1 00:00:06,549 --> 00:00:09,552 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:23,376 --> 00:01:24,210 Ruth. 3 00:01:27,672 --> 00:01:28,506 Ruth. 4 00:01:28,589 --> 00:01:32,426 Saya tak peduli berapa orang awak hantar. Saya takkan cuci duit. 5 00:01:33,845 --> 00:01:36,472 Saya tak peduli. Awak tak perlu cuci lagi. 6 00:01:37,056 --> 00:01:38,933 Saya agak sibuk di sini. 7 00:01:39,433 --> 00:01:41,853 Okey. Awak dah main lumpur cukup-cukup? 8 00:01:42,436 --> 00:01:45,439 - Beritahu saya apa awak nak, Marty. - Ya. 9 00:01:45,523 --> 00:01:47,608 Bantu saya dapatkan anak-anak saya. 10 00:01:48,651 --> 00:01:50,820 Oh Tuhan. Awak mesti bergurau. 11 00:01:50,903 --> 00:01:54,991 Tak. Ibu Javi tahu Navarro tak bunuh Javi dan dia mahu jawapan. 12 00:01:55,074 --> 00:01:58,744 Melainkan awak dapatkan anak-anak saya, saya akan beritahu dia. 13 00:02:00,538 --> 00:02:02,999 Awak sanggup buat saya terbunuh. 14 00:02:03,708 --> 00:02:04,959 Saya tak tembak Javi. 15 00:02:06,335 --> 00:02:09,505 Kenapa saya bertanggungjawab untuk keluarga awak? 16 00:02:09,589 --> 00:02:12,341 Sebab saya tak tahu nak buat apa lagi. 17 00:02:12,425 --> 00:02:15,595 Wendy daftar masuk ke hospital yang sama dengan Ben. 18 00:02:15,678 --> 00:02:17,805 Dia takkan pergi sehingga dia dapat anak-anak. 19 00:02:17,889 --> 00:02:19,932 - Itu bukan urusan saya. - Tidak. 20 00:02:20,016 --> 00:02:23,644 Awak bunuh Javi, awak enggan cuci duit dan awak curi Jonah 21 00:02:23,728 --> 00:02:26,272 dan buat dia dengar cakap awak saja. 22 00:02:26,355 --> 00:02:27,899 Jadi ini urusan awak. 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,279 Kalau dia tak dengar cakap saya? 24 00:02:34,405 --> 00:02:36,782 Saya tak tahu. Culik dia. 25 00:02:36,866 --> 00:02:38,951 Bunuh ayah Wendy. Saya tak peduli, 26 00:02:39,035 --> 00:02:41,537 tapi jika anak-anak saya ke Carolina Utara, 27 00:02:41,621 --> 00:02:43,831 saya akan beritahu ibu Javi semuanya. 28 00:02:46,042 --> 00:02:48,669 Adakah ini permintaan awak? Atau Wendy? 29 00:04:31,022 --> 00:04:33,190 Di mana Wendy? Semuanya okey? 30 00:04:34,025 --> 00:04:37,361 Ya, banyak kerja perlu dilakukan untuk acara yayasan itu, 31 00:04:37,445 --> 00:04:39,947 kami putuskan untuk pecah dan perintah. 32 00:04:42,450 --> 00:04:43,743 Jadi, apa ini? 33 00:04:43,826 --> 00:04:46,620 Adakah saya dipecahkan atau saya diperintah? 34 00:04:50,082 --> 00:04:51,125 Anak-anak awak? 35 00:04:51,917 --> 00:04:54,337 - Mereka masih tiada di rumah? - Ya. 36 00:04:55,254 --> 00:04:56,630 Kita boleh cakap dengan bebas? 37 00:04:57,923 --> 00:04:58,758 Ya. 38 00:05:00,384 --> 00:05:03,929 Jadi, ini akaun bernombor. 39 00:05:04,013 --> 00:05:06,390 Ia boleh diakses terus oleh awak 40 00:05:06,474 --> 00:05:11,604 atau sesiapa yang awak perlu bayar untuk memudahkan penerimaan. 41 00:05:14,398 --> 00:05:15,816 Bagaimana dengan adik saya? 42 00:05:17,735 --> 00:05:22,990 FBI telah bersetuju untuk memindahkan dia dan dia takkan diberi amaran. 43 00:05:26,369 --> 00:05:29,372 Camila, jika sesuatu berlaku kepada dia, 44 00:05:29,455 --> 00:05:32,208 semasa mereka bawa dia ke lokasi baru, 45 00:05:33,209 --> 00:05:36,962 jika dia cuba melarikan diri dan dibunuh, 46 00:05:38,130 --> 00:05:39,173 contohnya… 47 00:05:41,258 --> 00:05:43,219 ia akan dianggap takdir. 48 00:05:49,266 --> 00:05:53,521 Saya takkan rancang apa-apa sehingga saya bercakap dengan FBI 49 00:05:53,604 --> 00:05:56,273 dan mereka beri jaminan secara bersemuka. 50 00:05:57,733 --> 00:05:59,819 Itulah yang adik awak pernah cakap. 51 00:06:00,736 --> 00:06:01,862 Dia bos yang baik. 52 00:06:02,613 --> 00:06:03,989 Mesyuarat sudah diatur. 53 00:06:10,413 --> 00:06:13,124 Beritahu saya lagi tentang hari anak saya mati. 54 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Tak banyak yang boleh diberitahu, Camila… 55 00:06:23,426 --> 00:06:26,762 Kami jumpa Javi pagi itu. Ia mesyuarat yang bagus. 56 00:06:27,388 --> 00:06:31,100 Saya dan Wendy buat kerja untuk perpindahan ke Chicago, 57 00:06:31,183 --> 00:06:35,396 kemudian kami makan malam bersama Clare malam itu, balik ke hotel. 58 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 Keesokan harinya, kami pulang ke sini. 59 00:06:44,196 --> 00:06:45,614 Awak ragu-ragu? 60 00:06:45,698 --> 00:06:46,532 Tidak. 61 00:06:49,076 --> 00:06:49,952 Bagus. 62 00:06:51,579 --> 00:06:54,874 Secara individu, meerkat mungkin menyerupai tupai, 63 00:06:54,957 --> 00:06:58,878 berketinggian kurang daripada satu kaki dan seberat hanya dua paun… 64 00:07:03,757 --> 00:07:06,302 Maaf, Pn. Byrde. Puan ada pelawat. 65 00:07:13,601 --> 00:07:16,312 Saya perlu lihat apa yang betul dan tidak. 66 00:07:27,198 --> 00:07:31,285 - Setidaknya awak ada di sini. - Saya pasti itu buat awak puas hati. 67 00:07:34,079 --> 00:07:37,041 Jika saya buat apa yang perlu, itu perlu mencukupi. 68 00:07:37,541 --> 00:07:39,877 Saya tak boleh kawal sama ada mereka bersama awak. 69 00:07:41,212 --> 00:07:43,297 Saya tak faham maksud awak. 70 00:07:49,094 --> 00:07:54,266 Marty beritahu saya, jika saya tak halang anak-anak awak ke Carolina Utara, 71 00:07:54,850 --> 00:07:57,561 dia akan beritahu ibu Javi yang saya bunuh dia. 72 00:08:02,691 --> 00:08:04,693 Sudah tentu itu buat awak gembira. 73 00:08:08,072 --> 00:08:09,740 Apa yang awak mahu, Ruth? 74 00:08:10,491 --> 00:08:13,619 Saya mahu awak berjanji 75 00:08:13,702 --> 00:08:17,206 jika saya lakukannya, selebihnya bergantung pada awak. 76 00:08:17,873 --> 00:08:19,041 Awak ibu mereka. 77 00:08:20,251 --> 00:08:23,254 Jika mereka tak mahu bersama awak, saya tak boleh kawal. 78 00:08:23,337 --> 00:08:28,008 Jadi, jika saya buat kerja saya, suruh Marty jangan beritahu betina itu. 79 00:08:31,053 --> 00:08:32,179 Saya janji. 