi de crezut, ‎nu e personal. 171 00:14:31,872 --> 00:14:35,334 ‎Adică nu în întregime. 172 00:14:35,417 --> 00:14:40,047 ‎Nu e ca și cum n-ai deține o parte mare. ‎Tocmai pregătim petrecerea voastră. 173 00:14:40,130 --> 00:14:42,049 ‎Îmi dai o perioadă de tranziție? 174 00:14:42,132 --> 00:14:44,718 ‎Să fac o ultimă chestie pentru Navarro. 175 00:14:45,761 --> 00:14:49,848 ‎E vorba de faptul că refuzi ‎să te murdărești. 176 00:14:49,932 --> 00:14:51,350 ‎Asta-i buba. 177 00:14:52,893 --> 00:14:57,272 ‎Ba nu! Navarro nu-mi permite ‎să spăl bani prin alte afaceri de-ale lui. 178 00:14:57,356 --> 00:15:02,194 ‎Atunci folosește-ți propriile afaceri! ‎Ia Lickety Splitz și Harry's și Blue Cat 179 00:15:02,277 --> 00:15:04,905 ‎și orice alte locuri aveți și rezolvă! 180 00:15:04,988 --> 00:15:08,158 ‎Sau inventează o afacere. ‎Te pricepi la chestii de-astea. 181 00:15:08,241 --> 00:15:12,871 ‎Nu am timp de analiză cu tine. ‎Sunt presat de timp, bine? 182 00:15:15,999 --> 00:15:19,169 ‎Mereu sunt presiuni, nu? 183 00:15:23,423 --> 00:15:26,134 ‎Eu mi-am radiat cazierul. 184 00:15:26,218 --> 00:15:30,097 ‎Iar tu și Wendy ‎n-o să-mi faceți rahatul praf. 185 00:15:46,238 --> 00:15:47,906 ‎Trebuie s-o apreciezi. 186 00:15:48,865 --> 00:15:50,993 ‎E o mică fiară. 187 00:15:52,160 --> 00:15:53,996 ‎O să băgăm banii cu țârâita. 188 00:15:54,079 --> 00:15:56,999 ‎Strângem mai mulți oameni ‎și îi trimitem la cazinou mâine. 189 00:15:57,082 --> 00:16:00,627 ‎- E prea mult. ‎- Mergem cu echipe mari la orele de vârf. 190 00:16:02,212 --> 00:16:05,590 ‎- Pot să rezolv în câteva zile. ‎- Nu prea cred. 191 00:16:09,136 --> 00:16:10,470 ‎Ce sugerezi? 192 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 ‎- Avem un eveniment uriaș. ‎- Nu. 193 00:16:14,933 --> 00:16:18,186 ‎Cu bani veniți din mai multe state 194 00:16:18,270 --> 00:16:21,398 ‎și organizații de milioane. 195 00:16:21,481 --> 00:16:25,694 ‎Ar putea fi singura noastră ocazie ‎să scoatem atâta bănet. 196 00:16:25,777 --> 00:16:27,529 ‎După ce terminăm… 197 00:16:28,572 --> 00:16:32,451 ‎o să fim un angajator uriaș în Chicago. 198 00:16:32,534 --> 00:16:35,537 ‎O să ajutăm oameni pe scară largă. 199 00:16:35,620 --> 00:16:37,539 ‎Femei, bolnavi și sărmani. 200 00:16:37,622 --> 00:16:40,042 ‎Iar dacă cineva ne ia în vizor… 201 00:16:40,917 --> 00:16:47,841 ‎Dacă FBI sau CIA bagă nasul cât de puțin, ‎s-a terminat totul. 202 00:16:48,675 --> 00:16:50,677 ‎Imaginea e totul în lumea aia. 203 00:16:52,471 --> 00:16:54,056 ‎Nu o pot pierde. 204 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 ‎Trebuie să-i convingi să vină acasă. 205 00:17:09,863 --> 00:17:11,656 ‎Nu sunt sigur că pot. 206 00:17:16,953 --> 00:17:18,830 ‎Dacă nu vrei, o fac eu. 207 00:17:25,879 --> 00:17:27,130 ‎Ce înseamnă asta? 208 00:17:29,174 --> 00:17:31,093 ‎Tu ce dracu' crezi? 209 00:17:38,975 --> 00:17:40,977 ‎MOTELUL LAZY-O 210 00:17:43,480 --> 00:17:46,900 ‎Vă implor să rămâneți. 211 00:17:48,485 --> 00:17:49,319 ‎Tată… 212 00:17:49,402 --> 00:17:54,324 ‎Știu că e greu de înțeles acum, ‎dar familia e cea mai importantă. 213 00:17:56,034 --> 00:17:57,619 ‎Bunicul e din familie. 214 00:17:58,870 --> 00:18:01,581 ‎Dar nu e cineva cunoscut, Jonah. 215 00:18:02,958 --> 00:18:05,544 ‎- Știu că e mai bun decât mama. ‎- Jonah! 216 00:18:06,753 --> 00:18:08,130 ‎- Ce? ‎- Nu e… 217 00:18:08,213 --> 00:18:11,341 ‎Ba da! Pe deasupra, ‎o să fie o ocazie să îl cunoaștem. 218 00:18:15,971 --> 00:18:17,180 ‎Dar tu? 219 00:18:18,557 --> 00:18:20,767 ‎Să zicem că se schimbă lucrurile mâine, 220 00:18:20,851 --> 00:18:24,146 ‎ceea ce nu se va întâmpla, ‎dar să zicem că s-ar putea. 221 00:18:26,273 --> 00:18:30,360 ‎Chiar vrei să rămâi cu mama, ‎după câte ți-a făcut? 222 00:18:30,443 --> 00:18:33,280 ‎- Ne-am făcut multe lucruri reciproc. ‎- Bine… 223 00:18:33,363 --> 00:18:35,323 ‎Nu i-ai răspuns. 224 00:18:35,407 --> 00:18:37,868 ‎O să depășim toate astea. 225 00:18:40,620 --> 00:18:43,999 ‎- Făcând tot ce spune ea. ‎- Rămânând. 226 00:18:45,375 --> 00:18:46,668 ‎Rămânând. 227 00:18:50,130 --> 00:18:51,423 ‎Și după? 228 00:18:53,550 --> 00:18:54,885 ‎După… 229 00:18:55,927 --> 00:18:59,014 ‎toți vom avea decizii de luat. 230 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 ‎Bine? 231 00:19:06,104 --> 00:19:08,315 ‎O să vină mulți la aerodrom. 232 00:19:08,398 --> 00:19:10,275 ‎Închiriați cinci mașini. 233 00:19:10,358 --> 00:19:12,485 ‎- Am închiriat cinci. ‎- Să fie șase! 234 00:19:12,569 --> 00:19:14,237 ‎Bine, știi ce? 235 00:19:14,321 --> 00:19:17,574 ‎Dacă ai să-mi spui ceva, zi-mi pe față! 236 00:19:19,993 --> 00:19:24,581 ‎Locul ăsta a fost construit ‎doar pentru a spăla banii lui Navarro. 237 00:19:26,499 --> 00:19:29,294 ‎Deci ceea ce faceți e periculos. 238 00:19:29,377 --> 00:19:33,673 ‎Abia te-ai pus pe picioare. ‎Nu o să-ți meargă bine. 239 00:19:34,549 --> 00:19:36,051 ‎Mersi pentru sfat! 240 00:19:37,093 --> 00:19:40,347 ‎Dar Ruth m-a angajat ‎fiindcă sunt un manager bun. 241 00:19:40,430 --> 00:19:42,682 ‎Întotdeauna am fost, să știi. 242 00:19:42,766 --> 00:19:45,268 ‎Afacerea ta era pe brânci ‎când ne-am cunoscut. 243 00:19:46,770 --> 00:19:49,314 ‎Locul va merge brici pentru serata voastră 244 00:19:49,397 --> 00:19:54,152 ‎fiindcă e important pentru cazinou, ‎iar cazinoul e important pentru Ruth. 245 00:19:54,236 --> 00:19:58,907 ‎Dar să știi că nu mă interesezi ‎în afara relației profesionale. 246 00:19:58,990 --> 00:20:02,410 ‎Cred că ești o canalie fără scrupule. 247 00:20:02,494 --> 00:20:07,123 ‎Cred că-ți lipsește simțul umorului ‎și n-ai o fărâmă de decență. 248 00:20:09,000 --> 00:20:11,086 ‎Mă duc să comand mașinile. 249 00:20:17,008 --> 00:20:19,135 ‎Am simțul umorului! 250 00:20:20,887 --> 00:20:22,222 ‎Nesimțito! 251 00:20:40,156 --> 00:20:41,908 ‎Cred că asta a fost tot. 252 00:20:43,702 --> 00:20:45,578 ‎Ne întoarcem la motel. 253 00:20:48,748 --> 00:20:50,875 ‎Bine. Vii, Wendy? 254 00:20:54,170 --> 00:20:55,380 ‎Pa, mamă! 255 00:21:20,071 --> 00:21:23,867 ‎De unde are Keith Deltrek atâția bani? ‎A venit acum 15 minute. 256 00:21:23,950 --> 00:21:25,952 ‎Pe mânării. Dă-l afară! 257 00:21:26,036 --> 00:21:28,371 ‎Kenny, scoate-l pe băiatul Deltrek! 258 00:21:28,455 --> 00:21:32,500 ‎De ce mai cere o carte dobitocul ăsta ‎când are deja 18 puncte? 259 00:21:43,345 --> 00:21:45,263 ‎N-o să ne permită. 260 00:21:48,308 --> 00:21:51,686 ‎Mă duc la culcare. ‎O să găsim o soluție mâine. 261 00:21:51,770 --> 00:21:53,396 ‎Vin și eu imediat. 262 00:22:07,243 --> 00:22:08,411 ‎Salut! 263 00:22:09,371 --> 00:22:11,289 ‎Am nevoie de o favoare. 264 00:22:39,859 --> 00:22:41,194 ‎- Iisuse! ‎- Nu mișca! 265 00:22:41,277 --> 00:22:42,779 ‎Hristoase! 266 00:22:44,572 --> 00:22:45,949 ‎Ia-mi poșeta! 267 00:22:47,575 --> 00:22:51,788 ‎Trebuie să-mi lași colegii să spele bani. ‎Ai înțeles? 268 00:22:54,207 --> 00:22:57,085 ‎- Să te aud! ‎- Da. Înțeleg. 269 00:23:16,896 --> 00:23:20,733 ‎- Ce mama dracului ai? ‎- La ce te referi? 270 00:23:20,817 --> 00:23:23,862 ‎Ai trimis un asasin după mine în parcare. 271 00:23:23,945 --> 00:23:26,030 ‎Ce? N-am trimis pe nimeni. 272 00:23:26,114 --> 00:23:28,783 ‎- Vorbește mai încet! ‎- Deci a fost soția ta. 273 00:23:28,867 --> 00:23:30,785 ‎- Nu… ‎- Bănuiam eu! 274 00:23:30,869 --> 00:23:35,874 ‎Să-ți zic ceva! Tu și soția ta nenorocită ‎puteți spăla banii în multe alte moduri. 275 00:23:35,957 --> 00:23:38,460 ‎- Sonorul! ‎- Dar o tocați pe Ruth! 276 00:23:38,543 --> 00:23:40,503 ‎- Ce aveți cu ea? ‎- Rachel. 277 00:23:40,587 --> 00:23:43,089 ‎Nu am nimic cu nimeni. 278 00:23:43,173 --> 00:23:47,010 ‎Îți dau un exemplu. ‎Aveți 30 de firme aici. 279 00:23:47,093 --> 00:23:50,805 ‎- Lucrați cu donatori milionari. ‎- Nu pot face asta. 280 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 ‎Zău? De ce nu? ‎Matematica mi se pare simplă. 281 00:23:53,516 --> 00:23:55,310 ‎Pentru că nu pot. 282 00:24:00,315 --> 00:24:04,527 ‎Toate astea țin de Wendy. ‎Pe tine te doare undeva de toate. 283 00:24:13,828 --> 00:24:15,622 ‎Sper că merită, frate! 284 00:24:19,042 --> 00:24:22,545 ‎Îmi pare rău că te-a amenințat cineva. ‎E inacceptabil. 285 00:24:24,130 --> 00:24:27,509 ‎Dar am nevoie să mă ajuți cu Ruth. 286 00:24:27,592 --> 00:24:31,721 ‎E vorba de Wyatt și de multe alte lucruri. 287 00:24:32,805 --> 00:24:37,060 ‎E ultima data când îi voi cere ceva. 288 00:24:41,105 --> 00:24:41,981 ‎Bine. 289 00:24:42,065 --> 00:24:44,025 ‎CENTRU DE TERAPIE COMPORTAMENTALĂ 290 00:24:44,108 --> 00:24:47,946 ‎Faceți show în mașini cu KPVK! 291 00:24:48,029 --> 00:24:51,115 ‎Încă țin ochii pe furtună, oameni buni! 292 00:24:51,199 --> 00:24:53,576 ‎Poate vă luați liber mâine, 293 00:24:53,660 --> 00:24:57,914 ‎fiindcă cerurile se vor despica ‎și o să plouă cu găleata. 294 00:24:57,997 --> 00:25:01,751 ‎Deocamdată, sunteți cu mine, ‎Townson Wells, la Dubla de marți. 295 00:25:01,834 --> 00:25:05,463 ‎O pereche de piese de la Golden Earring! ‎Rămâneți pe recepție! 296 00:25:30,863 --> 00:25:33,074 ‎L-ați sunat pe Jonah Byrde. Nu pot… 297 00:25:40,665 --> 00:25:44,544 ‎L-ați sunat pe Jonah Byrde. ‎Nu pot răspunde acum. Lăsați un mesaj. 298 00:25:56,055 --> 00:25:58,057 ‎CAZINOUL MISSOURI BELLE 299 00:26:03,187 --> 00:26:05,898 ‎- Stai! Rachel mi-a spus ce ai făcut. ‎- Salut! 300 00:26:05,982 --> 00:26:09,527 ‎Nu am avut de-a face cu asta, ‎dar o să discut cu Wendy. 301 00:26:09,611 --> 00:26:12,030 ‎Am redirecționat banii de la Belle 302 00:26:12,113 --> 00:26:14,907 ‎către bănci monitorizate din SUA. 303 00:26:14,991 --> 00:26:17,785 ‎- Ruth… ‎- Nu poți să aduci bani murdari 304 00:26:17,869 --> 00:26:19,454 ‎și să-mi ameninți angajații. 305 00:26:19,537 --> 00:26:22,790 ‎De ce faci asta? ‎Când se va afla în Mexic, te vor căuta. 306 00:26:22,874 --> 00:26:25,835 ‎Nu și dacă-ți faci slujba. ‎Găsește altă cale să speli bani! 307 00:26:25,918 --> 00:26:29,589 ‎Fără ajutorul tău, ‎nu pot termina destul de repede. 308 00:26:30,340 --> 00:26:32,508 ‎Cum am spus, nu e personal. 309 00:26:53,237 --> 00:26:54,656 ‎Ce-ți face capul? 310 00:26:59,243 --> 00:27:00,787 ‎În ce sens? 311 00:27:04,749 --> 00:27:07,752 ‎L-ai trimis pe Nelson după Rachel? 312 00:27:08,336 --> 00:27:10,963 ‎Ba bine că nu! Sper că a funcționat. 313 00:27:11,047 --> 00:27:14,842 ‎Nu. Ruth a redirecționat banii. 314 00:27:15,426 --> 00:27:17,261 ‎Ce dracu' are cu noi? 315 00:27:17,970 --> 00:27:21,057 ‎- Crede că avem altă soluție. ‎- Nu avem. 316 00:27:23,309 --> 00:27:26,562 ‎Chiar dacă reușim să obținem ‎extrădarea lui Navarro, 317 00:27:26,646 --> 00:27:29,649 ‎e inutilă dacă nu avem banii. 318 00:27:34,320 --> 00:27:39,742 ‎FBI-ul a spus că ai putea conduce cartelul ‎dacă moare Navarro. 319 00:27:42,161 --> 00:27:44,038 ‎- Vrei să-l conduc eu? ‎- Nu. 320 00:27:44,122 --> 00:27:45,331 ‎Bine. 321 00:27:46,082 --> 00:27:50,294 ‎Îți spun doar ‎că avem deja soluția de la FBI. 322 00:27:52,171 --> 00:27:53,715 ‎Nu avem nevoie de Navarro. 323 00:27:55,174 --> 00:27:57,802 ‎- Cum? ‎- Camila. 324 00:27:57,885 --> 00:28:02,348 ‎- Camila? ‎- Să-i punem totul pe masă! 325 00:28:02,974 --> 00:28:06,978 ‎- Toată povestea, despre FBI, tot. ‎- Vrei să-i confirmi suspiciunile. 326 00:28:07,061 --> 00:28:09,439 ‎Ne omoară dacă-i spui cu cine am lucrat. 327 00:28:09,522 --> 00:28:13,151 ‎Ba nu! O să-i facem o ofertă de nerefuzat. 328 00:28:14,068 --> 00:28:18,030 ‎Tot cartelul va crede că Navarro e viu ‎și conduce prin Camila. 329 00:28:18,114 --> 00:28:20,658 ‎Asta se va crede pretutindeni. 330 00:28:20,742 --> 00:28:23,411 ‎De fapt, Navarro va fi mort… 331 00:28:24,454 --> 00:28:26,122 ‎iar Camila va fi șefa. 332 00:28:26,205 --> 00:28:30,835 ‎Nu cred că FBI-ul o s-o lase pe Camila ‎să-l asasineze pe Navarro. 333 00:28:30,918 --> 00:28:36,007 ‎Vrei să facă o persoană necunoscută ‎liderul din umbră al unui cartel? 334 00:28:36,090 --> 00:28:38,468 ‎Nu vor decât banii din confiscări. 335 00:28:39,260 --> 00:28:44,265 ‎Pentru FBI, ‎oamenii ăștia sunt o apă și-un pământ. 336 00:28:47,935 --> 00:28:49,645 ‎Dacă ai altă soluție… 337 00:28:51,230 --> 00:28:55,109 ‎- Crezi că ar fi dispusă? ‎- O pot convinge. 338 00:28:59,238 --> 00:29:00,865 ‎Pot! 339 00:29:10,917 --> 00:29:13,294 ‎Ce mai faceți în seara asta, dle Davis? 340 00:29:14,754 --> 00:29:20,551 ‎Bună! Annalisei îi place ‎Coca-Cola dulce din Mexic. 341 00:29:23,304 --> 00:29:24,806 ‎Mie-mi place berea. 342 00:29:26,849 --> 00:29:29,310 ‎Ce bine-ți șade aranjată! 343 00:29:29,393 --> 00:29:32,563 ‎Da… Mă duc la serviciu acum. 344 00:29:32,647 --> 00:29:34,273 ‎Așa e! 345 00:29:34,357 --> 00:29:37,193 ‎Ești proprietara Gomorei plutitoare. 346 00:29:38,027 --> 00:29:39,695 ‎Ce mândră trebuie să fii! 347 00:29:42,949 --> 00:29:47,745 ‎Voiam să vă întreb ceva. ‎Cum sunt școlile acolo unde mergeți? 348 00:29:49,580 --> 00:29:53,167 ‎De ce vă pasă atâta de școli, femeilor? 349 00:29:54,544 --> 00:29:58,673 ‎Ăia doi sunt deștepți-foc. ‎Nu le trebuie profesori de căcat. 350 00:29:58,756 --> 00:30:01,217 ‎Ai grijă cum vorbești de față cu mine! 351 00:30:02,552 --> 00:30:06,222 ‎Scuze! Vorbesc ca la ușa cortului. 352 00:30:07,640 --> 00:30:10,476 ‎Cum ai petrecut timpul cu fiul meu? 353 00:30:12,854 --> 00:30:16,607 ‎- Cum adică? ‎- În afară de relația fizică. 354 00:30:17,191 --> 00:30:20,152 ‎Ce făceați? Despre ce vorbeați? 355 00:30:25,491 --> 00:30:28,578 ‎Discutam despre aceleași lucruri ‎ca restul lumii. 356 00:30:29,287 --> 00:30:32,081 ‎Chestii banale. „Ce ai mai făcut azi? 357 00:30:33,541 --> 00:30:36,419 ‎Ce facem azi? Ce mâncăm?” 358 00:30:39,422 --> 00:30:40,923 ‎Nu ești genul lui. 359 00:30:45,678 --> 00:30:50,266 ‎- Bine. ‎- Îi plac brunetele, la fel ca mie. 360 00:30:51,017 --> 00:30:55,229 ‎- Nu poți avea încredere în blonde. ‎- Nu poți avea încredere în nimeni. 361 00:30:56,772 --> 00:30:58,900 ‎Mai au și gura mare. 362 00:31:00,568 --> 00:31:04,322 ‎- Seară bună! ‎- Distracție plăcută pe barcă! 363 00:31:10,161 --> 00:31:13,080 ‎Știu de ceva vreme că lucrați cu FBI-ul. 364 00:31:15,082 --> 00:31:19,378 ‎Confiscările sunt tariful ‎ca să putem face afaceri. 365 00:31:19,462 --> 00:31:23,132 ‎Nu își vor băga nasul ‎în operațiunile tale. 366 00:31:23,215 --> 00:31:26,218 ‎Fratele și fiul tău au știut ‎că e un târg bun. 367 00:31:26,302 --> 00:31:29,597 ‎- Și uite cum au sfârșit! ‎- Tu ești altfel. 368 00:31:30,556 --> 00:31:34,393 ‎Fratele tău a fost capturat ‎de o agentă FBI răzvrătită. 369 00:31:34,477 --> 00:31:38,606 ‎- O excepție. ‎- Da. FBI-ul e de partea noastră. 370 00:31:38,689 --> 00:31:43,194 ‎Fiul tău, odihnească-se în pace, ‎nu a avut ocazia să facă târgul 371 00:31:43,277 --> 00:31:45,071 ‎fiindcă fratele tău l-a ucis. 372 00:31:46,739 --> 00:31:51,494 ‎Vreți să se creadă că eu conduc ‎în numele fratelui meu. De ce? 373 00:31:52,870 --> 00:31:55,706 ‎Dacă menținem aparența patriarhatului… 374 00:31:57,500 --> 00:32:01,337 ‎evităm o mulțime de bătăi de cap ‎în cadrul organizației, nu crezi? 375 00:32:01,420 --> 00:32:03,464 ‎Nu vă faceți că e spre binele meu. 376 00:32:04,757 --> 00:32:09,053 ‎Dacă preiau frâiele cartelului ‎cu binecuvântarea FBI-ului, 377 00:32:09,136 --> 00:32:14,392 ‎nu vă vor mai ancheta și veți putea ‎să creați regi prin fundație. 378 00:32:16,102 --> 00:32:18,104 ‎Toate pot fi adevărate simultan. 379 00:32:21,482 --> 00:32:23,067 ‎Cum merge cu copiii? 380 00:32:27,613 --> 00:32:31,784 ‎Nu grozav, dar căutăm soluții. Mersi! 381 00:32:31,867 --> 00:32:33,452 ‎Sunt la o vârstă dificilă. 382 00:32:33,536 --> 00:32:36,205 ‎Sunt capricioși și impulsivi. 383 00:32:36,288 --> 00:32:37,707 ‎Așa e. 384 00:32:40,251 --> 00:32:42,253 ‎Familia e importantă pentru voi. 385 00:32:43,045 --> 00:32:46,632 ‎Și familia mea e importantă pentru mine. 386 00:32:47,508 --> 00:32:51,053 ‎Dar vreți să-mi ucid fratele ‎ca să pun asta în mișcare. 387 00:32:55,516 --> 00:32:57,143 ‎Știm, Camila. 388 00:32:59,145 --> 00:33:00,771 ‎Știm că tu ai fost. 389 00:33:01,814 --> 00:33:03,941 ‎Tu ai încercat să-ți ucizi fratele. 390 00:33:05,067 --> 00:33:10,072 ‎Nu i-am spus niciodată și nu o vom face, ‎fiindcă vrem să rămâi în viață. 391 00:33:12,158 --> 00:33:13,659 ‎Să te facem regină. 392 00:33:17,246 --> 00:33:19,331 ‎Acum că știu toate astea… 393 00:33:20,666 --> 00:33:23,210 ‎de ce credeți că nu vă voi ucide? 394 00:33:25,046 --> 00:33:26,881 ‎Prin noi ajungi la FBI. 395 00:33:27,673 --> 00:33:32,094 ‎Vei conduce cel mai mare cartel din lume ‎fără să fii dată în urmărire. 396 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 ‎N-o să vezi o celulă. 397 00:33:34,555 --> 00:33:37,016 ‎Vei fi totul și nimic deodată. 398 00:33:38,392 --> 00:33:41,312 ‎Dacă nu mă înșel, asta îți dorești. 399 00:33:45,399 --> 00:33:46,317 ‎Bine. 400 00:33:49,737 --> 00:33:52,323 ‎„Bine”, adică „da”? 401 00:33:54,033 --> 00:33:55,451 ‎Da. 402 00:34:04,043 --> 00:34:05,961 ‎Stabilim întâlnirea cu FBI-ul. 403 00:34:07,505 --> 00:34:09,882 ‎Trebuie să-l mai văd pe Omar o dată. 404 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 ‎Nu cred că e o idee bună. 405 00:34:14,512 --> 00:34:18,390 ‎Vrea să spună că ți-ar fi mai ușor ‎dacă nu te-ai vedea cu el. 406 00:34:19,350 --> 00:34:20,601 ‎N-o să pățesc nimic. 407 00:34:21,435 --> 00:34:23,020 ‎Sigur, dar… 408 00:34:23,854 --> 00:34:26,107 ‎Încercăm, dar nu putem promite. 409 00:34:27,483 --> 00:34:29,401 ‎O să faceți să fie posibil. 410 00:34:36,742 --> 00:34:40,454 ‎Cât de repede îl putem înlocui pe Schafer ‎dacă-l bag undeva? 411 00:34:41,163 --> 00:34:45,042 ‎Ai nevoie de Schafer ‎ca să-l eliberezi pe Navarro 412 00:34:45,126 --> 00:34:49,922 ‎sau îți trebuie mult timp și bani ‎pentru o echipă nouă. 413 00:34:51,465 --> 00:34:54,051 ‎S-ar putea să nu fie nevoie să-l scăpăm. 414 00:34:54,135 --> 00:34:57,471 ‎De ce? Plănuiești să ucizi ‎încă un cap de cartel? 415 00:34:57,555 --> 00:34:58,389 ‎Nu! 416 00:34:59,390 --> 00:35:04,436 ‎Bine. Păi… L-aș putea înlocui pe Schafer ‎în doi timpi și trei mișcări. 417 00:35:05,938 --> 00:35:08,524 ‎- Și consecințele? ‎- Nimic grav. 418 00:35:08,607 --> 00:35:12,987 ‎Poate chiar bune, ‎dacă declari că preferi să pierzi bani 419 00:35:13,070 --> 00:35:17,408 ‎decât să colaborezi cu oameni imorali ‎și restul poliloghiei. 420 00:35:18,742 --> 00:35:22,746 ‎Bine. „Poate chiar bune” voiam să aud. 421 00:35:31,547 --> 00:35:33,883 ‎Ce cauți aici, Camila? Totul e bine? 422 00:35:35,009 --> 00:35:37,595 ‎Am venit la gală și voiam să te văd. 423 00:35:37,678 --> 00:35:39,763 ‎- E-n regulă? ‎- Sigur că da. 424 00:35:41,557 --> 00:35:42,892 ‎Arăți mai bine. 425 00:35:43,934 --> 00:35:46,187 ‎Ți-a revenit culoarea în obraji. 426 00:35:48,731 --> 00:35:50,858 ‎Nu te tund, nu? 427 00:35:53,611 --> 00:35:55,362 ‎Arăți mai tânăr așa. 428 00:35:59,575 --> 00:36:01,285 ‎Îți amintești de nunta mea? 429 00:36:02,536 --> 00:36:04,038 ‎Ce întrebare ciudată! 430 00:36:05,080 --> 00:36:09,043 ‎Vag. Aveam 15 ani și eram mangă. 431 00:36:11,754 --> 00:36:14,423 ‎Te-ai ținut numai de prostii. 432 00:36:16,175 --> 00:36:18,177 ‎Tata era furios. 433 00:36:19,511 --> 00:36:22,139 ‎Urla la tine în vestibul. 434 00:36:22,890 --> 00:36:24,850 ‎Dar l-ai invitat tu la dans. 435 00:36:26,268 --> 00:36:28,229 ‎Îți amintești. 436 00:36:29,647 --> 00:36:31,232 ‎Mi-ai făcut cu ochiul. 437 00:36:33,275 --> 00:36:34,526 ‎Așa e. 438 00:36:35,819 --> 00:36:37,196 ‎Ți-am făcut cu ochiul. 439 00:36:42,868 --> 00:36:44,536 ‎Micul meu complice. 440 00:36:55,422 --> 00:36:57,424 ‎Nu l-am ucis pe Javi. 441 00:37:09,144 --> 00:37:12,606 ‎Fiul tău nu era trădător ‎și nu l-am ucis eu. 442 00:37:16,652 --> 00:37:19,822 ‎Am folosit moartea lui ‎ca să aflu cum stau lucrurile. 443 00:37:24,743 --> 00:37:28,205 ‎- Dar nu ți-am ucis fiul. ‎- Dar cine? 444 00:37:32,001 --> 00:37:33,669 ‎Habar n-am! 445 00:37:36,630 --> 00:37:38,173 ‎Cine te-a anunțat? 446 00:37:41,969 --> 00:37:43,345 ‎Wendy Byrde. 447 00:37:55,733 --> 00:37:57,276 ‎Bună, sunt Marty Byrde. 448 00:37:57,359 --> 00:38:00,654 ‎Sunt Camila. Ce mai faci? 449 00:38:02,906 --> 00:38:05,326 ‎Bine, Camila. Și tu? 450 00:38:05,951 --> 00:38:08,662 ‎Trebuie să-mi spui cine mi-a ucis fiul. 451 00:38:10,456 --> 00:38:14,585 ‎Știu că fratele tău a odonat asasinatul, 452 00:38:14,668 --> 00:38:18,297 ‎dar nu știu cine a făcut-o. Îmi pare rău. 453 00:38:19,673 --> 00:38:22,051 ‎Omar mi-a spus că n-a fost el. 454 00:38:22,968 --> 00:38:25,179 ‎E important să fii cinstit cu mine. 455 00:38:29,641 --> 00:38:34,646 ‎Camila, eu nu prea am de-a face ‎cu partea asta a afacerii, 456 00:38:34,730 --> 00:38:37,649 ‎așa că nu știu detalii. 457 00:38:38,400 --> 00:38:42,404 ‎Îmi pare rău. Mă pot interesa, dacă vrei. 458 00:38:42,488 --> 00:38:46,033 ‎Dar s-ar putea să nu fiu ‎persoana pe care s-o întrebi. 459 00:38:47,618 --> 00:38:49,036 ‎Bine. 460 00:38:49,995 --> 00:38:51,663 ‎Ne vedem curând. 461 00:39:20,025 --> 00:39:21,944 ‎Mersi că m-ai primit! 462 00:39:24,113 --> 00:39:25,489 ‎Îmi place compania. 463 00:39:26,698 --> 00:39:30,536 ‎Trei nu prea stă pe aici ‎și când o să fie gata… 464 00:39:31,370 --> 00:39:37,126 ‎îți pot da casa de oaspeți ‎sau poți să te muți în casa mare. 465 00:39:37,209 --> 00:39:40,421 ‎O să fie prea mare pentru mine și Trei. 466 00:39:47,261 --> 00:39:49,221 ‎E-n regulă să avansezi. 467 00:39:50,722 --> 00:39:52,266 ‎Meriți astea. 468 00:39:58,397 --> 00:39:59,523 ‎Da… 469 00:39:59,606 --> 00:40:02,609 ‎Nu-mi da flit, măi! 470 00:40:02,693 --> 00:40:05,404 ‎Nu face asta! Meriți tot. 471 00:40:05,487 --> 00:40:07,739 ‎Serios. Un început nou, o casă nouă. 472 00:40:10,701 --> 00:40:12,327 ‎O viață nouă. 473 00:40:16,999 --> 00:40:18,333 ‎Probabil. 474 00:40:19,585 --> 00:40:21,211 ‎Sigur! 475 00:41:15,349 --> 00:41:16,600 ‎Bună! 476 00:41:17,601 --> 00:41:19,478 ‎Ușa era întredeschisă. 477 00:41:22,481 --> 00:41:24,024 ‎Cu ce te pot ajuta? 478 00:41:25,150 --> 00:41:26,652 ‎Vrea să te vadă. 479 00:41:27,778 --> 00:41:30,489 ‎A avut o întâlnire incomodă cu sora lui 480 00:41:30,572 --> 00:41:33,909 ‎și vrea să vorbească cu tine și cu Marty. 481 00:41:36,662 --> 00:41:37,955 ‎Bine. 482 00:41:40,749 --> 00:41:41,917 ‎Bine. 483 00:41:52,594 --> 00:41:54,179 ‎Ce se întâmplă? 484 00:41:59,893 --> 00:42:01,395 ‎Copiii m-au părăsit. 485 00:42:06,942 --> 00:42:08,902 ‎Nu crezi că se vor întoarce? 486 00:42:08,986 --> 00:42:12,489 ‎Nu. Cred că tata o să-i întărâte ‎împotriva mea. 487 00:42:18,412 --> 00:42:22,165 ‎Am avut o relație groaznică cu tatăl meu. 488 00:42:23,917 --> 00:42:26,169 ‎Era un jeg de om. 489 00:42:29,798 --> 00:42:32,009 ‎Nu e laudă dacă e adevărat. 490 00:42:35,012 --> 00:42:36,513 ‎E mort acum. 491 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 ‎Dar a lovit-o pe mama. ‎Mi-a lovit surorile. 492 00:42:43,687 --> 00:42:46,231 ‎Ne-a bătut pe mine și pe frații mei. 493 00:42:53,405 --> 00:42:56,199 ‎L-am iertat… desigur. 494 00:42:59,620 --> 00:43:00,912 ‎Desigur! 495 00:43:03,790 --> 00:43:05,500 ‎Dar a fost o perioadă… 496 00:43:06,460 --> 00:43:08,170 ‎când se punea problema… 497 00:43:09,921 --> 00:43:11,423 ‎dacă să-l omor… 498 00:43:12,966 --> 00:43:15,344 ‎sau să mă alătur clerului. 499 00:43:23,685 --> 00:43:25,062 ‎Zău? 500 00:43:29,441 --> 00:43:30,817 ‎Mulțumesc! 501 00:43:38,492 --> 00:43:39,993 ‎Cu plăcere! 502 00:43:44,331 --> 00:43:45,624 ‎Mersi! 503 00:43:55,634 --> 00:43:57,636 ‎INTRARE 504 00:44:16,738 --> 00:44:20,033 ‎Fie mă internezi imediat, 505 00:44:20,117 --> 00:44:23,578 ‎fie plec de aici și-mi ucid tatăl. 506 00:44:26,123 --> 00:44:29,918 ‎Pasează-mi foile alea ‎și hai să ne cunoaștem mai bine! 507 00:44:40,262 --> 00:44:43,765 ‎Salut! Poți sta la mine peste noapte ‎iarăși dacă vrei. 508 00:44:43,849 --> 00:44:47,394 ‎Ne putem uita la ‎Dinastia rațelor ‎ca să ne simțim superioare. 509 00:44:47,477 --> 00:44:49,229 ‎Sună distractiv. 510 00:44:50,147 --> 00:44:54,693 ‎Am de făcut ceva. Aduc cina acasă. 511 00:44:56,278 --> 00:44:58,155 ‎- Ai grijă! ‎- Da. 512 00:45:03,618 --> 00:45:05,662 ‎Ai nevoie de ceva? 513 00:45:08,039 --> 00:45:09,332 ‎Nu. 514 00:45:12,919 --> 00:45:14,796 ‎Ce faci aici, mai precis? 515 00:45:16,757 --> 00:45:20,844 ‎- Le-ai spus copiilor că sunt aici? ‎- Nu vreau să-și facă griji. 516 00:45:21,428 --> 00:45:23,388 ‎Ideea e ca ei să-și facă griji. 517 00:45:25,140 --> 00:45:29,936 ‎Avem evenimentul peste două zile. ‎Nu ar trebui să fii odihnită? 518 00:45:30,020 --> 00:45:31,730 ‎Spune-le că sunt aici! 519 00:45:37,736 --> 00:45:40,697 ‎Cum rămâne cu Camila? ‎Am stabilit ceva cu ea. 520 00:45:40,781 --> 00:45:43,450 ‎Îmi lași asta în seamă? 521 00:45:43,533 --> 00:45:45,744 ‎Dacă plec de aici, îl omor. 522 00:45:46,703 --> 00:45:50,123 ‎- Pe cine? ‎- Cum adică? Oare pe cine? 523 00:45:51,041 --> 00:45:52,125 ‎Pe tata! 524 00:45:53,794 --> 00:45:55,378 ‎Bine, ajunge! 525 00:46:00,383 --> 00:46:02,636 ‎Nu plec de aici fără copii. 526 00:46:06,807 --> 00:46:08,141 ‎Am înțeles. 527 00:46:42,342 --> 00:46:43,635 ‎Boule! 528 00:47:45,196 --> 00:47:47,324 ‎Trebuie să vorbim între patru ochi. 529 00:47:50,785 --> 00:47:54,456 ‎O să fiu în birou cu dra Langmore ‎dacă aveți nevoie de mine. 530 00:47:56,249 --> 00:47:59,169 ‎Bine. Uită cum stă treaba! 531 00:48:00,045 --> 00:48:05,300 ‎Tipul pe care l-ați închis ‎că l-a omorât pe Wyatt nu e vinovat. 532 00:48:05,383 --> 00:48:06,801 ‎Stai așa! 533 00:48:08,053 --> 00:48:11,973 ‎Ar fi bine să-ți chemi un avocat ‎înainte să mai spui ceva. 534 00:48:12,057 --> 00:48:13,183 ‎Nu-i nevoie! 535 00:48:15,852 --> 00:48:18,813 ‎Bine. Continuă! 536 00:48:18,897 --> 00:48:21,608 ‎Ucigașul e ‎un nenorocit pe nume Javi Elizondro. 537 00:48:21,691 --> 00:48:25,236 ‎Lucrează pentru cartelul Navarro. El… 538 00:48:25,320 --> 00:48:30,033 ‎- Cartelul Navarro? ‎- Mă lași să termin, te rog? 539 00:48:32,160 --> 00:48:33,536 ‎Da. 540 00:48:33,620 --> 00:48:38,375 ‎Nu-i convenea că Darlene face heroină și… 541 00:48:39,751 --> 00:48:43,004 ‎i-a împușcat pe ea și pe Wyatt. 542 00:48:43,838 --> 00:48:47,217 ‎Când am aflat, 543 00:48:47,300 --> 00:48:52,430 ‎l-am căutat și l-am omorât la Chicago. 544 00:48:53,473 --> 00:48:54,933 ‎Tipul e mort. 545 00:48:55,976 --> 00:48:59,896 ‎- Iisuse Hristoase, Ruth! ‎- Nu o să-l găsești. 546 00:48:59,980 --> 00:49:04,317 ‎Să știi că Javi Elizondro l-a ucis ‎și pe șeriful Nix, 547 00:49:04,401 --> 00:49:07,779 ‎așa că puteți da jos panourile, ‎fiindcă n-o să dați de el. 548 00:49:07,862 --> 00:49:11,866 ‎Și mai e ceva! ‎Dacă vreun procuror sau altcineva apare 549 00:49:11,950 --> 00:49:14,744 ‎și zice că am declarat chestiile astea, 550 00:49:14,828 --> 00:49:17,038 ‎o să neg și o să spun că ești nebun. 551 00:49:17,122 --> 00:49:19,791 ‎Cine o să te creadă? E nebunie curată. 552 00:49:23,086 --> 00:49:24,963 ‎Știi cât de rău arată? 553 00:49:25,046 --> 00:49:28,425 ‎Ai pus mâna pe banii lui Darlene, ‎apoi vii aici 554 00:49:28,508 --> 00:49:34,055 ‎cu o poveste despre carteluri ‎și Chicago și polițiști morți. 555 00:49:34,806 --> 00:49:36,725 ‎Ce te aștepți să fac? 556 00:49:38,393 --> 00:49:39,728 ‎În primul rând… 557 00:49:40,687 --> 00:49:44,691 ‎urmărește banii dacă vrei, 558 00:49:44,774 --> 00:49:47,277 ‎fiindcă nu te vor duce nicăieri. 559 00:49:48,778 --> 00:49:51,448 ‎Pentru mine n-au contat banii. 560 00:49:52,282 --> 00:49:54,826 ‎Nu o să găsești nicio probă, 561 00:49:54,909 --> 00:49:57,454 ‎fiindcă sunt rahaturi de nivel înalt. 562 00:49:57,537 --> 00:50:01,207 ‎Îmi pare rău că-ți pun atâtea în cârcă, ‎dar astea sunt faptele. 563 00:50:11,676 --> 00:50:15,972 ‎Ideea e că bărbatul care e închis 564 00:50:16,056 --> 00:50:21,644 ‎nu e vinovat ‎decât de sărăcie și nesimțire. 565 00:50:22,353 --> 00:50:24,647 ‎Iar jumătate nu e din vina lui. 566 00:50:26,649 --> 00:50:28,026 ‎Nu e vinovatul. 567 00:50:31,446 --> 00:50:34,574 ‎Slujba ta presupune multă politică… 568 00:50:35,450 --> 00:50:37,744 ‎dar ce-i corect e corect. 569 00:50:52,092 --> 00:50:54,594 ‎O să fii un șerif bun, Ronnie. 570 00:50:56,137 --> 00:50:59,349 ‎Doar ai grijă pe drumul spre casă. 571 00:50:59,432 --> 00:51:01,184 ‎Asfaltul e ca gheața. 572 00:51:22,372 --> 00:51:24,707 ‎Căcat! 573 00:51:31,339 --> 00:51:32,507 ‎Așa… 574 00:51:52,819 --> 00:51:54,654 ‎Haide, nu face asta! 575 00:52:07,667 --> 00:52:10,128 ‎Răspunde, Rachel! 576 00:52:10,211 --> 00:52:11,546 ‎La naiba! 577 00:52:12,422 --> 00:52:13,298 ‎Rahat! 578 00:52:21,181 --> 00:52:24,392 ‎Bună! Mă uit la ‎Dinastia rațelor.‎ E mișto. 579 00:52:24,475 --> 00:52:27,312 ‎- Ascultă-mă cu atenție! ‎- ‎Ce e? 580 00:52:27,395 --> 00:52:30,023 ‎Trebuie să pleci imediat! 581 00:52:30,106 --> 00:52:34,360 ‎Nelson, tipul care te-a amenințat, ‎vine după mine și o să dea de tine. 582 00:52:35,111 --> 00:52:37,780 ‎- Ce? ‎- ‎Ascultă-mă! 583 00:52:37,864 --> 00:52:39,991 ‎Ia pușca din dulap, 584 00:52:40,074 --> 00:52:43,119 ‎apoi fugi în pădure cât te ține! 585 00:52:44,412 --> 00:52:47,332 ‎Futu-i! Gata, am găsit-o. 586 00:52:47,415 --> 00:52:49,792 ‎- Pantofii! ‎- ‎Dă-i naibii! 587 00:52:49,876 --> 00:52:51,377 ‎Mă-sa! 588 00:52:56,883 --> 00:52:59,469 ‎- Vine pe alee. ‎- ‎Rahat! 589 00:52:59,552 --> 00:53:04,682 ‎La dracu'! Ascunde-te după rulotă! Fugi! 590 00:53:04,766 --> 00:53:05,975 ‎Căcat! 591 00:53:06,893 --> 00:53:10,313 ‎- Ce coșmar! ‎- ‎Du-te! Repede! 592 00:53:11,814 --> 00:53:15,860 ‎Când se dă jos din mașină, ‎trebui să-l împuști, altfel te ucide. 593 00:53:15,944 --> 00:53:17,528 ‎O să te găsească! 594 00:53:21,282 --> 00:53:23,785 ‎Încetișor! 595 00:53:25,703 --> 00:53:28,623 ‎Fă-o! Încet și sigur. 596 00:53:31,084 --> 00:53:32,460 ‎Iisuse! 597 00:53:58,528 --> 00:53:59,946 ‎Să fiu a naibii! 598 00:54:00,488 --> 00:54:02,991 ‎Aproape am ajuns.