1 00:00:06,549 --> 00:00:09,552 SERIAL NETFLIX 2 00:01:23,376 --> 00:01:24,210 Ruth. 3 00:01:27,672 --> 00:01:28,506 Ruth. 4 00:01:28,589 --> 00:01:32,426 Aku tak peduli berapa banyak orang yang kau kirim. Aku tak mau mencuci uang. 5 00:01:33,886 --> 00:01:36,472 Aku tak peduli. Aku tak butuh kau lagi. 6 00:01:37,056 --> 00:01:38,933 Aku cukup sibuk di sini. 7 00:01:39,433 --> 00:01:41,853 Oke. Apa kau terkena cukup banyak lumpur? 8 00:01:42,436 --> 00:01:44,856 - Katakan saja apa maumu, Marty. - Ya. 9 00:01:45,523 --> 00:01:47,650 Bantu aku dapatkan anak-anakku kembali. 10 00:01:48,651 --> 00:01:50,820 Astaga. Kau pasti bercanda. 11 00:01:50,903 --> 00:01:51,904 Tidak. 12 00:01:51,988 --> 00:01:55,116 Ibu Javi tahu Navarro tak membunuh Javi, dan dia ingin jawaban. 13 00:01:55,199 --> 00:01:58,661 Kecuali kau membantuku, aku akan memberitahunya apa yang terjadi. 14 00:02:00,538 --> 00:02:03,082 Kau sungguh ingin membuatku terbunuh. 15 00:02:03,749 --> 00:02:05,084 Aku tak menembak Javi. 16 00:02:06,335 --> 00:02:09,505 Kenapa aku bertanggung jawab atas keluargamu? 17 00:02:09,589 --> 00:02:12,341 Karena aku tak tahu harus bagaimana lagi. 18 00:02:12,425 --> 00:02:15,595 Wendy sudah masuk ke rumah sakit yang sama dengan Ben. 19 00:02:15,678 --> 00:02:17,805 Dia tak akan pergi sampai anak-anaknya kembali. 20 00:02:17,889 --> 00:02:19,932 - Itu bukan urusanku. - Enak saja. 21 00:02:20,016 --> 00:02:23,186 Kau membunuh Javi, menolak mencuci uang, dan mencuri Jonah 22 00:02:23,269 --> 00:02:26,272 lalu membuat dirimu satu-satunya orang yang dia dengarkan. 23 00:02:26,355 --> 00:02:27,899 Jadi, itu semua urusanmu. 24 00:02:31,360 --> 00:02:33,279 Bagaimana jika dia tak mendengarkanku? 25 00:02:34,405 --> 00:02:36,782 Entahlah. Culik dia. 26 00:02:36,866 --> 00:02:38,993 Bunuh ayah Wendy. Aku tak peduli, 27 00:02:39,076 --> 00:02:43,497 tapi jika anak-anakku pergi, aku akan ceritakan semuanya pada ibu Javi. 28 00:02:46,042 --> 00:02:48,669 Apa ini idemu? Atau Wendy? 29 00:04:31,022 --> 00:04:33,190 Di mana Wendy? Semua baik-baik saja? 30 00:04:34,025 --> 00:04:37,361 Ya, ada banyak yang harus diurus untuk acara yayasan, 31 00:04:37,445 --> 00:04:39,947 kami memutuskan untuk membagi dan menyelesaikan tugas. 32 00:04:42,450 --> 00:04:43,743 Jadi, apa ini? 33 00:04:43,826 --> 00:04:46,620 Apa aku yang dibagi atau diselesaikan? 34 00:04:50,082 --> 00:04:51,125 Dan anak-anakmu? 35 00:04:51,917 --> 00:04:54,337 - Apa mereka masih di luar rumah? - Ya. 36 00:04:55,254 --> 00:04:56,630 Jadi, kita bisa bebas bicara? 37 00:04:57,923 --> 00:04:59,258 Ya. 38 00:05:00,384 --> 00:05:03,929 Jadi, ini rekening bernomor. 39 00:05:04,013 --> 00:05:06,390 Ini bisa diakses langsung olehmu 40 00:05:06,474 --> 00:05:11,604 atau oleh siapa pun yang harus kau bayar untuk memfasilitasi urusanmu. 41 00:05:14,482 --> 00:05:15,816 Bagaimana dengan saudaraku? 42 00:05:17,735 --> 00:05:22,990 FBI setuju memindahkannya, dan dia tak akan dapat peringatan. 43 00:05:26,369 --> 00:05:29,372 Camila, jika sesuatu terjadi padanya, 44 00:05:29,455 --> 00:05:32,208 saat mereka memindahkannya ke lokasi baru, 45 00:05:33,209 --> 00:05:36,962 jika dia mencoba kabur dan dibunuh, 46 00:05:38,130 --> 00:05:39,173 misalnya… 47 00:05:41,258 --> 00:05:43,135 itu hanya akan dianggap takdir. 48 00:05:49,266 --> 00:05:53,604 Aku tak akan melakukan apa pun sampai aku bicara dengan FBI, 49 00:05:53,687 --> 00:05:56,273 dan mereka akan memberiku jaminan secara langsung. 50 00:05:57,775 --> 00:05:59,902 Itu yang pernah dikatakan saudaramu. 51 00:06:00,736 --> 00:06:01,862 Dia bos yang baik. 52 00:06:02,655 --> 00:06:04,156 Pertemuan itu sedang diatur. 53 00:06:10,413 --> 00:06:13,040 Ceritakan lagi tentang hari kematian putraku. 54 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Tak banyak yang bisa diceritakan, Camila. 55 00:06:23,426 --> 00:06:26,846 Kami bertemu dengan Javi di pagi hari. Pertemuannya lancar. 56 00:06:27,388 --> 00:06:31,100 Wendy dan aku bekerja untuk mengatur kepindahan ke Chicago, 57 00:06:31,183 --> 00:06:35,396 lalu kami makan malam dengan Clare, kembali ke hotel. 58 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 Keesokan harinya, aku pulang, di sini. 59 00:06:44,196 --> 00:06:45,614 Apa kau ragu? 60 00:06:45,698 --> 00:06:46,615 Tidak. 61 00:06:49,076 --> 00:06:49,994 Bagus. 62 00:06:51,579 --> 00:06:54,874 Secara individual, meerkat mungkin mirip tupai, 63 00:06:54,957 --> 00:06:58,878 tingginya kurang dari 30 sentimeter dan beratnya hanya 900 gram… 64 00:07:03,757 --> 00:07:06,427 Permisi, Bu Byrde. Ada tamu. 65 00:07:13,601 --> 00:07:16,312 Aku harus memastikan kebenarannya. 66 00:07:27,198 --> 00:07:31,285 - Setidaknya kau sungguh di sini. - Itu pasti membuatmu sangat puas. 67 00:07:34,121 --> 00:07:37,458 Jika aku melakukan yang harus kulakukan, itu sudah cukup. 68 00:07:37,541 --> 00:07:39,877 Aku tak bisa membuat mereka tinggal bersamamu. 69 00:07:41,212 --> 00:07:43,088 Aku tak tahu apa maksudmu. 70 00:07:49,094 --> 00:07:54,266 Marty bilang, jika aku tak mencegah anak-anakmu pergi ke Carolina Utara, 71 00:07:54,975 --> 00:07:57,478 dia akan memberi tahu ibu Javi aku pembunuhnya. 72 00:08:02,691 --> 00:08:04,652 Tentu saja itu membuatmu bahagia. 73 00:08:08,072 --> 00:08:09,740 Apa yang kau inginkan dariku, Ruth? 74 00:08:10,491 --> 00:08:13,702 Aku ingin kau berjanji 75 00:08:13,786 --> 00:08:17,206 jika aku melakukan bagianku, sisanya tanggung jawabmu. 76 00:08:17,873 --> 00:08:19,041 Kau ibu mereka. 77 00:08:20,251 --> 00:08:23,254 Jika mereka tak mau bersamamu, aku tak bisa mengubahnya. 78 00:08:23,337 --> 00:08:28,008 Jadi, jika aku menepati bagianku, larang Marty memberi tahu Camila. 79 00:08:31,053 --> 00:08:32,179 Aku janji. 80 00:08:34,848 --> 00:08:38,143 Omong-omong, ayahmu memang berengsek. Aku turut prihatin. 81 00:08:44,233 --> 00:08:46,026 Aku turut sedih soal ayahmu. 82 00:08:57,413 --> 00:08:59,123 Seburuk apa situasi di sini? 83 00:09:04,169 --> 00:09:05,004 Buruk. 84 00:09:08,882 --> 00:09:11,385 Tapi tertahankan. Bukan begitu? 85 00:09:14,346 --> 00:09:15,723 Semuanya tertahankan. 86 00:09:21,645 --> 00:09:22,646 Kau benar. 87 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 Jika aku meninggalkan Ben di sini, 88 00:09:30,112 --> 00:09:31,614 dia akan masih hidup. 89 00:09:48,464 --> 00:09:50,883 Ibu dan Ayah mencoba membujukmu untuk pergi ke pesta? 90 00:09:51,383 --> 00:09:53,427 Mereka tahu kita akan pergi lebih awal. 91 00:09:54,136 --> 00:09:55,638 Ya, kupikir, 92 00:09:56,889 --> 00:09:59,933 ini acara penting, dan kau membantu mewujudkannya. 93 00:10:01,560 --> 00:10:03,979 Tak apa jika sebagian dirimu ingin kita pergi. 94 00:10:06,315 --> 00:10:07,316 Aku tak mau itu. 95 00:11:02,871 --> 00:11:03,747 Hai. 96 00:11:04,248 --> 00:11:07,126 Kupikir kau dan aku harus minum bersama, 97 00:11:07,209 --> 00:11:09,461 mengingat kau akan pergi besok. 98 00:11:10,879 --> 00:11:13,090 Ini terlalu pagi, bukan? 99 00:11:15,676 --> 00:11:16,510 Untuk Ben. 100 00:11:22,307 --> 00:11:26,979 Bagaimana kau membuat Ben mengabaikan ketidaktertarikannya pada gadis pirang? 101 00:11:27,479 --> 00:11:28,605 Entahlah. 102 00:11:29,690 --> 00:11:30,941 Kurasa aku beruntung. 103 00:11:31,024 --> 00:11:35,028 Kau tahu, kota kecil, dan pilihan gadisnya tak banyak. 104 00:11:35,779 --> 00:11:38,532 Aku sering bilang dia suka pelacur. 105 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 Aku tak bisa membiarkannya. 106 00:11:40,909 --> 00:11:44,121 Aku tak menyalahkannya. Namanya juga anak muda. 107 00:11:45,164 --> 00:11:46,039 Benar. 108 00:11:47,458 --> 00:11:50,961 Dan cukup sulit untuk memarahi anak laki-laki 109 00:11:51,795 --> 00:11:54,214 saat kakaknya sendiri… 110 00:11:56,216 --> 00:11:59,720 Percayalah. Kau tak perlu malu-malu jika membicarakan Wendy. 111 00:12:00,345 --> 00:12:02,639 Bisa dibilang, dia terkenal nakal. 112 00:12:04,475 --> 00:12:07,019 Kau mengalahkannya. 113 00:12:09,605 --> 00:12:10,439 Bagaimana? 114 00:12:11,273 --> 00:12:14,485 Kau menang. Kau dapat Jonah dan Charlotte. 115 00:12:14,568 --> 00:12:15,569 Benar. 116 00:12:15,652 --> 00:12:17,154 Ya. Benar sekali. 117 00:12:17,237 --> 00:12:21,909 Dan, apa pun itu, setiap pemukulan yang kuterima dari ayahku, 118 00:12:21,992 --> 00:12:23,702 aku tahu itu salahku. 119 00:12:25,120 --> 00:12:28,248 Kami perlu lebih banyak orang sepertimu dalam jemaat. 120 00:12:30,334 --> 00:12:33,796 Zaman sekarang ajaran alkitab lebih lunak. 121 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 Jadi, 122 00:12:38,342 --> 00:12:39,718 apa Ben pernah dihajar? 123 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 Kita berdua tahu bagaimana dia. 124 00:12:43,514 --> 00:12:45,182 Ben mempermalukan keluarga. 125 00:12:46,016 --> 00:12:48,393 Itu bukan salahnya. Itu karena cacat. 126 00:12:50,437 --> 00:12:51,522 Bagian yang sulit 127 00:12:52,439 --> 00:12:55,275 adalah memiliki satu anak yang membuatku malu, 128 00:12:56,109 --> 00:13:01,281 lalu saat melihat anak yang lain, yang seharusnya lebih baik, 129 00:13:02,616 --> 00:13:04,076 tapi malah lebih buruk. 130 00:13:08,372 --> 00:13:09,248 Jadi… 131 00:13:11,041 --> 00:13:12,292 Jadi, katakan padaku, 132 00:13:13,544 --> 00:13:16,713 apa yang akan kau lakukan bila nanti 133 00:13:17,464 --> 00:13:22,386 Jonah mirip Marty, dan Charlotte mirip Wendy? 134 00:13:23,846 --> 00:13:25,347 Mereka akan merasakannya. 135 00:13:27,641 --> 00:13:29,434 Lalu mereka akan pergi, bukan? 136 00:13:30,644 --> 00:13:32,521 Begitulah mengasuh anak. 137 00:13:40,696 --> 00:13:43,240 Kau bahkan tak menginginkan mereka, bukan? 138 00:13:47,035 --> 00:13:49,872 - Aku tak suka bahasamu. - Aku tak peduli. 139 00:13:52,916 --> 00:13:55,085 Apa aku melakukan sesuatu yang menyinggungmu? 140 00:13:55,168 --> 00:13:57,963 Tidak. Itu yang sebenarnya. 141 00:13:58,046 --> 00:14:03,343 Kau tak peduli soal Jonah atau Charlotte. 142 00:14:05,846 --> 00:14:08,473 Aku tak mau diajak bicara seperti itu oleh… 143 00:14:10,934 --> 00:14:11,894 Apa? 144 00:14:12,561 --> 00:14:13,478 Olehmu. 145 00:14:14,688 --> 00:14:16,440 Aku ingin kau pergi sekarang. 146 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Aku akan pergi 147 00:14:21,278 --> 00:14:25,490 jika kau bilang alasanmu ke pengadilan untuk anak-anak yang tak kau inginkan. 148 00:14:29,995 --> 00:14:31,121 Bagaimana dengan, 149 00:14:31,914 --> 00:14:33,498 membuat Wendy merana. 150 00:14:35,459 --> 00:14:37,586 Apa bahasa itu bisa kau pahami? 151 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 Dia wanita murahan 152 00:14:41,506 --> 00:14:43,008 dan aib. 153 00:14:44,051 --> 00:14:49,139 Dia pantas merasakan semua rasa malu yang kurasakan. 154 00:14:51,058 --> 00:14:53,226 Semoga harimu berkah. 155 00:15:14,998 --> 00:15:16,375 Apa yang kau lakukan? 156 00:15:17,709 --> 00:15:21,922 Kau akan beri tahu Jonah dan Charlotte mereka tak bisa ikut denganmu. 157 00:15:23,048 --> 00:15:24,716 Aku tak akan melakukan itu. 158 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Sekarang, 159 00:15:37,688 --> 00:15:40,774 mereka akan berlari ke sini, dan saat itu terjadi, 160 00:15:41,316 --> 00:15:44,903 kau akan beri tahu mereka yang baru saja kau katakan padaku, 161 00:15:44,987 --> 00:15:47,906 atau kutembak kepalamu. 162 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Yang itu. 163 00:15:54,079 --> 00:15:55,080 Kakek? 164 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 Apa yang terjadi di sini? 165 00:16:05,882 --> 00:16:10,178 Apa pun di sakumu, taruh di baki. Sepatu dengan tali, di dalam rak. 166 00:16:42,627 --> 00:16:44,546 Ini kacau. Ibu tahu, 'kan? 167 00:16:46,798 --> 00:16:47,716 Ibu tahu. 168 00:16:49,676 --> 00:16:54,097 Jadi, hanya karena kami di sini bukan berarti kami akan tinggal. 