80 00:08:34,807 --> 00:08:38,102 Ayah awak memang tak guna. Saya simpati. 81 00:08:44,233 --> 00:08:46,068 Saya simpati tentang ayah awak. 82 00:08:57,413 --> 00:08:59,123 Adakah keadaan di sini teruk? 83 00:09:04,169 --> 00:09:05,004 Teruk. 84 00:09:08,799 --> 00:09:11,385 Tapi ia dapat ditahan. Betul? 85 00:09:14,346 --> 00:09:15,723 Semuanya dapat ditahan. 86 00:09:21,645 --> 00:09:22,646 Betul cakap awak. 87 00:09:25,858 --> 00:09:28,319 Jika saya tinggalkan dia di sini, 88 00:09:30,112 --> 00:09:31,488 dia masih hidup. 89 00:09:48,464 --> 00:09:50,883 Mak dan ayah cuba suruh kakak ke gala? 90 00:09:51,383 --> 00:09:53,427 Mereka tahu kita akan pergi dulu. 91 00:09:54,136 --> 00:09:55,804 Ya, saya baru sedar. 92 00:09:56,889 --> 00:09:59,933 Ia sangat penting dan kakak bantu sedaya upaya. 93 00:10:01,560 --> 00:10:03,979 Tak mengapa jika kamu harap kita pergi. 94 00:10:06,273 --> 00:10:07,399 Saya tak harap itu. 95 00:11:02,871 --> 00:11:03,747 Hai. 96 00:11:04,248 --> 00:11:07,126 Saya rasa awak dan saya patut minum bersama 97 00:11:07,209 --> 00:11:09,461 sebab awak akan pergi esok. 98 00:11:10,879 --> 00:11:13,090 Agak awal untuk minum, bukan? 99 00:11:15,676 --> 00:11:16,510 Untuk Ben. 100 00:11:22,307 --> 00:11:26,979 Jadi, apa yang awak buat hingga Ben suka wanita berambut perang? 101 00:11:27,479 --> 00:11:28,605 Saya tak tahu. 102 00:11:29,648 --> 00:11:30,899 Mungkin saya bertuah. 103 00:11:30,983 --> 00:11:35,028 Ini pekan kecil dan dia tiada banyak pilihan gadis. 104 00:11:35,779 --> 00:11:38,532 Saya selalu kata dia suka wanita jalang. 105 00:11:39,032 --> 00:11:40,784 Saya tak boleh biarkannya. 106 00:11:40,868 --> 00:11:44,121 Saya tak salahkan dia. Dia cuma anak muda. 107 00:11:45,164 --> 00:11:46,039 Betul. 108 00:11:47,458 --> 00:11:50,836 Agak sukar untuk cari salah seorang lelaki, 109 00:11:51,795 --> 00:11:54,214 apabila kakaknya sendiri… 110 00:11:56,216 --> 00:11:59,720 Percayalah. Awak tak perlu berahsia tentang Wendy. 111 00:12:00,345 --> 00:12:02,639 Anggap saja dia ada reputasi. 112 00:12:04,475 --> 00:12:06,977 Tapi, awak kalahkan dia. 113 00:12:09,605 --> 00:12:10,439 Bagaimana? 114 00:12:11,273 --> 00:12:14,485 Awak menang. Awak ada Jonah dan Charlotte. 115 00:12:14,568 --> 00:12:15,569 Betul. 116 00:12:15,652 --> 00:12:17,154 Ya. Betul. 117 00:12:17,237 --> 00:12:21,909 Entahlah, setiap pukulan yang saya dapat daripada ayah saya, 118 00:12:21,992 --> 00:12:23,702 saya tahu ia salah saya. 119 00:12:25,120 --> 00:12:28,248 Orang macam awak sangat berguna dalam jemaah. 120 00:12:30,334 --> 00:12:33,796 Pada zaman sekarang, kitabnya lebih lembut daripada dulu. 121 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 Jadi, 122 00:12:38,342 --> 00:12:39,635 adakah Ben disebat? 123 00:12:40,719 --> 00:12:42,679 Kita berdua tahu keadaan dia. 124 00:12:43,514 --> 00:12:45,182 Ben memalukan keluarga. 125 00:12:46,016 --> 00:12:48,519 Bukan salah dia. Dia cuma ada masalah jiwa. 126 00:12:50,437 --> 00:12:51,522 Yang paling sukar 127 00:12:52,439 --> 00:12:55,275 ialah awak ada anak yang buat awak malu. 128 00:12:56,109 --> 00:13:01,114 Kemudian awak tengok anak satu lagi yang sepatutnya lebih baik, 129 00:13:02,616 --> 00:13:04,076 dan dia lebih teruk. 130 00:13:08,372 --> 00:13:09,248 Jadi… 131 00:13:11,041 --> 00:13:12,167 Jadi beritahu saya, 132 00:13:13,544 --> 00:13:16,713 apa yang awak akan buat apabila rupa-rupanya 133 00:13:17,464 --> 00:13:22,386 Jonah macam Marty dan Charlotte macam Wendy? 134 00:13:23,929 --> 00:13:25,138 Mereka akan patuh. 135 00:13:27,641 --> 00:13:29,393 Kemudian mereka akan pergi, bukan? 136 00:13:30,644 --> 00:13:32,521 Itulah sifat keibubapaan. 137 00:13:40,696 --> 00:13:43,240 Awak tak mahu mereka langsung, bukan? 138 00:13:47,035 --> 00:13:49,872 - Saya tak suka bahasa begitu. - Saya tak peduli. 139 00:13:52,916 --> 00:13:55,085 Adakah saya pernah menyinggung awak? 140 00:13:55,168 --> 00:13:57,963 Tak. Ia cuma kebenarannya. 141 00:13:58,046 --> 00:14:03,343 Awak tak peduli tentang Jonah atau Charlotte. 142 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Saya takkan dicemuh sebegitu oleh orang… 143 00:14:10,934 --> 00:14:11,894 Apa? 144 00:14:12,561 --> 00:14:13,478 Oleh awak. 145 00:14:14,688 --> 00:14:16,565 Saya nak awak pergi sekarang. 146 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Saya akan pergi 147 00:14:21,278 --> 00:14:25,532 jika awak beritahu sebab awak ke mahkamah untuk budak yang awak tak mahu. 148 00:14:29,995 --> 00:14:31,121 Bagaimana dengan 149 00:14:31,914 --> 00:14:33,498 pergi matilah dia? 150 00:14:35,459 --> 00:14:37,586 Adakah itu bahasa yang awak faham? 151 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 Dia perempuan murahan 152 00:14:41,506 --> 00:14:43,008 dan memalukan. 153 00:14:44,051 --> 00:14:49,139 Dia patut rasa malu yang saya rasa. 154 00:14:51,058 --> 00:14:53,226 Semoga hari awak dirahmati. 155 00:15:14,957 --> 00:15:16,500 Apa yang awak buat? 156 00:15:17,709 --> 00:15:21,463 Beritahu Jonah dan Charlotte yang mereka tak boleh ikut awak. 157 00:15:23,048 --> 00:15:24,591 Saya takkan buat begitu. 158 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Sekarang, 159 00:15:37,688 --> 00:15:40,774 mereka akan berlari ke sini dan apabila mereka tiba, 160 00:15:41,358 --> 00:15:44,903 awak akan beritahu mereka apa yang awak baru beritahu saya 161 00:15:44,987 --> 00:15:47,906 atau saya akan tembak kepala awak. 162 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Yang itu. 163 00:15:54,079 --> 00:15:55,080 Datuk? 164 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 Apa yang sedang berlaku? 165 00:16:05,882 --> 00:16:10,178 Apa saja dalam poket, dalam dulang. Kasut dengan tali, dalam kotak. 166 00:16:42,627 --> 00:16:44,546 Ini teruk. Mak tahu, bukan? 167 00:16:46,715 --> 00:16:47,716 Mak tahu. 168 00:16:49,676 --> 00:16:54,097 Jadi, hanya kerana kami di sini tak bermaksud kami akan tinggal. 169 00:16:54,181 --> 00:16:55,307 Mak tahu. 170 00:16:57,142 --> 00:16:58,435 Tolonglah. 171 00:17:05,525 --> 00:17:07,652 Apabila Ruth datang tadi… 172 00:17:13,658 --> 00:17:16,828 dia kata dia yang bersalah kerana Ben meninggal dunia. 173 00:17:17,746 --> 00:17:22,292 Dia kata jika dia tinggalkan dia di sini, dia pasti masih hidup. 174 00:17:23,376 --> 00:17:24,294 Dan… 175 00:17:27,005 --> 00:17:30,092 Mak nak kamu tahu betapa jelasnya mak tahu dia salah. 176 00:17:33,970 --> 00:17:35,138 Ia salah mak. 177 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 Semuanya. 178 00:17:44,523 --> 00:17:46,024 Akhirnya, mak tak tahu. 179 00:17:46,108 --> 00:17:48,652 Mak tak tahu apa lagi yang mak boleh buat. 180 00:17:48,735 --> 00:17:51,863 Mak dah fikirkannya. Mak dah fikirkannya seribu kali. 181 00:17:52,364 --> 00:17:54,449 Dia akan buat kita semua terbunuh. 182 00:17:55,325 --> 00:17:58,120 Tapi kita tak patut ada dalam situasi itu. 183 00:18:00,872 --> 00:18:03,208 Sebenarnya, Ben mati… 184 00:18:05,794 --> 00:18:09,089 sebab mak pentingkan diri dan mak perangkap dia. 185 00:18:11,508 --> 00:18:14,136 Mak tahu kehidupan kami. Mak kenal dia. 186 00:18:15,762 --> 00:18:17,889 Mak tak patut biarkan dia tinggal. 187 00:18:17,973 --> 00:18:20,767 Dia mahu pergi dan mak minta dia tinggal 188 00:18:20,851 --> 00:18:22,894 sebab mak nak dia di sini. 189 00:18:26,356 --> 00:18:29,151 Mak harap semuanya berbeza. 190 00:18:39,035 --> 00:18:40,787 Sebenarnya, itu pun mengarut. 191 00:18:41,329 --> 00:18:43,415 Mak buat sebab mak marah ayah kamu. 192 00:18:46,251 --> 00:18:47,961 Jika Ben tinggal, 193 00:18:50,088 --> 00:18:52,007 mak boleh buktikan mak berkuasa. 194 00:18:53,800 --> 00:18:54,718 Dan… 195 00:18:56,386 --> 00:18:59,723 mak juga cuba mengawal kamu berdua. 196 00:19:03,143 --> 00:19:03,977 Jadi… 197 00:19:08,106 --> 00:19:10,275 buat apa yang kamu nak buat. 198 00:19:12,444 --> 00:19:16,031 Ayah dan mak cuba bina sesuatu untuk kita semua 199 00:19:16,114 --> 00:19:19,034 dan mak janji mak takkan perangkap kamu. 200 00:19:23,121 --> 00:19:24,247 Mak tak nak menipu 201 00:19:24,915 --> 00:19:27,542 dan kata mak tak mahu kamu tinggal sebab mak mahu. 202 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 Mak amat mahu kamu tinggal sehingga gigi mak sakit, tapi… 203 00:19:36,635 --> 00:19:38,011 Jika kamu nak pergi… 204 00:19:40,347 --> 00:19:41,223 tolonglah… 205 00:19:43,475 --> 00:19:44,309 pergi. 206 00:19:50,649 --> 00:19:53,443 Mak janji mak akan tetap mencintai kamu. 207 00:20:13,338 --> 00:20:14,214 Bagaimana? 208 00:20:24,766 --> 00:20:26,893 Awak tak perlu mengugut Ruth. 209 00:20:30,855 --> 00:20:33,525 Saya tak kata saya cintakan awak tanpa syarat, 210 00:20:33,608 --> 00:20:36,528 tapi kita dah lalui macam-macam 211 00:20:37,028 --> 00:20:38,405 dan saya masih di sini. 212 00:20:42,117 --> 00:20:44,828 PANTAI OSAGE NYAWA TASIK OZARKS 213 00:21:12,522 --> 00:21:15,025 Tuhan, saya suka suara dia. 214 00:21:22,157 --> 00:21:23,950 Kita dah sedia untuk FBI esok. 215 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Gembiranya. 216 00:21:28,079 --> 00:21:29,581 Bagaimana angin mereka? 217 00:21:31,791 --> 00:21:33,460 Pernahkah angin mereka baik? 218 00:21:35,295 --> 00:21:37,088 Mereka akan berada di sana. 219 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Betul. 220 00:21:41,760 --> 00:21:43,428 Empat puluh lapan jam lagi. 221 00:21:46,514 --> 00:21:48,725 Mak akan hubungi syarikat pindah rumah tengah hari ini. 222 00:21:49,768 --> 00:21:52,020 Tak kisah. Saya dan Jonah dah kemas. 223 00:21:55,315 --> 00:21:56,691 Terlalu awal? 224 00:21:56,775 --> 00:21:58,026 Ya, sangat. 225 00:21:58,109 --> 00:21:58,943 Okey. 226 00:22:02,030 --> 00:22:04,574 Kami temui ratusan duit lama dari dinding Blue Cat. 227 00:22:04,657 --> 00:22:06,659 Kami tinggalkannya supaya orang temuinya. 228 00:22:06,743 --> 00:22:08,119 Kami letak dalam Bible. 229 00:22:08,203 --> 00:22:10,997 Itu takkan ditemui dengan sangat lama. 230 00:22:18,129 --> 00:22:19,798 Bagaimana jemputan di Belle? 231 00:22:21,174 --> 00:22:26,596 Hebat dan kami gandakan ruang meja untuk muatkan semua orang. 232 00:22:29,891 --> 00:22:31,976 Jangan risau. Kamu tak perlu pergi. 233 00:22:36,398 --> 00:22:37,690 - Ayah! - Marty! 234 00:23:20,817 --> 00:23:23,027 Kamu okey? Kamu tak apa-apa? 235 00:23:23,862 --> 00:23:25,655 Kamu okey? Perlahan-lahan. 236 00:23:26,573 --> 00:23:28,616 - Kamu tak apa-apa, sayang? - Ya. 237 00:23:28,700 --> 00:23:29,701 Perlahan-lahan. 238 00:23:30,535 --> 00:23:31,870 Hati-hati. 239 00:23:32,495 --> 00:23:33,413 Wendy? 240 00:23:34,914 --> 00:23:35,748 Wendy? 241 00:23:37,584 --> 00:23:40,128 Hei. Wendy? Awak dengar tak? 242 00:23:40,211 --> 00:23:41,129 Aduhai. 243 00:23:44,757 --> 00:23:45,633 Wendy? 244 00:23:45,717 --> 00:23:48,178 Hei. 245 00:23:48,678 --> 00:23:50,847 Awak dengar tak? Aduhai. 246 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 Tolong! Tolong ayah. 247 00:23:58,480 --> 00:24:00,773 Hei. Tunggu. 248 00:24:02,567 --> 00:24:03,818 Awak dengar, sayang? 249 00:24:03,902 --> 00:24:06,112 Hei, awak okey? Beri saya tangan ini. 250 00:24:07,197 --> 00:24:08,615 Perlahan-lahan. 251 00:24:10,366 --> 00:24:11,576 Perlahan-lahan. 252 00:24:12,368 --> 00:24:13,203 Awak okey? 253 00:24:14,078 --> 00:24:17,749 Ayuh. Tolong ayah angkat kaki. Duduk. Sandar pada kereta. 254 00:24:19,375 --> 00:24:21,419 Awak okey? 255 00:24:22,504 --> 00:24:23,379 Ya. 256 00:24:59,082 --> 00:24:59,916 Hai. 257 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 Hei, apa kata kalian pergi? 258 00:25:02,210 --> 00:25:04,712 Pergi baring. Mak akan masuk sekejap lagi. 259 00:25:04,796 --> 00:25:06,005 Semuanya okey? 260 00:25:06,798 --> 00:25:07,799 Ya. 261 00:25:11,219 --> 00:25:13,888 Kami baru kemalangan kereta. 262 00:25:15,515 --> 00:25:17,267 Tapi kamu semua tak cedera? 263 00:25:17,809 --> 00:25:19,561 Kami tercedera sikit. 264 00:25:19,644 --> 00:25:21,271 Kami agak takut, 265 00:25:22,146 --> 00:25:23,356 tapi kami okey. 266 00:25:25,817 --> 00:25:27,235 Navarro nak jumpa awak. 267 00:25:30,697 --> 00:25:32,031 Nelson hilang. 268 00:25:33,825 --> 00:25:35,868 Dia hilang? Bagaimana? 269 00:25:36,452 --> 00:25:38,037 Selalunya dia tak begitu. 270 00:25:39,581 --> 00:25:42,750 Omar sangat gelisah 271 00:25:42,834 --> 00:25:47,338 dan dia tahu ada mesej yang saya takkan sampaikan. 272 00:25:47,422 --> 00:25:49,882 Sebab itu dia suruh saya ambil awak. 273 00:25:51,593 --> 00:25:53,511 Ya, tiada masalah. 274 00:25:53,595 --> 00:25:56,347 Saya cuma… Saya perlu buat sesuatu dulu. 275 00:25:56,848 --> 00:25:58,975 Saya takkan lama. Okey? 276 00:26:05,356 --> 00:26:07,734 Tak bagus dikelilingi banyak kematian. 277 00:26:07,817 --> 00:26:10,153 Tak, kami semua okey. 278 00:26:10,236 --> 00:26:12,697 Awak tipu diri sendiri. 279 00:26:13,948 --> 00:26:15,325 Awak melampau. 280 00:26:16,659 --> 00:26:17,660 Sekali lagi. 281 00:26:19,495 --> 00:26:23,458 Berapa kali Tuhan perlu tunjuk kepada awak sebelum awak sedar? 282 00:26:24,751 --> 00:26:29,672 Saya percaya kemalangan itu ialah amaran terakhir awak. 283 00:26:31,007 --> 00:26:31,966 Oh, tidak. 284 00:26:33,593 --> 00:26:36,679 Ia satu jaminan yang kami akan selamat. 285 00:27:11,839 --> 00:27:12,924 Hai. 286 00:27:14,050 --> 00:27:14,967 Ya? 287 00:27:15,551 --> 00:27:18,554 Saya perlu tahu jika Nelson di bawah kolam awak. 288 00:27:23,351 --> 00:27:25,978 Tak guna. 289 00:27:26,062 --> 00:27:27,939 Ia bukan masalah awak. 290 00:27:28,815 --> 00:27:33,695 Semuanya masalah saya, Ruth. Awak sentiasa masalah saya. 291 00:27:34,987 --> 00:27:36,322 Ini situasinya. 292 00:27:36,406 --> 00:27:38,991 Navarro tahu Nelson sudah mati. Okey? 293 00:27:39,075 --> 00:27:41,202 Atau setidaknya dia yakin akan itu. 294 00:27:41,285 --> 00:27:44,914 Tapi sebenarnya Navarro takkan terlibat lagi. Jadi… 295 00:27:44,997 --> 00:27:46,708 Tak terlibat lagi? 296 00:27:47,291 --> 00:27:50,920 "Tak terlibat lagi". Biar saya habiskan cakap. 297 00:27:51,504 --> 00:27:55,842 Jadi, dia tak terlibat lagi dan takkan dapat serang. Awak selamat. 298 00:27:56,426 --> 00:27:59,220 Tapi saya juga faham jika awak tak percaya saya, 299 00:27:59,303 --> 00:28:04,350 jika awak mahu, saya kenal penyiasat yang boleh beri awak identiti baru. 300 00:28:05,268 --> 00:28:07,645 Awak ada duit. Awak boleh mula dengan nama baru. 301 00:28:10,940 --> 00:28:12,024 Saya suka nama saya. 302 00:28:13,860 --> 00:28:14,694 Saya juga. 303 00:28:16,863 --> 00:28:18,990 Awak pasti Navarro dah tak terlibat? 304 00:28:19,615 --> 00:28:21,576 Semuanya sedang diuruskan. 305 00:28:23,161 --> 00:28:24,078 Satu perkara lagi. 306 00:28:24,162 --> 00:28:27,248 Kami akan jumpa FBI esok dan mereka perlukan jaminan 307 00:28:27,331 --> 00:28:30,126 yang mereka boleh terus cuci duit dari kasino. 308 00:28:30,209 --> 00:28:32,044 FBI? 309 00:28:32,128 --> 00:28:33,463 FBI, 310 00:28:33,546 --> 00:28:36,632 tapi ia bukan jenayah jika mereka setuju, okey? 311 00:28:38,843 --> 00:28:41,929 Boleh awak duduk dengan mereka esok dan dengar? 312 00:28:43,431 --> 00:28:45,683 Saya ada masa untuk kerajaan saya. 313 00:28:48,436 --> 00:28:49,353 Baiklah. 314 00:28:53,524 --> 00:28:57,820 Jonah dan Charlotte dah balik. 315 00:28:59,280 --> 00:29:01,574 Jadi, terima kasih atas bantuan awak. 316 00:29:03,201 --> 00:29:04,118 Ya… 317 00:29:05,203 --> 00:29:07,830 Saya akan terbunuh jika saya tak bantu, jadi… 318 00:29:13,461 --> 00:29:14,378 Apa pun… 319 00:29:16,339 --> 00:29:18,966 mereka tak layak hidup dengan dia. 320 00:29:30,478 --> 00:29:32,814 Terima kasih sebab datang dengan cepat. 321 00:29:34,857 --> 00:29:36,567 Bunyinya macam ada kecemasan. 322 00:29:38,110 --> 00:29:41,531 Saya percaya kakak saya di sebalik percubaan membunuh saya. 323 00:29:46,327 --> 00:29:47,578 Kenapa awak fikir begitu? 324 00:29:48,579 --> 00:29:49,914 Dia datang jumpa saya. 325 00:29:52,208 --> 00:29:54,293 Dia mula cakap tentang masa lalu. 326 00:29:55,628 --> 00:29:57,171 Imbau kenangan lama, jadi… 327 00:29:58,965 --> 00:30:00,550 dia ucap selamat tinggal. 328 00:30:02,009 --> 00:30:05,596 - Itu ada pelbagai maksud. - Dia kakak saya. Saya kenal dia. 329 00:30:09,976 --> 00:30:11,894 Apa awak nak kami buat? 330 00:30:15,940 --> 00:30:17,525 Telefon nombor ini. 331 00:30:21,362 --> 00:30:23,489 Dia akan datang dari Chicago dan uruskannya. 332 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Saya simpati. 333 00:30:37,670 --> 00:30:38,588 Saya juga. 334 00:30:40,506 --> 00:30:43,175 Dia kakak saya dan saya sangat sayangkan dia. 335 00:30:50,224 --> 00:30:51,851 Awak dengar tentang Nelson? 336 00:30:54,353 --> 00:30:56,397 Inilah cara saya tahu ia Camila. 337 00:30:57,607 --> 00:30:59,150 Dia arah serangan pertama, 338 00:30:59,233 --> 00:31:03,195 kemudian dia bunuh Nelson untuk cuba bunuh saya kali kedua. 339 00:31:10,828 --> 00:31:13,664 - Proses untuk bebaskan saya. Bagaimana? - Bagus. 340 00:31:15,374 --> 00:31:16,626 Dah cukup cuci duit? 341 00:31:18,002 --> 00:31:20,463 Semua orang yang perlu dibayar di Mexico akan dibayar. 342 00:31:23,966 --> 00:31:24,967 Senarai SDN? 343 00:31:25,801 --> 00:31:26,886 Semuanya dah siap. 344 00:31:30,139 --> 00:31:33,768 Saya mahu awak bantu lagi, Marty. Kembali ke Mexico. Boleh? 345 00:31:37,855 --> 00:31:38,940 Sudah tentu. 346 00:31:40,608 --> 00:31:41,609 Bagus. 347 00:31:56,749 --> 00:31:58,459 Usah risau. Dia percaya kita. 348 00:32:33,327 --> 00:32:34,954 Aku wanita tua 349 00:32:37,581 --> 00:32:39,834 Dinamakan sempena nama ibuku 350 00:32:41,877 --> 00:32:44,463 Suamiku pula 351 00:32:45,923 --> 00:32:47,800 Budak yang sudah tua… 352 00:32:48,384 --> 00:32:51,721 Lihatlah siapa yang putuskan untuk datang. 353 00:32:53,097 --> 00:32:54,598 Jika mimpi itu petir… 354 00:32:54,682 --> 00:32:55,850 Awas! 355 00:32:57,226 --> 00:32:58,728 Jika guruh itu keinginan… 356 00:32:58,769 --> 00:33:00,855 Tak guna, siaplah awak. 357 00:33:01,564 --> 00:33:04,275 Rumah lama ini pasti sudah terbakar 358 00:33:05,359 --> 00:33:07,403 Lama dahulu 359 00:33:07,486 --> 00:33:09,488 Hei, kamu berdua, diam. 360 00:33:10,322 --> 00:33:12,700 Kamu berdua. Ini sangat cantik. 361 00:33:13,451 --> 00:33:14,702 Boyd tak guna. 362 00:33:15,494 --> 00:33:17,371 Jadikan aku malaikat 363 00:33:19,457 --> 00:33:22,001 Yang terbang dari Montgomery 364 00:33:24,462 --> 00:33:30,551 Jadikan aku poster rodeo lama 365 00:33:33,304 --> 00:33:35,473 Beri aku satu benda 366 00:33:37,183 --> 00:33:39,769 Yang aku boleh pegang 367 00:33:41,437 --> 00:33:43,939 Untuk percaya bahawa kehidupan ini 368 00:33:44,023 --> 00:33:48,360 Cuma kehidupan yang sukar 369 00:33:56,035 --> 00:33:58,537 Semasa aku gadis kecil… 370 00:33:59,038 --> 00:34:00,998 Jadi awak betul-betul membinanya. 371 00:34:02,041 --> 00:34:03,125 Apa pendapat awak? 372 00:34:05,711 --> 00:34:07,880 Saya tak tahu. Pelik. 373 00:34:11,092 --> 00:34:12,051 Bagus? 374 00:34:15,346 --> 00:34:16,222 Pelik. 375 00:34:22,019 --> 00:34:23,270 Awak cakap dengan siapa? 376 00:34:25,397 --> 00:34:26,398 Tiada siapa. 377 00:34:27,817 --> 00:34:29,652 Cakap dengan Wyatt, bukan? 378 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 Ya. 379 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 Dia di sini sekarang? 380 00:34:42,873 --> 00:34:43,707 Ya. 381 00:34:45,751 --> 00:34:47,002 Boleh saya sertai awak? 382 00:34:49,588 --> 00:34:50,923 Sudah tentu boleh. 383 00:34:51,757 --> 00:34:53,551 …kehidupan yang sukar 384 00:35:03,769 --> 00:35:05,813 Apa pendapat awak? Pelik? 385 00:35:07,481 --> 00:35:08,816 Kenapa kita ada kolam? 386 00:35:09,817 --> 00:35:11,193 Kolam memang penting. 387 00:35:12,194 --> 00:35:13,696 Kita ada tasik di sini. 388 00:35:15,656 --> 00:35:18,492 Awak langsung tak tahu apa-apa tentang jadi kaya. 389 00:35:20,202 --> 00:35:21,579 Awak boleh ajar saya. 390 00:35:21,662 --> 00:35:23,998 Yang aku boleh pegang 391 00:35:25,624 --> 00:35:28,002 Untuk percaya bahawa kehidupan ini 392 00:35:28,085 --> 00:35:32,006 Cuma kehidupan yang sukar 393 00:35:41,098 --> 00:35:42,308 Saya tak tahu, Ruth. 394 00:35:43,475 --> 00:35:46,478 Saya fikir tujuannya hentikan pengubahan wang haram. 395 00:35:46,562 --> 00:35:47,980 Mula dengan sah. 396 00:35:48,063 --> 00:35:51,317 Ia bukan jenayah jika awak lakukannya untuk FBI. 397 00:35:52,651 --> 00:35:55,738 Awak percayakan mereka lebih daripada saya. 398 00:35:57,865 --> 00:36:01,160 Cheryl, mereka masih tambah tetamu. Boleh bawa lebih banyak meja? 399 00:36:01,243 --> 00:36:04,038 - Ya. Kami akan letak di kiri penonton. - Bagus. 400 00:36:05,164 --> 00:36:09,084 Si tak guna itu bertuah sebab saya ada etika kerja. 401 00:36:09,168 --> 00:36:11,128 Kita hanya perlu dengar mereka. 402 00:36:13,005 --> 00:36:13,839 Atau… 403 00:36:17,301 --> 00:36:19,345 kita boleh pergi dari sini. 404 00:36:21,889 --> 00:36:23,307 Kita dah bincang. 405 00:36:26,644 --> 00:36:28,562 Berapa lama sebelum mereka tahu? 406 00:36:29,313 --> 00:36:31,941 Tiada siapa akan temui mayat itu. 407 00:36:32,024 --> 00:36:34,610 Marty juga kata jika perjanjian disetujui, 408 00:36:34,693 --> 00:36:37,571 maknanya Navarro takkan ada untuk tanya soalan. 409 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 Apabila saya… 410 00:36:48,916 --> 00:36:50,584 Apabila saya tarik picu itu, 411 00:36:51,252 --> 00:36:54,463 dia merenung saya seperti dunia ini tak masuk akal. 412 00:36:57,091 --> 00:36:59,760 Bagus. Saya harap ia juga menyakitkan. 413 00:37:02,846 --> 00:37:05,266 Ia bukan seperti bunuh haiwan, awak tahu? 414 00:37:06,600 --> 00:37:08,227 Dia tak guna. 415 00:37:11,605 --> 00:37:12,564 Saya tahu. 416 00:37:15,567 --> 00:37:19,363 Dia bunuh ayah saya dan bunuh Ben. 417 00:37:21,365 --> 00:37:22,908 Saya masih bunuh orang. 418 00:37:25,995 --> 00:37:27,121 Tidak. 419 00:37:28,622 --> 00:37:29,999 Awak tiada di sana. 420 00:37:41,677 --> 00:37:43,887 Hai. Awak mesti datang untuk mesyuarat. 421 00:37:44,471 --> 00:37:46,307 Semua orang ada di… 422 00:37:52,521 --> 00:37:53,689 Selamat petang. 423 00:37:53,772 --> 00:37:57,151 Kumpulan awak akan berjumpa di parlor. Jika awak… 424 00:38:01,280 --> 00:38:07,202 Camila Navarro Elizondro, ini Ejen Khas Bertugas Clay, 425 00:38:07,286 --> 00:38:09,872 Penolong Eksekutif Pengarah Graves. 426 00:38:10,664 --> 00:38:15,294 Jadi awak tahu, Encik Navarro dipindahkan petang ini. 427 00:38:28,766 --> 00:38:29,933 Hai, Harry. 428 00:38:30,017 --> 00:38:31,310 Wah, Ruth. 429 00:38:33,437 --> 00:38:36,190 Perjumpaan ini semakin eklektik. 430 00:38:37,399 --> 00:38:39,693 Adakah si berlagak itu sudah sampai? 431 00:38:39,777 --> 00:38:42,905 Itu bukan ciri-ciri mereka, tapi… 432 00:38:44,948 --> 00:38:45,783 Ya. 433 00:38:46,283 --> 00:38:49,495 Ini Rachel Garrison dan Ruth Langmore. 434 00:38:49,578 --> 00:38:53,832 Ini Ejen Clay dan Graves, dan itu Camila Elizondro. 435 00:38:53,916 --> 00:38:57,503 Ruth dan Rachel akan ambil alih operasi Missouri Belle 436 00:38:57,586 --> 00:38:59,880 dan mereka tahu tentang misi kita. 437 00:39:01,757 --> 00:39:05,094 Malah, saya sendiri ajar Ruth protokolnya. 438 00:39:06,929 --> 00:39:08,013 Sebelum kita mula, 439 00:39:08,514 --> 00:39:12,267 saya cuma nak kata, ejen FBI terakhir yang bekerja dengan rakan kongsi saya 440 00:39:12,351 --> 00:39:15,396 musnahkan dia. Buat dia ketagih dadah. 441 00:39:16,021 --> 00:39:16,855 Jadi, 442 00:39:17,398 --> 00:39:19,900 kalian perlu minta maaf sebelum kami setuju 443 00:39:19,983 --> 00:39:21,819 untuk bincang tentang apa-apa. 444 00:39:27,074 --> 00:39:29,868 Bagi pihak Biro Penyiasatan Persekutuan, 445 00:39:29,952 --> 00:39:33,080 saya ingin minta maaf atas layanan kami terhadap awak. 446 00:39:36,250 --> 00:39:37,960 Terima kasih. Saya hargainya. 447 00:39:40,462 --> 00:39:46,260 Ini dokumen yang menjamin kebebasan awak daripada didakwa 448 00:39:46,844 --> 00:39:48,595 sebagai saksi bekerjasama. 449 00:39:49,805 --> 00:39:55,686 Cik Elizondro, perjanjian kita dibuat secara lisan tapi terikat. 450 00:40:02,693 --> 00:40:03,861 Boleh kita duduk? 451 00:40:32,973 --> 00:40:34,308 Jangan raikannya dulu. 452 00:40:50,240 --> 00:40:52,534 Sam? Apa awak buat? 453 00:40:53,994 --> 00:40:54,995 Sebenarnya… 454 00:40:56,788 --> 00:40:58,290 pindah ke Carolina Utara. 455 00:40:58,373 --> 00:41:00,542 Ya, saya nampak. 456 00:41:01,084 --> 00:41:03,045 Annalise fikir ia idea yang baik. 457 00:41:06,215 --> 00:41:08,550 Dia boleh ajar saya cara bersyukur. 458 00:41:10,928 --> 00:41:13,388 Pasti dia sudi ajar awak macam-macam. 459 00:41:16,058 --> 00:41:16,892 Jadi… 460 00:41:19,811 --> 00:41:20,687 Saya rasa ini… 461 00:41:21,730 --> 00:41:23,023 Selamat jalan. 462 00:41:23,106 --> 00:41:23,941 Ya. 463 00:41:27,319 --> 00:41:28,987 Terima kasih kerana sokong saya. 464 00:41:44,545 --> 00:41:46,713 Hei, tahniah buat Sam. 465 00:41:47,339 --> 00:41:49,883 Awak selamatkan sekurang-kurangnya satu jiwa sesat. 466 00:41:49,967 --> 00:41:51,385 Apa kamu nak, Wendy? 467 00:41:53,262 --> 00:41:54,596 Saya tak nak gaduh. 468 00:41:54,680 --> 00:41:55,514 Habis itu? 469 00:41:57,683 --> 00:41:59,810 Yayasan kami buat sumbangan besar 470 00:41:59,893 --> 00:42:02,354 kepada laman web mencari Ben. 471 00:42:02,854 --> 00:42:05,357 Ada gaji yang bagus 472 00:42:06,275 --> 00:42:08,485 untuk selamanya sehingga dia ditemui. 473 00:42:10,153 --> 00:42:11,697 Saya nak ayah ketuainya. 474 00:42:13,156 --> 00:42:15,576 Awak boleh teruskan kerja. 475 00:42:15,659 --> 00:42:18,120 Atau kerja lain yang ayah mahu. 476 00:42:23,750 --> 00:42:24,918 Selamat tinggal, Wendy. 477 00:42:27,087 --> 00:42:27,921 Selamat jalan. 478 00:42:30,716 --> 00:42:32,384 Ayah dapat semua yang ayah mahu. 479 00:42:34,261 --> 00:42:36,096 Dapat jadi ayah yang bersedih. 480 00:42:36,597 --> 00:42:37,681 Ayah ada duit. 481 00:42:38,181 --> 00:42:40,142 Ayah ada status di gereja ayah. 482 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 Ayah cuma tak dapat sakiti saya. 483 00:42:47,566 --> 00:42:49,443 Kamu bangga dengan diri kamu? 484 00:42:51,194 --> 00:42:52,195 Tidak. 485 00:43:06,293 --> 00:43:07,127 Hai. 486 00:43:07,669 --> 00:43:08,754 Hai. 487 00:43:09,379 --> 00:43:10,213 Hei. 488 00:43:13,050 --> 00:43:14,635 Charlotte, cantiknya kamu. 489 00:43:16,428 --> 00:43:17,429 Pusing. 490 00:43:23,143 --> 00:43:24,144 Hei, mak. 491 00:43:25,812 --> 00:43:26,813 Hai. 492 00:43:31,318 --> 00:43:32,444 Mak akan bersiap. 493 00:43:38,200 --> 00:43:41,787 KASINO MISSOURI BELLE 494 00:43:41,870 --> 00:43:42,954 Maaf. 495 00:43:48,919 --> 00:43:49,961 Ramai yang hadir. 496 00:43:50,045 --> 00:43:51,088 Tahniah. 497 00:43:52,506 --> 00:43:53,757 Ada sesiapa berundur? 498 00:43:53,840 --> 00:43:57,636 Bukan saja tiada siapa berundur, kita masih ada permintaan. 499 00:43:58,303 --> 00:44:01,223 Seluruh tempat ini berbau seperti duit baru. 500 00:44:01,306 --> 00:44:04,810 - Adakah yang lambat jawab orang tempatan? - Beberapa. 501 00:44:05,477 --> 00:44:09,314 Tapi ada juga orang dari negeri-negeri Rust Belt yang hadir. 502 00:44:10,148 --> 00:44:12,901 Beritahu saya nama mereka. Buat saya teruja. 503 00:44:12,984 --> 00:44:17,197 DeGroot, Bedwell, Militti, Findley. 504 00:44:19,282 --> 00:44:20,701 Jadi, kita kalis peluru. 505 00:44:20,784 --> 00:44:22,452 Ia bagaikan satu pertabalan. 506 00:44:25,664 --> 00:44:27,082 Schafer ada di sini? 507 00:44:27,165 --> 00:44:30,419 Ya, dia di bawah mencuba nasib di meja blackjack. 508 00:44:47,561 --> 00:44:49,104 Boleh kita cakap sekejap? 509 00:45:02,451 --> 00:45:04,703 Keluar dari sini senyap-senyap. 510 00:45:06,204 --> 00:45:07,706 Apa maksud awak? 511 00:45:08,874 --> 00:45:11,877 Kami dah arahkan orang di Michigan dan Wisconsin 512 00:45:12,377 --> 00:45:14,212 untuk buang mesin undian awak. 513 00:45:16,715 --> 00:45:19,342 - Awak tak boleh buat begitu. - Dah selesai. 514 00:45:19,843 --> 00:45:24,973 Tak, awak perlukan saya dalam lembaga jika awak mahu yayasan awak hidup. 515 00:45:25,056 --> 00:45:26,683 Tolonglah, Randall. 516 00:45:26,767 --> 00:45:28,268 Awak dah tengok di atas? 517 00:45:28,351 --> 00:45:32,773 Awak juga perlu tahu, kami dah cakap dengan kawan kami dalam FBI. 518 00:45:33,273 --> 00:45:35,734 Ini kerjasama anti-korupsi pertama kami. 519 00:45:36,318 --> 00:45:38,278 Itu membawa masalah, Wendy Byrde. 520 00:45:38,361 --> 00:45:40,322 Kami sudah fikirkannya. 521 00:45:40,405 --> 00:45:42,532 "Perubahan bermula di rumah." 522 00:45:42,616 --> 00:45:44,993 "Bersihkan rumah kita sendiri." 523 00:45:45,076 --> 00:45:46,161 Awak pasti tahu. 524 00:45:47,162 --> 00:45:48,705 Awak tak mahu buat begini. 525 00:45:49,915 --> 00:45:50,957 Tapi saya mahu. 526 00:45:51,625 --> 00:45:56,046 Tanpa saya, awak tak berpeluang hapuskan sesiapa dari senarai SDN. 527 00:45:57,631 --> 00:45:58,590 Saya tahu. 528 00:46:25,909 --> 00:46:26,743 Bangun. 529 00:46:28,119 --> 00:46:29,371 Apa yang berlaku? 530 00:46:29,454 --> 00:46:30,789 Awak akan dipindahkan. 531 00:46:31,706 --> 00:46:32,916 Dipindahkan ke mana? 532 00:46:33,416 --> 00:46:34,292 Dipindahkan. 533 00:46:34,376 --> 00:46:35,418 Hulurkan tangan. 534 00:46:39,464 --> 00:46:41,091 Awak nak bawa saya ke mana? 535 00:46:44,970 --> 00:46:45,971 Mari kita pergi. 536 00:46:49,891 --> 00:46:51,810 Beritahu ke mana awak bawa saya. 537 00:46:59,150 --> 00:47:02,571 KASINO MISSOURI BELLE 538 00:47:06,741 --> 00:47:07,993 - Ini dia. - Terima kasih. 539 00:47:12,581 --> 00:47:13,582 Sedia? 540 00:47:17,919 --> 00:47:19,129 Kamu akan rinduinya? 541 00:47:23,550 --> 00:47:25,176 Saya akan rindu gua. 542 00:47:26,428 --> 00:47:28,597 Mungkin cengkerik juga. 543 00:47:30,432 --> 00:47:32,017 Saya akan rindu bersama Buddy. 544 00:47:35,061 --> 00:47:36,479 Kakak akan rindu apa-apa? 545 00:47:41,568 --> 00:47:42,944 Sejujurnya… 546 00:47:46,031 --> 00:47:47,866 kakak tak percaya ia dah tamat. 547 00:47:55,373 --> 00:47:57,208 Apabila kita pulang ke Chicago, 548 00:47:58,126 --> 00:48:00,837 boleh ke Portillo's dengan saya untuk susu kocak kek coklat? 549 00:48:03,131 --> 00:48:05,050 Perlukah kamu tanya itu? 550 00:48:07,552 --> 00:48:10,680 Jack, saya perlukan beberapa limau nipis untuk Jenny. 551 00:48:10,764 --> 00:48:12,849 Wah, Jonah. 552 00:48:12,933 --> 00:48:15,685 Awak nampak macam lelaki dewasa dengan sut itu. 553 00:48:17,687 --> 00:48:20,315 Sentiasa ada kerja untuk awak di sini jika mahu. 554 00:48:21,566 --> 00:48:24,319 Saya rasa saya nak ikut undang-undang. 555 00:48:25,779 --> 00:48:28,907 - Setidaknya hingga tamat sekolah tinggi. - Nah, Ruth. 556 00:48:30,241 --> 00:48:31,076 Baiklah, 557 00:48:32,160 --> 00:48:33,662 itu rancangan yang bagus. 558 00:48:43,838 --> 00:48:46,299 Awak dah putuskan di mana untuk tinggal di Chicago? 559 00:48:46,383 --> 00:48:49,302 Kami nak pinggir bandar utara, tapi saya rasa… 560 00:48:49,386 --> 00:48:51,888 - Dia nak pinggir bandar… - Itu pun awak. 561 00:48:52,806 --> 00:48:55,350 - Hei. - Nampaknya, saya perlu kata tahniah? 562 00:48:55,433 --> 00:48:56,559 - Ya. - Untuk kita semua. 563 00:48:56,643 --> 00:48:57,644 Minum. 564 00:48:58,812 --> 00:49:00,605 Ini mengagumkan. 565 00:49:01,481 --> 00:49:02,649 Ini cuma permulaan. 566 00:49:06,027 --> 00:49:07,529 Saya gembira awak datang. 567 00:49:09,739 --> 00:49:13,910 Saya asyik terfikir tentang hari anak saya mati. 568 00:49:15,412 --> 00:49:17,163 Saya cuba untuk faham. 569 00:49:18,164 --> 00:49:21,751 Ada apa-apa yang pelik yang awak ingat tentang hari itu? 570 00:49:22,460 --> 00:49:24,546 Tiada apa yang saya boleh fikirkan. 571 00:49:25,422 --> 00:49:27,132 Saya bertanya 572 00:49:28,717 --> 00:49:32,137 kerana hari itu di pejabat awak, semasa saya sebut tentang anak saya, 573 00:49:33,179 --> 00:49:34,806 awak nampak gementar. 574 00:49:37,100 --> 00:49:38,101 Yakah? 575 00:49:39,269 --> 00:49:40,729 Saya tak tahu sebabnya. 576 00:49:43,273 --> 00:49:45,358 Awak jumpa dia tengah hari itu, ya? 577 00:49:45,900 --> 00:49:46,901 Pagi itu. 578 00:49:48,278 --> 00:49:52,657 Dia telefon saya malam itu dan kata dia buat perjanjian untuk opsyen saham. 579 00:49:53,867 --> 00:49:54,743 Betul. 580 00:49:54,826 --> 00:49:58,913 Saya perlukan masa untuk fikir dan kami bercakap di telefon malam itu. 581 00:50:01,416 --> 00:50:03,043 Di mana awak malam itu? 582 00:50:04,461 --> 00:50:07,756 Saya makan dengan Marty dan Wendy, kemudian saya balik. 583 00:50:09,716 --> 00:50:11,926 Awak telefon dia selepas makan malam? 584 00:50:12,010 --> 00:50:12,844 Betul. 585 00:50:14,763 --> 00:50:17,265 Sebab dia macam nak pergi jumpa awak. 586 00:50:18,641 --> 00:50:20,477 Tak, ia sudah lewat. 587 00:50:21,394 --> 00:50:22,937 Maksud awak, dia menipu? 588 00:50:23,021 --> 00:50:25,899 Sudah tentu tidak. Bunyinya macam salah faham. 589 00:50:25,982 --> 00:50:26,816 Baiklah. 590 00:50:30,779 --> 00:50:32,322 Dengar betul-betul. 591 00:50:34,908 --> 00:50:38,953 Saya akan ambil alih untuk adik saya. Awak tahu perniagaan kami. 592 00:50:40,705 --> 00:50:43,458 Saya rasa ini pasti menakutkan awak. 593 00:50:45,794 --> 00:50:49,255 Jika awak tahu apa-apa tentang hari anak saya mati 594 00:50:50,715 --> 00:50:52,258 yang awak belum beritahu, 595 00:50:53,843 --> 00:50:55,220 saya akan maafkan awak 596 00:50:56,304 --> 00:50:57,138 kali ini. 597 00:51:00,975 --> 00:51:05,313 Tapi, jika saya tahu nanti ada sesuatu yang awak rahsiakan, 598 00:51:06,439 --> 00:51:07,273 itu… 599 00:51:09,567 --> 00:51:13,321 Saya akan suruh seseorang selar faraj awak hinggalah dagu awak. 600 00:51:28,503 --> 00:51:29,754 Ia Ruth Langmore. 601 00:51:32,799 --> 00:51:35,593 Gadis di sini? Di kasino? 602 00:51:37,428 --> 00:51:38,805 Javi bunuh sepupunya. 603 00:51:39,347 --> 00:51:42,142 Dia ikut dia ke pejabat saya dan dia tembak dia. 604 00:51:43,017 --> 00:51:43,935 Maafkan saya. 605 00:51:44,853 --> 00:51:47,647 Saya tak tahu nak buat apa. Saya suruh… 606 00:51:49,357 --> 00:51:51,484 Saya suruh ketua keselamatan uruskan mayat. 607 00:51:51,985 --> 00:51:53,403 Saya minta maaf. 608 00:51:53,486 --> 00:51:54,487 Awak tahu? 609 00:51:55,071 --> 00:51:56,698 - Saya tak beritahu sesiapa. - Tak. 610 00:51:57,198 --> 00:51:58,950 Saya takut. Saya… 611 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Saya pasti saya akan dibunuh. 612 00:52:23,766 --> 00:52:25,435 Awak rapat dengan gadis itu. 613 00:52:36,487 --> 00:52:38,323 Nampak si rambut perang di bar? 614 00:52:41,910 --> 00:52:43,411 Jika awak beri amaran kepada dia… 615 00:52:45,038 --> 00:52:48,499 Jika saya rasa ada orang ikut saya… 616 00:52:52,003 --> 00:52:53,379 saya akan bunuh kalian. 617 00:52:58,259 --> 00:52:59,093 Sekarang… 618 00:53:01,095 --> 00:53:02,597 nampak budak-budak itu? 619 00:53:05,099 --> 00:53:08,811 Jika ibu bapa mereka pandang si rambut perang itu… 620 00:53:31,125 --> 00:53:32,126 Saya minta maaf. 621 00:54:04,617 --> 00:54:06,869 - Apa patut kita buat? - Saya tak tahu. 622 00:54:06,953 --> 00:54:07,954 Okey. 623 00:54:09,247 --> 00:54:11,124 Okey, kita boleh baiki ini. 624 00:54:12,834 --> 00:54:15,336 Kita boleh baiki ini. Kita ada nombor penembak Navarro. 625 00:54:15,420 --> 00:54:16,879 Suruh dia bunuh Camila. 626 00:54:17,505 --> 00:54:20,425 Tak penting. Mereka pindahkan Navarro. Dia takkan selamat. 627 00:54:20,508 --> 00:54:23,344 Okey, telefon FBI. Minta mereka batalkan pemindahan. 628 00:54:24,137 --> 00:54:28,266 Kemudian? Kita tak boleh hapuskan Navarro dari senarai SDN kerana Schafer dah tiada. 629 00:54:30,727 --> 00:54:31,644 Marty. 630 00:54:34,355 --> 00:54:35,857 Awak nak saya cakap? 631 00:54:38,109 --> 00:54:40,945 Apa saja yang kita cuba buat akan bahayakan kita. 632 00:54:43,740 --> 00:54:46,326 Itu pun kalian. Orang cari kalian. 633 00:54:47,327 --> 00:54:48,161 Ya. 634 00:54:51,205 --> 00:54:52,707 - Terima kasih. - Ini dia. 635 00:54:55,918 --> 00:54:59,380 Saya rasa saya akan pergi sebelum orang mula berucap. 636 00:55:00,673 --> 00:55:04,635 Jangan habiskan piza sejuk saya atau saya akan benci awak selamanya. 637 00:55:05,762 --> 00:55:06,804 Baiklah. 638 00:55:08,723 --> 00:55:09,807 Hati-hati memandu. 639 00:55:24,197 --> 00:55:26,240 Terima kasih banyak. Ya. 640 00:55:28,409 --> 00:55:31,371 - Saya tak nampak dia. Awak nampak? - Pandang saya. 641 00:55:38,461 --> 00:55:39,545 Cakap dengan saya. 642 00:55:42,590 --> 00:55:44,217 Saya takut kehilangan awak. 643 00:55:46,928 --> 00:55:48,388 Awak takkan. 644 00:55:54,685 --> 00:55:56,771 Bagaimana jika ini terlalu berat untuk ditahan? 645 00:56:01,567 --> 00:56:02,610 Tak mungkin. 646 00:56:20,336 --> 00:56:22,463 Tidak, ekor tepi pemandu kosong. 647 00:56:25,425 --> 00:56:26,592 Kita nak ke mana? 648 00:56:27,510 --> 00:56:28,928 Saya nak kencing. 649 00:56:44,110 --> 00:56:45,278 Kencing untuk saya. 650 00:56:59,834 --> 00:57:02,211 Mari sini. 651 00:57:02,295 --> 00:57:03,421 Ada sebuah kereta 652 00:57:04,172 --> 00:57:05,923 setengah batu di depan jalan. 653 00:57:08,050 --> 00:57:09,594 Ia akan bawa awak ke pesawat. 654 00:57:10,595 --> 00:57:11,596 Mari pergi. 655 00:57:20,897 --> 00:57:21,856 Bagus. 656 00:58:18,538 --> 00:58:19,956 Ini Pegawai Silva. 657 00:58:20,456 --> 00:58:23,125 Satu pegawai cedera, banduan lari. 658 00:59:41,412 --> 00:59:42,413 Helo? 659 01:00:28,959 --> 01:00:30,336 Bagaimana awak tahu? 660 01:00:34,840 --> 01:00:36,342 Clare Shaw beritahu saya. 661 01:00:53,442 --> 01:00:54,944 Saya tak rasa bersalah. 662 01:00:57,196 --> 01:01:01,409 Anak awak seorang pembunuh. 663 01:01:04,745 --> 01:01:07,331 Sekarang saya tahu dari mana dia dapatnya. 664 01:01:34,900 --> 01:01:35,818 Jadi, 665 01:01:36,527 --> 01:01:39,029 awak nak lakukan ini atau tidak? 666 01:03:20,673 --> 01:03:21,674 Saya sayang awak. 667 01:03:22,925 --> 01:03:23,926 Saya sayang awak. 668 01:04:51,305 --> 01:04:52,306 Marty? 669 01:05:16,830 --> 01:05:18,415 Maaf kerana pecah masuk. 670 01:05:18,499 --> 01:05:20,250 Saya cuma perlu ambil ini. 671 01:05:20,334 --> 01:05:24,505 Tapi, selepas saya dapatnya, saya kembali ke luar. 672 01:05:26,757 --> 01:05:28,217 Saya tak nak mengganggu. 673 01:05:32,930 --> 01:05:34,014 Malam penting, ya? 674 01:05:34,848 --> 01:05:35,849 Apa awak nak? 675 01:05:39,728 --> 01:05:41,563 Saya tak boleh buat kerja saya. 676 01:05:44,149 --> 01:05:46,902 Segala yang saya impikan selama empat tahun, 677 01:05:46,986 --> 01:05:49,488 kembali ke pasukan, Jabatan Polis Chicago, 678 01:05:50,948 --> 01:05:53,367 saya cuma terfikirkan kalian. 679 01:05:56,203 --> 01:05:57,871 Kemudian saya mula terfikir… 680 01:05:59,915 --> 01:06:01,125 tentang ia. 681 01:06:06,672 --> 01:06:09,425 Siapa yang tak isi balang biskut? Kenapa? 682 01:06:11,051 --> 01:06:12,845 Kenapa berinya kepada budak? 683 01:06:14,888 --> 01:06:16,348 Tapi, tunggu. 684 01:06:17,725 --> 01:06:19,351 Budak itu sayang adik awak. 685 01:06:19,435 --> 01:06:23,147 Adik awak nak larikan diri, membela kambing, jadi saya mula… 686 01:06:25,274 --> 01:06:29,153 taasub untuk tahu apa ada di dalam balang biskut ini, awak tahu? 687 01:06:30,821 --> 01:06:32,114 Jika ia bukan biskut. 688 01:06:35,701 --> 01:06:37,369 Awak tahu jawapannya? 689 01:06:41,123 --> 01:06:42,124 Bukti. 690 01:06:43,459 --> 01:06:47,504 DNA. Maksud saya, ketulan, tulang, mungkin gigi. 691 01:06:48,213 --> 01:06:52,509 Itu mesti satu krematorium yang dah lama. 692 01:06:54,845 --> 01:06:56,930 - Kami boleh bayar awak. - Apa saja. 693 01:06:57,014 --> 01:06:58,223 Saya tak mahu duit. 694 01:06:58,307 --> 01:06:59,641 Beritahu jumlahnya. 695 01:06:59,725 --> 01:07:03,854 Awak boleh ubah hidup awak. Ubah hidup orang lain yang awak mahu. 696 01:07:04,980 --> 01:07:06,565 Tapi duit awak beracun. 697 01:07:06,648 --> 01:07:08,192 Tapi ia bukan milik kami. 698 01:07:08,734 --> 01:07:10,277 Ia milik awak. 699 01:07:10,778 --> 01:07:12,696 Duit tak tahu dari mana ia datang. 700 01:07:14,114 --> 01:07:15,616 Awak tak faham. Betul? 701 01:07:18,827 --> 01:07:20,204 Awak tak boleh menang. 702 01:07:20,287 --> 01:07:22,706 Awak tak boleh jadi Koch atau Kennedy 703 01:07:22,790 --> 01:07:25,793 atau mana-mana kerabat diraja yang awak mahu jadi. 704 01:07:29,880 --> 01:07:31,507 Dunia tak berfungsi begitu. 705 01:07:33,425 --> 01:07:34,593 Sejak bila? 706 01:09:48,227 --> 01:09:52,397 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi