1 00:00:06,549 --> 00:00:09,552 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:23,376 --> 00:01:24,210 Ruth. 3 00:01:27,672 --> 00:01:28,506 Ruth. 4 00:01:28,589 --> 00:01:32,844 Jeg driter i hvor mange du sender på meg. Jeg hvitvasker ikke en dritt. 5 00:01:33,886 --> 00:01:36,472 Det blåser jeg i. Jeg trenger ikke det mer. 6 00:01:37,056 --> 00:01:39,350 Jeg har det jævla travelt her. 7 00:01:39,433 --> 00:01:41,853 Ok. Har du nok gjørme på deg? 8 00:01:42,436 --> 00:01:44,355 Bare si hva faen du vil. 9 00:01:44,438 --> 00:01:48,067 Ja. Du må hjelpe meg å få ungene tilbake. 10 00:01:48,651 --> 00:01:50,820 Å gud. Du kødder nå. 11 00:01:50,903 --> 00:01:55,116 Nei. Javis mor vet at Navarro ikke drepte Javi og vil ha svar. 12 00:01:55,199 --> 00:01:59,162 Om du ikke får ungene mine tilbake, sier jeg hva som skjedde. 13 00:02:00,538 --> 00:02:02,999 Du er villig til å få meg drept. 14 00:02:03,708 --> 00:02:04,959 Jeg skjøt ikke Javi. 15 00:02:06,335 --> 00:02:09,505 Hvorfor har jeg ansvar for familien din? 16 00:02:09,589 --> 00:02:12,341 Fordi jeg ikke aner mine arme råd. 17 00:02:12,425 --> 00:02:15,595 Wendy har skrevet seg inn på Bens jævla sykehus. 18 00:02:15,678 --> 00:02:17,805 Hun drar ikke før ungene er tilbake. 19 00:02:17,889 --> 00:02:19,932 -Ikke min sak. -Jo, for faen. 20 00:02:20,016 --> 00:02:23,686 Du drepte Javi, du nekter å hvitvaske, og du har gjort at Jonah 21 00:02:23,769 --> 00:02:26,272 bare vil høre på deg, og ingen andre. 22 00:02:26,355 --> 00:02:27,899 Så det er bare din sak. 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,279 Og om han ikke hører på meg? 24 00:02:34,405 --> 00:02:36,782 Vet ikke. Kidnapp ham, for helvete. 25 00:02:36,866 --> 00:02:38,993 Drep faren til Wendy. Jeg gir faen. 26 00:02:39,076 --> 00:02:43,497 Men om ungene mine drar til Nord-Carolina, sier jeg alt til Javis mor. 27 00:02:46,042 --> 00:02:48,669 Er dette deg? Eller Wendy? 28 00:04:31,022 --> 00:04:33,190 Hvor er Wendy? Er alt bra? 29 00:04:34,025 --> 00:04:37,361 Ja, det er mye å gjøre med veldedighetsarrangementet, 30 00:04:37,445 --> 00:04:39,947 så vi splitter og hersker. 31 00:04:42,450 --> 00:04:43,743 Hva er dette? 32 00:04:43,826 --> 00:04:47,038 Blir jeg splittet eller hersket? 33 00:04:50,082 --> 00:04:51,125 Og ungene dine? 34 00:04:51,917 --> 00:04:54,337 -Er de fortsatt ikke hjemme? -Ja. 35 00:04:55,254 --> 00:04:56,630 Så vi kan prate fritt? 36 00:04:57,923 --> 00:04:59,258 Ja. 37 00:05:00,384 --> 00:05:03,929 Dette er nummererte konti. 38 00:05:04,013 --> 00:05:06,390 De kan brukes av deg, 39 00:05:06,474 --> 00:05:11,604 eller av hvem enn du trenger å betale for å legge til rette for avtalen. 40 00:05:14,482 --> 00:05:16,233 Hva med broren min? 41 00:05:17,735 --> 00:05:22,990 FBI har sagt ja til å overføre ham, og han får ingen advarsel. 42 00:05:26,369 --> 00:05:32,208 Camila, om noe skjedde ham under overflyttingen til det nye stedet, 43 00:05:33,209 --> 00:05:36,962 om han prøvde å rømme og ble drept, 44 00:05:38,130 --> 00:05:39,173 for eksempel… 45 00:05:41,258 --> 00:05:43,469 …så vil det bare anses som skjebnen. 46 00:05:49,266 --> 00:05:53,604 Jeg gjør ingenting før jeg prater med FBI 47 00:05:53,687 --> 00:05:56,273 og de gir meg garantier ansikt til ansikt. 48 00:05:57,775 --> 00:06:00,653 Det er nøyaktig det broren din sa en gang. 49 00:06:00,736 --> 00:06:02,029 Han var en god sjef. 50 00:06:02,655 --> 00:06:04,156 Det møtet blir ordnet. 51 00:06:10,413 --> 00:06:13,582 Fortell meg igjen om den dagen sønnen min døde. 52 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Det er ikke så mye å fortelle, Camila. 53 00:06:23,426 --> 00:06:26,762 Vi møtte Javi på morgenen. Det var et bra møte. 54 00:06:27,388 --> 00:06:31,100 Wendy og jeg prøvde å ordne overflyttingen til Chicago, 55 00:06:31,183 --> 00:06:35,396 og så spiste vi middag med Clare og dro på hotellet. 56 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 Dagen etter kom vi hjem. 57 00:06:44,196 --> 00:06:45,614 Angrer du på noe? 58 00:06:45,698 --> 00:06:46,699 Nei. 59 00:06:49,076 --> 00:06:50,077 Bra. 60 00:06:51,579 --> 00:06:54,874 Individuelt kan marekatter minne om ekorn, 61 00:06:54,957 --> 00:06:58,878 30 cm høye og en kilo tunge… 62 00:07:03,757 --> 00:07:06,302 Unnskyld, Mrs. Byrde. Du har besøk. 63 00:07:13,601 --> 00:07:16,729 Jeg måtte se hva som var piss og hva som ikke var det. 64 00:07:27,198 --> 00:07:31,285 -Du er nå iallfall her. -Det er du sikkert fornøyd med. 65 00:07:34,121 --> 00:07:37,458 Om jeg gjør det jeg må, så må det være nok. 66 00:07:37,541 --> 00:07:40,294 Jeg kan ikke kontrollere om de blir hos deg. 67 00:07:41,212 --> 00:07:43,297 Jeg vet ikke hva du mener. 68 00:07:49,094 --> 00:07:54,266 Marty sa at om jeg ikke hindra ungene dine i å dra til Nord-Carolina, 69 00:07:54,892 --> 00:07:57,686 så ville han si til Javis mor at jeg drepte ham. 70 00:08:02,691 --> 00:08:04,527 Så klart du blir glad av det. 71 00:08:08,072 --> 00:08:09,740 Hva vil du, Ruth? 72 00:08:10,491 --> 00:08:13,702 Jeg vil at du skal love 73 00:08:13,786 --> 00:08:17,206 at om jeg gjør det jeg kan, så er resten opp til deg. 74 00:08:17,873 --> 00:08:19,041 Du er deres mor. 75 00:08:20,084 --> 00:08:23,254 Om de ikke vil være med deg, kan jeg ikke fikse det. 76 00:08:23,337 --> 00:08:28,008 Om jeg holder det jeg lover, kan du be Marty om å stoppe narkokjerringa. 77 00:08:31,053 --> 00:08:32,179 Jeg lover. 78 00:08:34,807 --> 00:08:38,102 Faren din er et rasshøl, forresten. Beklager. 79 00:08:44,233 --> 00:08:45,818 Beklager for din far. 80 00:08:57,413 --> 00:08:59,123 Hvor ille er det her inne? 81 00:09:04,169 --> 00:09:05,004 Ille. 82 00:09:08,799 --> 00:09:11,385 Men utholdelig. Sant? 83 00:09:14,346 --> 00:09:15,723 Alt er utholdelig. 84 00:09:21,645 --> 00:09:22,646 Du hadde rett. 85 00:09:25,858 --> 00:09:28,319 Om jeg bare lot ham være her, 86 00:09:30,112 --> 00:09:32,323 så hadde han fortsatt vært i live. 87 00:09:48,464 --> 00:09:51,300 Prøvde mamma og pappa å overtale deg til gallaen? 88 00:09:51,383 --> 00:09:53,427 De vet vi drar før den. 89 00:09:54,136 --> 00:09:59,933 Jeg tenkte bare at den var viktig, og at du hjalp med å få den i stand. 90 00:10:01,518 --> 00:10:04,521 Det er ok om en del av deg ønsket at vi dro på den. 91 00:10:06,315 --> 00:10:07,733 Jeg ønsker ikke det. 92 00:11:02,871 --> 00:11:03,747 Hei. 93 00:11:04,248 --> 00:11:09,461 Jeg tenkte vi kunne ta en drink sammen, siden du drar i morgen. 94 00:11:10,879 --> 00:11:13,090 Er ikke det litt tidlig? 95 00:11:15,676 --> 00:11:16,510 For Ben. 96 00:11:22,307 --> 00:11:27,396 Hva var det med deg som gjorde at Ben likte blondiner plutselig? 97 00:11:27,479 --> 00:11:28,605 Jeg vet ikke. 98 00:11:29,690 --> 00:11:30,899 Jeg var vel heldig. 99 00:11:30,983 --> 00:11:35,028 Liten by, og han hadde ikke så mange jenter å velge blant. 100 00:11:35,779 --> 00:11:38,949 Jeg ertet ham for at han likte tøsete damer. 101 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 Jeg kunne ikke godta det. 102 00:11:40,909 --> 00:11:44,121 Jeg klandret ham ikke, altså. Ung mann, ikke sant. 103 00:11:45,164 --> 00:11:46,039 Nettopp. 104 00:11:47,458 --> 00:11:50,836 Og det er vanskelig å kritisere en gutt 105 00:11:51,795 --> 00:11:54,214 når hans egen søster… 106 00:11:56,216 --> 00:11:59,720 Tro meg. Du må ikke holde igjen når du prater om Wendy. 107 00:12:00,345 --> 00:12:02,639 La oss bare si at hun hadde et rykte. 108 00:12:04,475 --> 00:12:06,977 Ja ja. Du slo henne. 109 00:12:09,605 --> 00:12:10,439 Hva mener du? 110 00:12:11,273 --> 00:12:14,485 Du vant. Du fikk Jonah og Charlotte. 111 00:12:14,568 --> 00:12:15,569 Akkurat. 112 00:12:15,652 --> 00:12:17,154 Ja. Det stemmer. 113 00:12:17,237 --> 00:12:23,702 Og hver gang jeg fikk juling av pappaen min, visste jeg at var min feil. 114 00:12:25,120 --> 00:12:28,248 Vi trenger flere folk som deg i menigheten. 115 00:12:30,334 --> 00:12:34,213 De er mye snillere med Bibelen nå enn det jeg husker. 116 00:12:36,673 --> 00:12:40,135 Så, fikk Ben juling? 117 00:12:40,719 --> 00:12:42,679 Vi begge vet hvordan han var. 118 00:12:43,514 --> 00:12:45,182 Ben fornedret familien. 119 00:12:46,016 --> 00:12:48,519 Det var ikke hans feil. Bare teknisk svikt. 120 00:12:50,437 --> 00:12:55,275 Det vanskelige er å ha det ene barnet som vanærer deg, 121 00:12:56,109 --> 00:13:01,114 og så se på det andre barnet som skal være bedre. 122 00:13:02,616 --> 00:13:04,076 Og så er hun enda verre. 123 00:13:08,372 --> 00:13:09,248 Så… 124 00:13:11,041 --> 00:13:12,167 Si meg… 125 00:13:13,544 --> 00:13:16,713 Hva skal du gjøre når du finner ut 126 00:13:17,464 --> 00:13:22,803 at Jonah er en liten Marty og Charlotte er en liten jævla Wendy? 127 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 De retter seg opp. 128 00:13:27,641 --> 00:13:29,393 Og så er de vekk, sant? 129 00:13:30,644 --> 00:13:32,521 Sånn er det å være forelder. 130 00:13:40,696 --> 00:13:43,240 Du vil faen meg ikke ha dem engang, du. 131 00:13:47,035 --> 00:13:49,872 -Jeg liker ikke sånt språk. -Bryr meg ikke. 132 00:13:52,916 --> 00:13:55,085 Har jeg fornærmet deg på noe vis? 133 00:13:55,168 --> 00:13:57,963 Nei. Det er bare sannheten. 134 00:13:58,046 --> 00:14:03,343 Du gir fullstendig jævla beng i Jonah og Charlotte. 135 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Jeg vil ikke bli pratet sånn til av en… 136 00:14:10,934 --> 00:14:11,894 Hva da? 137 00:14:12,561 --> 00:14:13,478 Av deg. 138 00:14:14,688 --> 00:14:16,565 Jeg vil at du skal gå nå. 139 00:14:19,610 --> 00:14:25,532 Jeg går om du sier hvorfor du gikk til sak for barn som du ikke vil ha. 140 00:14:29,995 --> 00:14:31,121 Hva med 141 00:14:31,914 --> 00:14:33,498 faen ta henne. 142 00:14:35,459 --> 00:14:37,586 Er det et språk du kan forstå? 143 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 Hun var ei tøyte 144 00:14:41,506 --> 00:14:43,008 og en skam. 145 00:14:44,051 --> 00:14:49,139 Og hun fortjener å føle all den skammen som jeg følte. 146 00:14:51,058 --> 00:14:53,226 Ha en velsignet jævla dag. 147 00:15:14,998 --> 00:15:16,541 Hva er det du gjør? 148 00:15:17,709 --> 00:15:21,463 Du skal si til Jonah og Charlotte at de ikke kan bli med deg. 149 00:15:23,048 --> 00:15:24,591 Det gjør jeg aldeles ikke. 150 00:15:35,143 --> 00:15:40,774 Nå… De er på vei hit, og når de kommer, 151 00:15:41,358 --> 00:15:44,903 så sier du akkurat det du sa til meg, 152 00:15:44,987 --> 00:15:47,906 ellers så skyter jeg hodet av deg. 153 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Det der. 154 00:15:54,079 --> 00:15:55,080 Bestefar? 155 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 Hva faen skjer her? 156 00:16:05,882 --> 00:16:10,178 Alt i lommene skal oppi boksen. Sko med lisser, i boksen. 157 00:16:42,627 --> 00:16:44,546 Dette er sykt. Du vet det? 158 00:16:46,715 --> 00:16:47,716 Jeg vet det. 159 00:16:49,676 --> 00:16:54,097 Bare fordi vi er her, betyr det ikke at vi skal bli. 160 00:16:54,181 --> 00:16:55,307 Jeg vet det. 161 00:16:57,142 --> 00:16:58,435 Vær så snill. 162 00:17:05,525 --> 00:17:07,652 Da Ruth kom innom tidligere… 163 00:17:13,658 --> 00:17:16,828 …sa hun at det var hennes feil at Ben var død. 164 00:17:17,746 --> 00:17:22,292 Hun sa at om hun hadde latt ham være her, så hadde han fortsatt levd. 165 00:17:23,376 --> 00:17:24,294 Og… 166 00:17:27,047 --> 00:17:30,008 Dere må vite hvor godt jeg vet at hun tar feil. 167 00:17:33,970 --> 00:17:35,138 Det er min feil. 168 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 Alt sammen. 169 00:17:44,523 --> 00:17:46,024 Jeg vet ikke. 170 00:17:46,108 --> 00:17:48,652 Jeg vet ikke hva mer jeg kunne gjort. 171 00:17:48,735 --> 00:17:51,863 Jeg har tenkt på det tusen ganger. 172 00:17:52,364 --> 00:17:54,449 Han kunne fått oss drept. 173 00:17:55,325 --> 00:17:58,120 Men vi burde aldri ha vært i den situasjonen. 174 00:18:00,872 --> 00:18:03,208 Og… sannheten er at Ben er død… 175 00:18:05,794 --> 00:18:09,506 …fordi jeg er egoistisk, og fordi jeg fanget ham. 176 00:18:11,508 --> 00:18:14,761 Jeg visste hva livet vårt var. Jeg visste hvem han var. 177 00:18:15,762 --> 00:18:17,889 Jeg burde aldri latt ham bli. 178 00:18:17,973 --> 00:18:22,894 Han skulle dra, og jeg ba ham om å bli fordi jeg ville ha ham med meg. 179 00:18:26,356 --> 00:18:29,651 Jeg ville så gjerne tro at alt kunne være annerledes. 180 00:18:39,035 --> 00:18:40,787 Men selv det er bare piss. 181 00:18:41,371 --> 00:18:43,915 Jeg gjorde det fordi jeg var sint på pappa. 182 00:18:46,251 --> 00:18:47,961 Og om Ben var i nærheten… 183 00:18:50,005 --> 00:18:52,465 …så kunne jeg vise at jeg hadde kontroll. 184 00:18:53,800 --> 00:18:54,718 Og… 185 00:18:56,386 --> 00:18:59,723 Jeg har prøvd å kontrollere dere også. 186 00:19:03,143 --> 00:19:03,977 Så… 187 00:19:08,106 --> 00:19:10,692 Dere må bare gjøre det dere skal gjøre. 188 00:19:12,444 --> 00:19:16,031 Faren deres og jeg prøvde å bygge noe for oss alle, 189 00:19:16,114 --> 00:19:19,034 og jeg lover at jeg ikke skal fange dere oppi det. 190 00:19:23,121 --> 00:19:27,542 Jeg skal ikke lyve og si at jeg ikke vil at dere skal bli, for det vil jeg. 191 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 Jeg vil at dere skal bli så mye at jeg får tannverk, men… 192 00:19:36,635 --> 00:19:38,011 Om dere vil dra… 193 00:19:40,347 --> 00:19:41,223 …vær så snill… 194 00:19:43,475 --> 00:19:44,476 …bare dra. 195 00:19:50,649 --> 00:19:53,902 Jeg lover dere at jeg fortsatt vil elske dere like mye. 196 00:20:13,338 --> 00:20:14,631 Hvordan gikk det? 197 00:20:24,766 --> 00:20:27,310 Du trengte ikke å true Ruth. 198 00:20:30,730 --> 00:20:33,525 Jeg sier ikke at jeg elsker deg betingelsesløst, 199 00:20:33,608 --> 00:20:36,945 men vi har vært gjennom jævlig mange betingelser, 200 00:20:37,028 --> 00:20:38,363 og jeg er ennå her. 201 00:20:42,117 --> 00:20:44,828 HJERTET AV OZARKS 202 00:21:12,522 --> 00:21:15,025 Gud, jeg elsker stemmen hans. 203 00:21:22,198 --> 00:21:23,950 Vi er klare for FBI i morgen. 204 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Hurra. 205 00:21:28,079 --> 00:21:29,581 Hvor varme er de? 206 00:21:31,791 --> 00:21:33,418 Kommer de over "kjølig"? 207 00:21:35,295 --> 00:21:37,088 De kommer, i det minste. 208 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Det er sant. 209 00:21:41,760 --> 00:21:43,428 Førtiåtte timer igjen. 210 00:21:46,514 --> 00:21:48,725 Jeg ringer flyttebyrået i dag. 211 00:21:49,768 --> 00:21:52,437 Når som helst. Jonah og jeg har jo pakket. 212 00:21:55,315 --> 00:21:56,691 For tidlig? 213 00:21:56,775 --> 00:21:58,943 -Ja, altfor. -Ok. 214 00:22:01,946 --> 00:22:04,574 Vi fant en gammel bunke med 100-dollarsedler. 215 00:22:04,657 --> 00:22:08,036 -Vi ville finne den en dag. -Vi la den i Bibelen. 216 00:22:08,119 --> 00:22:10,997 Da blir den ikke funnet på lenge. 217 00:22:18,171 --> 00:22:20,423 Hvordan ser øvre etasje på Belle ut? 218 00:22:21,174 --> 00:22:26,596 Utrolig, og vi har doblet antall bord for å kunne ta imot alle gjestene. 219 00:22:29,974 --> 00:22:31,976 Ta det med ro. Du må ikke komme. 220 00:22:36,398 --> 00:22:37,690 -Pappa! -Marty! 221 00:23:20,817 --> 00:23:23,027 Gikk det bra? 222 00:23:23,862 --> 00:23:25,655 Går det bra? Rolig. 223 00:23:26,573 --> 00:23:28,616 -Går det bra, vennen? -Ja. 224 00:23:28,700 --> 00:23:29,701 Rolig. 225 00:23:30,535 --> 00:23:31,870 Forsiktig. 226 00:23:32,495 --> 00:23:33,413 Wendy? 227 00:23:34,914 --> 00:23:35,748 Wendy? 228 00:23:37,584 --> 00:23:40,128 Hei. Wendy, hører du meg? 229 00:23:40,211 --> 00:23:41,129 Faen. 230 00:23:44,757 --> 00:23:45,633 Wendy? 231 00:23:45,717 --> 00:23:48,178 Hei. 232 00:23:48,678 --> 00:23:50,805 Hører du meg? Helvete. 233 00:23:50,889 --> 00:23:52,765 Hjelp! Dere, hjelp meg. 234 00:23:58,480 --> 00:24:00,773 Hei. Vent litt. 235 00:24:02,567 --> 00:24:03,818 Hører du meg, kjære? 236 00:24:03,902 --> 00:24:05,945 Går det bra? Gi meg hånda di. 237 00:24:07,197 --> 00:24:08,615 Rolig, nå. 238 00:24:10,450 --> 00:24:11,409 Forsiktig, baby. 239 00:24:12,368 --> 00:24:13,203 Går det bra? 240 00:24:14,078 --> 00:24:15,663 Hjelp meg med det beinet. 241 00:24:15,747 --> 00:24:17,874 Bli der. Len deg på bilen. 242 00:24:19,375 --> 00:24:21,419 Går det bra? 243 00:24:22,504 --> 00:24:23,379 Ja. 244 00:24:59,082 --> 00:24:59,916 Hei sann. 245 00:24:59,999 --> 00:25:01,584 Dere kan bare dra. 246 00:25:02,293 --> 00:25:04,629 Legg dere nedpå. Jeg kommer straks. 247 00:25:04,712 --> 00:25:06,005 Er alt i orden? 248 00:25:06,798 --> 00:25:07,799 Ja. 249 00:25:11,219 --> 00:25:13,888 Vi hadde bare en liten bilulykke. 250 00:25:15,515 --> 00:25:17,725 Men alle er uskadd? 251 00:25:17,809 --> 00:25:23,273 Vi har noen skrammer og er litt skremte, men det går bra. 252 00:25:25,817 --> 00:25:27,652 Navarro vil treffe dere. 253 00:25:30,697 --> 00:25:32,031 Nelson er savnet. 254 00:25:33,825 --> 00:25:36,369 Savnet? Hvordan? 255 00:25:36,452 --> 00:25:38,037 Det ligner ikke ham. 256 00:25:39,581 --> 00:25:42,750 Omar er veldig opprørt over det, 257 00:25:42,834 --> 00:25:47,338 og han vet at det er enkelte beskjeder jeg bare ikke gir videre. 258 00:25:47,422 --> 00:25:50,049 Derfor ville han at jeg skulle hente dere. 259 00:25:51,593 --> 00:25:56,764 Ja… ikke noe problem. Jeg må bare løpe et lite ærend først. 260 00:25:56,848 --> 00:25:58,975 Det tar ikke lang tid. Ok? 261 00:26:05,356 --> 00:26:07,734 Det er ikke sunt å se så mye død. 262 00:26:07,817 --> 00:26:10,153 Nei, det går helt fint. 263 00:26:10,236 --> 00:26:12,697 Dere lyver for dere selv. 264 00:26:13,948 --> 00:26:15,533 Du strekker deg for langt. 265 00:26:16,659 --> 00:26:17,660 Igjen. 266 00:26:19,495 --> 00:26:23,458 Hvor mange ganger må Gud peke på deg før du merker det? 267 00:26:24,751 --> 00:26:29,672 Jeg tror den ulykken var deres siste advarsel. 268 00:26:31,007 --> 00:26:31,966 Å, nei. 269 00:26:33,593 --> 00:26:37,180 Det var en forsikring om at vi kommer ut med livet i behold. 270 00:27:11,839 --> 00:27:12,924 Hei. 271 00:27:14,050 --> 00:27:14,967 Ja? 272 00:27:15,551 --> 00:27:18,554 Jeg må vite om Nelson ligger under bassenget ditt. 273 00:27:23,351 --> 00:27:25,978 For helvete. 274 00:27:26,062 --> 00:27:27,897 Det er ikke ditt jævla problem. 275 00:27:28,815 --> 00:27:33,695 Alt er mitt jævla problem, Ruth. Du er alltid mitt problem. 276 00:27:34,987 --> 00:27:36,322 Her er situasjonen. 277 00:27:36,406 --> 00:27:38,991 Navarro vet at Nelson er død. Ok? 278 00:27:39,075 --> 00:27:41,202 Eller så antar han det. 279 00:27:41,285 --> 00:27:44,914 Men det er like før Navarro er ute av bildet. Så… 280 00:27:44,997 --> 00:27:46,708 Hvordan ute av bildet da? 281 00:27:47,291 --> 00:27:50,920 "Ute av bildet", liksom. La meg prate ferdig. 282 00:27:51,504 --> 00:27:55,842 Han vil ikke kunne slå tilbake. Du vil være trygg. 283 00:27:56,426 --> 00:27:59,178 Men jeg forstår det om du ikke stoler på meg, 284 00:27:59,262 --> 00:28:04,350 så har jeg navnet på en privatetterforsker som kan gi deg ny identitet. 285 00:28:05,268 --> 00:28:08,062 Du har penger. Du kan begynne på nytt. 286 00:28:10,940 --> 00:28:12,442 Jeg liker navnet mitt. 287 00:28:13,860 --> 00:28:14,694 Jeg også. 288 00:28:16,863 --> 00:28:18,990 Er du sikker på at Navarro er ute? 289 00:28:19,615 --> 00:28:21,576 Det er i gang. 290 00:28:23,161 --> 00:28:27,248 En ting til. Vi skal møte FBI i morgen, og de trenger garantier 291 00:28:27,331 --> 00:28:30,126 for at de kan hvitvaske penger i kasinoet. 292 00:28:30,209 --> 00:28:32,044 Jævla FBI? 293 00:28:32,128 --> 00:28:36,632 Jævla FBI, men det er ikke kriminelt om det går gjennom dem. 294 00:28:38,843 --> 00:28:41,929 Kan du bare høre hva de har å si i morgen? 295 00:28:43,347 --> 00:28:46,100 Jeg har alltid tid til mine jævla myndigheter. 296 00:28:48,436 --> 00:28:49,353 Fint. 297 00:28:53,524 --> 00:28:57,820 Jonah og Charlotte er… hjemme igjen. 298 00:28:59,280 --> 00:29:01,574 Takk for hjelpen der. 299 00:29:03,201 --> 00:29:07,830 Ja, du hadde fått meg drept om jeg ikke gjorde det, så… 300 00:29:13,461 --> 00:29:14,378 Uansett… 301 00:29:16,339 --> 00:29:19,133 De fortjener ham mindre enn de fortjener dere. 302 00:29:30,478 --> 00:29:32,939 Takk for at dere kom på kort varsel. 303 00:29:34,857 --> 00:29:36,400 Det hørtes kritisk ut. 304 00:29:38,110 --> 00:29:41,239 Jeg tror søsteren min sto bak drapsforsøket på meg. 305 00:29:46,327 --> 00:29:47,578 Hvorfor tror du det? 306 00:29:48,579 --> 00:29:49,747 Hun kom på besøk. 307 00:29:52,208 --> 00:29:54,293 Hun begynte å prate om fortiden. 308 00:29:55,628 --> 00:29:57,171 Hun mimret, så… 309 00:29:58,965 --> 00:30:00,550 Hun tok farvel. 310 00:30:01,968 --> 00:30:06,097 -Det kunne vært hva som helst. -Hun er søsteren min. Jeg kjenner henne. 311 00:30:09,976 --> 00:30:12,562 Hva vil du at vi skal gjøre med det? 312 00:30:15,940 --> 00:30:17,525 Ring dette nummeret. 313 00:30:21,237 --> 00:30:23,489 Han kommer fra Chicago og ordner opp. 314 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Jeg beklager. 315 00:30:37,670 --> 00:30:38,588 Jeg også. 316 00:30:40,506 --> 00:30:43,551 Hun er søsteren min, og jeg er veldig glad i henne. 317 00:30:50,266 --> 00:30:51,851 Hørte dere om Nelson? 318 00:30:54,353 --> 00:30:56,814 Det er sånn jeg visste at det var Camila. 319 00:30:57,481 --> 00:30:59,150 Hun bestiller et drap først, 320 00:30:59,233 --> 00:31:03,195 og så kverker hun Nelson for å forberede forsøk nummer to. 321 00:31:10,828 --> 00:31:13,831 -Hvordan går det med å få meg ut? -Bra. 322 00:31:15,374 --> 00:31:16,626 Hvitvasket nok? 323 00:31:18,002 --> 00:31:20,880 Alle som må få betalt i Mexico, får betalt. 324 00:31:23,966 --> 00:31:24,967 SDN-listen? 325 00:31:25,801 --> 00:31:26,802 Den er klar. 326 00:31:30,139 --> 00:31:33,768 Du må være sjef igjen, Marty. Dra tilbake til Mexico. Sí? 327 00:31:37,855 --> 00:31:38,940 Selvsagt. 328 00:31:40,608 --> 00:31:41,609 Bra. 329 00:31:56,791 --> 00:31:58,751 Ta det med ro. Han tror på oss. 330 00:32:33,327 --> 00:32:34,954 Jeg er en gammel kvinne 331 00:32:37,581 --> 00:32:39,834 Oppkalt etter min mor 332 00:32:41,877 --> 00:32:44,463 Min far er også 333 00:32:45,923 --> 00:32:47,800 Et voksent barn 334 00:32:48,384 --> 00:32:51,721 Se hvem som beærer oss med sitt nærvær. 335 00:32:53,097 --> 00:32:54,598 Om drømmer var lyn… 336 00:32:54,682 --> 00:32:55,850 Fyr! 337 00:32:57,226 --> 00:32:58,602 Om torden var lengsel… 338 00:32:58,686 --> 00:33:00,855 Jævel, jeg dreper deg! 339 00:33:01,564 --> 00:33:04,275 Hadde dette gamle huset Blitt brent ned 340 00:33:05,359 --> 00:33:07,403 For lenge siden 341 00:33:07,486 --> 00:33:09,488 Hold kjeft, dere to. 342 00:33:10,322 --> 00:33:12,700 Begge to. Dette er jævla vakkert. 343 00:33:13,451 --> 00:33:14,702 Jævla Boyd. 344 00:33:15,494 --> 00:33:17,371 Gjør meg til engel 345 00:33:19,457 --> 00:33:22,001 Som flyr fra Montgomery 346 00:33:24,462 --> 00:33:30,551 Lag en plakat til meg Av en gammel rodeo 347 00:33:33,304 --> 00:33:35,473 Bare gi meg én ting 348 00:33:37,183 --> 00:33:39,769 Som jeg kan holde fast ved 349 00:33:41,437 --> 00:33:43,939 Å tro på dette livet 350 00:33:44,023 --> 00:33:48,360 Er vanskelig å få til 351 00:33:56,035 --> 00:33:58,537 Da jeg var ung jente… 352 00:33:59,038 --> 00:34:00,790 Så du bygger det faktisk. 353 00:34:02,041 --> 00:34:02,875 Hva synes du? 354 00:34:05,711 --> 00:34:07,880 Jeg vet ikke. Det er rart. 355 00:34:11,092 --> 00:34:12,051 På en bra måte? 356 00:34:15,346 --> 00:34:16,347 På en rar måte. 357 00:34:22,019 --> 00:34:23,270 Hvem prater du med? 358 00:34:25,397 --> 00:34:26,398 Ingen. 359 00:34:27,817 --> 00:34:29,652 Du prater med Wyatt, ikke sant? 360 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 Jo. 361 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 Er han her nå? 362 00:34:42,873 --> 00:34:43,707 Ja. 363 00:34:45,751 --> 00:34:46,877 Får jeg bli med? 364 00:34:49,588 --> 00:34:50,923 Selvfølgelig. 365 00:34:51,757 --> 00:34:53,551 …vanskelig å få til 366 00:35:03,769 --> 00:35:05,813 Hva synes du? Er det rart? 367 00:35:07,481 --> 00:35:08,899 Hvorfor har vi basseng? 368 00:35:09,817 --> 00:35:11,485 Man trenger alltid basseng. 369 00:35:12,194 --> 00:35:13,696 Vi har en innsjø her. 370 00:35:15,656 --> 00:35:18,492 Du vet ikke en dritt om å være rik. 371 00:35:20,119 --> 00:35:21,579 Kanskje du kan lære meg. 372 00:35:21,662 --> 00:35:23,998 Som jeg kan holde fast ved 373 00:35:25,624 --> 00:35:28,002 Å tro på dette livet 374 00:35:28,085 --> 00:35:32,006 Er vanskelig å få til 375 00:35:41,098 --> 00:35:42,266 Jeg vet ikke, Ruth. 376 00:35:43,517 --> 00:35:46,478 Jeg trodde poenget var å slutte å hvitvaske. 377 00:35:46,562 --> 00:35:47,980 Begynne på nytt. 378 00:35:48,063 --> 00:35:51,317 Det er ikke kriminelt om du gjør det for FBI. 379 00:35:52,651 --> 00:35:55,738 Du har mye mer tro på de jævlene enn jeg har. 380 00:35:57,865 --> 00:36:01,160 Flere og flere melder seg på. Kan vi ta ut flere bord? 381 00:36:01,243 --> 00:36:03,996 -Vi kan sette dem på venstre side. -Flott. 382 00:36:05,164 --> 00:36:09,084 Flaks for de køddene at jeg har steinhard arbeidsmoral. 383 00:36:09,168 --> 00:36:11,128 Vi må bare høre på dem. 384 00:36:13,005 --> 00:36:13,839 Eller… 385 00:36:17,301 --> 00:36:19,762 …så kan vi bare komme oss vekk. 386 00:36:21,889 --> 00:36:23,307 Vi har snakket om det. 387 00:36:26,685 --> 00:36:28,646 Hvor lenge før de finner det ut? 388 00:36:29,313 --> 00:36:31,941 Ingen finner det liket. 389 00:36:32,024 --> 00:36:34,610 Og Marty sier at om avtalen går gjennom, 390 00:36:34,693 --> 00:36:37,821 så vil ikke Navarro være der for å stille spørsmål. 391 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 Da jeg… 392 00:36:48,916 --> 00:36:50,542 Da jeg trakk av, 393 00:36:51,252 --> 00:36:54,463 stirret han på meg som om ingenting ga mening i verden. 394 00:36:57,091 --> 00:36:59,760 Bra. Jeg håper det var jævla vondt også. 395 00:37:02,846 --> 00:37:05,140 Det var ikke som å drepe et dyr. 396 00:37:06,600 --> 00:37:08,227 Han var et rasshøl. 397 00:37:11,605 --> 00:37:12,564 Fortsatt. 398 00:37:15,567 --> 00:37:19,363 Han drepte faren min, og han drepte Ben. 399 00:37:21,365 --> 00:37:23,659 Jeg drepte fortsatt et menneske. 400 00:37:25,995 --> 00:37:27,413 Nei, du gjorde ikke det. 401 00:37:28,622 --> 00:37:29,999 Du var aldri der. 402 00:37:41,677 --> 00:37:43,887 Hei sann. Dere må være her for møtet. 403 00:37:44,471 --> 00:37:46,307 Alle er bak i… 404 00:37:52,521 --> 00:37:53,689 God ettermiddag. 405 00:37:53,772 --> 00:37:57,151 Gruppen deres møtes bak i salongen. 406 00:38:01,280 --> 00:38:07,202 Camila Navarro Elizondro, dette er spesialagent Clay 407 00:38:07,286 --> 00:38:09,872 og assisterende direktør Graves. 408 00:38:10,664 --> 00:38:15,294 Bare så dere vet det, så blir Mr. Navarro overflyttet i kveld. 409 00:38:28,766 --> 00:38:29,933 Hei, Harry. 410 00:38:30,017 --> 00:38:31,310 Jøss, er det Ruth? 411 00:38:33,437 --> 00:38:36,190 Dette møtet begynner å bli eklektisk. 412 00:38:37,399 --> 00:38:39,693 Er alle pikkslengerne her allerede? 413 00:38:39,777 --> 00:38:42,905 Det er ikke sånn jeg hadde beskrevet dem, men… 414 00:38:44,948 --> 00:38:45,783 Ja. 415 00:38:46,283 --> 00:38:49,495 Dette er Rachel Garrison og Ruth Langmore. 416 00:38:49,578 --> 00:38:53,832 Dette er agent Clay og agent Graves, og det er Camila Elizondro. 417 00:38:53,916 --> 00:38:57,503 Ruth og Rachel skal ta over styringen av Missouri Belle, 418 00:38:57,586 --> 00:38:59,880 og de er klar over vår operasjon. 419 00:39:01,757 --> 00:39:05,094 Jeg lærte faktisk Ruth protokollen selv. 420 00:39:07,012 --> 00:39:12,267 Før vi begynner, vil jeg si at den siste FBI-agenten min partner samarbeidet med 421 00:39:12,351 --> 00:39:15,396 ødela henne fullstendig. Fikk henne hekta. 422 00:39:16,021 --> 00:39:19,900 Så, vi vil ha en unnskyldning før vi setter oss ned 423 00:39:19,983 --> 00:39:22,236 og snakker om noe av det her. 424 00:39:27,074 --> 00:39:29,701 På vegne av USAs føderale politiorganisasjon 425 00:39:29,785 --> 00:39:33,080 vil jeg be om unnskyldning for hvordan vi behandlet deg. 426 00:39:36,250 --> 00:39:37,960 Takk. Det setter jeg pris på. 427 00:39:40,462 --> 00:39:46,260 Dette er dokumenter som garanterer at dere ikke blir rettsforfulgt 428 00:39:46,844 --> 00:39:49,012 som samarbeidsvillige vitner. 429 00:39:49,805 --> 00:39:55,686 Ms. Elizondro, vår avtale er verbal, men bindende. 430 00:40:02,526 --> 00:40:03,861 Skal vi sette oss ned? 431 00:40:32,973 --> 00:40:34,308 Ikke feire helt ennå. 432 00:40:50,240 --> 00:40:52,534 Sam? Hva gjør du? 433 00:40:53,994 --> 00:40:54,995 Vel… 434 00:40:56,872 --> 00:41:00,542 -Jeg flytter til Nord-Carolina. -Jeg ser det. 435 00:41:01,168 --> 00:41:03,462 Annalise tror det kan være lurt. 436 00:41:06,215 --> 00:41:08,967 Hun sier hun kan lære meg å være takknemlig. 437 00:41:10,928 --> 00:41:13,388 Hun vil sikkert lære deg så mangt. 438 00:41:16,058 --> 00:41:16,892 Så… 439 00:41:19,811 --> 00:41:21,647 Da er vel dette… 440 00:41:21,730 --> 00:41:23,023 Et varmt farvel. 441 00:41:23,106 --> 00:41:23,941 Ja. 442 00:41:27,319 --> 00:41:29,404 Takk for at du alltid støttet meg. 443 00:41:44,545 --> 00:41:46,713 Gratulerer med Sam. 444 00:41:47,381 --> 00:41:49,883 Du klarte å redde én fortapt sjel. 445 00:41:49,967 --> 00:41:51,385 Hva vil du, Wendy? 446 00:41:53,262 --> 00:41:55,847 -Jeg kom ikke for å krangle. -Hva er det da? 447 00:41:57,683 --> 00:42:02,354 Stiftelsen vår har gitt en god sum til nettsiden tilegnet det å finne Ben. 448 00:42:02,854 --> 00:42:05,357 Det er et stort vederlag 449 00:42:06,191 --> 00:42:08,735 i overskuelig fremtid, til han blir funnet. 450 00:42:10,028 --> 00:42:11,697 Jeg vil at dere styrer det. 451 00:42:13,156 --> 00:42:15,576 Du kan fortsette med arbeidet ditt. 452 00:42:15,659 --> 00:42:18,120 Eller hva som helst annet. 453 00:42:23,750 --> 00:42:24,918 Farvel, Wendy. 454 00:42:27,087 --> 00:42:27,921 God tur. 455 00:42:30,716 --> 00:42:32,384 Du får alt du vil ha. 456 00:42:34,261 --> 00:42:36,513 Du får være en sørgende far. 457 00:42:36,597 --> 00:42:37,681 Du har penger. 458 00:42:38,181 --> 00:42:40,142 Du har status i kirken din. 459 00:42:41,727 --> 00:42:43,520 Du får bare ikke såre meg. 460 00:42:47,566 --> 00:42:49,860 Du må være stolt av deg selv. 461 00:42:51,194 --> 00:42:52,487 Ikke i det hele tatt. 462 00:43:06,293 --> 00:43:07,127 Hei. 463 00:43:07,669 --> 00:43:08,754 Hei. 464 00:43:09,379 --> 00:43:10,213 Hei. 465 00:43:13,050 --> 00:43:14,635 Så fin du var, Charlotte. 466 00:43:16,428 --> 00:43:17,429 Snu deg. 467 00:43:23,143 --> 00:43:24,144 Hei, mamma. 468 00:43:25,812 --> 00:43:26,813 Hei. 469 00:43:31,318 --> 00:43:32,444 Jeg kler på meg. 470 00:43:41,870 --> 00:43:42,954 Unnskyld meg. 471 00:43:48,919 --> 00:43:51,505 -Bra oppmøte. -Gratulerer. 472 00:43:52,464 --> 00:43:53,757 Har noen trukket seg? 473 00:43:53,840 --> 00:43:58,220 Ikke bare har ingen trukket seg, men vi får fortsatt forespørsler. 474 00:43:58,303 --> 00:44:01,223 Hele stedet lukter nypressede sedler. 475 00:44:01,306 --> 00:44:03,600 Er de sene gjestene lokale? 476 00:44:03,684 --> 00:44:04,851 Noen av dem. 477 00:44:05,477 --> 00:44:09,314 Men det er en god del fra Rustbeltet også. 478 00:44:10,148 --> 00:44:12,901 Gi meg noen navn da, bare for å erte meg litt. 479 00:44:12,984 --> 00:44:17,197 DeGroot, Bedwell, Militti, Findley. 480 00:44:19,282 --> 00:44:20,701 Vi er skuddsikre. 481 00:44:20,784 --> 00:44:22,411 Det er en jævla kroning. 482 00:44:25,664 --> 00:44:27,082 Er Schafer her? 483 00:44:27,165 --> 00:44:30,419 Ja, han prøver lykken nede ved blackjack-bordene. 484 00:44:47,561 --> 00:44:49,104 Får jeg låne deg litt? 485 00:45:02,451 --> 00:45:04,703 Du vil måtte snike deg ut. 486 00:45:06,204 --> 00:45:07,706 Hva snakker du om? 487 00:45:08,874 --> 00:45:12,294 Vi har instruert våre folk i Michigan og Wisconsin 488 00:45:12,377 --> 00:45:14,212 om å trekke stemmemaskinene. 489 00:45:16,715 --> 00:45:17,966 Du kan ikke det. 490 00:45:18,049 --> 00:45:19,176 Det er gjort. 491 00:45:19,843 --> 00:45:24,973 Du trenger meg i styret om du ikke vil at stiftelsen skal visne på ranken. 492 00:45:25,056 --> 00:45:26,683 Vær så snill, Randall. 493 00:45:26,767 --> 00:45:28,268 Har du sett oppe? 494 00:45:28,351 --> 00:45:33,190 Du burde også vite at vi har pratet med våre gode venner i FBI. 495 00:45:33,273 --> 00:45:35,734 Vårt første anti-korrupsjonspartnerskap. 496 00:45:35,817 --> 00:45:38,278 Det går bare dårlig for deg, Wendy Byrde. 497 00:45:38,361 --> 00:45:40,322 Vi ligger foran deg der. 498 00:45:40,405 --> 00:45:44,993 "Endring starter i hjemmet. Rydd opp huset ditt først." Bla, bla. 499 00:45:45,076 --> 00:45:46,161 Du kjenner visa. 500 00:45:47,162 --> 00:45:48,705 Du vil ikke gjøre dette. 501 00:45:49,915 --> 00:45:50,999 Å jo, det vil jeg. 502 00:45:51,625 --> 00:45:56,046 Uten meg har du ikke sjans til å få noen av SDN-listen. 503 00:45:57,631 --> 00:45:58,882 Det er jeg klar over. 504 00:46:25,909 --> 00:46:26,743 Opp. 505 00:46:28,119 --> 00:46:30,956 -Hva faen er det som skjer? -Du blir overflyttet. 506 00:46:31,706 --> 00:46:33,333 Overflyttet hvor da? 507 00:46:33,416 --> 00:46:35,627 Overflyttet. Gi meg hendene dine. 508 00:46:39,464 --> 00:46:40,882 Hvor tar dere meg hen? 509 00:46:44,970 --> 00:46:45,971 Kom. 510 00:46:49,975 --> 00:46:51,810 Si hvor dere tar meg med hen. 511 00:47:06,741 --> 00:47:08,243 -Den er til deg. -Takk. 512 00:47:12,581 --> 00:47:13,582 Alt klart? 513 00:47:17,919 --> 00:47:19,129 Vil du savne det? 514 00:47:23,550 --> 00:47:24,968 Jeg vil savne hulene. 515 00:47:26,428 --> 00:47:28,597 Og sirissene, kanskje. 516 00:47:30,432 --> 00:47:32,017 Og å være nær Buddy. 517 00:47:35,061 --> 00:47:36,479 Vil du savne noe? 518 00:47:41,568 --> 00:47:42,944 Helt ærlig… 519 00:47:46,031 --> 00:47:48,283 …kan jeg bare ikke tro at det er over. 520 00:47:55,373 --> 00:47:57,042 Når vi kommer til Chicago, 521 00:47:58,126 --> 00:48:01,129 blir du med til Portillo's for sjokoladekake-shake? 522 00:48:03,131 --> 00:48:05,050 Trenger du virkelig å spørre? 523 00:48:07,552 --> 00:48:10,680 Jack, jeg trenger et par lime til Jenny. 524 00:48:10,764 --> 00:48:12,849 Jonah, altså. Fy faen. 525 00:48:12,933 --> 00:48:15,685 Du ser voksen ut i den dressen. 526 00:48:17,687 --> 00:48:20,315 Du kan alltids jobbe her om du vil. 527 00:48:21,566 --> 00:48:24,319 Jeg vurderer faktisk å jobbe lovlig. 528 00:48:25,779 --> 00:48:27,656 Til jeg er ferdig på skolen. 529 00:48:27,739 --> 00:48:28,782 Vær så god, Ruth. 530 00:48:30,241 --> 00:48:33,662 Vel, det høres ut som en plan. 531 00:48:43,838 --> 00:48:46,424 Vet dere hvor dere skal bo i Chicago? 532 00:48:46,508 --> 00:48:49,302 Vi pratet om drabantbyen i nord, men… 533 00:48:49,386 --> 00:48:51,888 -Hun prater om det. -Der var dere. 534 00:48:52,931 --> 00:48:55,350 -Hei. -Jeg burde gratulere dere. 535 00:48:55,433 --> 00:48:56,559 -Ja. -Skål for alle. 536 00:48:56,643 --> 00:48:57,644 Skål. 537 00:48:58,812 --> 00:49:00,605 Dette er imponerende. 538 00:49:01,481 --> 00:49:03,066 Det er bare begynnelsen. 539 00:49:06,069 --> 00:49:07,529 Jeg er glad du er her. 540 00:49:09,739 --> 00:49:13,910 Jeg har tenkt mer og mer på den dagen sønnen min døde. 541 00:49:15,412 --> 00:49:17,163 Jeg prøver å forstå det. 542 00:49:18,164 --> 00:49:21,751 Er det noe du husker med den dagen som virket litt rart? 543 00:49:22,585 --> 00:49:24,421 Ingenting jeg kommer på. 544 00:49:25,422 --> 00:49:27,132 Grunnen til at jeg spør, 545 00:49:28,675 --> 00:49:32,220 er at den dagen på kontoret ditt, da jeg nevnte min sønn, 546 00:49:33,179 --> 00:49:34,806 så virket du nervøs. 547 00:49:37,100 --> 00:49:38,101 Gjorde jeg? 548 00:49:39,269 --> 00:49:40,729 Jeg vet ikke hvorfor. 549 00:49:43,273 --> 00:49:45,233 Du møtte ham den dagen? 550 00:49:45,900 --> 00:49:46,901 På morgenen. 551 00:49:48,319 --> 00:49:52,657 Han ringte meg den kvelden og sa at han hadde fått til en aksjeavtale. 552 00:49:53,867 --> 00:49:54,743 Det stemmer. 553 00:49:54,826 --> 00:49:58,913 Jeg måtte tenke over det litt, og vi pratet den kvelden. 554 00:50:01,416 --> 00:50:03,043 Hvor var du den kvelden? 555 00:50:04,461 --> 00:50:07,756 Jeg spiste middag med Marty og Wendy, og så dro jeg hjem. 556 00:50:09,716 --> 00:50:12,802 -Så du ringte ham etter middag? -Det stemmer. 557 00:50:14,804 --> 00:50:17,265 For han sa at han skulle treffe deg. 558 00:50:18,641 --> 00:50:20,477 Nei, det var altfor sent. 559 00:50:21,394 --> 00:50:22,854 Sier du at han løy? 560 00:50:22,937 --> 00:50:25,899 Selvsagt ikke. Det må bare være en misforståelse. 561 00:50:25,982 --> 00:50:27,233 Akkurat. 562 00:50:30,779 --> 00:50:32,322 Hør veldig nøye etter. 563 00:50:34,908 --> 00:50:38,953 Jeg skal ta over for min bror. Du vet hva vi driver med. 564 00:50:40,705 --> 00:50:43,458 Dette må være skremmende for deg. 565 00:50:45,794 --> 00:50:49,255 Om du vet noe om den dagen sønnen min døde 566 00:50:50,715 --> 00:50:52,425 som du ikke har fortalt meg, 567 00:50:53,843 --> 00:50:57,555 så vil jeg tilgi deg denne ene gangen. 568 00:51:00,975 --> 00:51:05,313 Men om jeg finner ut senere at det var noe du ikke sa nå, 569 00:51:06,439 --> 00:51:07,273 så… 570 00:51:09,567 --> 00:51:13,321 Da får jeg noen til å kutte deg opp fra fitta til haka. 571 00:51:28,503 --> 00:51:29,921 Det var Ruth Langmore. 572 00:51:32,799 --> 00:51:35,593 Jenta her? På kasinoet? 573 00:51:37,428 --> 00:51:39,264 Javi drepte fetteren hennes. 574 00:51:39,347 --> 00:51:42,350 Hun fulgte etter ham til kontoret mitt og skjøt ham. 575 00:51:43,017 --> 00:51:43,935 Jeg beklager. 576 00:51:44,853 --> 00:51:47,647 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 577 00:51:49,357 --> 00:51:51,901 Sikkerhetssjefen min tok seg av liket. 578 00:51:51,985 --> 00:51:54,487 -Jeg er så lei for det. -Visste dere det? 579 00:51:55,071 --> 00:51:57,115 -Jeg sa det ikke til noen. -Nei. 580 00:51:57,198 --> 00:51:58,950 Jeg var livredd. Jeg var… 581 00:52:00,910 --> 00:52:02,912 Jeg trodde jeg ville bli drept. 582 00:52:23,808 --> 00:52:25,435 Dere er nære den jenta. 583 00:52:36,487 --> 00:52:38,323 Ser du blondinen i baren? 584 00:52:41,910 --> 00:52:43,328 Om dere advarer henne… 585 00:52:45,038 --> 00:52:48,499 Om jeg får følelsen av at noen følger etter meg… 586 00:52:52,086 --> 00:52:53,796 Da dreper jeg dere alle. 587 00:52:58,259 --> 00:52:59,093 Nå… 588 00:53:01,095 --> 00:53:02,597 Ser du de ungene? 589 00:53:05,099 --> 00:53:08,811 Om foreldrene deres så mye som gir et blikk til blondinen… 590 00:53:31,125 --> 00:53:32,126 Beklager. 591 00:54:04,575 --> 00:54:06,869 -Hva faen skal vi gjøre? -Jeg vet ikke. 592 00:54:06,953 --> 00:54:07,954 Ok. 593 00:54:09,247 --> 00:54:11,124 Vi kan fikse dette her. 594 00:54:12,709 --> 00:54:15,336 Vi har nummeret til leiemorderen til Navarro. 595 00:54:15,420 --> 00:54:16,879 Vi kan drepe Camila. 596 00:54:17,463 --> 00:54:20,425 Glem det. De flytter Navarro. Han overlever ikke. 597 00:54:20,508 --> 00:54:23,344 Da ber vi FBI om å avlyse overflyttingen. 598 00:54:24,220 --> 00:54:28,266 Og så? Vi kan ikke få Navarro av SDN-listen uten Schafer. 599 00:54:30,727 --> 00:54:31,644 Marty. 600 00:54:34,355 --> 00:54:35,857 Må jeg virkelig si det? 601 00:54:38,192 --> 00:54:40,945 Alt vi kan prøve å gjøre, blir selvmord. 602 00:54:43,740 --> 00:54:46,743 Der var dere. Folk spør etter dere. 603 00:54:47,327 --> 00:54:48,328 Jepp. 604 00:54:51,289 --> 00:54:52,623 -Takk. -Vær så god. 605 00:54:55,918 --> 00:54:59,672 Jeg stikker før folk begynner å holde jævla taler. 606 00:55:00,673 --> 00:55:04,635 Du spiser ikke min kalde pizza, eller så hater jeg deg for alltid. 607 00:55:05,762 --> 00:55:06,804 Den er grei. 608 00:55:08,723 --> 00:55:09,724 Kjør forsiktig. 609 00:55:24,197 --> 00:55:26,240 Tusen takk. Ja. 610 00:55:28,451 --> 00:55:31,245 -Jeg mistet ham. Ser du ham? -Bare se på meg. 611 00:55:38,461 --> 00:55:39,462 Snakk med meg. 612 00:55:42,715 --> 00:55:44,592 Jeg er redd jeg vil miste deg. 613 00:55:46,928 --> 00:55:48,388 Du gjør ikke det. 614 00:55:54,811 --> 00:55:56,771 Hva om dette blir uutholdelig? 615 00:56:01,567 --> 00:56:02,819 Det blir ikke det. 616 00:56:20,336 --> 00:56:22,463 Det er ingen på sjåførsiden. 617 00:56:25,425 --> 00:56:26,592 Hvor skal vi? 618 00:56:27,510 --> 00:56:28,928 Jeg må pisse. 619 00:56:44,110 --> 00:56:45,278 Piss for meg. 620 00:56:59,834 --> 00:57:02,211 Kom her. 621 00:57:02,295 --> 00:57:05,923 Det er en bil 800 meter opp i veien. 622 00:57:08,050 --> 00:57:09,594 Den tar deg til et fly. 623 00:57:10,595 --> 00:57:11,596 Kom. 624 00:57:20,897 --> 00:57:22,023 Fint. 625 00:58:18,538 --> 00:58:19,956 Dette er betjent Silva. 626 00:58:20,456 --> 00:58:23,125 En betjent er skutt og en fange har rømt. 627 00:59:41,412 --> 00:59:42,413 Hallo? 628 01:00:28,959 --> 01:00:30,336 Hvordan fant du det ut? 629 01:00:34,840 --> 01:00:36,258 Clare Shaw sa det. 630 01:00:53,442 --> 01:00:54,944 Jeg er ikke lei for det. 631 01:00:57,196 --> 01:01:01,409 Din sønn var en drapslysten drittkjerring. 632 01:01:04,745 --> 01:01:07,331 Og nå vet jeg hvor han fikk det fra. 633 01:01:34,900 --> 01:01:39,029 Nå, har du tenkt å gjøre det, for faen? 634 01:03:20,673 --> 01:03:21,590 Jeg elsker deg. 635 01:03:22,925 --> 01:03:23,843 Jeg elsker deg. 636 01:04:51,305 --> 01:04:52,306 Marty? 637 01:05:16,664 --> 01:05:20,250 Unnskyld for at jeg brøt meg inn. Jeg måtte finne gutten min. 638 01:05:20,334 --> 01:05:24,505 Men da jeg fant ham, så gikk jeg rett ut igjen. 639 01:05:26,757 --> 01:05:28,467 Jeg ville ikke trenge meg på. 640 01:05:32,930 --> 01:05:33,889 Stor kveld, hva? 641 01:05:34,848 --> 01:05:35,849 Hva vil du? 642 01:05:39,728 --> 01:05:41,772 Jeg kunne ikke gjøre jobben min. 643 01:05:44,149 --> 01:05:46,986 Alt jeg har drømt om i fire år. 644 01:05:47,069 --> 01:05:49,363 Tilbake i Chicago-politiet. 645 01:05:50,948 --> 01:05:53,575 Det eneste jeg klarte å tenke på, var dere. 646 01:05:56,203 --> 01:05:57,871 Og så begynte jeg å tenke… 647 01:05:59,915 --> 01:06:01,125 …på denne karen. 648 01:06:06,672 --> 01:06:09,425 Hvem er det som ikke fyller en kakekrukke? 649 01:06:11,051 --> 01:06:13,220 Og hvorfor gi den til en ung jente? 650 01:06:14,888 --> 01:06:16,348 Bortsett fra, nei, vent. 651 01:06:17,725 --> 01:06:19,268 Jenta elsket broren din. 652 01:06:19,351 --> 01:06:23,147 Broren din ville komme seg vekk og avle opp geiter, så jeg ble… 653 01:06:25,274 --> 01:06:29,153 …helt besatt av å finne ut hva som var inni denne krukka. 654 01:06:30,821 --> 01:06:32,114 Om det ikke er kaker. 655 01:06:35,701 --> 01:06:37,369 Vet dere hva svaret er? 656 01:06:41,123 --> 01:06:42,124 Bevis. 657 01:06:43,459 --> 01:06:47,504 DNA. Vi snakker biter, bein, kanskje til og med tenner. 658 01:06:48,213 --> 01:06:52,509 Det må være et seriøst gammelt krematorium dere har. 659 01:06:54,803 --> 01:06:56,889 -Vi kan betale deg. -Hva enn du vil. 660 01:06:56,972 --> 01:06:59,641 -Jeg vil ikke ha penger. -Nevn en pris. 661 01:06:59,725 --> 01:07:03,854 Du kan endre livet ditt. Du kan endre noen andres liv. 662 01:07:04,980 --> 01:07:06,565 Pengene deres er giftige. 663 01:07:06,648 --> 01:07:08,650 Men det er ikke våre penger. 664 01:07:08,734 --> 01:07:10,277 Det blir dine penger. 665 01:07:10,778 --> 01:07:12,696 Penger vet ikke hvor de kom fra. 666 01:07:14,114 --> 01:07:15,824 Dere fatter det bare ikke. 667 01:07:18,827 --> 01:07:20,204 Dere får ikke vinne. 668 01:07:20,287 --> 01:07:22,706 Dere får ikke være Kochs eller Kennedys 669 01:07:22,790 --> 01:07:26,043 eller hvilken jævla kongelige familie dere tror dere er. 670 01:07:29,922 --> 01:07:31,507 Verden funker ikke sånn. 671 01:07:33,425 --> 01:07:34,593 Siden når? 672 01:09:48,227 --> 01:09:52,397 Tekst: Ekaterina Pliassova