1 00:00:06,549 --> 00:00:09,552 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:23,417 --> 00:01:24,252 Ruth. 3 00:01:27,672 --> 00:01:28,506 Ruth. 4 00:01:28,589 --> 00:01:32,343 Send bare bøllerne efter mig. Jeg hvidvasker ikke en skid! 5 00:01:33,886 --> 00:01:36,472 Jeg er ligeglad, for jeg har ikke brug for dig. 6 00:01:37,056 --> 00:01:39,267 Jeg har også skidetravlt. 7 00:01:39,350 --> 00:01:41,853 Okay. Og er du smurt ind i nok mudder? 8 00:01:42,436 --> 00:01:44,856 -Sig nu bare, hvad du vil. -Ja. 9 00:01:45,523 --> 00:01:47,650 Hjælp mig med at få mine børn tilbage. 10 00:01:48,651 --> 00:01:50,820 Det er eddermame løgn. 11 00:01:50,903 --> 00:01:55,116 Nej. Javis mor ved, Navarro ikke dræbte Javi, og nu vil hun have svar. 12 00:01:55,199 --> 00:01:58,661 Hjælper du mig ikke, fortæller jeg hende sandheden. 13 00:02:00,538 --> 00:02:02,999 Så du vil ofre mit liv. 14 00:02:03,708 --> 00:02:04,959 Jeg skød ikke Javi. 15 00:02:06,335 --> 00:02:09,505 Hvorfor er jeg ansvarlig for din familie? 16 00:02:09,589 --> 00:02:12,341 Fordi jeg ikke har andre muligheder. 17 00:02:12,425 --> 00:02:15,595 Wendy er sgu indlagt, hvor Ben var indlagt. 18 00:02:15,678 --> 00:02:17,805 Der bliver hun, til hun får sine børn. 19 00:02:17,889 --> 00:02:19,932 -Det rager ikke mig. -Gu gør det så. 20 00:02:20,016 --> 00:02:23,102 Du dræbte Javi, nægter at hvidvaske og huggede Jonah, 21 00:02:23,186 --> 00:02:26,272 så du er den eneste, han lytter til. 22 00:02:26,355 --> 00:02:27,899 Så det hele rager dig. 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,279 Og hvis han ikke lytter til mig? 24 00:02:34,405 --> 00:02:35,239 Aner det ikke. 25 00:02:35,823 --> 00:02:38,993 Bortfør ham. Nak Wendys far. Jeg er skideligeglad, 26 00:02:39,076 --> 00:02:43,497 men tager mine børn til North Carolina, fortæller jeg Javis mor alt. 27 00:02:46,042 --> 00:02:47,168 Er det der dig? 28 00:02:47,835 --> 00:02:49,086 Eller Wendy? 29 00:04:31,022 --> 00:04:33,190 Hvor er Wendy? Er alt okay? 30 00:04:34,025 --> 00:04:37,361 Ja, der er bare så meget, der skal gøres klar med fonden, 31 00:04:37,445 --> 00:04:39,947 så vi fordelte opgaverne. 32 00:04:42,450 --> 00:04:46,620 Betyder det så, at du fik mig fordelt? 33 00:04:50,082 --> 00:04:51,125 Hvad med børnene? 34 00:04:51,917 --> 00:04:54,337 -Er de stadig ude af huset? -Ja. 35 00:04:55,254 --> 00:04:56,630 Vi kan altså tale frit? 36 00:04:57,923 --> 00:04:59,258 Ja. 37 00:05:00,384 --> 00:05:06,390 Her er de nummererede konti, som du har direkte adgang til. 38 00:05:06,474 --> 00:05:11,604 Det har andre, du skal betale i din del af foretagendet, også. 39 00:05:14,440 --> 00:05:15,816 Hvad med min bror? 40 00:05:17,443 --> 00:05:22,990 FBI siger, de overfører ham, men at det bliver uden varsel. 41 00:05:26,369 --> 00:05:32,124 Camila, sker der ham noget, mens de flytter ham, 42 00:05:33,209 --> 00:05:36,962 eller prøver han at flygte og bliver dræbt 43 00:05:38,130 --> 00:05:39,173 for eksempel… 44 00:05:41,258 --> 00:05:43,135 …er det måske bare skæbnen? 45 00:05:49,266 --> 00:05:53,562 Jeg sætter intet i sving, før jeg har talt med FBI, 46 00:05:53,646 --> 00:05:56,273 og de afgiver nogle løfter i et personligt møde. 47 00:05:57,775 --> 00:05:59,777 Det sagde din bror også engang. 48 00:06:00,736 --> 00:06:01,946 Han var en god chef. 49 00:06:02,655 --> 00:06:04,156 Mødet bliver sat i stand. 50 00:06:10,413 --> 00:06:12,998 Fortæl om, da min søn døde, en gang til. 51 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Der er ikke så meget at sige, Camila… 52 00:06:23,426 --> 00:06:26,720 Vi holdt møde med Javi om morgenen. Det var et godt møde. 53 00:06:27,388 --> 00:06:31,100 Wendy og jeg arbejdede på flytningen til Chicago. 54 00:06:31,183 --> 00:06:35,396 Så spiste vi sammen med Clare, før vi tog tilbage til hotellet. 55 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 Næste dag kom vi herhjem. 56 00:06:44,196 --> 00:06:46,699 -Har du fået kolde fødder? -Nej. 57 00:06:49,076 --> 00:06:49,910 Godt. 58 00:06:51,579 --> 00:06:54,874 En surikat kan godt ligne et egern. 59 00:06:54,957 --> 00:06:58,878 Den er 30 cm høj og vejer knap et kilo… 60 00:07:03,757 --> 00:07:06,385 Undskyld, mrs. Byrde. Du har besøg. 61 00:07:13,601 --> 00:07:16,312 Jeg ville se, om det hele bare var pis. 62 00:07:27,198 --> 00:07:31,160 -I det mindste er du her faktisk. -Og det er du sikkert glad for. 63 00:07:34,121 --> 00:07:37,041 Fikser jeg det her, så stopper legen også. 64 00:07:37,541 --> 00:07:39,877 Jeg kan ikke styre, om de bliver hos dig. 65 00:07:41,253 --> 00:07:43,297 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 66 00:07:49,094 --> 00:07:54,266 Marty sagde, at rejser dine børn til North Carolina, 67 00:07:54,975 --> 00:07:57,353 siger han til Javis mor, jeg dræbte ham. 68 00:08:02,691 --> 00:08:04,527 Selvfølgelig fryder det dig. 69 00:08:08,072 --> 00:08:09,323 Hvad vil du mig? 70 00:08:10,574 --> 00:08:11,617 Jeg vil have, 71 00:08:12,368 --> 00:08:17,206 at du lover, at gør jeg min del, er resten op til dig. 72 00:08:17,873 --> 00:08:19,041 Du er deres mor. 73 00:08:20,251 --> 00:08:23,254 Jeg kan ikke styre, om de bliver hos dig. 74 00:08:23,337 --> 00:08:28,008 Holder jeg min del af aftalen, skal Marty styre sin narkokælling. 75 00:08:31,053 --> 00:08:32,179 Det lover jeg. 76 00:08:34,807 --> 00:08:38,102 Din far er forresten et røvhul, og det er jeg ked af. 77 00:08:44,233 --> 00:08:45,818 Og jeg er ked af din far. 78 00:08:57,204 --> 00:08:58,998 Hvor slemt er der her? 79 00:09:04,169 --> 00:09:05,004 Slemt. 80 00:09:08,924 --> 00:09:10,134 Men til at holde ud? 81 00:09:10,884 --> 00:09:11,719 Ikke? 82 00:09:14,346 --> 00:09:15,723 Alt er til at holde ud. 83 00:09:21,645 --> 00:09:22,646 Du havde ret. 84 00:09:25,858 --> 00:09:28,360 Havde jeg efterladt ham her, 85 00:09:30,154 --> 00:09:31,488 ville han være i live. 86 00:09:48,464 --> 00:09:50,966 Ønsker mor og far, du tager med til festen? 87 00:09:51,467 --> 00:09:53,427 De ved, vi rejser før festen. 88 00:09:54,136 --> 00:09:55,804 Ja, men jeg tænkte, 89 00:09:56,889 --> 00:09:59,933 det er vigtigt. Du var jo med til at arrangere alt. 90 00:10:01,560 --> 00:10:03,979 Det er okay at ønske, at vi skulle med. 91 00:10:06,315 --> 00:10:07,524 Det ønsker jeg ikke. 92 00:11:02,871 --> 00:11:03,747 Hej. 93 00:11:04,248 --> 00:11:07,126 Jeg tænkte, vi kunne tage en drink, 94 00:11:07,209 --> 00:11:09,461 når nu du rejser i morgen. 95 00:11:10,879 --> 00:11:13,090 Er det ikke lidt tidligt? 96 00:11:15,676 --> 00:11:16,635 En skål for Ben. 97 00:11:22,307 --> 00:11:26,979 Hvordan fik du Ben til at overse, at du er blondine? 98 00:11:27,479 --> 00:11:28,605 Det ved jeg ikke. 99 00:11:29,273 --> 00:11:30,899 Jeg var nok bare heldig. 100 00:11:30,983 --> 00:11:35,028 Byen er lille, og der er ikke mange andre muligheder. 101 00:11:35,779 --> 00:11:38,532 Jeg plejede at advare ham om hans løse kvinder. 102 00:11:39,032 --> 00:11:40,409 Det bifaldt jeg ikke. 103 00:11:40,909 --> 00:11:44,121 Ikke at jeg klandrede ham, for han var jo en ung mand. 104 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 Ja. 105 00:11:47,458 --> 00:11:50,836 Og det er svært at kritisere en ung mand, 106 00:11:51,795 --> 00:11:54,214 når hans egen søster… 107 00:11:56,258 --> 00:11:59,261 Du kan frit sige, hvad du vil til mig om Wendy. 108 00:11:59,344 --> 00:12:02,639 Tja, lad os sige, hun havde et vist ry. 109 00:12:04,475 --> 00:12:05,309 Tja… 110 00:12:06,226 --> 00:12:07,352 Du slog hende jo. 111 00:12:09,605 --> 00:12:10,439 Hvabehar? 112 00:12:11,356 --> 00:12:12,232 Du vandt. 113 00:12:12,941 --> 00:12:14,485 Du fik Jonah og Charlotte. 114 00:12:14,568 --> 00:12:17,154 Ja. Det er sandt. 115 00:12:17,237 --> 00:12:21,909 Og hvis det hjælper, vidste jeg med alle de tæsk, min far gav mig, 116 00:12:21,992 --> 00:12:23,702 at det var min skyld. 117 00:12:25,120 --> 00:12:28,248 Vi kunne bruge flere som dig i menigheden. 118 00:12:30,334 --> 00:12:33,796 Biblen lyder så blødsøden nu om stunder. 119 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 Nå… 120 00:12:38,383 --> 00:12:39,635 Fik Ben også tæsk? 121 00:12:40,803 --> 00:12:42,679 Vi ved jo, hvordan han var. 122 00:12:43,555 --> 00:12:45,224 Ben ydmygede familien. 123 00:12:45,974 --> 00:12:48,519 Det var ikke hans skyld. Sådan var han bare. 124 00:12:50,437 --> 00:12:51,522 Det svære 125 00:12:52,439 --> 00:12:55,275 var at have et barn, du skammer dig over. 126 00:12:56,109 --> 00:13:01,114 Når du så ser på det andet, der burde være bedre, 127 00:13:02,616 --> 00:13:04,076 er hun bare endnu værre. 128 00:13:08,372 --> 00:13:09,248 Så… 129 00:13:11,124 --> 00:13:12,251 Sig mig engang. 130 00:13:13,585 --> 00:13:16,755 Hvad vil du gøre, når det viser sig, 131 00:13:17,464 --> 00:13:22,386 at Jonah er som Marty, og Charlotte fandeme er som Wendy? 132 00:13:23,846 --> 00:13:25,180 De skal nok makke ret. 133 00:13:27,683 --> 00:13:29,393 Og så er de væk, ikke? 134 00:13:30,686 --> 00:13:32,563 Sådan er det at være forælder. 135 00:13:40,696 --> 00:13:43,240 Du vil jo ikke have dem, for fanden. 136 00:13:47,035 --> 00:13:49,872 -Det der sprog huer mig ikke. -Det blæser jeg på. 137 00:13:52,833 --> 00:13:57,963 -Har jeg fornærmet dig? -Næ, det er bare sandheden. 138 00:13:58,046 --> 00:14:03,343 Du er pissehamrende ligeglad med Jonah og Charlotte. 139 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Ingen skal tale sådan til mig, og slet ikke… 140 00:14:10,934 --> 00:14:11,894 Hvad? 141 00:14:12,561 --> 00:14:13,478 Slet ikke dig. 142 00:14:14,688 --> 00:14:16,565 Nu synes jeg, du skal gå. 143 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Jeg går, 144 00:14:21,278 --> 00:14:25,532 hvis du siger, hvorfor du gik i retten for børn, du ikke vil have. 145 00:14:29,995 --> 00:14:31,121 Hvad med… 146 00:14:31,914 --> 00:14:33,498 Fuck hende! 147 00:14:35,459 --> 00:14:37,586 Forstår du det sprog? 148 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 Hun var en luder, 149 00:14:41,506 --> 00:14:43,008 og hun var pinlig. 150 00:14:44,051 --> 00:14:49,139 Hun fortjener at føle al den skam, jeg følte. 151 00:14:51,058 --> 00:14:53,268 Kan du nu have en skidevelsignet dag? 152 00:15:14,915 --> 00:15:16,416 Hvad i alverden laver du? 153 00:15:17,709 --> 00:15:21,463 Du skal sige til Jonah og Charlotte, de ikke tager med dig. 154 00:15:23,048 --> 00:15:24,591 Du kan tro nej. 155 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Okay… 156 00:15:37,688 --> 00:15:40,774 De kommer om lidt, og når de gør, 157 00:15:41,358 --> 00:15:47,906 så siger du, hvad du lige sagde til mig, eller jeg blæser hovedet af dig. 158 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Det lille af dem. 159 00:15:54,079 --> 00:15:54,913 Morfar? 160 00:15:57,165 --> 00:15:58,750 Hvad fanden foregår her? 161 00:16:05,882 --> 00:16:10,178 Læg alt fra lommerne i kassen. Sko med snører på hylden. 162 00:16:42,627 --> 00:16:44,546 Du ved, det er langt ude, ikke? 163 00:16:46,882 --> 00:16:47,716 Ja. 164 00:16:49,676 --> 00:16:50,886 Bare så du ved det… 165 00:16:52,095 --> 00:16:55,307 -Det her betyder ikke, vi bliver. -Det ved jeg. 166 00:16:57,142 --> 00:16:58,435 Men hør nu. 167 00:17:05,525 --> 00:17:07,652 Da Ruth var her tidligere… 168 00:17:13,658 --> 00:17:16,828 …sagde hun, hun er skyld i, at Ben er død. 169 00:17:17,704 --> 00:17:22,292 Havde hun ladet han blive her, ville han være i live. 170 00:17:23,460 --> 00:17:24,294 Og… 171 00:17:27,047 --> 00:17:29,925 I skal vide, at jeg ved, hun tager fejl. 172 00:17:34,054 --> 00:17:35,055 Det er min skyld. 173 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 Det hele. 174 00:17:44,523 --> 00:17:46,024 Eller jeg ved det ikke. 175 00:17:46,108 --> 00:17:48,735 Jeg ved ikke, hvad jeg mere kunne have gjort. 176 00:17:48,819 --> 00:17:51,863 Jeg har tænkt over det en million gange. 177 00:17:52,364 --> 00:17:54,324 Han havde jo kostet os livet. 178 00:17:55,367 --> 00:17:58,161 Men så vidt skulle det aldrig være kommet. 179 00:18:00,872 --> 00:18:03,333 Og sandheden er jo, at Ben er død… 180 00:18:05,794 --> 00:18:09,089 …fordi jeg er egoistisk, og jeg snød ham. 181 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Jeg vidste, hvad vores liv var, og hvem han var. 182 00:18:15,762 --> 00:18:17,889 Jeg skulle ikke have ladet ham bo her. 183 00:18:17,973 --> 00:18:22,811 Han ville rejse, men jeg bad ham blive, fordi jeg savnede ham. 184 00:18:26,314 --> 00:18:29,234 Jeg ville så gerne tro, alt kunne være anderledes. 185 00:18:39,077 --> 00:18:43,039 Det er faktisk noget pis. Det var, fordi jeg var vred på jeres far. 186 00:18:46,251 --> 00:18:47,961 Og hvis Ben var her… 187 00:18:50,088 --> 00:18:51,923 …beviste jeg, jeg bestemte. 188 00:18:53,842 --> 00:18:54,718 Og… 189 00:18:56,386 --> 00:18:59,723 …jeg har også prøvet at bestemme over jer to. 190 00:19:03,143 --> 00:19:03,977 Så… 191 00:19:08,148 --> 00:19:10,192 Nu kan I gøre, hvad I vil. 192 00:19:12,444 --> 00:19:16,031 Far og jeg prøvede at opbygge noget for os alle. 193 00:19:16,114 --> 00:19:19,034 Jeg lover, I ikke skal være fanget af det. 194 00:19:23,121 --> 00:19:27,500 Jeg kan ikke lyve og sige, jeg ikke ønsker, I bliver, det gør jeg. 195 00:19:29,711 --> 00:19:32,214 Så meget, at det fysisk smerter mig. 196 00:19:32,714 --> 00:19:33,548 Men… 197 00:19:36,635 --> 00:19:38,011 …hvis I vil rejse… 198 00:19:40,347 --> 00:19:41,181 …så… 199 00:19:43,475 --> 00:19:44,309 …rejs. 200 00:19:50,649 --> 00:19:53,443 Jeg lover, jeg vil elske jer lige højt. 201 00:20:13,255 --> 00:20:14,214 Hvordan gik det? 202 00:20:24,766 --> 00:20:26,893 Du behøvede ikke true Ruth. 203 00:20:30,897 --> 00:20:33,608 Jeg siger ikke, jeg elsker dig betingelsesløst, 204 00:20:33,692 --> 00:20:36,528 men vi har været meget pis igennem, 205 00:20:37,028 --> 00:20:38,363 og jeg er her stadig. 206 00:20:42,117 --> 00:20:44,828 OSAGE BEACH - OZARKS HJERTE 207 00:21:12,522 --> 00:21:15,025 Hold op, hvor jeg elsker hans stemme. 208 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 -Vi er klar til FBI i morgen. -Det var da herligt. 209 00:21:28,079 --> 00:21:29,581 Hvordan er de lige nu? 210 00:21:31,750 --> 00:21:33,710 Er de nogensinde mere end kølige? 211 00:21:35,295 --> 00:21:37,088 Så længe de kommer… 212 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Sandt nok. 213 00:21:41,760 --> 00:21:43,303 Om 48 timer. 214 00:21:46,514 --> 00:21:48,725 Jeg ringer til flyttefirmaet i dag. 215 00:21:49,768 --> 00:21:52,020 Fint. Jonah og jeg har jo pakket. 216 00:21:55,315 --> 00:21:58,026 -Var det for tidligt? -Ja, meget. 217 00:21:58,109 --> 00:21:58,943 Okay. 218 00:22:01,237 --> 00:22:04,574 Forresten fandt vi et bundt penge i væggen på Blue Cat. 219 00:22:04,657 --> 00:22:08,036 -Vi efterlod dem, så andre kan finde dem. -Vi lagde dem i biblen. 220 00:22:08,119 --> 00:22:10,997 Så kommer de til at ligge der længe. 221 00:22:18,171 --> 00:22:19,798 Hvordan ser det ud med Belle? 222 00:22:21,174 --> 00:22:26,596 Fantastisk. Vi har dobbelt så mange borde, fordi så mange sagde ja. 223 00:22:29,974 --> 00:22:31,976 Slap af. I behøver ikke tage med. 224 00:22:36,398 --> 00:22:37,690 -Far! -Marty! 225 00:23:20,817 --> 00:23:23,027 Er du okay? Kom du noget til? 226 00:23:23,862 --> 00:23:25,655 Er du okay? Pas på. 227 00:23:26,531 --> 00:23:28,616 -Er du okay? Skat, er du uskadt? -Ja. 228 00:23:28,700 --> 00:23:29,701 Stille og roligt. 229 00:23:30,535 --> 00:23:31,870 Forsigtigt. 230 00:23:32,495 --> 00:23:33,329 Wendy? 231 00:23:34,914 --> 00:23:35,748 Wendy? 232 00:23:37,584 --> 00:23:40,128 Hallo! Wendy? Kan du høre mig? 233 00:23:40,211 --> 00:23:41,045 Pis. 234 00:23:44,841 --> 00:23:45,675 Wendy? 235 00:23:45,758 --> 00:23:48,178 Hallo. 236 00:23:48,678 --> 00:23:50,805 Kan du høre mig? Fandens. 237 00:23:50,889 --> 00:23:52,765 Hjælp! Hjælp mig lige. 238 00:23:58,480 --> 00:24:00,773 Hov. Vent lige lidt. 239 00:24:02,609 --> 00:24:05,945 Kan du høre mig, skat? Er du okay? Ræk mig hånden. 240 00:24:07,030 --> 00:24:08,615 Stille og roligt. 241 00:24:10,450 --> 00:24:11,409 Pas på, skat. 242 00:24:12,368 --> 00:24:13,203 Er du okay? 243 00:24:14,078 --> 00:24:15,663 Kom. Hjælp mig med benet. 244 00:24:15,747 --> 00:24:17,749 Bliv her. Læn dig op ad bilen. 245 00:24:19,375 --> 00:24:21,419 Er du okay? 246 00:24:22,504 --> 00:24:23,338 Ja. 247 00:24:59,082 --> 00:24:59,916 Halløj. 248 00:24:59,999 --> 00:25:01,584 Kan I ikke gå i forvejen? 249 00:25:02,293 --> 00:25:04,629 Gå ind og læg jer. Jeg kommer om lidt. 250 00:25:04,712 --> 00:25:06,005 Er alt okay? 251 00:25:06,798 --> 00:25:07,799 Ja. 252 00:25:11,219 --> 00:25:13,888 Vi kørte bare lidt galt. 253 00:25:15,223 --> 00:25:17,267 Men I er uskadt? 254 00:25:17,934 --> 00:25:21,187 Lidt forslåede, men ja. Vi er lidt rystede, men 255 00:25:22,230 --> 00:25:23,273 vi er okay. 256 00:25:25,817 --> 00:25:27,235 Navarro vil se jer. 257 00:25:30,697 --> 00:25:32,031 Nelson er forsvundet. 258 00:25:33,825 --> 00:25:35,868 Hvordan forsvundet? 259 00:25:36,452 --> 00:25:38,037 Det ligner ham ikke. 260 00:25:39,581 --> 00:25:42,750 Omar er meget vred over det. 261 00:25:42,834 --> 00:25:47,338 Han ved, der er beskeder, jeg nægter at overbringe. 262 00:25:47,422 --> 00:25:49,882 Derfor bad han mig nok hente jer. 263 00:25:51,593 --> 00:25:56,347 Ja. Helt i orden. Jeg skal bare lige løbe et ærinde først. 264 00:25:56,848 --> 00:25:58,975 Det tager ikke ret længe, okay? 265 00:26:05,356 --> 00:26:07,734 Det er usundt at være omgivet af så meget død. 266 00:26:07,817 --> 00:26:10,153 Nej, vi er helt okay. 267 00:26:10,236 --> 00:26:12,697 Du bedrager jo dig selv. 268 00:26:13,948 --> 00:26:15,325 Du overreagerer. 269 00:26:16,534 --> 00:26:17,660 Igen. 270 00:26:19,495 --> 00:26:23,458 Hvor tit skal Gud pege på dig, før du lytter? 271 00:26:24,751 --> 00:26:29,672 Ulykken må være jeres sidste advarsel. 272 00:26:31,007 --> 00:26:31,966 Nej, nej. 273 00:26:33,593 --> 00:26:36,679 Det var et løfte om, at vi slipper levende fra det. 274 00:27:11,506 --> 00:27:12,340 Hej. 275 00:27:14,050 --> 00:27:14,967 Ja? 276 00:27:15,551 --> 00:27:18,554 Ligger Nelson begravet under din pool? 277 00:27:23,351 --> 00:27:25,978 For fanden da! 278 00:27:26,062 --> 00:27:27,897 Det er sgu ikke dit problem. 279 00:27:28,815 --> 00:27:33,695 Gu er det mit problem. Du er altid mit problem. 280 00:27:34,987 --> 00:27:36,322 Nu skal du høre. 281 00:27:36,406 --> 00:27:41,202 Navarro ved, Nelson er død, okay? Eller han går ud fra, det er sådan. 282 00:27:41,285 --> 00:27:44,914 Men faktisk er det snart ude med Navarro, så… 283 00:27:44,997 --> 00:27:46,708 Hvordan "ude med Navarro"? 284 00:27:47,291 --> 00:27:50,920 "Ude" som i død som en sild. Lad mig tale færdig. 285 00:27:51,504 --> 00:27:55,842 Han vil ikke kunne ramme dig, så du er i sikkerhed. 286 00:27:56,426 --> 00:27:59,178 Men jeg forstår godt, du ikke stoler på mig, 287 00:27:59,262 --> 00:28:04,350 så hvis du vil, kender jeg en, der kan give dig en helt ny identitet. 288 00:28:05,268 --> 00:28:07,645 Du har penge til at starte på en frisk. 289 00:28:11,023 --> 00:28:12,024 Mit navn er fint. 290 00:28:13,860 --> 00:28:14,694 Ja, det er. 291 00:28:16,612 --> 00:28:18,990 Er du stensikker på det med Navarro? 292 00:28:19,615 --> 00:28:21,576 Det er sat i værk. 293 00:28:23,161 --> 00:28:26,080 En ting til. Vi skal mødes med FBI i morgen, 294 00:28:26,164 --> 00:28:30,126 og de vil vide, at de stadig kan hvidvaske penge gennem kasinoet. 295 00:28:30,209 --> 00:28:32,044 Fucking FBI? 296 00:28:32,128 --> 00:28:33,463 Jeps, fucking FBI. 297 00:28:33,546 --> 00:28:36,632 Men det er lovligt, når de siger god for det, okay? 298 00:28:38,843 --> 00:28:41,846 Kan du mødes med dem og lytte til dem i morgen? 299 00:28:43,347 --> 00:28:45,725 Jeg har sgu da altid tid til regeringen. 300 00:28:48,436 --> 00:28:49,270 Godt. 301 00:28:53,524 --> 00:28:55,818 Jonah og Charlotte er 302 00:28:56,861 --> 00:28:57,820 hjemme igen. 303 00:28:59,280 --> 00:29:01,574 Tak for hjælpen med det. 304 00:29:03,201 --> 00:29:04,118 Tja… 305 00:29:05,203 --> 00:29:07,830 Gjorde jeg det ikke, fik du mig jo nakket. 306 00:29:13,544 --> 00:29:14,462 Nå, men… 307 00:29:16,339 --> 00:29:19,050 De fortjener ham mindre, end de fortjener jer. 308 00:29:30,520 --> 00:29:32,855 Tak, fordi I kom så hurtigt. 309 00:29:34,899 --> 00:29:36,609 Det lød, som om det hastede. 310 00:29:38,110 --> 00:29:41,239 Jeg tror, min søster prøvede at likvidere mig. 311 00:29:46,327 --> 00:29:47,537 Hvorfor tror du det? 312 00:29:48,579 --> 00:29:49,747 Hun kom på besøg. 313 00:29:52,208 --> 00:29:54,293 Hun talte om fortiden. 314 00:29:55,628 --> 00:29:57,171 Mindedes, I ved… 315 00:29:58,965 --> 00:30:00,550 Hun tog jo afsked. 316 00:30:02,051 --> 00:30:05,638 -Det kan da være hvad som helst. -Jeg kender min søster. 317 00:30:09,976 --> 00:30:11,769 Hvad skal vi så gøre ved det? 318 00:30:15,982 --> 00:30:17,567 Ring til det her nummer. 319 00:30:21,362 --> 00:30:23,489 Så kommer han fra Chicago og ordner det. 320 00:30:34,166 --> 00:30:35,293 Det er jeg ked af. 321 00:30:37,670 --> 00:30:38,796 Det er jeg også. 322 00:30:40,506 --> 00:30:43,175 Det er min søster. Jeg elsker hende højt. 323 00:30:50,266 --> 00:30:51,851 Har I hørt om Nelson? 324 00:30:54,353 --> 00:30:56,397 Derfor ved jeg, det var Camila. 325 00:30:57,648 --> 00:31:03,195 Hun bestiller det første attentat, rydder Nelson af vejen, så hun kan prøve igen. 326 00:31:10,828 --> 00:31:13,831 -Hvordan går det med at få mig ud? -Godt. 327 00:31:15,374 --> 00:31:16,626 Har I hvidvasket nok? 328 00:31:18,002 --> 00:31:20,463 Alle, der skal betales i Mexico, bliver betalt. 329 00:31:23,925 --> 00:31:24,967 Og SDN-listen? 330 00:31:25,801 --> 00:31:26,802 Alt er på plads. 331 00:31:30,139 --> 00:31:31,933 Du skal træde til igen, Marty. 332 00:31:32,433 --> 00:31:34,060 Tag tilbage til Mexico, sí? 333 00:31:37,855 --> 00:31:38,773 Selvfølgelig. 334 00:31:40,608 --> 00:31:41,484 Godt. 335 00:31:56,791 --> 00:31:58,459 Bare rolig. Han tror på os. 336 00:32:48,384 --> 00:32:51,721 Nå, vi har nok fornemt besøg. 337 00:32:54,682 --> 00:32:55,850 Pas på. 338 00:32:58,686 --> 00:33:00,855 Jeg stikker dig, dit røvhul. 339 00:33:07,486 --> 00:33:09,488 Gider I to holde jeres kæft! 340 00:33:10,322 --> 00:33:12,700 Jer begge to. Det er skidesmukt. 341 00:33:13,451 --> 00:33:14,702 Boyd, for fanden. 342 00:33:59,038 --> 00:34:00,790 Nå, du bygger det virkelig. 343 00:34:02,041 --> 00:34:02,875 Hvad synes du? 344 00:34:05,711 --> 00:34:07,880 Det er ret underligt, ikke? 345 00:34:11,092 --> 00:34:12,093 På den gode måde? 346 00:34:15,346 --> 00:34:16,263 Bare underligt. 347 00:34:22,019 --> 00:34:23,270 Hvem taler du med? 348 00:34:25,356 --> 00:34:26,357 Ikke nogen. 349 00:34:27,817 --> 00:34:29,652 Du taler med Wyatt, ikke? 350 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 Jo. 351 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 Er han her nu? 352 00:34:42,873 --> 00:34:43,707 Ja. 353 00:34:45,751 --> 00:34:47,002 Skal jeg gå min vej? 354 00:34:49,630 --> 00:34:50,756 Nej da. 355 00:35:03,769 --> 00:35:05,813 Synes du, det er underligt? 356 00:35:07,439 --> 00:35:08,816 Hvorfor har vi en pool? 357 00:35:09,775 --> 00:35:11,193 En pool er altid godt. 358 00:35:12,194 --> 00:35:13,696 Søen ligger jo lige der. 359 00:35:15,656 --> 00:35:18,492 Du aner intet om at være rig, hvad? 360 00:35:20,202 --> 00:35:21,745 Måske kan du lære mig det. 361 00:35:41,098 --> 00:35:42,308 Jeg ved altså ikke… 362 00:35:43,517 --> 00:35:47,980 Var pointen ikke at droppe hvidvasken og starte på en frisk? 363 00:35:48,063 --> 00:35:51,317 Det er ikke ulovligt, når man gør det for FBI. 364 00:35:52,693 --> 00:35:55,779 Du har fandeme større tillid til dem, end jeg har. 365 00:35:57,865 --> 00:36:01,160 Cheryl, der kommer flere gæster. Kan du hente flere borde? 366 00:36:01,243 --> 00:36:03,996 -Ja. Vi kan placere dem til venstre. -Fint. 367 00:36:05,164 --> 00:36:09,084 Røvhullerne er heldige, jeg lider af permanent arbejdsmoral. 368 00:36:09,168 --> 00:36:11,128 Vi skal bare lytte til dem. 369 00:36:13,005 --> 00:36:13,839 Eller… 370 00:36:17,301 --> 00:36:19,345 …vi kan skride herfra. 371 00:36:21,889 --> 00:36:23,307 Det har vi talt om. 372 00:36:26,685 --> 00:36:28,354 Hvornår opdager de det? 373 00:36:29,313 --> 00:36:31,941 Ingen finder det lig. 374 00:36:32,024 --> 00:36:34,610 Og Marty siger, at går aftalen i orden, 375 00:36:34,693 --> 00:36:37,571 er Navarro ude af spillet og kan ikke stille spørgsmål. 376 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 Da jeg… 377 00:36:48,916 --> 00:36:50,542 Da jeg skød, 378 00:36:51,335 --> 00:36:54,546 stirrede han på mig, som om verden ingen mening gav. 379 00:36:57,091 --> 00:36:57,925 Godt. 380 00:36:58,509 --> 00:37:00,344 Bare det også gjorde pisseondt. 381 00:37:02,846 --> 00:37:05,140 Det var ikke som at dræbe et dyr, vel? 382 00:37:06,600 --> 00:37:08,227 Han var en skiderik. 383 00:37:11,605 --> 00:37:12,439 Alligevel. 384 00:37:15,567 --> 00:37:19,363 Han myrdede min far og Ben. 385 00:37:21,365 --> 00:37:22,908 Men jeg har dræbt en mand. 386 00:37:25,995 --> 00:37:27,121 Nej, du har ikke. 387 00:37:28,622 --> 00:37:29,999 Du var der ikke. 388 00:37:41,719 --> 00:37:43,887 Hej. I kommer nok til mødet. 389 00:37:44,471 --> 00:37:46,307 Alle sidder inde i… 390 00:37:52,521 --> 00:37:53,689 Goddag. 391 00:37:53,772 --> 00:37:57,151 I skal mødes bagest i salonen. Hvis I… 392 00:38:01,280 --> 00:38:07,202 Camila Navarro Elizondro, det er agent Clay. 393 00:38:07,286 --> 00:38:09,872 Vicedirektør Graves. 394 00:38:10,706 --> 00:38:15,336 Du skal vide, at vi flytter Navarro i aften. 395 00:38:28,766 --> 00:38:29,933 Hej, Harry. 396 00:38:30,017 --> 00:38:31,310 Halløj, Ruth. 397 00:38:33,437 --> 00:38:36,190 Mødet er da lidt aparte, hvad? 398 00:38:37,399 --> 00:38:42,905 -Er de tunge pikhoveder her allerede? -Sådan vil jeg ikke beskrive dem, men… 399 00:38:44,948 --> 00:38:45,783 Ja. 400 00:38:46,283 --> 00:38:49,495 Det er Rachel Garrison og Ruth Langmore. 401 00:38:49,578 --> 00:38:53,832 Det er agent Clay og Graves, og det er Camila Elizondro. 402 00:38:53,916 --> 00:38:57,503 Ruth og Rachel overtager driften med Missouri Belle. 403 00:38:57,586 --> 00:38:59,713 De er bekendt med opgavens art. 404 00:39:01,757 --> 00:39:05,094 Faktisk lærte jeg selv Ruth op i faget. 405 00:39:07,054 --> 00:39:08,013 Før vi starter, 406 00:39:08,514 --> 00:39:12,267 vil jeg bare sige, at den sidste FBI-partner, hun havde, 407 00:39:12,351 --> 00:39:14,144 fik hende helt ud at skide. 408 00:39:14,228 --> 00:39:15,396 Hun røg på stoffer. 409 00:39:16,021 --> 00:39:16,855 Så… 410 00:39:17,439 --> 00:39:21,735 Vi vil have en undskyldning, før vi sætter os og taler om det her pis. 411 00:39:27,116 --> 00:39:33,080 På vegne af FBI vil jeg gerne undskylde for vores behandling af dig. 412 00:39:36,375 --> 00:39:37,835 Tak, det er værdsat. 413 00:39:40,462 --> 00:39:46,260 Dokumenterne garanterer jeres immunitet, 414 00:39:46,885 --> 00:39:48,595 da I samarbejder som vidner. 415 00:39:49,805 --> 00:39:55,686 Ms. Elizondro, vores aftale er mundtlig, men bindende. 416 00:40:02,693 --> 00:40:03,861 Skal vi sætte os? 417 00:40:32,973 --> 00:40:34,641 Der er intet at fejre endnu. 418 00:40:50,240 --> 00:40:52,534 Sam? Hvad laver du? 419 00:40:54,077 --> 00:40:54,995 Altså… 420 00:40:56,872 --> 00:41:00,542 -Jeg tager til North Carolina. -Det kan jeg se. 421 00:41:01,168 --> 00:41:03,045 Annalise synes, det er en god idé. 422 00:41:06,215 --> 00:41:08,550 Hun vil lære mig taknemmelighed. 423 00:41:10,928 --> 00:41:13,263 Hun vil sikkert lære dig rigtig meget. 424 00:41:16,058 --> 00:41:16,892 Så… 425 00:41:19,811 --> 00:41:20,687 Vi må hellere… 426 00:41:21,730 --> 00:41:23,023 Tage varm afsked. 427 00:41:23,106 --> 00:41:23,941 Ja. 428 00:41:27,319 --> 00:41:28,987 Tak, fordi du passede på mig. 429 00:41:44,545 --> 00:41:46,713 Tillykke med Sam. 430 00:41:47,381 --> 00:41:49,883 Så fik I da reddet én fortabt sjæl. 431 00:41:49,967 --> 00:41:51,385 Hvad vil du, Wendy? 432 00:41:53,262 --> 00:41:55,514 -Jeg vil ikke skændes. -Hvad vil du så? 433 00:41:57,683 --> 00:42:02,187 Vores fond har givet et stort beløb til webstedet, hvor vi efterlyser Ben. 434 00:42:02,854 --> 00:42:05,357 Der er et anseeligt legat, 435 00:42:06,275 --> 00:42:08,318 der gælder, til han bliver fundet. 436 00:42:10,153 --> 00:42:11,697 Det kan du bestyre. 437 00:42:13,156 --> 00:42:15,576 Nu kan du fortsætte dit værk. 438 00:42:15,659 --> 00:42:18,120 Eller et andet værk måske. 439 00:42:23,750 --> 00:42:24,918 Farvel, Wendy. 440 00:42:27,045 --> 00:42:27,963 Kør forsigtigt. 441 00:42:30,716 --> 00:42:32,384 Du fik alt, du kom efter. 442 00:42:34,261 --> 00:42:35,887 Du er den sørgende fader, 443 00:42:36,597 --> 00:42:37,598 Du har penge. 444 00:42:38,181 --> 00:42:40,142 Du har status i kirken. 445 00:42:41,727 --> 00:42:43,520 Men du kan ikke såre mig. 446 00:42:47,566 --> 00:42:49,443 Og er du stolt af dig selv? 447 00:42:51,194 --> 00:42:52,195 Slet ikke. 448 00:43:06,293 --> 00:43:07,127 Hej. 449 00:43:07,669 --> 00:43:08,754 Hej. 450 00:43:09,379 --> 00:43:10,213 Hej. 451 00:43:13,050 --> 00:43:14,676 Charlotte, hvor er du smuk. 452 00:43:16,428 --> 00:43:17,429 Vend dig lige om. 453 00:43:23,143 --> 00:43:24,144 Hej, mor. 454 00:43:25,812 --> 00:43:26,647 Hej. 455 00:43:31,234 --> 00:43:32,444 Jeg skal skifte tøj. 456 00:43:41,870 --> 00:43:42,954 Undskyld mig. 457 00:43:48,919 --> 00:43:51,088 -Godt fremmøde. -Tillykke. 458 00:43:52,547 --> 00:43:53,757 Er der nogen afbud? 459 00:43:53,840 --> 00:43:57,636 Ikke et eneste, og gæstelisten vokser stadig. 460 00:43:58,303 --> 00:44:01,223 Her stinker langt væk af masser af penge. 461 00:44:01,306 --> 00:44:03,600 Er de sidste gæster mest lokale? 462 00:44:03,684 --> 00:44:04,851 Nogle af dem. 463 00:44:05,477 --> 00:44:09,314 Men der er også en kæmpe bølge fra Rustbæltet. 464 00:44:10,148 --> 00:44:12,901 Fortæl mig nogle af navnene. 465 00:44:12,984 --> 00:44:17,197 DeGroot, Bedwell, Militti, Findley. 466 00:44:19,282 --> 00:44:22,411 -Så vi er stensikre. -Det er som en kroningsfest. 467 00:44:25,664 --> 00:44:30,419 -Er Schafer her? -Ja, han spiller blackjack nedenunder. 468 00:44:47,561 --> 00:44:49,062 Må jeg lige låne dig? 469 00:45:02,451 --> 00:45:04,703 Nu går du stille og diskret. 470 00:45:06,204 --> 00:45:07,706 Hvad fabler du om? 471 00:45:08,874 --> 00:45:14,212 Vi bad vores folk i Michigan og Wisconsin om at fjerne dine stemmemaskiner. 472 00:45:16,715 --> 00:45:17,966 Det kan du ikke. 473 00:45:18,049 --> 00:45:19,176 Det er gjort. 474 00:45:19,843 --> 00:45:21,553 I skal bruge mig i bestyrelsen, 475 00:45:21,636 --> 00:45:25,056 så fonden ikke krakker, før I får den op at stå. 476 00:45:25,140 --> 00:45:26,683 Randall, hold nu op. 477 00:45:26,767 --> 00:45:28,268 Har du set ovenpå? 478 00:45:28,351 --> 00:45:32,773 Du skal også vide, vi har talt med vores venner i FBI. 479 00:45:33,273 --> 00:45:35,734 Det er vores antikorruptionssamarbejde. 480 00:45:36,318 --> 00:45:40,322 -Det vil ramme dig selv, Wendy Byrde. -Vi er så langt foran dig. 481 00:45:40,405 --> 00:45:44,993 "Det første, man ændrer, er sig selv." "Fej for egen dør" og alt det gejl. 482 00:45:45,076 --> 00:45:46,161 Du kender rumlen. 483 00:45:47,162 --> 00:45:48,705 Det her gør du ikke! 484 00:45:49,915 --> 00:45:50,957 Jo, det gør jeg. 485 00:45:51,625 --> 00:45:56,046 Uden mig har I ikke en chance for at få nogen af SDN-listen. 486 00:45:57,631 --> 00:45:58,632 Det ved jeg godt. 487 00:46:25,909 --> 00:46:26,743 Op. 488 00:46:28,161 --> 00:46:30,580 -Hvad fanden sker der? -Du skal overføres. 489 00:46:31,706 --> 00:46:32,874 Hvorhen? 490 00:46:33,375 --> 00:46:35,377 Bare overføres. Frem med hænderne. 491 00:46:39,464 --> 00:46:40,882 Hvor fører I mig hen? 492 00:46:45,053 --> 00:46:45,887 Kom så. 493 00:46:49,975 --> 00:46:51,726 Sig, hvor jeg skal hen. 494 00:47:06,741 --> 00:47:07,993 -Det er til dig. -Tak. 495 00:47:12,581 --> 00:47:13,415 Er du klar? 496 00:47:17,919 --> 00:47:19,004 Vil du savne det? 497 00:47:23,550 --> 00:47:25,010 Jeg vil savne grotterne. 498 00:47:26,428 --> 00:47:28,597 Og måske fårekyllingerne. 499 00:47:30,432 --> 00:47:32,017 Og at være tæt på Buddy. 500 00:47:35,061 --> 00:47:36,479 Vil du savne noget? 501 00:47:41,568 --> 00:47:42,944 Helt ærligt… 502 00:47:46,072 --> 00:47:47,866 Jeg fatter ikke, det er slut. 503 00:47:55,373 --> 00:47:57,042 Når vi er tilbage i Chicago, 504 00:47:58,126 --> 00:48:00,837 skal vi så have chokoladeshakes på Portillo's? 505 00:48:03,131 --> 00:48:05,050 Behøver du spørge om det? 506 00:48:07,385 --> 00:48:10,680 Jack, jeg skal bruge lidt mere lime til Jenny. 507 00:48:10,764 --> 00:48:12,849 Jonah, for hulan da. 508 00:48:12,933 --> 00:48:15,685 Du ligner sgu en granvoksen mand i det antræk. 509 00:48:17,687 --> 00:48:20,315 Du kan altid få et job her. 510 00:48:21,566 --> 00:48:24,319 Jeg overvejer at lave noget hæderligt. 511 00:48:25,779 --> 00:48:27,656 I hvert fald til efter gymnasiet. 512 00:48:27,739 --> 00:48:28,782 Værsgo, Ruth. 513 00:48:30,241 --> 00:48:31,076 Tja… 514 00:48:32,077 --> 00:48:33,662 Det lyder som en god plan. 515 00:48:43,838 --> 00:48:46,257 Hvor skal I bo i Chicago? 516 00:48:46,341 --> 00:48:49,302 Vi talte om de nordlige forstæder, men jeg synes… 517 00:48:49,386 --> 00:48:51,888 -Hun taler om de nordlige… -Der er du jo. 518 00:48:52,931 --> 00:48:55,392 -Hej. -Skal man sige tillykke? 519 00:48:55,475 --> 00:48:56,559 -Ja. -Til os alle. 520 00:48:56,643 --> 00:48:57,644 Skål. 521 00:48:59,312 --> 00:49:00,605 Imponerende. 522 00:49:01,481 --> 00:49:02,649 Det er kun starten. 523 00:49:06,069 --> 00:49:07,529 Godt, du også er her. 524 00:49:09,739 --> 00:49:13,910 Jeg har tænkt mere over den dag, min søn døde. 525 00:49:15,412 --> 00:49:17,163 Prøvet at finde hoved og hale i det. 526 00:49:18,164 --> 00:49:21,751 Kan du huske noget fra den dag, der virker underligt? 527 00:49:22,585 --> 00:49:24,421 Ikke umiddelbart. 528 00:49:25,422 --> 00:49:27,132 Jeg spørger, 529 00:49:28,675 --> 00:49:31,678 fordi da jeg spurgte om min søn på dit kontor, 530 00:49:33,179 --> 00:49:34,806 virkede du nervøs. 531 00:49:37,100 --> 00:49:37,934 Gjorde jeg? 532 00:49:39,269 --> 00:49:40,729 Det tror jeg ikke. 533 00:49:43,273 --> 00:49:45,025 Du mødte ham den dag, ikke? 534 00:49:45,525 --> 00:49:46,526 Den morgen, jo. 535 00:49:48,319 --> 00:49:52,657 Han ringede om aftenen og sagde, han havde aftalt nogle aktieoptioner. 536 00:49:53,867 --> 00:49:54,743 Det stemmer. 537 00:49:54,826 --> 00:49:58,913 Jeg skulle lige tænke over det, og vi talte i telefon den aften. 538 00:50:01,416 --> 00:50:03,043 Hvor var du den aften? 539 00:50:04,461 --> 00:50:07,756 Jeg spiste middag med Marty og Wendy, og så tog jeg hjem. 540 00:50:09,716 --> 00:50:12,552 -Ringede du efter middagen? -Det stemmer. 541 00:50:14,637 --> 00:50:17,265 For han lød, som om han skulle se dig. 542 00:50:18,641 --> 00:50:20,477 Nej, det var alt for sent. 543 00:50:21,394 --> 00:50:22,937 Så du siger, han løj? 544 00:50:23,021 --> 00:50:25,899 Slet ikke, men det lyder som en misforståelse. 545 00:50:25,982 --> 00:50:26,816 Javel. 546 00:50:30,779 --> 00:50:32,238 Nu hører du godt efter. 547 00:50:34,908 --> 00:50:37,118 Jeg overtager snart efter min bror. 548 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 Du ved, hvad vi laver. 549 00:50:40,705 --> 00:50:43,458 Det skræmmer dig sikkert. 550 00:50:45,794 --> 00:50:49,255 Ved du noget om den dag, min søn døde, 551 00:50:50,715 --> 00:50:52,258 som du ikke har sagt, 552 00:50:53,843 --> 00:50:55,303 tilgiver jeg dig. 553 00:50:56,304 --> 00:50:57,555 Én gang. 554 00:51:00,975 --> 00:51:05,313 Opdager jeg sidenhen, at du fortier noget for mig nu, 555 00:51:06,439 --> 00:51:07,273 så… 556 00:51:09,567 --> 00:51:13,321 Så får jeg dig sprættet op fra fisse til hage. 557 00:51:28,503 --> 00:51:29,838 Det var Ruth Langmore. 558 00:51:32,799 --> 00:51:35,593 Pigen? Her på kasinoet? 559 00:51:37,428 --> 00:51:38,972 Javi dræbte hendes fætter. 560 00:51:39,472 --> 00:51:42,267 Hun fulgte efter ham til mit kontor og skød ham. 561 00:51:43,017 --> 00:51:43,935 Undskyld. 562 00:51:44,853 --> 00:51:47,647 Jeg anede ikke mine levende råd. Jeg… 563 00:51:49,482 --> 00:51:51,901 Min sikkerhedschef tog hånd om liget. 564 00:51:51,985 --> 00:51:54,487 -Det er jeg virkelig ked af. -Vidste I det? 565 00:51:55,071 --> 00:51:57,115 -Jeg sagde intet til nogen. -Nej da. 566 00:51:57,198 --> 00:51:58,950 Jeg var rædselsslagen. Jeg… 567 00:52:00,910 --> 00:52:02,745 Jeg troede, mit liv var i fare. 568 00:52:23,808 --> 00:52:25,435 I står pigen nær. 569 00:52:36,487 --> 00:52:38,323 Kan du se blondinen i baren? 570 00:52:41,910 --> 00:52:43,328 Advarer I hende… 571 00:52:45,038 --> 00:52:48,499 Hvis jeg fornemmer, nogen følger efter… 572 00:52:52,086 --> 00:52:53,379 …dræber jeg jer alle. 573 00:52:58,259 --> 00:52:59,093 Hør her. 574 00:53:01,095 --> 00:53:02,597 Kan du se de der unger? 575 00:53:05,099 --> 00:53:08,811 Hvis deres forældre så meget som ser på blondinen… 576 00:53:31,125 --> 00:53:32,126 Undskyld. 577 00:54:04,659 --> 00:54:06,869 -Hvad skal vi gøre? -Det ved jeg ikke. 578 00:54:06,953 --> 00:54:07,787 Okay. 579 00:54:09,247 --> 00:54:11,124 Okay, vi kan ordne det her. 580 00:54:12,834 --> 00:54:16,879 Vi løser det. Vi ringer til Navarros lejemorder og får Camila likvideret. 581 00:54:17,505 --> 00:54:20,425 Nej, de flytter Navarro, og han overlever ikke. 582 00:54:20,508 --> 00:54:23,344 Lad os ringe til FBI og få overførslen aflyst. 583 00:54:24,220 --> 00:54:28,266 Og hvad så? Vi kan ikke få Navarro af listen, for vi mistede Schafer. 584 00:54:30,727 --> 00:54:31,561 Marty. 585 00:54:34,355 --> 00:54:35,857 Behøver jeg sige det? 586 00:54:38,192 --> 00:54:40,695 Alle vores muligheder er det rene selvmord. 587 00:54:43,740 --> 00:54:44,574 Der er I jo. 588 00:54:45,158 --> 00:54:46,743 Folk spørger efter jer. 589 00:54:47,327 --> 00:54:48,161 Jeps. 590 00:54:51,289 --> 00:54:52,623 -Tak. -Værsgo. 591 00:54:55,918 --> 00:54:59,672 Jeg tror, jeg skrider, før folk starter på talerne, ikke? 592 00:55:00,673 --> 00:55:04,635 Spiser du min kolde pizza, tilgiver jeg dig aldrig. 593 00:55:05,762 --> 00:55:06,804 Forstået. 594 00:55:08,723 --> 00:55:09,724 Kør forsigtigt. 595 00:55:24,197 --> 00:55:26,240 Mange tak. Ja. 596 00:55:28,451 --> 00:55:31,037 -Jeg kan ikke se ham. Kan du? -Se på mig. 597 00:55:38,461 --> 00:55:39,462 Tal til mig. 598 00:55:42,715 --> 00:55:44,217 Jeg tror, jeg mister dig. 599 00:55:46,928 --> 00:55:48,388 Det gør du ikke. 600 00:55:54,811 --> 00:55:56,771 Og hvis det er for svært at bære? 601 00:56:01,567 --> 00:56:02,610 Det er det ikke. 602 00:56:20,336 --> 00:56:22,463 Nej, der er ingen på førersiden. 603 00:56:25,425 --> 00:56:26,592 Hvor skal vi hen? 604 00:56:27,510 --> 00:56:28,928 Jeg skal pisse. 605 00:56:44,110 --> 00:56:45,194 Pis lige for mig. 606 00:56:59,834 --> 00:57:02,211 Kom her. 607 00:57:02,295 --> 00:57:03,421 Der er en bil 608 00:57:04,172 --> 00:57:05,923 lidt længere oppe ad vejen. 609 00:57:08,050 --> 00:57:09,594 Den kører dig til et fly. 610 00:57:10,595 --> 00:57:11,429 Kom nu. 611 00:57:20,897 --> 00:57:21,856 Godt. 612 00:58:18,663 --> 00:58:23,125 Det er fængselsvagt Silva. Min kollega er nede, fangen flygtede. 613 00:59:41,412 --> 00:59:42,246 Hallo? 614 01:00:28,918 --> 01:00:30,336 Hvordan opdagede du det? 615 01:00:34,840 --> 01:00:36,258 Clare Shaw sagde det. 616 01:00:53,442 --> 01:00:54,944 Jeg fortryder det ikke. 617 01:00:57,196 --> 01:01:01,409 Din søn var en lortemorder. 618 01:01:04,745 --> 01:01:07,331 Nu kan jeg se, hvem han slægter på. 619 01:01:34,859 --> 01:01:35,776 Nå… 620 01:01:36,527 --> 01:01:39,029 Nakker du mig så eller hvad? 621 01:03:20,673 --> 01:03:21,590 Jeg elsker dig. 622 01:03:22,925 --> 01:03:23,843 Jeg elsker dig. 623 01:04:51,305 --> 01:04:52,181 Marty? 624 01:05:16,830 --> 01:05:20,250 Undskyld, jeg brød ind. Jeg ville bare finde kalorius. 625 01:05:20,334 --> 01:05:24,505 Da jeg fandt ham, gik jeg straks udenfor igen. 626 01:05:26,757 --> 01:05:28,217 Jeg vil ikke trænge mig på. 627 01:05:32,930 --> 01:05:33,889 Sikken fest. 628 01:05:34,848 --> 01:05:35,724 Hvad vil du? 629 01:05:39,728 --> 01:05:41,397 Jeg kunne ikke klare jobbet. 630 01:05:44,149 --> 01:05:49,363 Alt, jeg har drømt om i fire år, om at være strisser i Chicago igen. 631 01:05:50,948 --> 01:05:53,367 Jeg tænkte kun på jer. 632 01:05:56,203 --> 01:05:57,871 Og så tænkte jeg også… 633 01:05:59,915 --> 01:06:01,125 …på den her fætter. 634 01:06:06,672 --> 01:06:09,425 Hvem kommer ikke kager i dåsen? 635 01:06:11,051 --> 01:06:12,886 Hvorfor give dåsen til knægten? 636 01:06:14,888 --> 01:06:16,348 Men stop lige en halv. 637 01:06:17,725 --> 01:06:19,268 Knægten elskede din bror. 638 01:06:19,351 --> 01:06:23,147 Din bror ville væk og opdrætte geder, så jeg blev… 639 01:06:25,274 --> 01:06:28,861 …sgu lidt besat af at se, hvad der er i dåsen, ikke? 640 01:06:30,821 --> 01:06:32,156 Når det ikke er kager. 641 01:06:35,701 --> 01:06:37,369 Ved I, hvad svaret er? 642 01:06:41,123 --> 01:06:42,124 Beviser. 643 01:06:43,459 --> 01:06:47,504 DNA. Jeg mener fragmenter, knogler og måske tænder. 644 01:06:48,213 --> 01:06:52,509 Jeres krematorium må fandengaleme være gammelt. 645 01:06:54,928 --> 01:06:56,889 -Vi kan betale dig. -Alt, du vil. 646 01:06:56,972 --> 01:06:59,641 -Jeg vil ikke have penge. -Så sig en pris. 647 01:06:59,725 --> 01:07:03,854 Du kan ændre hele dit liv og alle andres liv. 648 01:07:04,980 --> 01:07:06,565 Jeres penge er giftige. 649 01:07:06,648 --> 01:07:08,192 Det er ikke vores penge. 650 01:07:08,734 --> 01:07:12,696 Det vil jo være dine. Penge ved ikke, hvor de kommer fra. 651 01:07:14,114 --> 01:07:15,616 I fatter intet, vel? 652 01:07:18,827 --> 01:07:22,706 I får ikke lov til at vinde. I kan ikke være som Koch og Kennedy 653 01:07:22,790 --> 01:07:25,626 eller de kendisser, I render rundt og tror, I er. 654 01:07:29,922 --> 01:07:31,548 Sådan fungerer verden ikke. 655 01:07:33,425 --> 01:07:34,468 Siden hvornår? 656 01:09:48,227 --> 01:09:52,397 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen