1 00:00:06,632 --> 00:00:09,594 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,903 Большие, с сабвуферами, как на концертах. 3 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 И они должны быть водонепроницаемыми. 4 00:00:29,781 --> 00:00:32,450 А вместо этой рухляди будет домик для гостей 5 00:00:32,533 --> 00:00:35,912 с ванной, душем и шторами с электроприводом. 6 00:00:35,995 --> 00:00:39,040 И я хочу сделать здесь круговой выезд. 7 00:00:39,123 --> 00:00:42,168 А на этом месте будет большой дом. 8 00:00:42,251 --> 00:00:45,338 Два этажа, натуральное дерево — реальный дом у озера. 9 00:00:45,421 --> 00:00:49,467 Пять спален, шесть ванных и… На каждом этаже по кухне. 10 00:00:49,967 --> 00:00:50,927 Любите готовить? 11 00:00:51,469 --> 00:00:53,888 - Люблю, чтоб пиво было под рукой. - Ясно. 12 00:00:57,225 --> 00:00:59,435 Эй. Это оставьте. 13 00:00:59,936 --> 00:01:00,770 Ладно. 14 00:01:03,606 --> 00:01:05,858 Поставлю его на моей огромной террасе. 15 00:02:01,664 --> 00:02:04,333 Styx с их «Renegade» завершают 50-минутный 16 00:02:04,417 --> 00:02:07,587 музыкальный блок без рекламы на 107.2. 17 00:02:07,670 --> 00:02:13,259 А всех нас в ближайшую неделю ждет невиданной силы шторм. 18 00:02:14,886 --> 00:02:18,306 Задрайте люки, жители Озарка: будет мокро и ветрено. 19 00:02:18,389 --> 00:02:20,933 Я Таунсон Уэллс. Не переключайтесь. 20 00:02:22,185 --> 00:02:25,396 Срать я хотела на твои прогнозы, Таунсон Уэллс. 21 00:02:29,442 --> 00:02:31,944 ЦЕНТР ПСИХИЧЕСКОГО ЗДОРОВЬЯ ОЗАРКА 22 00:02:47,084 --> 00:02:48,085 Не боюсь я дождя. 23 00:02:49,545 --> 00:02:50,421 Зараза. 24 00:03:02,141 --> 00:03:04,310 Здрасте. Я хочу обследоваться. 25 00:03:05,269 --> 00:03:06,437 Мне нездоровится. 26 00:03:07,563 --> 00:03:08,522 Заполните форму. 27 00:03:14,403 --> 00:03:17,448 Боже мой. Это можно ускорить? 28 00:03:17,531 --> 00:03:19,075 Можно поговорить с врачом? 29 00:03:19,867 --> 00:03:24,372 Вот моя страховка и водительские права. 30 00:03:28,459 --> 00:03:29,502 Джон, можно тебя? 31 00:03:41,055 --> 00:03:43,891 Опишите своими словами, что вы чувствуете. 32 00:03:46,644 --> 00:03:50,564 Я чувствую, что у меня не всё в порядке с головой. 33 00:03:51,565 --> 00:03:55,236 Слушайте, это у нас семейное. Мой брат был вашим пациентом. 34 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 Он здесь лечился. 35 00:03:57,488 --> 00:04:01,158 Насколько вам известно, у вас есть психические заболевания? 36 00:04:01,742 --> 00:04:03,619 Будете читать с листа? Просто… 37 00:04:05,538 --> 00:04:06,706 Вот, возьмите. 38 00:04:06,789 --> 00:04:10,584 Я даже удвою сумму. Только оставьте меня здесь на ночь. 39 00:04:12,420 --> 00:04:16,340 - Вы хотели навредить себе? - Сейчас я хочу навредить вам, Джон. 40 00:04:17,133 --> 00:04:21,095 Я очень хочу навредить вам и вон той девушке. 41 00:04:21,178 --> 00:04:25,224 У нас 160 коек и 164 пациента. 42 00:04:31,105 --> 00:04:33,441 Вот список психотерапевтов в округе. 43 00:04:34,400 --> 00:04:36,319 Что? Эй! 44 00:04:37,737 --> 00:04:39,071 Эй. Джон! 45 00:04:40,114 --> 00:04:40,948 Джон! 46 00:04:44,368 --> 00:04:45,286 Что вы делаете? 47 00:04:45,995 --> 00:04:48,331 Что происходит? Кенни, что происходит? 48 00:04:48,414 --> 00:04:50,082 Простите. У них есть бумаги. 49 00:04:50,875 --> 00:04:53,586 «У них есть бумаги»? Какие бумаги? 50 00:04:57,673 --> 00:04:58,674 Как это понимать? 51 00:05:00,343 --> 00:05:03,596 Я решила не тянуть с этим, так будет лучше для всех. 52 00:05:03,679 --> 00:05:05,431 Это недружественный захват. 53 00:05:05,514 --> 00:05:07,892 И всё же мы ведем себя вежливо. 54 00:05:07,975 --> 00:05:09,393 Не так ли, Рейчел? 55 00:05:09,477 --> 00:05:11,103 Ага. Привет, Марти. 56 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 В смысле? 57 00:05:16,275 --> 00:05:20,112 Когда Дарлин и Уайатт отошли в мир иной, 58 00:05:20,196 --> 00:05:23,574 я унаследовала всё имущество Дарлин. 59 00:05:23,657 --> 00:05:27,036 А Чарльз Уилкис был рад продать тебе свою долю. 60 00:05:27,119 --> 00:05:28,788 - Да. - Вас он недолюбливает. 61 00:05:30,414 --> 00:05:32,416 На чье имя выдана лицензия? 62 00:05:40,174 --> 00:05:41,008 На мое. 63 00:05:42,093 --> 00:05:44,303 Мое досье было уничтожено. 64 00:05:45,262 --> 00:05:46,097 Вот как? 65 00:05:47,681 --> 00:05:48,849 Я рад за тебя. 66 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 Контрольный пакет должен принадлежать мне, 67 00:05:54,647 --> 00:05:57,400 чтобы казино оставалось у Наварро. 68 00:05:58,526 --> 00:06:00,945 Иначе они убьют меня или вас. 69 00:06:01,028 --> 00:06:04,407 Брось. Тебя они не убьют, раз до сих пор этого не сделали. 70 00:06:04,490 --> 00:06:06,534 А вот разозлиться могут. 71 00:06:06,617 --> 00:06:09,912 Тебе стоило предвидеть такой вариант развития событий. 72 00:06:09,995 --> 00:06:12,957 Кто-то должен был получить акции Дарлин. 73 00:06:13,999 --> 00:06:15,543 Хотя это не мое дело. 74 00:06:16,794 --> 00:06:19,338 Это казино встроено в глобальную сеть, 75 00:06:19,422 --> 00:06:20,589 и ты это знаешь. 76 00:06:21,549 --> 00:06:22,550 Больше нет. 77 00:06:23,134 --> 00:06:25,261 Слушай, у тебя остается твоя доля. 78 00:06:25,344 --> 00:06:29,390 Если у тебя есть идеи насчет меню, я буду рада их выслушать. 79 00:06:29,473 --> 00:06:33,853 Но контрольный пакет — у меня. Деньги будешь отмывать в другом месте. 80 00:06:35,396 --> 00:06:38,315 Думаешь, это весело? Это опасно. Плохая идея. 81 00:06:38,399 --> 00:06:42,111 Ладно. Твое барахло перенесли в кладовку наверху. 82 00:06:46,991 --> 00:06:50,161 Ну конечно. Какие у нас еще варианты? 83 00:06:50,244 --> 00:06:51,495 О, я знаю. 84 00:06:51,579 --> 00:06:54,457 Я сейчас врежусь в дерево, потеряю глаз, 85 00:06:54,540 --> 00:06:59,128 и за мной, бездетной, будет охотиться мексиканский картель. 86 00:06:59,211 --> 00:07:04,049 Я даже не знаю. Да ну его в жопу. Буду носить повязку, как сраный пират. 87 00:07:05,759 --> 00:07:08,679 Ты в порядке, Вэнди? Ты… 88 00:07:09,763 --> 00:07:11,807 Что?.. Ты едешь в тюрьму? 89 00:07:11,891 --> 00:07:14,351 Вот чёрт. Чёрт. 90 00:07:15,144 --> 00:07:16,270 Нет. Я… 91 00:07:17,521 --> 00:07:20,149 У меня есть кое-какие дела. Съезди туда один. 92 00:07:22,276 --> 00:07:23,569 Но ты в порядке? 93 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 Да. Я в норме. Я просто немного занята. 94 00:07:27,156 --> 00:07:30,951 Помнишь, ты просила меня помочь тебе перед финишем? 95 00:07:31,035 --> 00:07:32,369 Так вот, я помогаю. 96 00:07:32,453 --> 00:07:36,290 Думаю, тебе нужно немного расслабиться. Что ты на это скажешь? 97 00:07:38,250 --> 00:07:40,544 Не нужно. Я в полном порядке. 98 00:07:43,297 --> 00:07:46,091 Ладно. Я разберусь с Наварро. 99 00:07:46,175 --> 00:07:49,512 Ладно. Ты разбирайся там, я — тут. Мы оба разберемся. 100 00:07:50,012 --> 00:07:52,848 Вэнди? 101 00:08:02,733 --> 00:08:06,487 Мои лейтенанты не получили вознаграждение. Почему? 102 00:08:06,570 --> 00:08:09,865 Да. У меня были сложности в семье. Мой тесть… 103 00:08:09,949 --> 00:08:11,992 Эти сложности сложнее моих? 104 00:08:12,076 --> 00:08:12,910 Омар. 105 00:08:14,119 --> 00:08:15,204 Всё в порядке? 106 00:08:16,747 --> 00:08:17,623 Да, спасибо. 107 00:08:17,706 --> 00:08:20,292 Мой тесть пытается уговорить наших детей 108 00:08:20,376 --> 00:08:22,169 переехать в Северную Каролину. 109 00:08:22,753 --> 00:08:23,796 Зачем ему это? 110 00:08:24,463 --> 00:08:26,840 У него сложные отношения с моей женой. 111 00:08:26,924 --> 00:08:28,968 Он думает, детям что-то угрожает. 112 00:08:29,677 --> 00:08:30,886 А вы так не думаете? 113 00:08:31,554 --> 00:08:32,388 Ну… 114 00:08:33,806 --> 00:08:34,765 Я не знаю. 115 00:08:34,848 --> 00:08:37,935 - Мне жаль, что… - Да, нам всем очень жаль. 116 00:08:42,106 --> 00:08:44,608 Марти, я начинаю терять терпение. 117 00:08:44,692 --> 00:08:50,364 Да. Думаю, лучше использовать «Биг Мадди» и конную ферму, 118 00:08:50,447 --> 00:08:52,658 чтобы ускорить процесс. 119 00:08:52,741 --> 00:08:56,328 Используй «Миссури Бель». Не заставляй меня повторять. 120 00:08:56,412 --> 00:09:00,207 Марти, когда меня вычеркнут из списка, власти активизируются — 121 00:09:00,291 --> 00:09:02,293 бухгалтерия должна быть в порядке. 122 00:09:02,376 --> 00:09:04,545 - Конечно. - Чтоб было не придраться. 123 00:09:07,047 --> 00:09:08,382 Это ведь не проблема? 124 00:09:09,258 --> 00:09:12,386 Марти, пожалуйста, скажи, что проблем не возникнет. 125 00:09:17,683 --> 00:09:18,976 Нет, не возникнет. 126 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 - Ты захочешь развестись с мужем. - Что? 127 00:09:30,904 --> 00:09:34,074 Ты захочешь развестись с мужем и выйти за меня. 128 00:09:34,158 --> 00:09:36,160 Мэри Шулер с нами. 129 00:09:38,162 --> 00:09:40,623 Финдиректор Американской федерации труда? 130 00:09:41,915 --> 00:09:43,125 Ты что, шутишь? 131 00:09:43,709 --> 00:09:44,668 Нет, не шучу. 132 00:09:45,252 --> 00:09:49,006 Кроме того, Ричард Кайзер отменил свой негласный аукцион, 133 00:09:49,089 --> 00:09:52,176 потому что они получили слишком много отказов. 134 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 Это невероятно. 135 00:09:55,804 --> 00:09:58,432 Да, так и есть. 136 00:09:59,683 --> 00:10:02,811 Боже, если мы этого добьемся, 137 00:10:03,562 --> 00:10:07,483 если соберем этих людей, это будет значить, что цель достигнута. 138 00:10:08,484 --> 00:10:09,818 Средний Запад — твой. 139 00:10:10,569 --> 00:10:12,071 «Когда», а не «если». 140 00:10:13,238 --> 00:10:16,408 Боже, ты просто монстр. Я скоро буду. 141 00:10:39,264 --> 00:10:40,099 Только не это. 142 00:10:47,314 --> 00:10:48,315 Папочка! 143 00:10:51,235 --> 00:10:52,778 - А ну, иди сюда. - Что? 144 00:11:10,838 --> 00:11:12,131 А ты не сдаешься. 145 00:11:13,799 --> 00:11:16,385 Совсем стыд потеряла, сама себя опозорила. 146 00:11:16,468 --> 00:11:18,554 Это ты меня опозорил, не я. 147 00:11:18,637 --> 00:11:20,556 Ладно. Забирай деньги и уходи. 148 00:11:22,933 --> 00:11:25,144 Здесь больше двух миллионов долларов. 149 00:11:25,728 --> 00:11:26,895 Огромная сумма. 150 00:11:27,688 --> 00:11:29,773 - До неприличия. - Ты отвратительна. 151 00:11:29,857 --> 00:11:33,152 Ладно. Я и так знаю, что ты обо мне думаешь. В общем, 152 00:11:34,361 --> 00:11:35,362 я хочу, чтобы ты… 153 00:11:37,448 --> 00:11:38,532 …взял эти деньги. 154 00:12:05,142 --> 00:12:05,976 Приветик. 155 00:12:21,283 --> 00:12:23,619 Ты точно хочешь растить двух подростков? 156 00:12:24,536 --> 00:12:25,454 Точно. 157 00:12:26,246 --> 00:12:28,624 Слушай, ты, должно быть, устал. 158 00:12:30,042 --> 00:12:31,835 Ты упорно боролся. Ты победил. 159 00:12:33,754 --> 00:12:34,880 Возьми деньги. 160 00:12:36,799 --> 00:12:39,009 Из города есть только один выезд. 161 00:12:39,092 --> 00:12:42,763 Тебе лишь нужно сесть в машину и уехать. 162 00:12:44,264 --> 00:12:46,975 Два миллиона долларов. Это твой шанс. 163 00:12:47,810 --> 00:12:48,894 Один на миллион. 164 00:12:51,313 --> 00:12:52,147 Ты права. 165 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 Это большие деньги. 166 00:12:57,820 --> 00:12:58,654 Новый дом. 167 00:12:59,780 --> 00:13:00,614 Новая машина. 168 00:13:01,698 --> 00:13:04,284 Стабильность, безопасность. 169 00:13:06,537 --> 00:13:08,622 Но я всё же выбираю детей. 170 00:13:11,708 --> 00:13:13,877 Уходи, или я вызову полицию. 171 00:13:25,097 --> 00:13:27,224 Знаешь, когда мама заболела… 172 00:13:27,307 --> 00:13:29,268 О нет. Не начинай. Иди уже. 173 00:13:29,351 --> 00:13:33,438 Ты этого не помнишь: ты постоянно пропадал в пивнушке. 174 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Но когда она умирала, а я о ней заботилась, она… 175 00:13:36,567 --> 00:13:37,943 Ты о ней не заботилась. 176 00:13:40,153 --> 00:13:42,364 Заботилась. Знаешь, что она говорила? 177 00:13:42,447 --> 00:13:45,492 - Эту сказочку я слышал. - Она извинялась за тебя. 178 00:13:45,576 --> 00:13:48,745 За то, что ты бил нас, врал, пил и изменял ей. 179 00:13:48,829 --> 00:13:51,456 - Я никогда не изменял твоей маме. - Изменял. 180 00:13:52,374 --> 00:13:54,126 И она об этом знала. 181 00:13:55,961 --> 00:13:59,464 И она простила тебя, потому что мама была христианкой. 182 00:14:00,799 --> 00:14:02,968 Уходи, или я вызову копов. 183 00:14:04,219 --> 00:14:05,929 Но я не безгрешна, 184 00:14:06,013 --> 00:14:08,599 и я убью тебя, но забрать детей не позволю. 185 00:14:28,368 --> 00:14:30,412 Хоть в это и сложно поверить, 186 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 здесь ничего личного. 187 00:14:31,872 --> 00:14:34,791 Ну, по большей части. 188 00:14:35,500 --> 00:14:37,669 У тебя всё еще есть твоя доля. 189 00:14:37,753 --> 00:14:39,713 И мы готовим твою вечеринку. 190 00:14:40,213 --> 00:14:44,718 Ты можешь дать мне немного времени? Последнее одолжение Наварро. И всё. 191 00:14:45,761 --> 00:14:49,890 Ты сам не хочешь мараться, а вот чужими руками — вполне. 192 00:14:49,973 --> 00:14:51,350 Вот в чём проблема. 193 00:14:52,935 --> 00:14:53,810 Это не так. 194 00:14:53,894 --> 00:14:57,272 Наварро не даст отмывать деньги через другие его компании. 195 00:14:57,356 --> 00:14:58,690 Используй свои: 196 00:14:58,774 --> 00:15:02,194 «Ликети Сплиц», похоронное бюро, «Голубого Сома» 197 00:15:02,277 --> 00:15:04,947 или что там еще у тебя есть. 198 00:15:05,030 --> 00:15:08,158 Или построй новый бизнес — это ты умеешь. 199 00:15:08,241 --> 00:15:12,454 Тут нечего обсуждать, Рут. У нас проблема со временем, ясно? 200 00:15:15,999 --> 00:15:18,835 Всегда будут какие-то проблемы, верно? 201 00:15:23,465 --> 00:15:25,258 Я чиста перед законом. 202 00:15:26,218 --> 00:15:29,846 И я не позволю вам с Вэнди всё мне испоганить. 203 00:15:46,238 --> 00:15:47,656 Стоит отдать ей должное. 204 00:15:48,907 --> 00:15:50,534 Жалость ей не свойственна. 205 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 Мы разобьем сумму. 206 00:15:54,121 --> 00:15:56,999 Я соберу людей и подключу их завтра вечером. 207 00:15:57,082 --> 00:16:00,210 - Сумма слишком большая. - Сделаем это в часы пик. 208 00:16:02,212 --> 00:16:03,714 Я управлюсь за пару дней. 209 00:16:04,339 --> 00:16:05,173 Вряд ли. 210 00:16:09,219 --> 00:16:10,470 Что ты предлагаешь? 211 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 - У нас планируется прием. - Нет. 212 00:16:14,933 --> 00:16:18,186 Деньги поступят из разных штатов, 213 00:16:18,270 --> 00:16:21,398 от разных организаций — это миллионы долларов. 214 00:16:21,481 --> 00:16:24,901 Это наш единственный шанс собрать столько налички. 215 00:16:25,819 --> 00:16:27,112 Когда мы раскрутимся, 216 00:16:28,572 --> 00:16:32,451 мы станем крупнейшим работодателем во всём Чикаго. 217 00:16:32,534 --> 00:16:35,537 Мы будем помогать людям по всей стране: 218 00:16:35,620 --> 00:16:37,539 женщинам, больным, нуждающимся. 219 00:16:37,622 --> 00:16:39,583 Если хотя бы кто-то заподозрит… 220 00:16:40,917 --> 00:16:47,382 Если мы привлечем внимание ФБР или налоговой, всё будет кончено. 221 00:16:48,675 --> 00:16:50,343 Репутация — это всё. 222 00:16:52,512 --> 00:16:53,430 Я не рискну ею. 223 00:16:57,893 --> 00:16:59,519 Ты должен переубедить их. 224 00:17:09,863 --> 00:17:11,114 Вряд ли я смогу. 225 00:17:16,953 --> 00:17:18,330 Тогда это сделаю я. 226 00:17:25,879 --> 00:17:26,880 Как это понимать? 227 00:17:29,257 --> 00:17:30,592 А сам как думаешь? 228 00:17:38,975 --> 00:17:40,977 МОТЕЛЬ «ЛЕЙЗИ-О» 229 00:17:43,522 --> 00:17:46,817 Слушайте, я умоляю вас остаться. 230 00:17:48,485 --> 00:17:49,319 Папа. 231 00:17:49,402 --> 00:17:53,949 Знаю, сейчас в это сложно поверить, но семья — это самое важное в жизни. 232 00:17:56,076 --> 00:17:57,327 Дедушка — наша семья. 233 00:17:58,870 --> 00:18:01,206 Ты его совсем не знаешь, Джона. 234 00:18:02,958 --> 00:18:05,127 - Он точно лучше мамы. - Джона. 235 00:18:06,753 --> 00:18:07,671 - Что? - Это не… 236 00:18:08,255 --> 00:18:11,341 Это так. И это отличный шанс узнать его получше. 237 00:18:16,012 --> 00:18:16,847 Ну а ты? 238 00:18:18,557 --> 00:18:20,350 Допустим, завтра всё кончится… 239 00:18:20,851 --> 00:18:21,810 Нет, конечно, 240 00:18:22,853 --> 00:18:23,812 но допустим. 241 00:18:26,273 --> 00:18:30,402 Ты правда останешься с мамой? После всего, что она натворила? 242 00:18:30,485 --> 00:18:32,612 Мы оба много чего творили. 243 00:18:32,696 --> 00:18:34,656 - Ясно. - Это не ответ. 244 00:18:35,448 --> 00:18:37,868 Я сделаю всё, чтобы это закончилось. 245 00:18:40,662 --> 00:18:41,997 Потакая ей во всём. 246 00:18:42,831 --> 00:18:43,790 Оставаясь рядом. 247 00:18:45,375 --> 00:18:46,334 Оставаясь рядом. 248 00:18:50,130 --> 00:18:50,964 А что потом? 249 00:18:53,550 --> 00:18:54,384 А потом 250 00:18:55,927 --> 00:18:58,638 каждый будет решать за себя. 251 00:18:59,973 --> 00:19:00,807 Хорошо? 252 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 Многие прилетают на частных самолетах — лучше забронировать пять машин. 253 00:19:10,358 --> 00:19:12,569 - Я забронировала пять. - Тогда шесть. 254 00:19:12,652 --> 00:19:13,486 Знаешь что? 255 00:19:14,362 --> 00:19:17,115 Если хочешь мне что-то сказать, говори. 256 00:19:20,035 --> 00:19:24,289 Мы построили это место только затем, чтобы отмывать деньги Наварро. 257 00:19:26,541 --> 00:19:29,294 Вы сами подвергаете себя опасности. 258 00:19:29,377 --> 00:19:33,215 Твоя жизнь наконец наладилась. Это всё не к добру. 259 00:19:34,633 --> 00:19:35,467 Спасибо тебе. 260 00:19:37,135 --> 00:19:40,388 Но Рут наняла меня, потому что я хороший менеджер. 261 00:19:40,472 --> 00:19:41,848 И так всегда было. 262 00:19:42,599 --> 00:19:44,684 - Да. - Твой бизнес прогорел. 263 00:19:46,811 --> 00:19:49,314 Вечер сбора средств пройдет идеально, 264 00:19:49,397 --> 00:19:53,276 потому что это важно для казино, а казино важно для Рут. 265 00:19:54,277 --> 00:19:56,988 Но ты должна знать: несмотря на мою вежливость, 266 00:19:57,072 --> 00:19:58,490 я тебя не выношу. 267 00:19:58,990 --> 00:20:02,410 Я считаю тебя безжалостной, мерзопакостной сукой. 268 00:20:02,494 --> 00:20:06,706 У тебя нет ни чувства юмора, ни человеческой порядочности. 269 00:20:09,042 --> 00:20:10,710 А теперь я займусь машинами. 270 00:20:17,050 --> 00:20:18,718 Есть у меня чувство юмора. 271 00:20:20,929 --> 00:20:21,763 Зараза. 272 00:20:40,198 --> 00:20:41,574 Так, это последняя. 273 00:20:43,743 --> 00:20:44,995 Мы вернемся в мотель. 274 00:20:48,790 --> 00:20:50,500 Хорошо. Вэнди, ты идешь? 275 00:20:54,170 --> 00:20:55,005 Пока, мама. 276 00:21:20,071 --> 00:21:23,867 Откуда у Кита Дельтрека столько фишек? Он здесь всего 15 минут. 277 00:21:23,950 --> 00:21:25,452 Натырил где-то. Гони его. 278 00:21:26,036 --> 00:21:28,413 Кенни, выведи Дельтрека из-за стола. 279 00:21:28,496 --> 00:21:32,042 Интересно, зачем он добирает еще при своих восемнадцати. 280 00:21:43,386 --> 00:21:44,679 Она нам не позволит. 281 00:21:48,350 --> 00:21:50,935 Я иду спать. Займусь этим завтра. 282 00:21:51,811 --> 00:21:52,687 Я еще посижу. 283 00:22:07,243 --> 00:22:08,078 Привет. 284 00:22:09,412 --> 00:22:10,663 Сделай мне одолжение. 285 00:22:39,859 --> 00:22:41,194 - Боже. - Не двигайся. 286 00:22:41,277 --> 00:22:42,237 Господи Боже. 287 00:22:44,614 --> 00:22:45,532 Бери мою сумку. 288 00:22:47,617 --> 00:22:49,953 Не мешай моим коллегам отмывать деньги. 289 00:22:50,829 --> 00:22:51,663 Ты поняла? 290 00:22:54,207 --> 00:22:55,208 Говори. 291 00:22:55,291 --> 00:22:56,751 Я… Я поняла. 292 00:23:16,896 --> 00:23:20,733 - Что, мать твою, с тобой не так? - Ты о чём? 293 00:23:20,817 --> 00:23:23,862 Ты подослал ко мне убийцу. 294 00:23:23,945 --> 00:23:26,030 Что? Нет, я никого не подсылал. 295 00:23:26,114 --> 00:23:28,783 - Не заводись. - Тогда это сделала твоя жена. 296 00:23:28,867 --> 00:23:30,785 - Я не… - Очень на то похоже. 297 00:23:30,869 --> 00:23:33,204 Вот что я тебе скажу. Ты и твоя жена 298 00:23:33,288 --> 00:23:35,665 можете отмывать деньги где угодно. 299 00:23:35,748 --> 00:23:38,460 - Тише. - Но вы почему-то вцепились в Рут. 300 00:23:38,543 --> 00:23:40,503 - В чём причина? - Рейчел. 301 00:23:40,587 --> 00:23:43,089 Это не связано ни с Рут, ни с кем-либо еще. 302 00:23:43,173 --> 00:23:44,591 Приведу пример. 303 00:23:44,674 --> 00:23:47,051 У вас 30 поставщиков, 304 00:23:47,135 --> 00:23:49,095 ваши спонсоры — миллионеры. 305 00:23:49,721 --> 00:23:50,889 Я не могу. 306 00:23:50,972 --> 00:23:53,475 Правда? Почему? По-моему, всё проще некуда. 307 00:23:53,558 --> 00:23:55,018 Потому что не могу. 308 00:24:00,356 --> 00:24:04,527 Ты делаешь это только ради Вэнди. На остальное тебе плевать. 309 00:24:13,828 --> 00:24:15,330 Надеюсь, она того стоит. 310 00:24:19,083 --> 00:24:22,170 Мне жаль, что на тебя напали. Это недопустимо. 311 00:24:24,172 --> 00:24:27,550 Но, Рейчел, пожалуйста, помоги мне с Рут. 312 00:24:27,634 --> 00:24:31,554 Это связано с Уайаттом и со многими другими вещами. 313 00:24:32,847 --> 00:24:36,726 Это последний раз, когда я прошу ее о чём-либо. 314 00:24:41,147 --> 00:24:41,981 Ладно. 315 00:24:42,065 --> 00:24:44,067 ЦЕНТР ПСИХИЧЕСКОГО ЗДОРОВЬЯ ОЗАРКА 316 00:24:44,150 --> 00:24:47,946 Отлично, у нас время рока на KPVK. 317 00:24:48,029 --> 00:24:50,323 Следите за погодой, народ. 318 00:24:51,282 --> 00:24:53,576 Возможно, завтра лучше остаться дома, 319 00:24:53,660 --> 00:24:57,914 потому что небеса разверзнутся, и на нас обрушится сильнейший ливень. 320 00:24:57,997 --> 00:25:01,751 А пока в эфире Таунсон Уэллс и «Пара по вторникам». 321 00:25:01,834 --> 00:25:05,088 Следующая пара — от Golden Earring. Не переключайтесь. 322 00:25:11,636 --> 00:25:13,388 МАРТИ БЁРД 323 00:25:30,863 --> 00:25:32,657 Привет. Это Джона Бёрд. По… 324 00:25:40,748 --> 00:25:44,043 Привет. Это Джона Бёрд. Пожалуйста, оставьте сообщение. 325 00:25:56,055 --> 00:26:02,687 КАЗИНО «МИССУРИ БЕЛЛЬ» 326 00:26:03,187 --> 00:26:05,898 - Эй. Рейчел мне всё рассказала. - Привет. 327 00:26:05,982 --> 00:26:09,527 Да. Я тут ни при чём, но я поговорю с Вэнди. Хорошо? 328 00:26:09,611 --> 00:26:11,988 Отныне «Бель» будет работать с банками, 329 00:26:12,071 --> 00:26:14,907 которые противодействуют отмыванию средств. 330 00:26:14,991 --> 00:26:15,825 Рут. 331 00:26:15,908 --> 00:26:19,454 Я не позволю отмывать тут твое дерьмо и угрожать сотрудникам. 332 00:26:19,537 --> 00:26:22,790 Что на тебя нашло? Картель не оставит это без внимания. 333 00:26:22,874 --> 00:26:25,418 Делай свою работу. Найди другой способ. 334 00:26:25,918 --> 00:26:29,255 Без твоей помощи я не смогу уложиться в срок. 335 00:26:30,340 --> 00:26:32,050 Я же сказала, ничего личного. 336 00:26:53,279 --> 00:26:54,238 Как твоя голова? 337 00:26:59,243 --> 00:27:00,787 Смотря о чём ты. 338 00:27:04,749 --> 00:27:07,752 Это ты натравила Нельсона не Рейчел? 339 00:27:08,336 --> 00:27:10,963 Да, чёрт возьми. Надеюсь, сработало. 340 00:27:11,047 --> 00:27:14,842 Нет. Рут перенаправила средства в другие банки. 341 00:27:15,426 --> 00:27:16,928 Да что с ней такое? 342 00:27:17,970 --> 00:27:20,598 - Она думает, есть другой способ. - Его нет. 343 00:27:23,309 --> 00:27:26,604 Если Наварро вычеркнут из списка, если его экстрадируют, 344 00:27:26,688 --> 00:27:29,190 без денег это не будет иметь значения. 345 00:27:34,362 --> 00:27:39,742 По мнению ФБР, если Наварро умрет, его место мог бы занять ты. 346 00:27:42,286 --> 00:27:44,038 - Это твое предложение? - Нет. 347 00:27:44,122 --> 00:27:45,206 Хорошо. 348 00:27:46,082 --> 00:27:49,919 Я просто говорю, что у ФБР есть готовый ответ. 349 00:27:52,296 --> 00:27:53,715 Нам не нужен Наварро. 350 00:27:55,174 --> 00:27:56,175 То есть? 351 00:27:56,259 --> 00:27:58,386 - Камила. - Камила? 352 00:27:58,469 --> 00:28:02,348 Мы расскажем ей всё. Всю правду. 353 00:28:02,932 --> 00:28:06,978 - Об ФБР и обо всём остальном. - Она и так нас подозревает. 354 00:28:07,061 --> 00:28:09,439 Если мы ей признаемся, она нас убьет. 355 00:28:09,522 --> 00:28:12,817 Мы сделаем ей предложение, от которого нельзя отказаться. 356 00:28:14,152 --> 00:28:18,030 Картель будет считать, что Камила выполняет приказы Наварро. 357 00:28:18,114 --> 00:28:19,991 Так будут думать абсолютно все. 358 00:28:20,783 --> 00:28:23,369 Но на самом деле Наварро будет мертв, 359 00:28:24,537 --> 00:28:26,122 а главной станет Камила. 360 00:28:26,205 --> 00:28:28,207 Я не уверен, что ФБР готово будет 361 00:28:28,291 --> 00:28:30,835 закрыть глаза на убийство Наварро. 362 00:28:30,918 --> 00:28:34,338 Думаешь, они признают того, с кем не работали прежде, 363 00:28:34,422 --> 00:28:35,965 неформальным лидером? 364 00:28:36,048 --> 00:28:38,468 Им лишь нужно, чтоб деньги капали. 365 00:28:39,302 --> 00:28:41,179 Для ФБР эти люди 366 00:28:41,262 --> 00:28:44,056 не представляют ценности, их легко заменить. 367 00:28:47,935 --> 00:28:49,395 Если есть другой способ… 368 00:28:50,730 --> 00:28:52,899 Думаешь, она согласится? 369 00:28:53,524 --> 00:28:54,734 Я смогу ее убедить. 370 00:28:59,238 --> 00:29:00,114 Я смогу. 371 00:29:10,917 --> 00:29:12,668 Мистер Дэвис, как вы? 372 00:29:14,754 --> 00:29:15,922 Привет. 373 00:29:16,005 --> 00:29:20,301 Эннализ обожает мексиканскую колу. Она неравнодушна к сладкому. 374 00:29:23,387 --> 00:29:24,555 Я предпочитаю пиво. 375 00:29:26,891 --> 00:29:28,810 Ты такая нарядная. 376 00:29:28,893 --> 00:29:32,063 Да. Я как раз еду на работу. 377 00:29:32,647 --> 00:29:33,648 Точно. 378 00:29:34,357 --> 00:29:36,984 Ты же теперь правишь плавучей Гоморрой. 379 00:29:37,985 --> 00:29:39,695 Ты, наверно, гордишься собой. 380 00:29:43,032 --> 00:29:47,745 Слушайте, я хотела спросить вас. Как у вас там со школами? 381 00:29:49,664 --> 00:29:53,167 Почему женщин так волнуют школы? 382 00:29:54,544 --> 00:29:56,128 Эти двое умнее многих. 383 00:29:56,712 --> 00:29:58,673 Им херовые учителя не подойдут. 384 00:29:58,756 --> 00:30:00,883 Лучше не сквернословь при мне. 385 00:30:02,552 --> 00:30:03,386 Простите. 386 00:30:04,720 --> 00:30:06,222 Я постоянно ругаюсь. 387 00:30:07,640 --> 00:30:09,934 Чем вы с моим сыном занимались? 388 00:30:12,895 --> 00:30:13,771 Вы о чём? 389 00:30:15,064 --> 00:30:16,607 Если забыть о физиологии. 390 00:30:17,191 --> 00:30:20,152 Что вы делали? О чём говорили? 391 00:30:25,491 --> 00:30:28,077 Мы обсуждали то же, что и все остальные. 392 00:30:29,287 --> 00:30:30,121 Всякое. 393 00:30:30,872 --> 00:30:31,706 «Как день? 394 00:30:33,583 --> 00:30:36,043 Что будем делать? Что на ужин?» 395 00:30:39,422 --> 00:30:40,923 Просто ты не в его вкусе. 396 00:30:45,678 --> 00:30:46,554 Ясно. 397 00:30:47,054 --> 00:30:49,974 Ему нравились брюнетки — как и мне. 398 00:30:51,017 --> 00:30:52,643 Блондинкам нельзя доверять. 399 00:30:52,727 --> 00:30:54,979 Как по мне, никому нельзя доверять. 400 00:30:56,731 --> 00:30:58,482 И еще они острые на язык. 401 00:31:00,568 --> 00:31:04,030 - Ладно, счастливо. - Хорошего тебе вечера на лодке. 402 00:31:10,202 --> 00:31:12,622 Я давно знаю, что вы работаете на ФБР. 403 00:31:15,124 --> 00:31:18,753 Перехват грузов — это их условие, цена ведения бизнеса. 404 00:31:19,462 --> 00:31:23,132 В этом случае они обещают не вмешиваться. 405 00:31:23,215 --> 00:31:26,218 И ваш брат, и ваш сын знали, что сделка выгодная. 406 00:31:26,302 --> 00:31:27,428 И что с ними стало? 407 00:31:28,554 --> 00:31:29,555 С вами всё иначе. 408 00:31:30,598 --> 00:31:33,893 Агент, которая арестовала Омара, действовала в одиночку. 409 00:31:34,518 --> 00:31:35,478 - Верно. - Да. 410 00:31:35,561 --> 00:31:38,606 Бюро полностью на нашей стороне. 411 00:31:38,689 --> 00:31:43,194 Вашего сына, земля ему пухом, лишили возможности сотрудничать, 412 00:31:43,277 --> 00:31:44,654 ведь ваш брат убил его. 413 00:31:46,781 --> 00:31:49,825 Вы хотите, чтобы я неформально управляла картелем? 414 00:31:50,660 --> 00:31:51,494 Почему? 415 00:31:52,912 --> 00:31:55,289 Видимость патриархального уклада… 416 00:31:57,583 --> 00:32:01,295 …поможет вам избежать многих проблем. 417 00:32:01,379 --> 00:32:03,464 Не пытайтесь прикрыться мной. 418 00:32:04,799 --> 00:32:08,594 Если я буду управлять картелем с одобрения ФБР, 419 00:32:09,220 --> 00:32:11,013 дело против вас закроют, 420 00:32:11,097 --> 00:32:13,933 и вы сможете свободно руководить своим фондом. 421 00:32:16,143 --> 00:32:18,104 Мы все от этого только выиграем. 422 00:32:21,565 --> 00:32:23,067 Как у вас дела с детьми? 423 00:32:27,655 --> 00:32:31,283 Не очень, но мы над этим работаем. Спасибо за беспокойство. 424 00:32:31,951 --> 00:32:33,452 У них сложный возраст. 425 00:32:33,536 --> 00:32:36,956 - Они ершистые, вспыльчивые. - Верно. 426 00:32:40,251 --> 00:32:41,877 Семья много значит для вас. 427 00:32:43,087 --> 00:32:46,257 А для меня много значит моя семья. 428 00:32:47,591 --> 00:32:51,012 И всё же вы настаиваете на том, чтобы я убила своего брата. 429 00:32:55,558 --> 00:32:56,809 Мы всё знаем, Камила. 430 00:32:59,145 --> 00:33:00,354 Мы знаем, что это вы 431 00:33:01,856 --> 00:33:03,441 покушались на жизнь брата. 432 00:33:05,067 --> 00:33:07,486 Он об этом не знает — и не узнает, 433 00:33:08,070 --> 00:33:10,031 потому что вы нужны нам живой. 434 00:33:12,158 --> 00:33:13,242 Вы должны править. 435 00:33:17,246 --> 00:33:18,748 Почему после всего этого… 436 00:33:20,750 --> 00:33:22,793 …вы думаете, что я не убью вас? 437 00:33:25,046 --> 00:33:26,881 Мы посредники между вами и ФБР. 438 00:33:27,757 --> 00:33:31,719 Вы можете управлять картелем, не считаясь при этом преступницей. 439 00:33:32,219 --> 00:33:33,179 Вас не посадят. 440 00:33:34,555 --> 00:33:36,682 Вы будете всем и никем одновременно. 441 00:33:38,392 --> 00:33:41,020 Если я не ошибаюсь, именно этого вы и хотите. 442 00:33:45,399 --> 00:33:46,317 Хорошо. 443 00:33:49,820 --> 00:33:52,323 Это значит, что вы согласны? 444 00:33:54,033 --> 00:33:55,159 Я согласна. 445 00:34:04,085 --> 00:34:05,961 Мы договоримся о встрече с ФБР. 446 00:34:07,505 --> 00:34:09,423 Я хочу повидаться с Омаром. 447 00:34:12,009 --> 00:34:14,637 Это не лучшая идея. 448 00:34:14,720 --> 00:34:18,390 Он имеет в виду, вам будет легче, если этой встречи не будет. 449 00:34:19,391 --> 00:34:20,601 Ничего, я справлюсь. 450 00:34:21,477 --> 00:34:22,353 Конечно, но… 451 00:34:23,854 --> 00:34:26,107 Мы постараемся, но гарантий нет. 452 00:34:27,483 --> 00:34:28,943 Я в вас верю. 453 00:34:36,742 --> 00:34:40,037 Как скоро мы найдем Шейферу замену, если я его выпру? 454 00:34:41,163 --> 00:34:45,668 Я уже говорил: либо нам нужен Шейфер, чтобы вычеркнуть Наварро из списка, 455 00:34:46,794 --> 00:34:49,755 либо нужно кучу времени и денег на новую команду. 456 00:34:51,507 --> 00:34:54,051 Возможно, список — больше не приоритет. 457 00:34:54,135 --> 00:34:57,471 Вы собираетесь убить еще одного главу картеля? 458 00:34:57,555 --> 00:34:58,389 Нет. 459 00:34:59,390 --> 00:35:00,224 Ладно. Что ж, 460 00:35:01,600 --> 00:35:04,436 место Шейфера мог бы занять я. 461 00:35:05,938 --> 00:35:08,524 - Ты сможешь спасти ситуацию? - Постараюсь. 462 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 С твоей помощью. 463 00:35:09,692 --> 00:35:13,070 Ты сделаешь заявление. Скажешь, что готова понести убытки, 464 00:35:13,154 --> 00:35:17,116 только бы не иметь дел с аморальными людьми. Ля-ля-ля… 465 00:35:18,742 --> 00:35:19,577 Хорошо. 466 00:35:20,619 --> 00:35:22,454 Именно это я и хотела услышать. 467 00:35:31,547 --> 00:35:33,465 Почему ты здесь, Камила? 468 00:35:35,050 --> 00:35:37,595 У меня дела в городе, и я решила зайти. 469 00:35:37,678 --> 00:35:39,471 - Ты не против? - Нет, конечно. 470 00:35:41,557 --> 00:35:42,558 Вижу, тебе лучше. 471 00:35:43,934 --> 00:35:45,811 С лица сошла бледность. 472 00:35:48,772 --> 00:35:50,441 Тебя не стригли? 473 00:35:53,652 --> 00:35:55,070 Так ты выглядишь моложе. 474 00:35:59,575 --> 00:36:00,784 Помнишь мою свадьбу? 475 00:36:02,536 --> 00:36:03,787 Странный вопрос. 476 00:36:05,122 --> 00:36:08,626 Едва ли. Мне было 15, и я был в стельку пьян. 477 00:36:11,712 --> 00:36:14,089 Ты совсем разбушевался. 478 00:36:16,175 --> 00:36:17,801 Отец был так зол. 479 00:36:19,595 --> 00:36:21,388 Он накричал на тебя в холле. 480 00:36:22,890 --> 00:36:24,516 А ты позвала его танцевать. 481 00:36:26,352 --> 00:36:27,770 Значит, ты помнишь. 482 00:36:29,688 --> 00:36:30,856 Ты подмигнула мне. 483 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 Верно. 484 00:36:35,861 --> 00:36:36,946 Я подмигнула тебе. 485 00:36:42,910 --> 00:36:44,036 Мой дружочек. 486 00:36:55,464 --> 00:36:57,049 Я не убивал Хави. 487 00:37:09,144 --> 00:37:12,314 Твой сын не был предателем, и я не убивал его. 488 00:37:16,652 --> 00:37:19,863 Я воспользовался ситуацией, чтобы узнать, кто есть кто. 489 00:37:24,743 --> 00:37:26,370 Но я не убивал твоего сына. 490 00:37:27,288 --> 00:37:28,205 Кто это сделал? 491 00:37:32,001 --> 00:37:33,043 Я не знаю. 492 00:37:36,672 --> 00:37:37,631 Кто тебе сказал? 493 00:37:41,969 --> 00:37:42,928 Вэнди Бёрд. 494 00:37:55,774 --> 00:37:56,692 Марти Бёрд. 495 00:37:57,359 --> 00:38:00,321 Марти, это Камила. Как вы? 496 00:38:02,906 --> 00:38:04,408 Хорошо, Камила. Как вы? 497 00:38:05,951 --> 00:38:08,078 Я хочу знать, кто убил моего сына. 498 00:38:10,456 --> 00:38:14,585 Я знаю, что заказчиком был ваш брат, 499 00:38:14,668 --> 00:38:18,297 но кто именно это сделал, мне не известно. Простите. 500 00:38:19,673 --> 00:38:21,592 Омар сказал мне, что это не он. 501 00:38:23,052 --> 00:38:24,970 Вы должны быть честны со мной. 502 00:38:29,641 --> 00:38:34,646 Знаете, Камила, вообще-то, это не мой профиль — 503 00:38:34,730 --> 00:38:37,399 подробностей я не знаю. 504 00:38:38,400 --> 00:38:42,404 Я прошу прощения. Я попробую что-то узнать, если хотите. 505 00:38:42,488 --> 00:38:45,616 Но я просто… Вам лучше спросить кого-то другого. 506 00:38:47,618 --> 00:38:48,452 Хорошо. 507 00:38:50,037 --> 00:38:50,954 До встречи. 508 00:39:20,025 --> 00:39:21,652 Спасибо, что приютила меня. 509 00:39:24,154 --> 00:39:25,197 Вместе веселей. 510 00:39:26,698 --> 00:39:30,369 Три здесь почти не появляется. Когда всё будет готово, 511 00:39:31,412 --> 00:39:36,708 ты сможешь жить в доме для гостей или даже в особняке. 512 00:39:37,209 --> 00:39:40,254 Нам с Три будет одиноко вдвоем. 513 00:39:47,261 --> 00:39:48,887 Желать лучшего — нормально. 514 00:39:50,722 --> 00:39:51,807 Ты это заслужила. 515 00:39:58,397 --> 00:39:59,523 Да. 516 00:39:59,606 --> 00:40:02,609 Только не… Не смей от меня отмахиваться, сучка. 517 00:40:02,693 --> 00:40:05,446 Не надо. Всё это твое по праву. 518 00:40:05,529 --> 00:40:07,448 Да. Новый старт, новый дом. 519 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 Новая жизнь. 520 00:40:17,082 --> 00:40:17,916 Наверное. 521 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 Говорю тебе. 522 00:41:15,349 --> 00:41:16,183 Здравствуйте. 523 00:41:17,643 --> 00:41:19,102 Дверь была открыта. 524 00:41:22,523 --> 00:41:23,482 Чем могу помочь? 525 00:41:25,150 --> 00:41:26,109 Он вас ждет. 526 00:41:27,819 --> 00:41:30,531 У него состоялся неприятный разговор с сестрой, 527 00:41:30,614 --> 00:41:33,492 и он хочет видеть вас с Марти. 528 00:41:36,703 --> 00:41:37,538 Ладно. 529 00:41:40,749 --> 00:41:41,833 Отлично. 530 00:41:52,636 --> 00:41:53,554 Что происходит? 531 00:41:59,893 --> 00:42:00,978 Дети уехали. 532 00:42:07,025 --> 00:42:08,902 Может, они еще вернутся? 533 00:42:08,986 --> 00:42:12,197 Нет. Мой отец настроит их против меня. 534 00:42:18,412 --> 00:42:21,707 У меня были ужасные отношения с отцом. 535 00:42:23,959 --> 00:42:25,586 Он был настоящим тираном. 536 00:42:29,798 --> 00:42:32,009 Что есть, то есть. 537 00:42:35,012 --> 00:42:35,971 Его нет в живых. 538 00:42:38,515 --> 00:42:41,727 Но он бил мою мать, моих сестер. 539 00:42:43,729 --> 00:42:45,814 Он бил меня и моих братьев. 540 00:42:53,405 --> 00:42:55,782 Конечно, я простил его. 541 00:42:59,661 --> 00:43:00,495 Конечно. 542 00:43:03,790 --> 00:43:05,208 Но в какой-то момент 543 00:43:06,460 --> 00:43:07,836 я оказался на распутье. 544 00:43:09,963 --> 00:43:10,797 Убить его… 545 00:43:13,008 --> 00:43:14,926 …или стать священнослужителем. 546 00:43:23,727 --> 00:43:24,561 Неужели? 547 00:43:29,483 --> 00:43:30,317 Спасибо. 548 00:43:38,533 --> 00:43:39,576 Не за что. 549 00:43:44,373 --> 00:43:45,207 Спасибо. 550 00:43:55,634 --> 00:44:02,599 ВХОД 551 00:44:16,738 --> 00:44:20,033 Итак, вы либо примите меня, 552 00:44:20,117 --> 00:44:23,245 либо я выйду отсюда и убью своего отца. 553 00:44:26,123 --> 00:44:28,291 Давайте сюда ваш бланк. 554 00:44:28,375 --> 00:44:29,459 Будем знакомиться. 555 00:44:40,262 --> 00:44:43,348 Слушай, если хочешь, сегодня тоже оставайся у меня. 556 00:44:43,849 --> 00:44:47,394 Посмотрим «Утиную династию», поприкалываемся над участниками. 557 00:44:47,477 --> 00:44:48,603 Звучит весело. 558 00:44:50,147 --> 00:44:54,276 Ладно, мне надо кое-что сделать. Я что-нибудь захвачу на ужин. 559 00:44:56,278 --> 00:44:57,863 - Осторожно там. - Ага. 560 00:45:03,660 --> 00:45:05,412 Тебе что-нибудь нужно? 561 00:45:08,081 --> 00:45:08,915 Нет. 562 00:45:13,003 --> 00:45:14,379 А что ты здесь делаешь? 563 00:45:16,840 --> 00:45:17,966 Ты рассказал детям? 564 00:45:18,759 --> 00:45:20,844 Нет, я не хочу их волновать. 565 00:45:20,927 --> 00:45:23,054 Я хочу, чтобы они волновались. 566 00:45:25,182 --> 00:45:26,933 Через два дня у нас прием. 567 00:45:27,017 --> 00:45:31,062 - Ты не хочешь к нему подготовиться? - Скажи детям, что я здесь. 568 00:45:37,736 --> 00:45:40,614 А как же Камила? Мы заключили сделку. 569 00:45:40,697 --> 00:45:42,657 Я должен один с этим разбираться? 570 00:45:43,533 --> 00:45:45,035 Если я выйду, я убью его. 571 00:45:46,703 --> 00:45:47,537 Кого? 572 00:45:48,246 --> 00:45:49,790 Что значит «кого»? 573 00:45:51,082 --> 00:45:52,125 Моего отца. 574 00:45:53,835 --> 00:45:55,003 Ясно, ладно. 575 00:46:00,425 --> 00:46:02,427 Я не выйду, пока дети не вернутся. 576 00:46:06,848 --> 00:46:07,682 Понятно. 577 00:46:42,384 --> 00:46:43,218 Козел. 578 00:47:45,196 --> 00:47:46,740 Нам нужно поговорить. 579 00:47:50,911 --> 00:47:54,122 Я буду в своем кабинете с мисс Лэнгмор, если что. 580 00:47:56,249 --> 00:47:58,877 Так, дело вот в чём. 581 00:48:00,045 --> 00:48:05,300 Тот, кого ты арестовал за убийство Уайатта, не делал этого. 582 00:48:05,383 --> 00:48:06,217 Постой. 583 00:48:08,094 --> 00:48:11,598 Может, тебе стоит нанять адвоката, прежде чем мы продолжим? 584 00:48:12,098 --> 00:48:13,183 Не стоит. 585 00:48:15,894 --> 00:48:16,770 Ладно. 586 00:48:17,395 --> 00:48:18,229 Как скажешь. 587 00:48:18,980 --> 00:48:21,608 Это сделал ублюдок по имени Хави Элисондро. 588 00:48:21,691 --> 00:48:25,278 Он работал на картель Наварро, и это он… 589 00:48:25,362 --> 00:48:26,738 На картель Наварро? 590 00:48:26,821 --> 00:48:30,033 Ты… Ты не мог бы не перебивать меня? 591 00:48:32,243 --> 00:48:33,119 Да. 592 00:48:33,620 --> 00:48:36,456 Ему не нравилось, что Дарлин производит героин. 593 00:48:37,499 --> 00:48:38,333 И он… 594 00:48:39,751 --> 00:48:42,671 Он убил ее и Уайатта. 595 00:48:43,922 --> 00:48:46,633 Когда… Когда я об этом узнала, 596 00:48:47,300 --> 00:48:52,013 я выследила его в Чикаго и убила. 597 00:48:53,556 --> 00:48:54,933 В общем, он мертв. 598 00:48:56,017 --> 00:48:57,310 Господи, Рут. 599 00:48:57,394 --> 00:48:59,896 Ты не найдешь его. 600 00:48:59,980 --> 00:49:04,317 Тебе также будет интересно узнать, что Хави Элисондро убил шерифа Никса. 601 00:49:04,401 --> 00:49:07,821 Можешь убрать эти щиты — его ты тоже не найдешь. 602 00:49:07,904 --> 00:49:11,866 И вот какая штука. Если кто-либо из представителей власти 603 00:49:11,950 --> 00:49:14,744 попытается меня в чём-то обвинить, 604 00:49:14,828 --> 00:49:17,038 я скажу, что ты всё выдумал. 605 00:49:17,122 --> 00:49:19,624 Тебе никто не поверит, потому что это бред. 606 00:49:23,128 --> 00:49:24,629 Ты понимаешь, как это выглядит? 607 00:49:25,130 --> 00:49:28,466 Ты получила деньги Дарлин, а потом заявилась ко мне 608 00:49:28,550 --> 00:49:33,555 с историей о картелях, Чикаго и мертвых копах. 609 00:49:34,889 --> 00:49:36,307 И что мне теперь делать? 610 00:49:38,393 --> 00:49:39,227 Во-первых, 611 00:49:40,770 --> 00:49:44,315 ты можешь изучить финансы Дарлин, если тебе так хочется, 612 00:49:44,816 --> 00:49:46,860 но это путь в никуда. 613 00:49:48,820 --> 00:49:51,072 Деньги тут ни при чём. 614 00:49:52,323 --> 00:49:54,868 Ты не найдешь никаких доказательств, 615 00:49:54,951 --> 00:49:57,579 потому что всё это очень серьезно. 616 00:49:57,662 --> 00:50:01,207 Прости, что вывалила это всё на тебя, но таковы факты. 617 00:50:11,718 --> 00:50:15,972 Я хочу сказать, что тот, кого ты посадил, 618 00:50:16,056 --> 00:50:21,394 на самом деле просто нищий мудак. 619 00:50:22,395 --> 00:50:24,189 И это даже не его вина. 620 00:50:26,691 --> 00:50:28,026 Он этого не делал. 621 00:50:31,488 --> 00:50:34,240 В твоей работе до хрена политики, 622 00:50:35,450 --> 00:50:37,327 но правда всегда одна. 623 00:50:52,133 --> 00:50:54,177 Ты будешь хорошим шерифом, Ронни. 624 00:50:56,179 --> 00:50:58,765 Просто… Осторожнее за рулем. 625 00:50:59,474 --> 00:51:00,725 Там сейчас скользко. 626 00:51:22,413 --> 00:51:24,332 Сука. Блин. 627 00:51:31,339 --> 00:51:32,173 Так. 628 00:51:52,819 --> 00:51:54,362 Чувак, только не это. 629 00:51:56,573 --> 00:51:59,742 РУТ ЛЭНГМОР ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 630 00:52:07,667 --> 00:52:09,335 Давай, Рейчел. Ответь. 631 00:52:10,253 --> 00:52:11,087 Чёрт. 632 00:52:12,463 --> 00:52:13,298 Зараза. 633 00:52:21,181 --> 00:52:24,392 Слушай, я смотрю «Утиную династию». Это отвал башки. 634 00:52:24,475 --> 00:52:27,312 - Да. Слушай меня внимательно. - Что случилось? 635 00:52:27,395 --> 00:52:30,023 Уходи оттуда немедленно. 636 00:52:30,106 --> 00:52:32,358 Нельсон — тот, кто напал на тебя, — 637 00:52:32,442 --> 00:52:34,360 едет за мной. Он найдет тебя. 638 00:52:35,320 --> 00:52:37,780 - Стой, что? - Просто послушай. 639 00:52:37,864 --> 00:52:39,991 Иди в кладовку, возьми ружье, 640 00:52:40,074 --> 00:52:43,119 а потом беги в лес и не останавливайся. 641 00:52:44,412 --> 00:52:45,246 Чёрт. 642 00:52:46,206 --> 00:52:47,332 Ладно, я поняла. 643 00:52:47,415 --> 00:52:49,792 - Обувь! - Забудь, на хрен, про обувь. 644 00:52:49,876 --> 00:52:50,710 Сука. 645 00:52:56,883 --> 00:52:59,469 - Чёрт, он подъезжает. - Чёрт. 646 00:52:59,552 --> 00:53:00,803 Дерьмо. 647 00:53:00,887 --> 00:53:04,265 Давай за трейлер. Живее. 648 00:53:04,766 --> 00:53:05,683 Чёрт. 649 00:53:06,893 --> 00:53:08,144 Это какой-то кошмар. 650 00:53:08,228 --> 00:53:10,313 Скорее. Не останавливайся. 651 00:53:11,814 --> 00:53:15,860 Как только он выйдет из машины, пристрели его, иначе он убьет тебя. 652 00:53:15,944 --> 00:53:17,528 Он найдет тебя и убьет. 653 00:53:21,449 --> 00:53:23,576 Медленно, но уверенно. 654 00:53:25,703 --> 00:53:28,248 Просто сделай это. Медленно, но уверенно. 655 00:53:31,167 --> 00:53:32,001 Господи. 656 00:53:58,569 --> 00:53:59,404 Твою мать. 657 00:54:00,488 --> 00:54:02,824 Держись, я почти на месте. 658 00:56:34,976 --> 00:56:37,311 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская