1 00:00:06,507 --> 00:00:09,635 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,527 Великі з сабвуферами, як на концерті. 3 00:00:26,611 --> 00:00:29,697 Мають бути водонепроникними, бо стоятимуть на терасі. 4 00:00:29,781 --> 00:00:32,492 Там, де був мотлох, буде гостьовий будинок 5 00:00:32,575 --> 00:00:35,912 з ванною, душем і пультом для жалюзі. 6 00:00:35,995 --> 00:00:38,956 Я хочу, щоб під'їзний шлях тут був по колу. 7 00:00:39,040 --> 00:00:42,210 А там, де ми стоїмо, буде великий будинок. 8 00:00:42,293 --> 00:00:45,505 Двоповерховий, з дерева, як справжній будинок біля озера, 9 00:00:45,588 --> 00:00:49,884 п'ять спалень, шість ванних кімнат… і мені потрібна кухня на обох поверхах. 10 00:00:49,967 --> 00:00:51,344 То ти любиш готувати? 11 00:00:51,427 --> 00:00:52,845 Люблю, коли пиво поруч. 12 00:00:53,346 --> 00:00:54,180 Так. 13 00:00:57,141 --> 00:00:59,435 Гей. Це залишається. 14 00:00:59,936 --> 00:01:01,062 Добре. 15 00:01:03,564 --> 00:01:06,317 Треба ж на чомусь сидіти на величезній терасі. 16 00:02:01,539 --> 00:02:03,791 Це був гурт Styx з піснею «Renegade», 17 00:02:03,875 --> 00:02:07,628 який завершує 50-хвилинний рок-блок без реклами на хвилі 107.2. 18 00:02:07,712 --> 00:02:12,008 І, мамо, я боюся за своє життя через караючу руку шторму, 19 00:02:12,091 --> 00:02:13,759 що досягне нас цього тижня. 20 00:02:14,719 --> 00:02:18,306 Готуйся до неприємностей, озеро Озарк. Буде дощ і шторм. 21 00:02:18,389 --> 00:02:21,517 З вами був Таунсон Веллс. Не перемикайтеся з «Холлоу». 22 00:02:22,185 --> 00:02:25,897 Я влаштовую вечірку на клятому човні, Таунсоне Веллс. 23 00:02:29,442 --> 00:02:33,446 ЦЕНТР ПСИХІЧНОГО ЗДОРОВ'Я ЦЕНТРАЛЬНОГО ОЗАРКУ 24 00:02:47,084 --> 00:02:48,127 Ну ж бо, йди дощ. 25 00:02:49,545 --> 00:02:50,504 Тупа сучка. 26 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 Привіт. Мені треба зареєструватися. 27 00:03:05,228 --> 00:03:06,520 Я погано почуваюся. 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Заповніть це. 29 00:03:14,278 --> 00:03:17,448 Боже. Ми можемо це якось прискорити? 30 00:03:17,531 --> 00:03:19,200 Можу поговорити з лікарем? 31 00:03:19,825 --> 00:03:24,455 Ось моя страховка й водійські права. 32 00:03:28,417 --> 00:03:30,044 Джоне, підійди, будь ласка. 33 00:03:41,013 --> 00:03:44,392 Опишіть свій нинішній стан — що ви відчуваєте. 34 00:03:46,602 --> 00:03:50,523 Як на мене, я психічно нездорова. 35 00:03:51,524 --> 00:03:55,236 У моєї сім'ї були серйозні психічні захворювання. Брат був тут. 36 00:03:55,319 --> 00:03:56,570 Його відправили сюди. 37 00:03:57,405 --> 00:04:01,158 Ви не пам'ятаєте, вам ставили діагноз з огляду на психологічні проблеми? 38 00:04:01,742 --> 00:04:04,078 Ти просто читатимеш з цієї форми? Ось… 39 00:04:05,496 --> 00:04:06,706 Просто візьми. 40 00:04:06,789 --> 00:04:10,543 Візьми це. Я заплачу вдвічі більше. Впусти мене на одну ніч. 41 00:04:12,336 --> 00:04:16,340 -Не думали завдати шкоди собі? -Я думаю завдати тобі шкоди, Джоне. 42 00:04:17,091 --> 00:04:21,095 Я думаю завдати шкоди тобі й тій першій дівчині. 43 00:04:21,679 --> 00:04:25,308 У нас тут 160 ліжок і 164 пацієнти. 44 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 Ось список місцевих терапевтів. 45 00:04:34,317 --> 00:04:36,319 Що? Гей! 46 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Агов. Джоне! 47 00:04:44,285 --> 00:04:45,453 Гей, що ви робите? 48 00:04:45,953 --> 00:04:48,331 Що відбувається? Кенні, що відбувається? 49 00:04:48,414 --> 00:04:50,666 Вибачте, пане Берд. У них документи. 50 00:04:50,750 --> 00:04:53,711 «У них документи»? Які документи? 51 00:04:57,631 --> 00:04:58,591 Що відбувається? 52 00:05:00,343 --> 00:05:03,596 Я подумала, що найкраще буде зробити все швидко. 53 00:05:03,679 --> 00:05:05,389 Це вороже захоплення. 54 00:05:05,473 --> 00:05:08,017 Хочу зазначити: ми поводимося цивілізовано. 55 00:05:08,100 --> 00:05:09,393 Хіба не так, Рейчел? 56 00:05:09,477 --> 00:05:11,520 Так. Привіт, Марті. 57 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 Як? 58 00:05:16,233 --> 00:05:19,695 Коли Дарлін і… Ваєтт померли, 59 00:05:19,779 --> 00:05:23,574 я стала єдиною спадкоємицею усіх володінь Дарлін Снелл. 60 00:05:23,657 --> 00:05:27,036 І Чарльза Вілкса, який хотів продати тобі, наскільки я зрозуміла. 61 00:05:27,119 --> 00:05:28,913 -Так. -Ти йому не подобаєшся. 62 00:05:30,456 --> 00:05:32,416 Чиє ім'я на ліцензії? 63 00:05:40,174 --> 00:05:41,092 Моє. 64 00:05:42,051 --> 00:05:44,303 Моє кримінальне минуле видалене. 65 00:05:45,262 --> 00:05:46,097 Справді? 66 00:05:47,681 --> 00:05:49,100 Молодець. Ой, погляньте. 67 00:05:51,018 --> 00:05:54,563 Контрольний пакет акцій цього казино має належати мені, 68 00:05:54,647 --> 00:05:57,691 тобто картелю Наварро. 69 00:05:58,484 --> 00:06:00,945 Якщо не намагаєтеся вбити мене чи себе. 70 00:06:01,028 --> 00:06:04,323 Прошу. Як тебе досі не вбили, то вже й не зроблять цього. 71 00:06:04,407 --> 00:06:06,534 Хоча вірю, що вони звинуватять тебе. 72 00:06:07,118 --> 00:06:09,912 Ти мав це передбачити після смерті Дарлін. 73 00:06:09,995 --> 00:06:13,332 Усі ці акції можна легко забрати. 74 00:06:13,958 --> 00:06:15,543 Звісно, це не моя справа. 75 00:06:16,627 --> 00:06:19,338 Це казино — частина набагато більшої оборудки, 76 00:06:19,422 --> 00:06:20,589 і ти це знаєш, Рут. 77 00:06:21,549 --> 00:06:23,050 Більше ні. 78 00:06:23,134 --> 00:06:25,261 Слухай, ти досі партнер. 79 00:06:25,344 --> 00:06:29,390 Якщо маєш ідеї щодо коктейльного меню, приходь, я тебе вислухаю. 80 00:06:29,473 --> 00:06:31,851 Але контрольний пакет акцій — мій. 81 00:06:31,934 --> 00:06:34,437 Тож, шукай інший спосіб відмивати гроші. 82 00:06:35,396 --> 00:06:38,274 Розважаєшся? Це небезпечно. Погана ідея. 83 00:06:38,357 --> 00:06:42,111 Добре. Вони віднесуть твої речі в комору нагорі. 84 00:06:46,949 --> 00:06:50,161 Авжеж, вона вчинила так. Що ще можемо зробити сьогодні? 85 00:06:50,244 --> 00:06:51,495 О, я знаю. 86 00:06:51,579 --> 00:06:54,457 Може, мене проткне дерево, і я залишуся без ока, 87 00:06:54,540 --> 00:06:59,128 а потім можу стати бездітною і мене розшукуватиме мексиканський картель. 88 00:06:59,211 --> 00:07:04,175 І я не знаю. О, якого біса. Я можу носити пов'язку, як клята піратка. 89 00:07:05,759 --> 00:07:08,679 З тобою все гаразд, Венді? Ти… 90 00:07:09,763 --> 00:07:11,807 Ти їдеш до в'язниці? 91 00:07:11,891 --> 00:07:14,393 Ох, чорт. Чорт. 92 00:07:15,144 --> 00:07:16,312 Ні, я… 93 00:07:17,313 --> 00:07:20,566 Працюю над дечим для заходу. Доведеться зробити це самому. 94 00:07:22,234 --> 00:07:23,569 Але в тебе все гаразд? 95 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 Так, усе гаразд. Я просто зосереджена на своєму. 96 00:07:27,156 --> 00:07:30,951 Пам'ятаєш, ми говорили про те, щоб я допомагав тобі до кінця? 97 00:07:31,035 --> 00:07:32,244 Ось я тобі допомагаю. 98 00:07:32,328 --> 00:07:36,290 Тобі варто розслабитись протягом наступних кількох годин. Що скажеш? 99 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 Я розслаблена. Надто розслаблена. 100 00:07:43,297 --> 00:07:46,091 Гаразд. Я розберуся з Наварро. 101 00:07:46,175 --> 00:07:49,929 Добре. Ти розберешся. Я розберусь. Обоє будемо розбиратись. 102 00:07:50,012 --> 00:07:53,015 Венді? 103 00:08:02,733 --> 00:08:06,487 Мої лейтенанти не отримали винагороди. Чому так? 104 00:08:06,570 --> 00:08:09,865 Так. У мене сімейні проблеми. Мій тесть… 105 00:08:09,949 --> 00:08:11,992 Щось важливіше за мою проблему? 106 00:08:12,076 --> 00:08:12,910 Омаре. 107 00:08:14,078 --> 00:08:15,287 Усе гаразд? 108 00:08:16,747 --> 00:08:17,623 Так, дякую. 109 00:08:17,706 --> 00:08:20,292 Просто мій тесть хоче, щоб діти переїхали 110 00:08:20,376 --> 00:08:22,670 з ним до Північної Кароліни. 111 00:08:22,753 --> 00:08:24,338 Навіщо йому це? 112 00:08:24,421 --> 00:08:26,840 Так, він має зуба на мою дружину. 113 00:08:26,924 --> 00:08:28,968 Він думає, що діти у небезпеці. 114 00:08:29,677 --> 00:08:31,095 Гадаєте, вони в безпеці? 115 00:08:31,595 --> 00:08:32,555 Хай там як. 116 00:08:33,806 --> 00:08:34,765 Я не знаю. 117 00:08:34,848 --> 00:08:38,352 -Мені шкода, що ви проходите через… -Так, нам усім шкода. 118 00:08:42,064 --> 00:08:44,608 Марті, я став офіційно нетерпеливим. 119 00:08:44,692 --> 00:08:50,364 Так. Гаразд. Гадаю, краще скористатися кінною фермою і «Біґ Мадді», 120 00:08:50,447 --> 00:08:52,658 щоб зробити це якомога швидше. 121 00:08:52,741 --> 00:08:56,328 Ви використаєте «Міссурі Белль». Чому я маю повторювати? 122 00:08:56,412 --> 00:08:59,790 Марті, всі активізуються, коли моє ім'я зітруть зі списку, 123 00:08:59,873 --> 00:09:02,293 тож твоя бухгалтерія має бути ідеальною. 124 00:09:02,376 --> 00:09:03,544 Звісно. 125 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 Чисті гроші. 126 00:09:07,006 --> 00:09:08,674 Це ж не буде проблемою, так? 127 00:09:09,258 --> 00:09:12,970 Марті, скажи, що ти не відволікаєшся і що це не буде проблемою. 128 00:09:17,641 --> 00:09:19,184 Ні, не буде. 129 00:09:27,651 --> 00:09:29,737 Ти захочеш розлучитися з чоловіком. 130 00:09:29,820 --> 00:09:30,821 Що? 131 00:09:30,904 --> 00:09:34,074 Захочеш розлучитися з чоловіком й одружитися зі мною. 132 00:09:34,158 --> 00:09:36,160 Я залучив Мері Шулер. 133 00:09:38,120 --> 00:09:40,956 Фінансову директорку АФП-КВП Мері Шулер? 134 00:09:41,874 --> 00:09:43,125 Ти жартуєш? 135 00:09:43,709 --> 00:09:45,127 Ні, не жартую. 136 00:09:45,210 --> 00:09:49,006 Комітет Річарда Кейзера був вимушений скасувати аукціон, 137 00:09:49,089 --> 00:09:52,176 бо вони отримували забагато відмов. 138 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 Це неймовірно. 139 00:09:55,804 --> 00:09:58,474 Так, дійсно неймовірно. 140 00:09:59,683 --> 00:10:03,020 Боже, якщо ми впораємося, досягнемо фіскальної цілі, 141 00:10:03,520 --> 00:10:07,816 змусимо цю групу людей об'єднатися, тоді гра закінчиться. 142 00:10:08,484 --> 00:10:09,818 Володітимеш Середнім Заходом. 143 00:10:10,527 --> 00:10:12,321 Не якщо, а коли впораємося. 144 00:10:13,238 --> 00:10:16,408 Боже, ну ти й звір. Я скоро буду. 145 00:10:39,181 --> 00:10:40,265 Ні, не роби цього. 146 00:10:47,272 --> 00:10:48,482 Ох, тату. 147 00:10:51,193 --> 00:10:53,112 -Заходь. -Що? 148 00:11:10,796 --> 00:11:12,089 Ти не здаєшся. 149 00:11:13,799 --> 00:11:16,385 Принижуєшся на сходах суду, як дитина. 150 00:11:16,468 --> 00:11:18,554 Це принизило не мене, а тебе. 151 00:11:18,637 --> 00:11:21,014 Добре. Забирай свої наркогроші і йди. 152 00:11:22,891 --> 00:11:24,977 У сумці понад два мільйони доларів. 153 00:11:25,686 --> 00:11:27,146 Це моя доброзичливість. 154 00:11:27,646 --> 00:11:29,690 -Це велика десятина. -Ти огидна. 155 00:11:29,773 --> 00:11:33,235 Гаразд. Ну, ми вже давно зрозуміли, що ти про мене думаєш. 156 00:11:34,319 --> 00:11:35,404 Тепер, я хочу… 157 00:11:37,406 --> 00:11:39,158 щоб ти подумав за гроші. 158 00:12:05,058 --> 00:12:06,185 Привіт. 159 00:12:21,241 --> 00:12:23,619 Точно хочеш виховувати двох підлітків? 160 00:12:24,536 --> 00:12:25,746 Справді хочу. 161 00:12:26,747 --> 00:12:28,874 Слухай, ти виснажений. Це точно. 162 00:12:30,000 --> 00:12:31,877 Ти важко боровся. Ти переміг. 163 00:12:33,754 --> 00:12:34,963 Просто візьми гроші. 164 00:12:36,799 --> 00:12:38,967 Є лише одна дорога з міста. 165 00:12:39,051 --> 00:12:42,805 Тобі треба лише сісти й поїхати. 166 00:12:44,223 --> 00:12:47,100 Два мільйони доларів. Це ж усе змінює. 167 00:12:47,768 --> 00:12:48,936 Це змінює життя. 168 00:12:51,313 --> 00:12:54,983 Ти маєш рацію. Два мільйони доларів — це багато грошей. 169 00:12:57,778 --> 00:12:59,071 Новий будинок. 170 00:12:59,780 --> 00:13:00,656 Нова машина. 171 00:13:01,698 --> 00:13:04,284 Захист, безпека. 172 00:13:06,537 --> 00:13:08,622 Але я все ж залишуся з дітьми. 173 00:13:11,667 --> 00:13:14,002 А тепер іди або я викличу поліцію. 174 00:13:25,097 --> 00:13:27,224 Знаєш, коли мама була дійсно хворою… 175 00:13:27,307 --> 00:13:29,560 О ні. Я цього не обговорюватиму. Іди. 176 00:13:29,643 --> 00:13:32,020 Може, не пам'ятаєш, бо цілий рік провів 177 00:13:32,104 --> 00:13:33,438 у «Ґрейт-Бун-Салуні». 178 00:13:33,522 --> 00:13:36,400 Але коли вона помирала, а я дбала про неї… 179 00:13:36,483 --> 00:13:38,110 Ти ніколи не дбала про неї. 180 00:13:39,903 --> 00:13:41,989 Дбала. І знаєш, що вона говорила? 181 00:13:42,072 --> 00:13:45,492 -Ти вже розказувала цю вигадку. -Вона вибачалася за тебе. 182 00:13:45,576 --> 00:13:48,745 За те, що бив нас, був брехуном, п'яницею і шахраєм. 183 00:13:48,829 --> 00:13:50,455 Я ніколи не зраджував її. 184 00:13:50,539 --> 00:13:51,415 Зраджував. 185 00:13:52,332 --> 00:13:54,126 І вона знала про це. 186 00:13:55,836 --> 00:13:59,464 І вона пробачила тобі, бо мама була справжньою християнкою. 187 00:14:00,757 --> 00:14:02,968 Іди або я дзвоню. 188 00:14:04,219 --> 00:14:05,929 Але я не така набожна, 189 00:14:06,013 --> 00:14:08,682 і я вб'ю тебе, перш ніж дозволю забрати дітей. 190 00:14:28,368 --> 00:14:30,412 Може, у це важко повірити, 191 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 але нічого особистого. 192 00:14:31,872 --> 00:14:35,125 Тобто, не лише через особисте. 193 00:14:35,208 --> 00:14:37,669 Ти досі володієш великою часткою. 194 00:14:37,753 --> 00:14:40,088 Ми готуємося до вашої вечірки. 195 00:14:40,172 --> 00:14:42,257 Можеш назвати мені кінцевий термін? 196 00:14:42,341 --> 00:14:44,718 Остання послуга для Наварро. І все. 197 00:14:45,761 --> 00:14:49,848 Річ у тім, що ти відмовляєшся забруднити свої руки. 198 00:14:49,932 --> 00:14:51,350 Ось у чому проблема. 199 00:14:52,935 --> 00:14:53,810 Це не так. 200 00:14:53,894 --> 00:14:57,230 Наварро не дозволить відмивати через його інші компанії. 201 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 Тоді використовуй свої. 202 00:14:58,774 --> 00:15:02,194 Скористайся «Лікеті Спліц», «Гаррі», «Блакитного сома», 203 00:15:02,277 --> 00:15:04,905 чи що ще ви там грабуєте й робіть це все. 204 00:15:04,988 --> 00:15:08,158 Або створи бізнес. У тебе добре це виходить. 205 00:15:08,241 --> 00:15:12,871 Я не обговорюватиму це з тобою, Рут. Є проблеми з часом, розумієш? 206 00:15:15,999 --> 00:15:18,961 Завжди будуть з чимось проблеми, правда? 207 00:15:23,423 --> 00:15:25,384 Я стерла своє кримінальне минуле. 208 00:15:26,218 --> 00:15:30,055 І ви з Венді не будете смітити там, де я їм. 209 00:15:46,238 --> 00:15:47,739 Треба їй віддати належне. 210 00:15:48,865 --> 00:15:50,701 Вона як клята дрібна тварина. 211 00:15:52,160 --> 00:15:53,453 Розділимо на менші суми. 212 00:15:54,079 --> 00:15:56,999 Я зберу людей і відправлю їх завтра ввечері. 213 00:15:57,082 --> 00:16:00,377 -Це занадто. -Працюватимемо в час пік, зберемо команду. 214 00:16:02,212 --> 00:16:03,755 Я впораюся за кілька днів. 215 00:16:04,339 --> 00:16:05,257 Не думаю. 216 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 Що ти пропонуєш? 217 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 -У нас величезна подія. -Ні. 218 00:16:14,933 --> 00:16:18,186 Гроші мільйонами надходять з різних штатів 219 00:16:18,270 --> 00:16:21,398 джерел і організацій. 220 00:16:21,481 --> 00:16:25,027 Можливо, це наш єдиний шанс переказати такі гроші. 221 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 Коли все владнаємо, 222 00:16:28,572 --> 00:16:32,451 ми станемо головним роботодавцем у Чикаго. 223 00:16:32,534 --> 00:16:35,537 Ми будемо допомагати людям у великих масштабах. 224 00:16:35,620 --> 00:16:37,539 Жінкам, хворим, бідним людям. 225 00:16:37,622 --> 00:16:39,583 І якщо хоч хтось гляне… 226 00:16:40,917 --> 00:16:47,466 Якщо податкова, ФБР чи хтось ще пригадає про розслідування, усе скінчено. 227 00:16:48,675 --> 00:16:50,510 Імідж — це все в цьому світі. 228 00:16:52,471 --> 00:16:53,805 Не можу його втратити. 229 00:16:57,893 --> 00:16:59,978 Треба, щоб вони повернулися додому. 230 00:17:09,863 --> 00:17:11,573 Не знаю, чи зможу це зробити. 231 00:17:16,953 --> 00:17:18,789 Якщо ти не зробиш, то я зроблю. 232 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 Що це означає? 233 00:17:29,132 --> 00:17:31,009 А ти як думаєш, що це означає? 234 00:17:38,975 --> 00:17:40,977 МОТЕЛЬ «ЛЕЙЗІ-О» 235 00:17:43,480 --> 00:17:46,858 Слухайте, я благаю вас залишитись. 236 00:17:48,485 --> 00:17:49,319 Тату. 237 00:17:49,402 --> 00:17:54,074 Знаю, зараз це важко зрозуміти, але найважливіше — це сім'я. 238 00:17:56,034 --> 00:17:57,202 Дідусь — сім'я. 239 00:17:58,870 --> 00:18:01,414 Він не такий, як ти думаєш, Джоно. 240 00:18:02,958 --> 00:18:04,459 Знаю, він кращий за маму. 241 00:18:04,543 --> 00:18:05,377 Джоно. 242 00:18:06,753 --> 00:18:07,712 -Що? -Це не… 243 00:18:08,255 --> 00:18:11,341 До того ж це чудовий шанс взнати його краще. 244 00:18:15,971 --> 00:18:16,888 А як щодо тебе? 245 00:18:18,598 --> 00:18:20,767 Скажімо, завтра виберемося з цього — 246 00:18:20,851 --> 00:18:21,893 звісно, що ні, — 247 00:18:22,811 --> 00:18:23,895 але скажімо так. 248 00:18:26,273 --> 00:18:30,360 Ти справді залишишся з мамою? Після всього, що вона тобі зробила? 249 00:18:30,443 --> 00:18:32,612 Ми створювали одне одному проблеми. 250 00:18:32,696 --> 00:18:34,781 -Гаразд. -Не відповів на її питання. 251 00:18:35,448 --> 00:18:37,868 І я подбаю, щоб ми всі вибралися з цього. 252 00:18:40,453 --> 00:18:41,997 Роблячи все, що вона каже. 253 00:18:42,831 --> 00:18:43,707 Залишаючись. 254 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Разом. 255 00:18:50,130 --> 00:18:50,964 І що тоді? 256 00:18:53,550 --> 00:18:54,384 А тоді… 257 00:18:55,927 --> 00:18:58,638 нам усім доведеться приймати рішення. 258 00:18:59,931 --> 00:19:00,765 Добре? 259 00:19:06,104 --> 00:19:08,064 Багато людей прибуде на аеродром, 260 00:19:08,148 --> 00:19:10,483 якщо забронювала чотири машини, перероби на п'ять. 261 00:19:10,567 --> 00:19:12,485 -Уже забронювала п'ять. -Хай буде шість. 262 00:19:12,569 --> 00:19:13,737 Гаразд, знаєш що? 263 00:19:14,321 --> 00:19:17,115 Якщо хочеш щось сказати, то скажи це прямо. 264 00:19:19,993 --> 00:19:24,414 Це місце збудовано з однієї причини — щоб відмивати гроші для Омара Наварро. 265 00:19:26,499 --> 00:19:29,294 І те, що ви робите, дуже небезпечно. 266 00:19:29,377 --> 00:19:33,298 Ти щойно налагодила життя. Не думаю, що все буде добре. 267 00:19:34,549 --> 00:19:35,508 Дякую за це. 268 00:19:37,093 --> 00:19:40,347 Але Рут найняла мене, бо я хороша менеджерка. 269 00:19:40,430 --> 00:19:42,515 Завжди такою була. 270 00:19:42,599 --> 00:19:45,393 -Так. -Коли ми зустрілися, твій бізнес занепав. 271 00:19:46,728 --> 00:19:49,648 Тут усе ідеально працюватиме у вечір збору коштів, 272 00:19:49,731 --> 00:19:53,735 бо це важливо для казино, а казино важливе для Рут. 273 00:19:54,236 --> 00:19:56,947 Але маєш знати, що хоч я ввічливо веду бізнес, 274 00:19:57,030 --> 00:19:58,907 ти мені не потрібна. 275 00:19:58,990 --> 00:20:02,410 Гадаю, ти безжальна, огидна сучка. 276 00:20:02,494 --> 00:20:06,790 Думаю, у тебе немає почуття гумору чи людської пристойності. 277 00:20:09,000 --> 00:20:10,919 Я йду замовляти ті машини. 278 00:20:17,008 --> 00:20:18,802 У мене теж є почуття гумору. 279 00:20:20,887 --> 00:20:21,721 Коза. 280 00:20:40,156 --> 00:20:41,658 Гадаю, це остання. 281 00:20:43,576 --> 00:20:45,120 Ми повертаємося до мотелю. 282 00:20:48,748 --> 00:20:50,875 Гаразд. Венді, ти вийдеш? 283 00:20:54,170 --> 00:20:55,005 Бувай, мамо. 284 00:21:20,071 --> 00:21:23,867 Звідки у Кіта Делтрека стільки фішок? Він же тут 15 хвилин. 285 00:21:23,950 --> 00:21:25,952 Бо махлює. Вижени його. 286 00:21:26,036 --> 00:21:28,371 Кенні, викинь Делтрека звідси. 287 00:21:28,455 --> 00:21:32,959 Цікаво, чому розпусний бовдур просто сидить, хоча набрав 18 очок проти шести. 288 00:21:43,386 --> 00:21:45,263 Вона нам цього не дозволить. 289 00:21:48,308 --> 00:21:51,061 Я йду спати. Розберемося з цим уранці. 290 00:21:51,811 --> 00:21:53,021 Я прийду за хвилину. 291 00:22:07,243 --> 00:22:08,078 Привіт. 292 00:22:09,371 --> 00:22:10,663 Зроби мені послугу. 293 00:22:39,776 --> 00:22:41,194 -Господи. -Не рухайся. 294 00:22:41,277 --> 00:22:42,654 Господи Боже. 295 00:22:44,572 --> 00:22:45,698 Візьміть мою сумку. 296 00:22:47,575 --> 00:22:50,120 Маєш дозволити моїм колегам відмивати гроші. 297 00:22:50,829 --> 00:22:51,955 Ти мене зрозуміла? 298 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 Скажи це. 299 00:22:55,250 --> 00:22:57,085 Я зрозуміла. 300 00:23:16,855 --> 00:23:18,731 Що з тобою не так? 301 00:23:19,691 --> 00:23:20,733 Тобто? 302 00:23:20,817 --> 00:23:23,862 Ти нацькував на мене вбивцю на парковці. 303 00:23:23,945 --> 00:23:26,030 Що? Нічого такого я не робив. 304 00:23:26,114 --> 00:23:28,783 -Тихіше, будь ласка. -Тоді це твоя дружина. 305 00:23:28,867 --> 00:23:30,785 -Я не… -Схоже на правду. 306 00:23:30,869 --> 00:23:33,079 Слухай. Ти й твоя клята дружина 307 00:23:33,163 --> 00:23:35,498 можете відмивати наркогроші іншими способами… 308 00:23:35,582 --> 00:23:36,416 Тихіше. 309 00:23:36,499 --> 00:23:38,460 …але ви так і чіпляєтесь до Рут. 310 00:23:38,543 --> 00:23:40,503 -Чому ти прилип до цієї жінки? -Рейчел. 311 00:23:40,587 --> 00:23:43,131 Ні до кого я не липнув. Зрозуміло? 312 00:23:43,214 --> 00:23:44,591 Я наведу приклад. 313 00:23:44,674 --> 00:23:47,051 У вас є 30 різних точок. 314 00:23:47,135 --> 00:23:49,637 Ви працюєте з благодійниками-мільйонерами. 315 00:23:49,721 --> 00:23:50,847 Не можу це зробити. 316 00:23:50,930 --> 00:23:53,433 Справді? Чому ні? Математика ніби легка. 317 00:23:53,516 --> 00:23:55,268 Бо я не можу. 318 00:24:00,315 --> 00:24:01,399 Це все Венді. 319 00:24:02,567 --> 00:24:04,527 Усе це. А тобі на все начхати. 320 00:24:13,828 --> 00:24:15,538 Сподіваюся, вона того варта. 321 00:24:19,042 --> 00:24:22,295 Мені шкода, що хтось напав на тебе. Це неприйнятно. 322 00:24:24,130 --> 00:24:27,509 Але, Рейчел, допоможи мені з Рут, прошу. 323 00:24:27,592 --> 00:24:28,843 Це стосується Ваєтта. 324 00:24:28,927 --> 00:24:31,721 Це стосується багатьох речей. 325 00:24:32,805 --> 00:24:37,018 Більше я в неї нічого не проситиму, це востаннє. 326 00:24:41,105 --> 00:24:41,981 Добре. 327 00:24:44,108 --> 00:24:47,946 Гаразд, ми вмикаємо вам рок у час пік тут, на хвилі «КПВК». 328 00:24:48,029 --> 00:24:50,740 Усе ще стежте за цією погодою, народ. 329 00:24:51,282 --> 00:24:53,576 Може, завтра візьміть вихідний, 330 00:24:53,660 --> 00:24:57,914 бо небо розкриється і піде сильний дощ. 331 00:24:57,997 --> 00:25:01,668 Але поки що ви зі мною, Таунсоном Веллсом, і зараз у нас «Дві-у-вівторок». 332 00:25:01,751 --> 00:25:05,380 Ось пара пісень Golden Earring. Не перемикайтеся з «Холлоу». 333 00:25:11,636 --> 00:25:13,388 МАРТІ БЕРД 334 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 Привіт. Це Джона Берд. Я не можу… 335 00:25:40,665 --> 00:25:42,083 Привіт. Це Джона Берд. 336 00:25:42,166 --> 00:25:44,335 Я не можу відповісти. Залиште повідомлення. 337 00:25:56,055 --> 00:25:58,057 КАЗИНО «МІССУРІ БЕЛЛЬ» 338 00:26:03,187 --> 00:26:05,898 -Гей. Рейчел розповіла, що ви зробили. -Привіт. 339 00:26:05,982 --> 00:26:09,527 Так. Я тут ні до чого, але я поговорю з Венді. Гаразд? 340 00:26:09,611 --> 00:26:12,030 Так, я перенаправила всі кошти з «Белль» 341 00:26:12,113 --> 00:26:14,907 у банки з правилом «знай своїх клієнтів» на території США. 342 00:26:14,991 --> 00:26:15,825 Рут. 343 00:26:15,908 --> 00:26:19,412 Не можу дозволити, щоб ви таке витворяли, погрожуючи моїм працівникам. 344 00:26:19,495 --> 00:26:22,790 Навіщо ти це робиш? Щойно дізнаються в Мексиці, вони прийдуть за тобою. 345 00:26:22,874 --> 00:26:25,835 Ні, якщо робитимеш свою роботу. Знайди інший спосіб відмити гроші. 346 00:26:25,918 --> 00:26:29,756 Ні. Без твоєї допомоги я не зможу зробити це так швидко, як треба. 347 00:26:30,340 --> 00:26:32,383 Як я й казала, нічого особистого. 348 00:26:53,237 --> 00:26:54,280 Як твоя голова? 349 00:26:59,118 --> 00:27:00,787 Дивлячись, що маєш на увазі. 350 00:27:04,749 --> 00:27:07,752 Ти нацькувала Нельсона на Рейчел? 351 00:27:08,336 --> 00:27:10,963 Чорт, так. Сподіваюся, спрацювало. 352 00:27:11,047 --> 00:27:14,842 Ні. Рут перенаправила кошти казино. 353 00:27:15,426 --> 00:27:16,928 Чорт, та що з нею таке? 354 00:27:17,887 --> 00:27:20,723 -Думає, у нас є інший спосіб зробити це. -Немає. 355 00:27:23,309 --> 00:27:26,938 Венді, якщо викреслимо Наварро зі списку, якщо витягнемо його, 356 00:27:27,021 --> 00:27:29,273 це все марно, якщо в нас немає грошей. 357 00:27:34,362 --> 00:27:39,742 У ФБР сказали, що як Наварро помре, вони з радістю дозволять тобі очолити картель. 358 00:27:42,078 --> 00:27:44,038 -Пропонуєш керувати картелем? -Ні. 359 00:27:44,122 --> 00:27:45,206 Добре. 360 00:27:46,082 --> 00:27:50,002 Я просто кажу, що ФБР вже дало нам відповідь. 361 00:27:52,255 --> 00:27:53,715 Нам не Наварро потрібен. 362 00:27:55,174 --> 00:27:56,175 А хто? 363 00:27:56,259 --> 00:27:58,386 -Каміла. -Каміла? 364 00:27:58,970 --> 00:28:02,348 Дамо їй усе, що потрібно. Розкажемо все. 365 00:28:02,932 --> 00:28:06,978 -Усю цю історію, про ФБР, усе. -Ти хочеш підтвердити її підозри. 366 00:28:07,061 --> 00:28:09,439 Скажеш, що працюємо на правоохоронців. Вона нас уб'є. 367 00:28:09,522 --> 00:28:12,942 Ні. Ми зробимо таку пропозицію, що вона не зможе відмовити. 368 00:28:14,110 --> 00:28:15,862 Увесь картель буде думати, 369 00:28:15,945 --> 00:28:18,030 що Наварро керує всім через Камілу. 370 00:28:18,114 --> 00:28:20,074 Так будуть думати всі й всюди. 371 00:28:20,783 --> 00:28:22,952 А насправді Наварро буде мертвим, 372 00:28:24,370 --> 00:28:26,122 а Каміла очолить картель. 373 00:28:26,205 --> 00:28:27,957 Я не впевнений, що ФБР захоче 374 00:28:28,040 --> 00:28:30,835 закривати очі, поки Каміла вбиватиме Наварро. 375 00:28:30,918 --> 00:28:34,338 А потім що, вони зроблять людину, з якою ніколи не зустрічались, 376 00:28:34,422 --> 00:28:35,965 тіньовим лідером картелю? 377 00:28:36,048 --> 00:28:38,468 Їм потрібні лише гроші від перехоплених партій. 378 00:28:39,260 --> 00:28:41,179 Слухай, ці люди для ФБР 379 00:28:41,262 --> 00:28:44,432 просто взаємозамінні, яких можна позбутися. 380 00:28:47,935 --> 00:28:49,353 Якщо бачиш інший спосіб… 381 00:28:51,230 --> 00:28:53,024 Думаєш, вона захоче робити це? 382 00:28:53,524 --> 00:28:55,151 Можу змусити її це зробити. 383 00:28:59,238 --> 00:29:00,156 Я можу. 384 00:29:10,833 --> 00:29:13,085 Пане Девіс, як у вас справи сьогодні? 385 00:29:14,754 --> 00:29:15,922 Привіт. 386 00:29:16,005 --> 00:29:20,384 Енналіз любить мексиканську колу. Вона у мене ласунка. 387 00:29:23,346 --> 00:29:24,555 А я люблю пиво. 388 00:29:26,849 --> 00:29:28,810 Ти гарно прибралася, чи не так? 389 00:29:28,893 --> 00:29:29,894 Так, я… 390 00:29:30,895 --> 00:29:32,563 вже йду на роботу. 391 00:29:32,647 --> 00:29:33,731 Ох, точно. 392 00:29:34,357 --> 00:29:37,068 Тепер тобі належить місто на воді Гоморра. 393 00:29:38,027 --> 00:29:39,695 Ти, певно, так пишаєшся. 394 00:29:42,949 --> 00:29:47,745 Слухайте… Я хотіла вас запитати. Які там школи, де ви живете? 395 00:29:49,580 --> 00:29:53,167 Чому ви, жінки, так переймаєтеся школами? 396 00:29:54,544 --> 00:29:56,128 Ці двоє дуже розумні. 397 00:29:56,712 --> 00:29:58,673 Їм потрібні хороші вчителі. 398 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 А ти можеш не матюкатися при мені. 399 00:30:02,552 --> 00:30:03,427 Пробачте. 400 00:30:04,679 --> 00:30:06,222 Я лаюся, як матрос. 401 00:30:07,640 --> 00:30:10,476 Як ви з моїм сином проводили час разом? 402 00:30:12,854 --> 00:30:14,105 Що ви маєте на увазі? 403 00:30:15,064 --> 00:30:16,607 Крім фізичного контакту. 404 00:30:17,191 --> 00:30:20,152 Що ви робили? Про що говорили? 405 00:30:25,491 --> 00:30:28,202 Думаю, ми говорили про те, про що всі говорять. 406 00:30:29,287 --> 00:30:30,288 Ви розумієте. 407 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 Як пройшов день? 408 00:30:33,541 --> 00:30:36,294 Що хочемо робити? Що хочемо їсти? 409 00:30:39,422 --> 00:30:40,923 Бо ти не його тип. 410 00:30:45,678 --> 00:30:46,554 Гаразд. 411 00:30:47,054 --> 00:30:50,099 Він любить брюнеток, як і я. 412 00:30:50,933 --> 00:30:52,643 Не можна довіряти блондинкам. 413 00:30:52,727 --> 00:30:55,313 Гадаю, нікому не можна довіряти. 414 00:30:56,731 --> 00:30:58,482 І вони зухвалі. 415 00:31:00,568 --> 00:31:04,488 -Гаразд, гарного вечора. -Приємного відпочинку на човні. 416 00:31:10,161 --> 00:31:12,788 Я знаю, що ви працюєте з ФБР. 417 00:31:15,082 --> 00:31:17,001 Ці перехоплення товару є платою. 418 00:31:17,084 --> 00:31:19,378 Це ціна ведення бізнесу. 419 00:31:19,462 --> 00:31:23,132 Інакше вони не втручатимуться у ваші операції. 420 00:31:23,215 --> 00:31:26,218 І ваш брат, і ваш син знали, наскільки це розумно. 421 00:31:26,302 --> 00:31:27,428 І погляньте на них. 422 00:31:28,471 --> 00:31:29,513 Ви інакша. 423 00:31:30,556 --> 00:31:33,809 Вашого брата заарештував неконтрольований агент ФБР. 424 00:31:34,477 --> 00:31:35,478 -Вискочка. -Так. 425 00:31:35,561 --> 00:31:38,606 ФБР на нашому боці. 426 00:31:38,689 --> 00:31:42,151 А ваш син, нехай спочиває з миром, йому не дали можливості 427 00:31:42,234 --> 00:31:44,695 укласти угоду, бо ваш брат його вбив. 428 00:31:46,739 --> 00:31:49,992 Хочете, щоб я керувала картелем, поки всі вірять, що ним керує брат. 429 00:31:50,826 --> 00:31:52,078 Чому? 430 00:31:52,828 --> 00:31:55,331 Підтримуючи авторитет патріархату… 431 00:31:57,541 --> 00:32:01,462 ви уникнете в організації багатьох труднощів, не думаєте так? 432 00:32:01,545 --> 00:32:03,464 Не вдавайте, що це заради мене. 433 00:32:04,757 --> 00:32:08,552 Якщо я очолю картель зі схваленням ФБР, 434 00:32:09,136 --> 00:32:10,930 проти вас припинять розслідування 435 00:32:11,013 --> 00:32:14,392 і ви зможете вільно керувати фондом і мати політичну вагу. 436 00:32:16,102 --> 00:32:18,104 Усе ж це може бути одночасно. 437 00:32:21,524 --> 00:32:23,067 Як справи з вашими дітьми? 438 00:32:27,655 --> 00:32:31,283 Не дуже… але ми працюємо над цим. Дякую. 439 00:32:31,909 --> 00:32:33,452 У них такий період зараз. 440 00:32:33,536 --> 00:32:36,288 Важкий, емоційний. 441 00:32:36,372 --> 00:32:37,248 Так. 442 00:32:40,251 --> 00:32:42,169 Ваша сім'я для вас дуже важлива. 443 00:32:43,045 --> 00:32:46,340 Що ж, моя сім'я для мене теж дуже важлива. 444 00:32:47,508 --> 00:32:49,593 І все ж, змусите мене вбити брата, 445 00:32:49,677 --> 00:32:51,262 щоб усе це стало можливим. 446 00:32:55,516 --> 00:32:56,684 Ми знаємо, Каміло. 447 00:32:59,145 --> 00:33:00,354 Ми знаємо, 448 00:33:01,731 --> 00:33:03,941 що це ви скоїли замах на життя брата. 449 00:33:05,067 --> 00:33:07,486 І ми не сказали йому, і не скажемо, 450 00:33:08,070 --> 00:33:09,905 бо хочемо зберегти ваше життя. 451 00:33:11,991 --> 00:33:13,242 Зробити вас головною. 452 00:33:17,246 --> 00:33:18,789 Тепер, коли я все це знаю… 453 00:33:20,833 --> 00:33:22,835 чому ви думаєте, що я вас не вб'ю? 454 00:33:25,046 --> 00:33:26,756 Бо з нами ви отримуєте й ФБР. 455 00:33:27,548 --> 00:33:29,467 Ви керуватимете найбільшим картелем у світі 456 00:33:29,550 --> 00:33:32,094 і ніколи не опинитеся у списку розшукуваних. 457 00:33:32,178 --> 00:33:33,679 І не потрапите у в'язницю. 458 00:33:34,513 --> 00:33:36,682 Ви раптово станете всім і нічим… 459 00:33:38,392 --> 00:33:41,062 якщо не помиляюся, це саме те, чого ви хочете. 460 00:33:45,399 --> 00:33:46,317 Добре. 461 00:33:49,737 --> 00:33:52,323 «Добре» означає «так»? 462 00:33:54,033 --> 00:33:55,284 Саме так. 463 00:34:04,085 --> 00:34:05,961 Ми організуємо зустріч з ФБР. 464 00:34:07,505 --> 00:34:09,882 Треба востаннє відвідати Омара. 465 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 Не думаю, що це найкраща ідея. 466 00:34:14,512 --> 00:34:18,390 Ні, він має на увазі, що вам було б легше, якби ви не бачили його. 467 00:34:19,391 --> 00:34:21,268 Зі мною все буде добре. 468 00:34:21,352 --> 00:34:22,478 Звісно, але… 469 00:34:23,854 --> 00:34:26,107 Ми спробуємо, але не гарантуємо. 470 00:34:27,483 --> 00:34:29,443 Я вірю, що ви зможете зробити це. 471 00:34:36,742 --> 00:34:41,080 Як швидко зможемо зайняти місце в раді, якщо скажу Шейферу відвалити? 472 00:34:41,163 --> 00:34:45,960 Я казав тобі, що зараз тобі потрібен Шейфер, щоб стерти Наварро зі списку, 473 00:34:46,585 --> 00:34:50,589 або потрібно набагато більше грошей і часу, щоб зібрати нову команду. 474 00:34:51,340 --> 00:34:54,051 Може, нам і не потрібно стирати його зі списку. 475 00:34:54,135 --> 00:34:57,471 Ти плануєш вбити ще одного лідера картелю? 476 00:34:57,555 --> 00:34:58,389 Ні. 477 00:34:59,390 --> 00:35:00,432 Так. Що ж, 478 00:35:01,600 --> 00:35:04,436 я міг би зайняти місце Шейфера дуже швидко. 479 00:35:05,938 --> 00:35:07,356 А усунення наслідків? 480 00:35:07,439 --> 00:35:08,524 Непогано. 481 00:35:08,607 --> 00:35:09,692 Добре, потенційно. 482 00:35:09,775 --> 00:35:13,070 Якщо вийдеш і скажеш, що готова прийняти фінансовий удар, 483 00:35:13,154 --> 00:35:17,324 і не доведеться спати з аморальними людьми. Бла-бла-бла. 484 00:35:18,742 --> 00:35:19,577 Добре. 485 00:35:20,494 --> 00:35:22,997 «Потенційно добре» — те, що хотіла почути. 486 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 Що ти тут робиш? 487 00:35:35,009 --> 00:35:37,595 Я приїхала на свято, і захотіла тебе побачити. 488 00:35:37,678 --> 00:35:39,430 -Ти не проти? -Звісно, ні. 489 00:35:41,557 --> 00:35:42,683 Виглядаєш краще. 490 00:35:43,934 --> 00:35:45,936 Уже здоровіший вигляд обличчя. 491 00:35:48,731 --> 00:35:50,566 Вони не стрижуть тебе, так? 492 00:35:53,611 --> 00:35:55,112 Ти так виглядаєш молодше. 493 00:35:59,575 --> 00:36:00,910 Пам'ятаєш моє весілля? 494 00:36:02,536 --> 00:36:03,913 Дивне питання. 495 00:36:05,080 --> 00:36:08,626 Ледве. Мені було 15 і я був дуже п'яний. 496 00:36:11,712 --> 00:36:14,215 Ти мав великі неприємності. 497 00:36:16,175 --> 00:36:17,968 Тато розлютився на тебе. 498 00:36:19,470 --> 00:36:21,722 Кричав на тебе в маленькому вестибюлі. 499 00:36:22,723 --> 00:36:24,975 Ти прийшла й запросила його на танець. 500 00:36:26,268 --> 00:36:27,853 Ти все ж пам'ятаєш. 501 00:36:29,647 --> 00:36:30,940 Ти підморгнула мені. 502 00:36:33,275 --> 00:36:34,109 Саме так. 503 00:36:35,819 --> 00:36:36,946 Я підморгнула тобі. 504 00:36:42,868 --> 00:36:44,078 Мій приятелю. 505 00:36:55,422 --> 00:36:57,174 Я не вбивав Хаві. 506 00:37:09,144 --> 00:37:12,564 Твій син не був зрадником, Каміло, і я його не вбивав. 507 00:37:16,652 --> 00:37:19,655 Я використав його смерть, щоб побачити, хто є хто. 508 00:37:24,743 --> 00:37:26,453 Але я не вбивав твого сина. 509 00:37:27,329 --> 00:37:28,205 Тоді хто вбив? 510 00:37:32,001 --> 00:37:33,252 Не знаю. 511 00:37:36,630 --> 00:37:37,881 Хто тобі сказав? 512 00:37:41,969 --> 00:37:43,053 Венді Берд. 513 00:37:55,733 --> 00:37:57,067 Привіт, це Марті Берд. 514 00:37:57,151 --> 00:38:00,404 Марті, це Каміла. Як справи? 515 00:38:02,906 --> 00:38:04,825 Добре, Каміло. Як у вас справи? 516 00:38:05,951 --> 00:38:08,662 Потрібно, щоб ви сказали, хто вбив мого сина. 517 00:38:10,456 --> 00:38:14,585 Я знаю, що ваш брат замовив напад, 518 00:38:14,668 --> 00:38:18,297 але не знаю, хто насправді зробив це. Пробачте. 519 00:38:19,673 --> 00:38:21,759 Омар щойно сказав, що не замовляв. 520 00:38:22,968 --> 00:38:25,179 Важливо, щоб ви були чесними зі мною. 521 00:38:29,641 --> 00:38:34,646 Слухайте, Каміло, я не по той бік бізнесу, 522 00:38:34,730 --> 00:38:37,441 тому не знаю деталей. 523 00:38:38,400 --> 00:38:42,404 Перепрошую. Я займуся цим, якщо хочете. 524 00:38:42,488 --> 00:38:46,033 Але, знаєте, я просто не найкраща людина для цього. 525 00:38:47,618 --> 00:38:48,619 Гаразд. 526 00:38:49,995 --> 00:38:51,372 До зустрічі. 527 00:39:20,025 --> 00:39:21,944 Дякую, що дозволила залишитися. 528 00:39:24,113 --> 00:39:25,656 Мені подобається компанія. 529 00:39:26,698 --> 00:39:30,369 Трі тут майже не буває, а коли я це завершу, 530 00:39:31,370 --> 00:39:36,708 ти зможеш жити в гостьовому будинку, якщо захочеш… або у великому домі. 531 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 Для нас із Трі його буде забагато. 532 00:39:47,261 --> 00:39:49,054 Це нормально — рухатись уперед. 533 00:39:50,722 --> 00:39:51,932 Ти заслужила це. 534 00:39:58,397 --> 00:39:59,523 Так. 535 00:39:59,606 --> 00:40:02,609 Це ще що за реакція, сучко? 536 00:40:02,693 --> 00:40:05,446 Не роби цього. Ти дійсно на це все заслуговуєш. 537 00:40:05,529 --> 00:40:07,781 Справді. Новий початок, новий будинок. 538 00:40:10,742 --> 00:40:11,743 Нове життя. 539 00:40:17,040 --> 00:40:17,916 Мабуть. 540 00:40:19,585 --> 00:40:20,794 Я впевнена. 541 00:41:15,349 --> 00:41:16,350 Привіт. 542 00:41:17,559 --> 00:41:19,478 Двері були привідчинені. 543 00:41:22,481 --> 00:41:23,607 Чим можу допомогти? 544 00:41:25,108 --> 00:41:26,360 Він хоче тебе бачити. 545 00:41:27,778 --> 00:41:30,614 У нього був неприємний візит від сестри сьогодні, 546 00:41:30,697 --> 00:41:33,575 і він хоче поговорити з тобою і Марті. 547 00:41:36,662 --> 00:41:37,496 Добре. 548 00:41:40,749 --> 00:41:41,833 Добре. 549 00:41:52,594 --> 00:41:53,929 Що відбувається? 550 00:41:59,893 --> 00:42:01,270 Мої діти покинули мене. 551 00:42:06,942 --> 00:42:08,902 Не думаєш, що вони повернуться? 552 00:42:08,986 --> 00:42:12,364 Ні, думаю, мій батько накрутить їх проти мене. 553 00:42:18,412 --> 00:42:21,790 У мене були жахливі стосунки з батьком. 554 00:42:23,917 --> 00:42:25,794 Він був величезним козлом. 555 00:42:29,798 --> 00:42:32,009 Це не перебільшення, це правда. 556 00:42:35,012 --> 00:42:35,971 Він уже мертвий. 557 00:42:38,515 --> 00:42:41,727 Але він бив мою матір. Бив моїх сестер. 558 00:42:43,687 --> 00:42:45,856 Бив мене й моїх братів. 559 00:42:53,405 --> 00:42:55,782 Звісно, я йому пробачив. 560 00:42:59,578 --> 00:43:00,495 Звісно. 561 00:43:03,707 --> 00:43:05,334 Але був час, 562 00:43:06,460 --> 00:43:07,836 коли мав зробити вибір… 563 00:43:09,921 --> 00:43:10,881 убити людину… 564 00:43:13,008 --> 00:43:14,968 чи приєднатися до церкви. 565 00:43:23,685 --> 00:43:24,561 Серйозно? 566 00:43:29,483 --> 00:43:30,484 Дякую за це. 567 00:43:38,492 --> 00:43:39,618 Так, будь ласка. 568 00:43:44,373 --> 00:43:45,374 Дякую. 569 00:44:16,738 --> 00:44:20,033 Отже… або ти впустиш мене до лікарні, 570 00:44:20,117 --> 00:44:23,704 або я покину цю будівлю і вб'ю свого батька. 571 00:44:26,123 --> 00:44:28,291 Тож, передай мені той планшет. 572 00:44:28,375 --> 00:44:29,751 Познайомимося ближче. 573 00:44:40,262 --> 00:44:43,306 Гей. Можеш залишитися сьогодні в мене, якщо хочеш. 574 00:44:43,807 --> 00:44:47,728 Подивимося Duck Dynasty і будемо відчувати себе кращими за героїв. 575 00:44:47,811 --> 00:44:49,312 Звучить весело. 576 00:44:50,147 --> 00:44:54,317 Що ж, у мене є справи, тож… я принесу вечерю додому. 577 00:44:56,278 --> 00:44:57,946 -Будь обережною. -Добре. 578 00:45:03,618 --> 00:45:05,495 Тобі щось потрібно? 579 00:45:08,039 --> 00:45:08,874 Ні. 580 00:45:12,919 --> 00:45:14,337 Що саме ти тут робиш? 581 00:45:16,715 --> 00:45:18,049 Казав дітям, що я тут? 582 00:45:18,675 --> 00:45:20,844 Ні. Я не хочу їх хвилювати. 583 00:45:20,927 --> 00:45:23,263 У цьому й суть, щоб почали хвилюватись. 584 00:45:25,140 --> 00:45:26,933 У нас збір коштів за два дні. 585 00:45:27,017 --> 00:45:29,936 Хіба не хочеш підготуватися до цього? Відпочити? 586 00:45:30,020 --> 00:45:31,354 Скажи дітям, що я тут. 587 00:45:37,736 --> 00:45:40,697 А як же Каміла? У нас з нею нова угода. 588 00:45:40,781 --> 00:45:43,450 Ти хочеш, щоб я сам усе владнав? 589 00:45:43,533 --> 00:45:45,327 Якщо піду звідси, я його вб'ю. 590 00:45:46,703 --> 00:45:47,537 Кого? 591 00:45:48,205 --> 00:45:50,207 Тобто «кого»? 592 00:45:51,082 --> 00:45:52,125 Мого батька. 593 00:45:53,794 --> 00:45:55,003 Гаразд, досить. 594 00:46:00,383 --> 00:46:02,636 Не піду звідси, поки не поверну дітей. 595 00:46:06,807 --> 00:46:07,641 Зрозумів. 596 00:46:42,342 --> 00:46:43,343 Козел. 597 00:47:45,113 --> 00:47:47,240 Треба поговорити наодинці. 598 00:47:50,785 --> 00:47:54,205 Я буду в офісі з пані Ленґмор, якщо буду вам потрібен. 599 00:47:56,249 --> 00:47:58,877 Гаразд. Ось у чому справа. 600 00:48:00,045 --> 00:48:04,049 Чоловік, який сидить у в'язниці за вбивство Ваєтта, — 601 00:48:04,132 --> 00:48:05,300 він цього не робив. 602 00:48:05,383 --> 00:48:06,384 Зачекай хвилинку. 603 00:48:08,053 --> 00:48:12,015 Може, тобі потрібен адвокат, перш ніж казати щось ще. 604 00:48:12,098 --> 00:48:13,183 Немає потреби. 605 00:48:15,852 --> 00:48:16,770 Гаразд. 606 00:48:17,395 --> 00:48:18,313 Продовжуй тоді. 607 00:48:18,939 --> 00:48:21,566 Це зробив вилупок Хаві Елісондро. 608 00:48:21,650 --> 00:48:25,236 Він працює на картель Наварро, і він мав… 609 00:48:25,320 --> 00:48:26,738 Картель Наварро? 610 00:48:26,821 --> 00:48:30,033 Можеш не перебивати, будь ласка? 611 00:48:32,160 --> 00:48:33,119 Так. 612 00:48:33,620 --> 00:48:36,581 Йому не подобалось, що Дарлін вирощувала героїн, 613 00:48:37,457 --> 00:48:38,291 ну й… 614 00:48:39,709 --> 00:48:41,002 він застрелив її 615 00:48:41,711 --> 00:48:42,963 та Ваєтта, 616 00:48:43,838 --> 00:48:46,633 і коли я дізналася, 617 00:48:47,300 --> 00:48:52,097 я знайшла його в Чикаго і вбила. 618 00:48:53,515 --> 00:48:54,933 Отже, він мертвий. 619 00:48:55,976 --> 00:48:57,310 Господи, Рут. 620 00:48:57,394 --> 00:48:59,896 І ти його ніколи не знайдеш. 621 00:48:59,980 --> 00:49:04,317 І якщо цікаво, то Хаві Елісондро вбив шерифа Нікса, 622 00:49:04,401 --> 00:49:07,821 тож, можеш зняти білборди, бо ти його ніколи не знайдеш. 623 00:49:07,904 --> 00:49:11,866 І ось у чому справа. Якщо якийсь прокурор чи ще хтось причепиться 624 00:49:11,950 --> 00:49:14,285 і повідомить, що я тобі це розповіла, 625 00:49:14,369 --> 00:49:17,038 я заперечуватиму й скажу, що ти божевільний. 626 00:49:17,122 --> 00:49:19,916 І хто тобі повірить? Це ж божевілля. 627 00:49:23,128 --> 00:49:24,963 Знаєш, наскільки це все погано? 628 00:49:25,046 --> 00:49:28,425 Ти отримуєш усі гроші Дарлін, а потім приходиш сюди 629 00:49:28,508 --> 00:49:33,638 з історією про картелі, Чикаго й мертвих копів. 630 00:49:34,848 --> 00:49:36,516 Що я, по-твоєму, маю робити? 631 00:49:38,393 --> 00:49:39,227 По-перше, 632 00:49:40,687 --> 00:49:44,691 іди слідкуй за грошима, якщо хочеш, 633 00:49:44,774 --> 00:49:47,277 бо це ні до чого тебе не приведе. 634 00:49:48,778 --> 00:49:51,197 Я ніколи не зациклювалася на грошах. 635 00:49:52,282 --> 00:49:54,826 І ти ніколи не знайдеш доказів, 636 00:49:54,909 --> 00:49:57,537 бо це все зроблено на дуже високому рівні. 637 00:49:57,620 --> 00:50:01,207 Вибач, що викладаю все, але це факти. 638 00:50:11,676 --> 00:50:15,972 Я маю на увазі, що чоловік, який сидить у тій камері, 639 00:50:16,056 --> 00:50:21,478 ні в чому не винен, він просто бідний, а ще придурок. 640 00:50:22,312 --> 00:50:24,689 Половина з цього навіть не його провина. 641 00:50:26,649 --> 00:50:28,026 Він цього не робив. 642 00:50:31,446 --> 00:50:34,282 У твоєму житті купа політики, 643 00:50:35,450 --> 00:50:37,744 але що правильно — те правильно. 644 00:50:52,133 --> 00:50:54,260 Ти будеш хорошим шерифом, Ронні. 645 00:50:56,137 --> 00:50:56,971 Лише… 646 00:50:57,472 --> 00:50:58,973 обережніше їдь додому. 647 00:50:59,474 --> 00:51:00,850 На дворі надто слизько. 648 00:51:22,372 --> 00:51:24,582 От чортівня. 649 00:51:31,339 --> 00:51:32,298 Добре. 650 00:51:52,735 --> 00:51:54,654 Та ну, чоловіче. Не роби цього. 651 00:51:56,573 --> 00:51:59,742 РУТ ЛЕНҐМОР МОБІЛЬНИЙ 652 00:52:07,667 --> 00:52:09,627 Ну ж бо, Рейчел. Візьми слухавку. 653 00:52:10,211 --> 00:52:11,129 Чорт. 654 00:52:12,463 --> 00:52:13,298 Прокляття. 655 00:52:21,181 --> 00:52:24,392 Привіт, я дивлюсь Duck Dynasty. Справді цікаво. 656 00:52:24,475 --> 00:52:27,312 -Гаразд. Так. Послухай мене. -Що таке? 657 00:52:27,395 --> 00:52:29,480 Негайно забирайся звідти. 658 00:52:29,564 --> 00:52:32,358 Нельсон, чоловік, який підстеріг тебе на днях, 659 00:52:32,442 --> 00:52:34,360 їде за мною, а знайде тебе. 660 00:52:35,111 --> 00:52:37,780 -Чекай, що? -Просто послухай мене. 661 00:52:37,864 --> 00:52:39,991 Іди до шафи, візьми рушницю, 662 00:52:40,074 --> 00:52:43,119 а потім біжи в ліс, біжи безперестанку. 663 00:52:44,412 --> 00:52:45,330 Чорт. 664 00:52:46,122 --> 00:52:47,332 Гаразд, я зрозуміла. 665 00:52:47,415 --> 00:52:49,918 -Моє взуття. -Забудь про своє кляте взуття. 666 00:52:50,001 --> 00:52:51,002 Дідько. 667 00:52:56,883 --> 00:52:59,469 -Прокляття. Він під'їжджає вже. -Чорт. 668 00:52:59,552 --> 00:53:00,803 Чорт. 669 00:53:00,887 --> 00:53:04,682 Сховайся за трейлером. Біжи вже. 670 00:53:04,766 --> 00:53:05,683 Трясця! 671 00:53:06,893 --> 00:53:08,144 Клятий кошмар. 672 00:53:08,228 --> 00:53:10,313 Просто йди. Рухайся. 673 00:53:11,814 --> 00:53:15,860 Щойно він вийде з машини, застрель його, бо він тебе вб'є. 674 00:53:15,944 --> 00:53:17,528 Він знайде тебе і вб'є. 675 00:53:21,282 --> 00:53:23,701 Повільно й спокійно. 676 00:53:25,703 --> 00:53:28,456 Просто зроби це. Повільно й спокійно. 677 00:53:31,042 --> 00:53:32,085 Господи. 678 00:53:58,486 --> 00:53:59,487 Чорт забирай. 679 00:54:00,488 --> 00:54:02,907 Слухай, я майже на місці. 680 00:56:25,883 --> 00:56:30,805 Переклад субтитрів: Анастасія Барич