169 00:16:54,181 --> 00:16:55,307 Ibu tahu. 170 00:16:57,142 --> 00:16:58,435 Kumohon. 171 00:17:05,525 --> 00:17:07,652 Saat Ruth datang tadi… 172 00:17:13,658 --> 00:17:16,828 dia bilang itu salahnya bahwa Ben mati. 173 00:17:17,746 --> 00:17:22,292 Dia bilang jika dia meninggalkannya di sini, dia masih hidup. 174 00:17:23,376 --> 00:17:24,294 Dan… 175 00:17:27,047 --> 00:17:29,925 Ibu ingin kalian tahu Ibu tahu betul dia salah. 176 00:17:33,970 --> 00:17:35,138 Ini salahku. 177 00:17:39,101 --> 00:17:39,976 Semuanya. 178 00:17:44,523 --> 00:17:46,024 Pada akhirnya, Ibu tak tahu. 179 00:17:46,108 --> 00:17:48,652 Entah apa lagi yang bisa kulakukan. 180 00:17:48,735 --> 00:17:51,863 Ibu sudah memikirkannya. Ribuan kali. 181 00:17:52,364 --> 00:17:54,407 Dia akan membuat kita semua terbunuh. 182 00:17:55,325 --> 00:17:58,120 Tapi kita seharusnya tak berada di situasi itu. 183 00:18:00,872 --> 00:18:03,208 Sebenarnya, Ben sudah mati… 184 00:18:05,794 --> 00:18:09,506 karena Ibu egois, dan Ibu menjebaknya. 185 00:18:11,508 --> 00:18:14,511 Ibu tahu seperti apa hidup kita. Ibu tahu siapa dia. 186 00:18:15,762 --> 00:18:17,889 Seharusnya Ibu tak membiarkannya tinggal. 187 00:18:17,973 --> 00:18:20,767 Dia berencana pergi, dan Ibu memintanya tinggal 188 00:18:20,851 --> 00:18:22,894 karena Ibu ingin dia ada. 189 00:18:26,356 --> 00:18:29,151 Dan Ibu ingin percaya semuanya bisa berbeda. 190 00:18:39,035 --> 00:18:40,787 Bahkan itu bohong. 191 00:18:41,329 --> 00:18:43,415 Ibu melakukannya karena marah pada ayah kalian. 192 00:18:46,209 --> 00:18:47,961 Dengan memastikan Ben tetap di sini… 193 00:18:50,088 --> 00:18:51,923 Ibu bisa buktikan Ibu memegang kendali. 194 00:18:53,800 --> 00:18:54,759 Dan, 195 00:18:56,386 --> 00:18:59,723 Ibu juga berusaha mengendalikan kalian berdua. 196 00:19:03,143 --> 00:19:03,977 Jadi… 197 00:19:08,106 --> 00:19:10,275 lakukanlah apa pun yang perlu kalian lakukan. 198 00:19:12,444 --> 00:19:16,031 Ayahmu dan Ibu mencoba membangun sesuatu untuk kita semua, 199 00:19:16,114 --> 00:19:19,034 dan Ibu berjanji tak akan menyeret kalian. 200 00:19:23,079 --> 00:19:24,289 Ibu tak akan bohong 201 00:19:24,915 --> 00:19:27,375 dan bilang tak mau kalian tinggal, karena Ibu mau. 202 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 Ibu sangat ingin kalian tetap di sini, tapi… 203 00:19:36,635 --> 00:19:38,011 jika kalian mau pergi… 204 00:19:40,347 --> 00:19:41,223 silakan… 205 00:19:43,475 --> 00:19:44,476 pergilah. 206 00:19:50,649 --> 00:19:53,610 Dan Ibu berjanji, Ibu akan tetap menyayangi kalian. 207 00:20:13,338 --> 00:20:14,214 Bagaimana? 208 00:20:24,766 --> 00:20:26,893 Kau tak perlu mengancam Ruth. 209 00:20:30,897 --> 00:20:33,525 Aku tak bilang aku mencintaimu tanpa syarat, 210 00:20:33,608 --> 00:20:36,528 tapi kita telah melalui banyak kondisi buruk, 211 00:20:37,028 --> 00:20:38,363 dan aku masih di sini. 212 00:20:42,117 --> 00:20:44,828 OSAGE BEACH PUSAT DANAU OZARKS 213 00:21:12,522 --> 00:21:15,025 Astaga, aku suka suaranya. 214 00:21:22,198 --> 00:21:23,950 Kita siap untuk menemui FBI besok. 215 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Syukurlah. 216 00:21:28,079 --> 00:21:29,581 Bagaimana situasi hati mereka? 217 00:21:31,791 --> 00:21:33,418 Kurang bersahabat? 218 00:21:35,295 --> 00:21:37,088 Mereka tetap akan datang. 219 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Itu benar. 220 00:21:41,760 --> 00:21:43,511 Empat puluh delapan jam lagi. 221 00:21:46,514 --> 00:21:48,808 Ibu akan menelepon jasa pindahan sore ini. 222 00:21:49,768 --> 00:21:52,020 Terserah kapan. Kami sudah berkemas. 223 00:21:55,815 --> 00:21:56,691 Terlalu cepat? 224 00:21:56,775 --> 00:21:58,026 Ya, sangat. 225 00:21:58,109 --> 00:21:58,943 Baiklah. 226 00:22:02,030 --> 00:22:04,574 Kami menemukan tumpukan uang dari dinding Blue Cat. 227 00:22:04,657 --> 00:22:06,659 Kami meninggalkannya untuk ditemukan. 228 00:22:06,743 --> 00:22:08,036 Kami masukkan ke Alkitab. 229 00:22:08,119 --> 00:22:10,997 Itu akan hilang untuk waktu yang lama. 230 00:22:18,129 --> 00:22:19,798 Bagaimana bagian atas Belle? 231 00:22:21,174 --> 00:22:26,596 Luar biasa, dan kita menggandakan meja untuk menampung tamu yang pasti hadir. 232 00:22:29,974 --> 00:22:31,976 Tenang. Kalian tak perlu hadir jika tak mau. 233 00:22:36,398 --> 00:22:37,690 - Ayah! - Marty! 234 00:23:20,817 --> 00:23:23,027 Kalian baik-baik saja? Selamat? 235 00:23:23,862 --> 00:23:25,780 Kau baik-baik saja? Pelan-pelan. 236 00:23:26,573 --> 00:23:28,616 - Kau baik-baik saja? - Ya. 237 00:23:28,700 --> 00:23:29,701 Pelan-pelan. 238 00:23:30,535 --> 00:23:31,870 Hati-hati. 239 00:23:32,495 --> 00:23:33,413 Wendy? 240 00:23:34,914 --> 00:23:35,748 Wendy? 241 00:23:37,584 --> 00:23:40,128 Hei. Wendy? Kau bisa mendengarku? 242 00:23:40,211 --> 00:23:41,129 Sial. 243 00:23:44,757 --> 00:23:45,633 Wendy? 244 00:23:45,717 --> 00:23:48,178 Hei. 245 00:23:48,678 --> 00:23:50,805 Kau bisa mendengarku? Sial. 246 00:23:50,889 --> 00:23:52,891 Tolong! Anak-anak, tolong aku. 247 00:23:58,480 --> 00:24:00,773 Hei. Bertahanlah. 248 00:24:02,567 --> 00:24:03,818 Kau bisa dengar, Sayang? 249 00:24:03,902 --> 00:24:06,112 Kau baik-baik saja? Berikan tanganmu. 250 00:24:07,197 --> 00:24:08,740 Pelan-pelan. 251 00:24:10,450 --> 00:24:11,493 Pelan-pelan, Sayang. 252 00:24:12,368 --> 00:24:13,495 Kau baik-baik saja? 253 00:24:14,078 --> 00:24:15,663 Ayo. Bantu keluarkan kaki itu. 254 00:24:15,747 --> 00:24:17,874 Tetap di situ. Bersandar pada mobil. 255 00:24:19,375 --> 00:24:21,419 Kau baik-baik saja? 256 00:24:22,504 --> 00:24:23,379 Ya. 257 00:24:59,082 --> 00:24:59,916 Halo. 258 00:24:59,999 --> 00:25:01,584 Kalian masuk saja. 259 00:25:02,293 --> 00:25:04,629 Beristirahatlah. Ibu segera menyusul. 260 00:25:04,712 --> 00:25:06,256 Semuanya baik-baik saja? 261 00:25:06,798 --> 00:25:07,799 Ya. 262 00:25:11,219 --> 00:25:13,888 Kami baru saja mengalami kecelakaan mobil. 263 00:25:15,515 --> 00:25:17,308 Tapi kalian tak terluka? 264 00:25:17,809 --> 00:25:19,561 Kami agak memar. 265 00:25:19,644 --> 00:25:23,273 Kami sedikit gelisah, tapi kami baik-baik saja. 266 00:25:25,817 --> 00:25:27,235 Navarro ingin bertemu denganmu. 267 00:25:30,697 --> 00:25:32,031 Nelson hilang. 268 00:25:33,825 --> 00:25:35,952 Dia menghilang? Bagaimana? 269 00:25:36,452 --> 00:25:38,037 Dia tak biasanya begitu. 270 00:25:39,581 --> 00:25:42,750 Omar sangat gelisah tentang itu, 271 00:25:42,834 --> 00:25:47,338 dan dia tahu ada beberapa pesan yang tak akan kusampaikan. 272 00:25:47,422 --> 00:25:49,882 Kurasa itu sebabnya dia memintaku menjemputmu. 273 00:25:51,593 --> 00:25:53,511 Ya, tak masalah. 274 00:25:53,595 --> 00:25:56,347 Aku harus melakukan sesuatu dulu. 275 00:25:56,848 --> 00:25:58,975 Aku tak akan lama. Ya? 276 00:26:05,315 --> 00:26:07,734 Tak baik berada di dekat banyak kematian. 277 00:26:07,817 --> 00:26:10,153 Tidak, kami semua baik-baik saja. 278 00:26:10,236 --> 00:26:12,697 Kau membohongi dirimu sendiri. 279 00:26:13,948 --> 00:26:15,325 Kau terlalu yakin. 280 00:26:16,659 --> 00:26:17,660 Lagi. 281 00:26:19,495 --> 00:26:23,583 Berapa kali Tuhan harus memberi petunjuk sebelum kau menyadarinya? 282 00:26:24,751 --> 00:26:29,672 Aku yakin kecelakaan itu adalah peringatan terakhirmu. 283 00:26:31,007 --> 00:26:31,966 Tidak. 284 00:26:33,635 --> 00:26:36,679 Itu jaminan kami keluar hidup-hidup. 285 00:27:11,839 --> 00:27:12,924 Hai. 286 00:27:14,050 --> 00:27:14,967 Ya? 287 00:27:15,551 --> 00:27:18,554 Aku perlu tahu apa Nelson ada di dasar kolammu. 288 00:27:23,351 --> 00:27:25,978 Sial. 289 00:27:26,062 --> 00:27:27,897 Itu bukan masalahmu. 290 00:27:28,815 --> 00:27:33,695 Ini semua masalahku, Ruth. Kau selalu menjadi masalahku. 291 00:27:34,987 --> 00:27:36,322 Begini situasinya. 292 00:27:36,406 --> 00:27:38,991 Navarro tahu Nelson sudah mati. Oke? 293 00:27:39,075 --> 00:27:41,285 Atau setidaknya dia punya kecurigaan. 294 00:27:41,369 --> 00:27:44,914 Tapi kenyataannya, Navarro akan segera disingkirkan. Jadi… 295 00:27:44,997 --> 00:27:46,708 Tunggu, bagaimana? 296 00:27:47,291 --> 00:27:50,920 Disingkirkan. Biarkan aku menyelesaikannya. 297 00:27:51,504 --> 00:27:55,842 Oleh karena itu, dia tak akan bisa membalas. Kau akan aman. 298 00:27:56,426 --> 00:27:59,262 Tapi aku juga mengerti jika kau tak memercayaiku, 299 00:27:59,345 --> 00:28:04,350 jadi, jika kau mau, aku tahu detektif yang bisa memberimu identitas baru. 300 00:28:05,226 --> 00:28:07,645 Kau punya uang. Kau bisa mulai dari awal. 301 00:28:10,982 --> 00:28:12,024 Aku suka namaku. 302 00:28:13,860 --> 00:28:14,694 Aku juga. 303 00:28:16,863 --> 00:28:18,990 Kau yakin Navarro tersingkir? 304 00:28:20,116 --> 00:28:21,576 Semua sedang dikerjakan. 305 00:28:23,161 --> 00:28:23,995 Satu hal lagi. 306 00:28:24,078 --> 00:28:27,206 Kita akan bertemu dengan FBI besok, dan mereka butuh jaminan 307 00:28:27,290 --> 00:28:30,126 bahwa mereka bisa terus mencuci uang dari kasino. 308 00:28:30,209 --> 00:28:32,044 FBI? 309 00:28:32,128 --> 00:28:33,463 FBI, 310 00:28:33,546 --> 00:28:36,632 tapi itu bukan kejahatan jika mereka menyetujuinya. 311 00:28:38,843 --> 00:28:41,929 Bisakah kau duduk bersama mereka besok dan mendengarkan mereka? 312 00:28:43,431 --> 00:28:45,683 Aku selalu punya waktu untuk pemerintahku. 313 00:28:48,436 --> 00:28:49,353 Baiklah. 314 00:28:53,524 --> 00:28:57,987 Jonah dan Charlotte sudah pulang. 315 00:28:59,280 --> 00:29:01,574 Jadi, terima kasih atas bantuanmu. 316 00:29:03,201 --> 00:29:04,118 Ya. 317 00:29:05,203 --> 00:29:07,914 Kau akan membunuhku jika tidak kulakukan, jadi… 318 00:29:13,461 --> 00:29:14,670 Bagaimanapun juga… 319 00:29:16,339 --> 00:29:18,800 mereka masih lebih baik bersamamu. 320 00:29:30,478 --> 00:29:32,939 Terima kasih sudah datang mendadak. 321 00:29:34,857 --> 00:29:36,400 Sepertinya ini darurat. 322 00:29:38,110 --> 00:29:41,322 Aku yakin saudariku berada di balik upaya pembunuhanku. 323 00:29:46,327 --> 00:29:47,578 Kenapa kau berpikir begitu? 324 00:29:48,579 --> 00:29:49,872 Dia datang menemuiku. 325 00:29:52,208 --> 00:29:54,210 Dia mulai membicarakan masa lalu. 326 00:29:55,628 --> 00:29:57,171 Mengenang, jadi… 327 00:29:58,965 --> 00:30:00,550 dia berpamitan. 328 00:30:02,009 --> 00:30:05,638 - Itu bisa berarti apa saja. - Dia saudariku. Aku mengenalnya. 329 00:30:09,976 --> 00:30:11,894 Apa yang kau ingin kami lakukan? 330 00:30:15,940 --> 00:30:17,525 Hubungi nomor ini. 331 00:30:21,362 --> 00:30:23,489 Dia akan datang dari Chicago dan mengurusnya. 332 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Aku turut sedih. 333 00:30:37,670 --> 00:30:38,588 Aku juga. 334 00:30:40,506 --> 00:30:43,175 Dia saudariku, dan aku sangat menyayanginya. 335 00:30:50,266 --> 00:30:51,851 Kau dengar soal Nelson? 336 00:30:54,353 --> 00:30:56,397 Dari situlah aku tahu itu ulah Camila. 337 00:30:57,648 --> 00:30:59,275 Dia memerintahkan serangan pertama, 338 00:30:59,358 --> 00:31:03,195 lalu dia mengurus Nelson untuk persiapan percobaan kedua. 339 00:31:10,828 --> 00:31:12,747 Soal mengeluarkanku. Bagaimana? 340 00:31:12,830 --> 00:31:13,831 Bagus. 341 00:31:15,374 --> 00:31:16,626 Sudah mencuci cukup uang? 342 00:31:18,002 --> 00:31:20,463 Semua orang yang perlu dibayar di Meksiko akan dibayar. 343 00:31:23,966 --> 00:31:24,967 Daftar SDN? 344 00:31:25,801 --> 00:31:26,802 Sudah siap. 345 00:31:30,139 --> 00:31:33,768 Aku ingin kau mewakiliku, Marty. Kembali ke Meksiko. Sí? 346 00:31:37,855 --> 00:31:38,940 Tentu. 347 00:31:40,608 --> 00:31:41,484 Bagus. 348 00:31:56,791 --> 00:31:58,459 Tenang. Dia memercayai kita. 349 00:32:33,327 --> 00:32:34,954 Aku wanita tua 350 00:32:37,581 --> 00:32:39,834 Dinamai seperti nama ibuku 351 00:32:41,877 --> 00:32:44,463 Sedangkan suamiku 352 00:32:45,923 --> 00:32:47,800 Anak yang tumbuh dewasa… 353 00:32:48,384 --> 00:32:51,721 Lihatlah siapa yang berkenan datang ke sini. 354 00:32:53,097 --> 00:32:54,598 Jika mimpi adalah kilat… 355 00:32:54,682 --> 00:32:55,850 Awas! 356 00:32:57,226 --> 00:32:58,602 Jika guntur adalah keinginan… 357 00:32:58,686 --> 00:33:00,855 Bajingan, akan kupotong kau. 358 00:33:01,564 --> 00:33:04,275 Rumah tua ini akan terbakar 359 00:33:05,526 --> 00:33:07,403 Sejak lama sekali. 360 00:33:07,486 --> 00:33:09,488 Hei, kalian berdua, diamlah. 361 00:33:10,322 --> 00:33:12,700 Kalian berdua. Ini sangat indah. 362 00:33:13,451 --> 00:33:14,702 Boyd sialan. 363 00:33:15,494 --> 00:33:17,371 Jadikan aku malaikat 364 00:33:19,623 --> 00:33:22,001 Yang terbang dari Montgomery 365 00:33:24,462 --> 00:33:30,551 Buatkan aku poster rodeo tua 366 00:33:33,304 --> 00:33:35,473 Beri aku satu hal saja 367 00:33:37,183 --> 00:33:39,769 Yang bisa kupegang 368 00:33:41,437 --> 00:33:43,939 Untuk memercayai hidup ini 369 00:33:44,023 --> 00:33:48,360 Adalah perpisahan yang sulit 370 00:33:56,035 --> 00:33:58,537 Saat aku masih kecil… 371 00:33:59,038 --> 00:34:01,123 Jadi, kau benar-benar membangunnya. 372 00:34:02,041 --> 00:34:03,250 Bagaimana menurutmu? 373 00:34:05,711 --> 00:34:07,880 Entahlah. Aneh. 374 00:34:11,092 --> 00:34:12,051 Aneh yang bagus? 375 00:34:15,346 --> 00:34:16,347 Benar-benar aneh. 376 00:34:22,019 --> 00:34:23,270 Kau bicara dengan siapa? 377 00:34:25,397 --> 00:34:26,398 Tak ada. 378 00:34:27,817 --> 00:34:29,652 Kau bicara dengan Wyatt, ya? 379 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 Ya. 380 00:34:33,906 --> 00:34:35,199 Apa dia di sini sekarang? 381 00:34:42,873 --> 00:34:43,707 Ya. 382 00:34:45,751 --> 00:34:46,961 Boleh aku bergabung? 383 00:34:49,755 --> 00:34:50,798 Tentu saja. 384 00:34:51,757 --> 00:34:53,551 …perpisahan yang sulit 385 00:35:03,769 --> 00:35:05,813 Bagaimana menurutmu? Apa itu aneh? 386 00:35:07,523 --> 00:35:08,816 Kenapa ada kolam renang? 387 00:35:09,817 --> 00:35:11,193 Kita selalu butuh kolam. 388 00:35:12,194 --> 00:35:13,487 Ada danau di sini. 389 00:35:15,656 --> 00:35:18,492 Kau tak tahu apa-apa soal menjadi kaya. 390 00:35:20,202 --> 00:35:21,579 Mungkin kau bisa mengajariku. 391 00:35:21,662 --> 00:35:23,998 Yang bisa kupegang 392 00:35:25,624 --> 00:35:28,002 Untuk memercayai hidup ini 393 00:35:28,085 --> 00:35:32,006 Adalah perpisahan yang sulit 394 00:35:41,098 --> 00:35:42,266 Entahlah, Ruth. 395 00:35:43,517 --> 00:35:46,478 Kupikir intinya adalah berhenti mencuci uang. 396 00:35:46,562 --> 00:35:47,980 Mulai dengan bersih. 397 00:35:48,063 --> 00:35:51,317 Itu bukan kejahatan jika melakukannya untuk FBI. 398 00:35:52,651 --> 00:35:55,738 Kau lebih percaya pada mereka daripada aku. 399 00:35:57,865 --> 00:36:01,160 Cheryl, tamu yang hadir masih bertambah. Kau bisa bawa meja lagi? 400 00:36:01,243 --> 00:36:03,996 - Tentu. Kita taruh penonton di kiri. - Bagus. 401 00:36:05,164 --> 00:36:09,084 Mereka beruntung aku terlahir dengan etos kerja. 402 00:36:09,168 --> 00:36:11,128 Kita hanya perlu mendengarkan mereka. 403 00:36:13,005 --> 00:36:13,839 Atau… 404 00:36:17,301 --> 00:36:19,345 kita bisa pergi dari sini. 405 00:36:21,889 --> 00:36:23,307 Kita sudah bahas ini. 406 00:36:26,685 --> 00:36:28,479 Berapa lama sebelum mereka tahu? 407 00:36:29,313 --> 00:36:31,941 Tak ada yang menemukan mayat itu. 408 00:36:32,024 --> 00:36:34,610 Lagi pula, kata Marty, jika kesepakatan berhasil, 409 00:36:34,693 --> 00:36:37,446 berarti Navarro tak akan ada lagi. 410 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 Saat aku… 411 00:36:48,916 --> 00:36:50,668 Saat aku menarik pelatuknya, 412 00:36:51,252 --> 00:36:54,463 dia menatapku seolah-olah tak ada yang masuk akal. 413 00:36:57,091 --> 00:36:59,760 Bagus. Kuharap itu juga menyakitkan. 414 00:37:02,846 --> 00:37:05,015 Itu tak seperti membunuh hewan. 415 00:37:06,600 --> 00:37:08,227 Dia bajingan. 416 00:37:11,605 --> 00:37:12,564 Tetap saja. 417 00:37:15,567 --> 00:37:19,363 Dia membunuh ayahku, dan dia membunuh Ben. 418 00:37:21,365 --> 00:37:23,117 Aku tetap membunuh seseorang. 419 00:37:25,995 --> 00:37:27,121 Tidak. 420 00:37:28,622 --> 00:37:29,999 Kau tak pernah di sana. 421 00:37:41,677 --> 00:37:43,887 Hai. Kalian pasti datang untuk rapat. 422 00:37:44,471 --> 00:37:46,307 Semuanya ada di… 423 00:37:52,521 --> 00:37:53,689 Selamat siang. 424 00:37:53,772 --> 00:37:57,151 Kelompokmu bertemu di ruang tamu. Silakan… 425 00:38:01,280 --> 00:38:07,202 Camila Navarro Elizondro, ini Agen Khusus yang Berwenang Clay, 426 00:38:07,286 --> 00:38:09,872 Asisten Eksekutif Direktur Graves. 427 00:38:10,664 --> 00:38:15,377 Jadi, kau tahu, Pak Navarro dipindahkan malam ini. 428 00:38:28,766 --> 00:38:29,933 Hai, Harry. 429 00:38:30,017 --> 00:38:31,310 Hei, Ruth. 430 00:38:33,437 --> 00:38:36,190 Pertemuan ini makin eklektik. 431 00:38:37,399 --> 00:38:39,693 Semua orang sok sudah di sini? 432 00:38:39,777 --> 00:38:42,905 Itu bukan karakterisasi yang kumaksudkan, tapi… 433 00:38:44,948 --> 00:38:45,783 Ya. 434 00:38:46,283 --> 00:38:49,495 Ini Rachel Garrison dan Ruth Langmore. 435 00:38:49,578 --> 00:38:53,832 Ini Agen Clay dan Graves, dan itu Camila Elizondro. 436 00:38:53,916 --> 00:38:57,544 Ruth dan Rachel akan mengambil alih operasi untuk Missouri Belle, 437 00:38:57,628 --> 00:38:59,880 dan mereka tahu misi kita. 438 00:39:01,757 --> 00:39:05,094 Bahkan, aku sendiri yang mengajari Ruth protokolnya. 439 00:39:07,012 --> 00:39:08,430 Sebelum kita mulai, 440 00:39:08,514 --> 00:39:12,267 aku hanya ingin bilang, agen FBI terakhir yang bekerja dengan rekanku 441 00:39:12,351 --> 00:39:14,144 membuatnya terguncang. 442 00:39:14,228 --> 00:39:15,396 Dia jadi kecanduan. 443 00:39:16,021 --> 00:39:16,855 Jadi, 444 00:39:17,356 --> 00:39:18,899 kami ingin permintaan maaf 445 00:39:18,982 --> 00:39:22,236 sebelum kita setuju untuk duduk dan membicarakan semua ini. 446 00:39:27,074 --> 00:39:29,952 Atas nama Biro Investigasi Federal, 447 00:39:30,035 --> 00:39:33,080 aku ingin minta maaf atas perlakuan kami terhadapmu. 448 00:39:36,333 --> 00:39:37,960 Terima kasih. Aku menghargainya. 449 00:39:40,462 --> 00:39:46,260 Ini dokumen yang menjamin kebebasanmu dari penuntutan 450 00:39:46,844 --> 00:39:49,012 sebagai saksi yang bekerja sama. 451 00:39:49,805 --> 00:39:55,686 Bu Elizondro, kesepakatan kita akan bersifat verbal tapi mengikat. 452 00:40:02,693 --> 00:40:03,861 Bisa kita duduk? 453 00:40:32,973 --> 00:40:34,308 Jangan dirayakan dulu. 454 00:40:50,240 --> 00:40:52,618 Sam? Apa yang kau lakukan? 455 00:40:53,994 --> 00:40:54,995 Yah… 456 00:40:56,788 --> 00:40:58,290 pindah ke Carolina Utara. 457 00:40:58,373 --> 00:41:00,542 Aku bisa melihatnya. 458 00:41:01,168 --> 00:41:03,045 Menurut Annalise itu ide bagus. 459 00:41:06,215 --> 00:41:08,967 Katanya dia bisa mengajariku cara bersyukur. 460 00:41:10,928 --> 00:41:13,388 Aku yakin dia akan mengajarimu banyak hal. 461 00:41:16,058 --> 00:41:16,892 Jadi… 462 00:41:19,853 --> 00:41:20,687 kurasa ini… 463 00:41:21,688 --> 00:41:23,023 Perpisahan yang indah. 464 00:41:23,106 --> 00:41:23,941 Ya. 465 00:41:27,319 --> 00:41:28,987 Terima kasih selalu mendukungku. 466 00:41:44,545 --> 00:41:46,713 Hei, selamat untuk Sam. 467 00:41:47,381 --> 00:41:49,883 Kalian berhasil menyelamatkan satu jiwa yang hilang. 468 00:41:49,967 --> 00:41:51,385 Apa maumu, Wendy? 469 00:41:53,262 --> 00:41:54,596 Aku bukan ingin berkelahi. 470 00:41:54,680 --> 00:41:55,514 Lalu apa? 471 00:41:57,683 --> 00:41:59,810 Yayasan kami memberikan sumbangan sangat besar 472 00:41:59,893 --> 00:42:02,354 untuk situs yang didedikasikan untuk menemukan Ben. 473 00:42:02,854 --> 00:42:05,357 Ada tunjangan yang besar 474 00:42:06,275 --> 00:42:08,235 selamanya sampai dia ditemukan. 475 00:42:10,153 --> 00:42:11,697 Aku ingin Ayah mengurusnnya. 476 00:42:13,156 --> 00:42:15,576 Kau bisa melanjutkan pekerjaanmu. 477 00:42:15,659 --> 00:42:18,120 Atau pekerjaan lain yang menurutmu cocok. 478 00:42:23,750 --> 00:42:24,918 Selamat tinggal, Wendy. 479 00:42:27,087 --> 00:42:28,130 Hati-hati di jalan. 480 00:42:30,716 --> 00:42:32,384 Ayah dapat semua yang Ayah mau. 481 00:42:34,261 --> 00:42:35,887 Menjadi ayah yang berduka. 482 00:42:36,597 --> 00:42:37,681 Ayah punya uang. 483 00:42:38,181 --> 00:42:40,142 Ayah punya status di gerejamu. 484 00:42:41,727 --> 00:42:43,520 Ayah hanya gagal menyakitiku. 485 00:42:47,566 --> 00:42:49,443 Kurasa kau bangga pada dirimu? 486 00:42:51,194 --> 00:42:52,279 Tidak sama sekali. 487 00:43:06,293 --> 00:43:07,127 Hai. 488 00:43:07,669 --> 00:43:08,754 Hai. 489 00:43:09,379 --> 00:43:10,213 Hei. 490 00:43:13,050 --> 00:43:14,885 Charlotte, kau terlihat cantik. 491 00:43:16,428 --> 00:43:17,429 Berbaliklah. 492 00:43:23,143 --> 00:43:24,144 Hai, Bu. 493 00:43:25,812 --> 00:43:26,813 Hai. 494 00:43:31,234 --> 00:43:32,444 Aku akan ganti baju. 495 00:43:41,870 --> 00:43:42,954 Permisi. 496 00:43:48,919 --> 00:43:49,961 Hasilnya bagus. 497 00:43:50,045 --> 00:43:51,088 Selamat. 498 00:43:52,547 --> 00:43:53,757 Ada yang mundur? 499 00:43:53,840 --> 00:43:57,636 Bukan hanya tak ada yang mundur, tapi peminat terus berdatangan. 500 00:43:58,303 --> 00:44:01,223 Seluruh tempat ini berbau seperti uang yang baru dicetak. 501 00:44:01,306 --> 00:44:03,600 Apa mayoritas penambahan orang lokal? 502 00:44:03,684 --> 00:44:04,851 Beberapa. 503 00:44:05,477 --> 00:44:09,314 Tapi ada juga dari daerah Rust Wave. 504 00:44:10,148 --> 00:44:12,901 Beri tahu aku beberapa nama, hanya untuk bersenang-senang. 505 00:44:12,984 --> 00:44:17,197 DeGroot, Bedwell, Militti, Findley. 506 00:44:19,282 --> 00:44:20,701 Jadi, kita tak terkalahkan. 507 00:44:20,784 --> 00:44:22,411 Ini pencapaian besar. 508 00:44:25,664 --> 00:44:27,082 Apa Schafer di sini? 509 00:44:27,165 --> 00:44:30,419 Ya, dia di bawah mencoba peruntungan di meja blackjack. 510 00:44:47,561 --> 00:44:49,104 Boleh bicara sebentar? 511 00:45:02,451 --> 00:45:04,703 Kau harus keluar dengan tenang. 512 00:45:06,204 --> 00:45:07,706 Apa maksudmu? 513 00:45:08,874 --> 00:45:12,294 Kami menginstruksikan orang-orang kami di Michigan dan Wisconsin 514 00:45:12,377 --> 00:45:14,212 untuk menarik mesin suaramu. 515 00:45:16,715 --> 00:45:17,966 Kau tak bisa lakukan itu. 516 00:45:18,049 --> 00:45:19,176 Sudah dilakukan. 517 00:45:19,843 --> 00:45:21,470 Kau butuh aku di dewan 518 00:45:21,553 --> 00:45:24,973 jika kau tak ingin yayasanmu mati di tengah jalah. 519 00:45:25,056 --> 00:45:26,683 Yang benar saja, Randall. 520 00:45:26,767 --> 00:45:28,268 Sudah lihat ke atas? 521 00:45:28,351 --> 00:45:32,773 Kau juga harus tahu, kami sudah bicara dengan teman baik kami di FBI. 522 00:45:33,273 --> 00:45:35,734 Ini akan menjadi kemitraan antikorupsi pertama kami. 523 00:45:36,318 --> 00:45:38,278 Kau bisa terkena dampak negatifnya, Wendy. 524 00:45:38,361 --> 00:45:40,322 Aku sudah mendahuluimu dalam hal itu. 525 00:45:40,405 --> 00:45:42,532 "Perubahan dimulai dari rumah." 526 00:45:42,616 --> 00:45:44,951 "Bersihkan rumah kita sendiri." 527 00:45:45,035 --> 00:45:46,161 Kau tahu prosesnya. 528 00:45:47,162 --> 00:45:48,705 Kau tak mau melakukan ini. 529 00:45:49,915 --> 00:45:50,957 Tapi aku mau. 530 00:45:51,625 --> 00:45:56,046 Tanpa aku, kau tak bisa mengeluarkan siapa pun dari daftar SDN. 531 00:45:57,631 --> 00:45:58,840 Aku tahu. 532 00:46:25,909 --> 00:46:26,743 Bangun. 533 00:46:28,119 --> 00:46:29,371 Ada apa ini? 534 00:46:29,454 --> 00:46:30,705 Kau dipindahkan. 535 00:46:31,706 --> 00:46:32,916 Dipindahkan ke mana? 536 00:46:33,416 --> 00:46:34,292 Dipindahkan. 537 00:46:34,376 --> 00:46:35,418 Ulurkan tanganmu. 538 00:46:39,464 --> 00:46:40,882 Ke mana kau membawaku? 539 00:46:44,970 --> 00:46:45,804 Ayo pergi. 540 00:46:49,975 --> 00:46:51,810 Katakan ke mana kau akan membawaku. 541 00:46:59,150 --> 00:47:02,571 KASINO MISSOURI BELLE 542 00:47:06,741 --> 00:47:08,076 - Ini untukmu. - Terima kasih. 543 00:47:12,581 --> 00:47:13,498 Sudah siap? 544 00:47:17,919 --> 00:47:19,129 Kau akan merindukannya? 545 00:47:23,550 --> 00:47:25,093 Aku akan merindukan gua-guanya. 546 00:47:26,428 --> 00:47:28,597 Dan mungkin jangkrik. 547 00:47:30,432 --> 00:47:32,017 Aku akan rindu dekat dengan Buddy. 548 00:47:35,061 --> 00:47:36,479 Kau akan merindukan sesuatu? 549 00:47:41,568 --> 00:47:42,944 Jika aku jujur… 550 00:47:46,072 --> 00:47:47,866 aku tak percaya ini berakhir. 551 00:47:55,373 --> 00:47:57,125 Saat kita kembali ke Chicago, 552 00:47:58,126 --> 00:48:00,837 maukah kau ke Portillo's untuk minum susu kocok kue cokelat? 553 00:48:03,131 --> 00:48:05,091 Kau sungguh perlu menanyakan itu? 554 00:48:07,552 --> 00:48:10,680 Jack, aku butuh beberapa jeruk nipis lagi untuk Jenny. 555 00:48:10,764 --> 00:48:12,849 Jonah. Astaga. 556 00:48:12,933 --> 00:48:15,685 Kau terlihat seperti pria dewasa dengan setelan itu. 557 00:48:17,687 --> 00:48:20,315 Selalu ada pekerjaan untukmu di sini jika kau mau. 558 00:48:21,566 --> 00:48:24,361 Aku berpikir untuk menghindari hal ilegal. 559 00:48:25,779 --> 00:48:27,656 Setidaknya sampai aku lulus sekolah. 560 00:48:27,739 --> 00:48:28,782 Ini dia, Ruth. 561 00:48:30,241 --> 00:48:31,076 Yah, 562 00:48:32,160 --> 00:48:33,662 itu rencana bagus. 563 00:48:43,838 --> 00:48:46,424 Kau memutuskan akan tinggal di mana di Chicago? 564 00:48:46,508 --> 00:48:49,302 Kami ingin pinggiran utara, tapi kurasa… 565 00:48:49,386 --> 00:48:51,888 - Dia bicara soal utara. - Di sini rupanya. 566 00:48:52,931 --> 00:48:55,350 - Hei. - Sepertinya ini perlu dirayakan? 567 00:48:55,433 --> 00:48:56,559 - Ya. - Untuk kita semua. 568 00:48:56,643 --> 00:48:57,644 Bersulang. 569 00:48:59,312 --> 00:49:00,605 Ini mengesankan. 570 00:49:01,481 --> 00:49:02,649 Ini baru permulaan. 571 00:49:06,069 --> 00:49:07,529 Aku senang kau di sini. 572 00:49:09,739 --> 00:49:13,910 Aku terus memikirkan hari kematian putraku. 573 00:49:15,412 --> 00:49:17,038 Hanya berusaha memahaminya. 574 00:49:18,164 --> 00:49:21,793 Apa ada yang bisa kau ingat tentang hari itu yang tampak aneh? 575 00:49:22,544 --> 00:49:24,379 Tak ada yang terpikirkan. 576 00:49:25,422 --> 00:49:27,132 Alasanku bertanya adalah, 577 00:49:28,675 --> 00:49:31,761 hari itu di kantormu, saat aku menyebutkan putraku, 578 00:49:33,179 --> 00:49:34,806 kau tampak gugup. 579 00:49:37,100 --> 00:49:38,101 Benarkah? 580 00:49:39,269 --> 00:49:40,520 Entah kenapa. 581 00:49:43,273 --> 00:49:45,358 Kau bertemu dengannya sore itu, ya? 582 00:49:45,900 --> 00:49:46,901 Pagi harinya. 583 00:49:48,319 --> 00:49:52,657 Dia meneleponku malam itu, dan bilang dia membuat kesepakatan untuk opsi saham. 584 00:49:53,867 --> 00:49:54,743 Benar sekali. 585 00:49:54,826 --> 00:49:58,872 Aku butuh waktu untuk memikirkannya, dan kami bicara di telepon malam itu. 586 00:50:01,416 --> 00:50:03,043 Di mana kau malam itu? 587 00:50:04,461 --> 00:50:07,756 Aku makan malam dengan Marty dan Wendy, lalu aku pulang. 588 00:50:09,716 --> 00:50:11,885 Jadi, kau meneleponnya setelah makan malam? 589 00:50:11,968 --> 00:50:12,802 Benar sekali. 590 00:50:14,804 --> 00:50:17,265 Karena dia terdengar akan menemuimu. 591 00:50:18,641 --> 00:50:20,477 Tidak, itu sudah larut. 592 00:50:21,394 --> 00:50:22,937 Maksudmu dia berbohong? 593 00:50:23,021 --> 00:50:25,899 Tentu saja tidak. Kedengarannya itu salah paham. 594 00:50:25,982 --> 00:50:26,816 Benar. 595 00:50:30,779 --> 00:50:32,322 Dengar aku baik-baik. 596 00:50:34,908 --> 00:50:38,995 Aku akan menggantikan saudaraku. Kau tahu bisnis kami. 597 00:50:40,705 --> 00:50:43,458 Kurasa ini pasti menakutkan bagimu. 598 00:50:46,294 --> 00:50:49,255 Jika kau tahu sesuatu tentang hari kematian putraku 599 00:50:50,715 --> 00:50:52,258 yang belum kau beri tahu, 600 00:50:53,843 --> 00:50:57,138 aku akan memaafkanmu sekali ini. 601 00:51:00,975 --> 00:51:05,313 Tapi, jika nanti aku tahu ada sesuatu yang tak kau katakan sekarang, 602 00:51:06,439 --> 00:51:07,273 yah… 603 00:51:09,567 --> 00:51:13,321 aku akan meminta seseorang menyayatmu dari vagina ke dagumu. 604 00:51:28,503 --> 00:51:29,754 Ruth Langmore. 605 00:51:32,799 --> 00:51:35,760 Gadis yang di sini? Di kasino? 606 00:51:37,387 --> 00:51:38,805 Javi membunuh sepupunya. 607 00:51:39,347 --> 00:51:42,142 Dia mengikutinya ke kantorku, dan menembaknya. 608 00:51:43,017 --> 00:51:43,935 Maafkan aku. 609 00:51:44,853 --> 00:51:47,647 Aku tak tahu harus bagaimana. Aku… 610 00:51:49,357 --> 00:51:51,484 meminta kepala keamananku mengurus jasadnya. 611 00:51:52,485 --> 00:51:53,403 Maafkan aku. 612 00:51:53,486 --> 00:51:54,487 Kalian tahu? 613 00:51:54,571 --> 00:51:57,115 - Aku tak beri tahu siapa pun. - Jelas tidak. 614 00:51:57,198 --> 00:51:58,950 Aku ketakutan. Aku… 615 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Aku yakin aku akan dibunuh. 616 00:52:23,808 --> 00:52:25,435 Kau dekat dengan gadis itu. 617 00:52:36,487 --> 00:52:38,323 Kau lihat si pirang di bar? 618 00:52:41,910 --> 00:52:43,453 Jika kalian peringatkan dia… 619 00:52:45,038 --> 00:52:48,499 Jika aku merasa ada yang mengikutiku… 620 00:52:52,003 --> 00:52:53,379 Aku bunuh kalian semua. 621 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 Sekarang… 622 00:53:01,095 --> 00:53:02,597 lihat anak-anak itu? 623 00:53:05,099 --> 00:53:08,937 Jika orang tua mereka bertatapan dengan si pirang… 624 00:53:31,125 --> 00:53:32,126 Maafkan aku. 625 00:54:04,659 --> 00:54:06,869 - Apa yang harus kita lakukan? - Entahlah. 626 00:54:06,953 --> 00:54:07,954 Baiklah. 627 00:54:09,247 --> 00:54:11,124 Kita bisa perbaiki ini. 628 00:54:12,834 --> 00:54:15,336 Bisa. Kita punya nomor pembunuh bayaran Navarro. 629 00:54:15,420 --> 00:54:16,879 Kita bisa bunuh Camila. 630 00:54:17,505 --> 00:54:20,425 Tak penting. Mereka memindahkan Navarro. Dia takkan selamat. 631 00:54:20,508 --> 00:54:23,344 Hubungi FBI. Minta mereka membatalkan pemindahan. 632 00:54:24,220 --> 00:54:26,306 Lalu apa? Kita tak bisa mengeluarkan Navarro 633 00:54:26,389 --> 00:54:28,266 dari daftar SDN karena tak ada Schafer. 634 00:54:30,727 --> 00:54:31,644 Marty. 635 00:54:34,355 --> 00:54:36,065 Kau ingin aku mengatakannya? 636 00:54:38,192 --> 00:54:41,029 Apa pun yang kita coba lakukan adalah bunuh diri. 637 00:54:43,698 --> 00:54:46,326 Di situ rupanya. Orang-orang mencari kalian. 638 00:54:47,327 --> 00:54:48,328 Ya. 639 00:54:51,289 --> 00:54:52,790 - Terima kasih. - Ini dia. 640 00:54:55,918 --> 00:54:59,672 Kurasa aku akan keluar dari sini sebelum orang mulai berpidato. 641 00:55:00,673 --> 00:55:04,635 Jangan habiskan piza dinginku, atau aku akan membencimu selamanya. 642 00:55:05,762 --> 00:55:06,804 Baiklah. 643 00:55:08,723 --> 00:55:09,849 Hati-hati di jalan. 644 00:55:24,197 --> 00:55:26,240 Terima kasih banyak. Ya. 645 00:55:28,451 --> 00:55:31,371 - Aku kehilangan dia. Kau melihatnya? - Lihat aku. 646 00:55:38,461 --> 00:55:39,462 Bicaralah padaku. 647 00:55:42,715 --> 00:55:44,092 Aku takut kehilanganmu. 648 00:55:46,928 --> 00:55:48,388 Tidak akan. 649 00:55:54,811 --> 00:55:56,771 Bagaimana jika ini terlalu berat? 650 00:56:01,567 --> 00:56:02,610 Tidak akan. 651 00:56:20,336 --> 00:56:22,463 Tidak, sisi samping pengemudi aman. 652 00:56:25,425 --> 00:56:26,592 Kita mau ke mana? 653 00:56:27,510 --> 00:56:28,928 Aku mau kencing. 654 00:56:44,110 --> 00:56:45,278 Wakilkan aku. 655 00:56:59,834 --> 00:57:02,211 Kemarilah. 656 00:57:02,295 --> 00:57:03,421 Ada mobil 657 00:57:04,172 --> 00:57:05,923 800 meter dari sini. 658 00:57:08,050 --> 00:57:09,594 Kau akan diantar ke pesawat. 659 00:57:10,595 --> 00:57:11,596 Ayo pergi. 660 00:57:20,897 --> 00:57:22,023 Bagus. 661 00:58:18,538 --> 00:58:19,956 Ini Opsir Silva. 662 00:58:20,456 --> 00:58:23,251 Ada petugas yang tewas, tahanan kabur. 663 00:59:41,412 --> 00:59:42,413 Halo? 664 01:00:28,959 --> 01:00:30,252 Bagaimana kau tahu? 665 01:00:34,840 --> 01:00:36,384 Clare Shaw memberitahuku. 666 01:00:53,442 --> 01:00:54,944 Aku tak menyesal. 667 01:00:57,196 --> 01:01:01,409 Putramu adalah pembunuh. 668 01:01:04,745 --> 01:01:07,331 Kurasa aku tahu sifat itu diturunkan siapa. 669 01:01:34,900 --> 01:01:36,444 Jadi, 670 01:01:36,527 --> 01:01:38,738 apa kau akan melakukan ini? 671 01:03:20,673 --> 01:03:21,674 Aku mencintaimu. 672 01:03:22,925 --> 01:03:23,926 Aku mencintaimu. 673 01:04:51,305 --> 01:04:52,306 Marty? 674 01:05:16,830 --> 01:05:18,415 Maaf sudah membobol masuk. 675 01:05:18,499 --> 01:05:20,250 Aku cuma ingin menemukan ini. 676 01:05:20,334 --> 01:05:24,505 Tapi begitu aku mendapatkannya, aku kembali ke luar. 677 01:05:26,757 --> 01:05:28,133 Aku tak mau mengganggu. 678 01:05:32,930 --> 01:05:33,889 Malam besar, ya? 679 01:05:34,848 --> 01:05:35,849 Apa maumu? 680 01:05:39,728 --> 01:05:41,563 Aku tak bisa melakukan tugasku. 681 01:05:44,149 --> 01:05:46,986 Semua yang kuimpikan selama empat tahun, 682 01:05:47,069 --> 01:05:49,363 kembali ke kepolisian Chicago, 683 01:05:50,948 --> 01:05:53,367 yang kupikirkan hanya kalian. 684 01:05:56,203 --> 01:05:57,871 Lalu aku mulai berpikir… 685 01:05:59,915 --> 01:06:01,125 tentang benda ini. 686 01:06:06,672 --> 01:06:09,425 Siapa yang tak pernah mengisi stoples? Kenapa? 687 01:06:11,051 --> 01:06:13,012 Kenapa memberikannya kepada anak-anak? 688 01:06:14,888 --> 01:06:16,473 Kecuali, tunggu. 689 01:06:17,725 --> 01:06:19,268 Anak itu sayang adikmu. 690 01:06:19,351 --> 01:06:23,147 Adikmu ingin kabur, beternak kambing, jadi aku… 691 01:06:25,274 --> 01:06:28,986 terobsesi mencari tahu isi stoples ini. 692 01:06:30,821 --> 01:06:32,114 Jika bukan biskuit. 693 01:06:35,701 --> 01:06:37,369 Kau tahu apa jawabannya? 694 01:06:41,123 --> 01:06:42,124 Bukti. 695 01:06:43,459 --> 01:06:47,504 DNA. Kita membicarakan bongkahan, tulang, bahkan mungkin gigi. 696 01:06:48,213 --> 01:06:52,509 Kalian pasti punya krematorium kuno. 697 01:06:54,928 --> 01:06:56,889 - Kami bisa membayarmu. - Apa pun maumu. 698 01:06:56,972 --> 01:06:58,223 Aku tak mau uangmu. 699 01:06:58,307 --> 01:06:59,641 Sebutkan hargamu. 700 01:06:59,725 --> 01:07:03,854 Kau bisa mengubah hidupmu. Hidup siapa pun yang kau mau. 701 01:07:04,980 --> 01:07:06,565 Hanya saja uangmu kotor. 702 01:07:06,648 --> 01:07:08,192 Tapi itu bukan uang kami. 703 01:07:08,734 --> 01:07:10,277 Itu akan jadi uangmu. 704 01:07:10,778 --> 01:07:12,696 Uang tak tahu dari mana asalnya. 705 01:07:14,114 --> 01:07:15,616 Kau tak mengerti, bukan? 706 01:07:18,827 --> 01:07:20,204 Kalian tak bisa menang. 707 01:07:20,287 --> 01:07:22,748 Kalian tak bisa menjadi keluarga Koch atau Kennedy 708 01:07:22,831 --> 01:07:25,834 atau keluarga kerajaan apa pun yang kalian pikirkan. 709 01:07:29,922 --> 01:07:31,507 Dunia tak bekerja seperti itu. 710 01:07:33,425 --> 01:07:34,593 Sejak kapan? 711 01:09:50,729 --> 01:09:52,397 Terjemahan subtitle oleh Maria E