1 00:00:06,549 --> 00:00:09,510 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:23,501 --> 00:01:24,335 Ruth! 3 00:01:27,672 --> 00:01:28,506 Ruth! 4 00:01:28,589 --> 00:01:32,426 Jag skiter i hur många du bussar på mig. Jag vägrar fan tvätta. 5 00:01:33,928 --> 00:01:36,472 Det kvittar, det behövs inte längre. 6 00:01:37,140 --> 00:01:41,853 -Och jag är jävligt upptagen här. -Okej, är du tillräckligt lerig än? 7 00:01:42,478 --> 00:01:44,856 Säg bara vad fan du vill, Marty. 8 00:01:45,523 --> 00:01:47,650 Du måste hjälpa mig få hem ungarna. 9 00:01:48,651 --> 00:01:50,820 Herregud, du måste fan skämta. 10 00:01:50,903 --> 00:01:55,241 Inte alls. Javis mamma vet att Navarro inte dödade Javi och söker svar. 11 00:01:55,324 --> 00:01:58,452 Om du inte hjälper mig, berättar jag vad som hände. 12 00:02:00,580 --> 00:02:04,959 -Du är verkligen beredd att få mig dödad. -Jag sköt inte Javi. 13 00:02:06,460 --> 00:02:09,505 Och varför är jag ansvarig för din familj? 14 00:02:09,589 --> 00:02:12,341 För att jag inte ser nån annan lösning. 15 00:02:12,425 --> 00:02:15,595 Wendy har skrivit in sig på samma sjukhus Ben var på. 16 00:02:15,678 --> 00:02:17,847 Hon stannar tills hon har ungarna. 17 00:02:17,930 --> 00:02:19,932 -Inte mitt problem. -Jo, som fan. 18 00:02:20,016 --> 00:02:22,101 Du dödade Javi, du vägrar tvätta 19 00:02:22,185 --> 00:02:26,272 och du stal Jonah och såg till att bli den enda han kanske lyssnar på. 20 00:02:26,355 --> 00:02:27,982 Allt är ditt problem. 21 00:02:31,360 --> 00:02:33,279 Om han inte lyssnar på mig, då? 22 00:02:34,447 --> 00:02:39,035 Jag vet inte. Kidnappa honom, döda Wendys pappa. Jag skiter i vilket. 23 00:02:39,118 --> 00:02:43,664 Men om mina ungar åker till North Carolina berättar jag allt för Javis mamma. 24 00:02:46,042 --> 00:02:49,086 Är det här din idé eller Wendys? 25 00:04:31,022 --> 00:04:33,190 Var är Wendy? Är allt som det ska? 26 00:04:34,108 --> 00:04:37,361 Ja, det är mycket jobb med stiftelsens evenemang, 27 00:04:37,445 --> 00:04:39,947 så vi valde att söndra och härska. 28 00:04:42,450 --> 00:04:47,038 Vilket är det här, blir jag söndrad eller härskad? 29 00:04:50,082 --> 00:04:51,125 Och era barn? 30 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 -Är de inte hemma? -Ja. 31 00:04:55,254 --> 00:04:56,630 Så vi kan tala fritt? 32 00:04:57,965 --> 00:04:59,300 Ja. 33 00:05:00,384 --> 00:05:04,347 Här har vi de numrerade kontona. 34 00:05:04,430 --> 00:05:06,432 Du har direktåtkomst, 35 00:05:06,515 --> 00:05:11,645 men även andra som du betalar för att sköta din del av arrangemanget. 36 00:05:14,482 --> 00:05:15,816 Och min bror? 37 00:05:17,777 --> 00:05:22,990 FBI går med på att förflytta honom, utan att han blir förvarnad. 38 00:05:26,410 --> 00:05:32,208 Camila, om nåt skulle hända honom när han flyttas till det nya stället… 39 00:05:33,209 --> 00:05:39,173 Om han försöker fly och blir dödad, till exempel… 40 00:05:41,258 --> 00:05:43,094 …skulle det bara ses som ödet. 41 00:05:49,266 --> 00:05:53,604 Jag sätter inget i rullning förrän jag har pratat med FBI 42 00:05:53,687 --> 00:05:56,273 och får deras garantier ansikte mot ansikte. 43 00:05:57,775 --> 00:05:59,985 Din bror sa precis samma sak en gång. 44 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 Han var en bra boss. 45 00:06:02,738 --> 00:06:04,115 Ert möte förbereds. 46 00:06:10,413 --> 00:06:12,998 Berätta igen om dagen min son dog. 47 00:06:18,838 --> 00:06:21,465 Det finns inte mycket att säga. 48 00:06:23,426 --> 00:06:26,762 Vi hade mötet med Javi på förmiddagen. Ett bra möte. 49 00:06:27,388 --> 00:06:31,100 Wendy och jag jobbade lite, förberedde flytten till Chicago. 50 00:06:31,183 --> 00:06:35,396 På kvällen åt vi middag med Clare och åkte hem till hotellet. 51 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 Dagen därpå åkte vi raka vägen hem, hit. 52 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 -Börjar du få kalla fötter? -Nej. 53 00:06:49,076 --> 00:06:50,077 Bra. 54 00:06:51,579 --> 00:06:54,874 Surikater liknar måhända ekorrar, 55 00:06:54,957 --> 00:06:58,878 med en längd på 30 centimeter och en vikt på 900 gram… 56 00:07:03,757 --> 00:07:06,343 Ursäkta, mrs Byrde. Du har besök. 57 00:07:13,601 --> 00:07:16,729 Jag behövde veta hur mycket som var skitsnack. 58 00:07:27,198 --> 00:07:31,285 -Du är här i alla fall. -Det gör dig säkert nöjd. 59 00:07:34,121 --> 00:07:37,041 Om jag gör det jag måste, får det vara slut sen. 60 00:07:37,625 --> 00:07:40,294 Jag styr inte över om de stannar hos er. 61 00:07:41,253 --> 00:07:43,172 Jag vet inte vad du pratar om. 62 00:07:46,675 --> 00:07:47,676 Vad… 63 00:07:49,094 --> 00:07:54,266 Marty sa att om jag inte hindrade ungarna från att åka till North Carolina, 64 00:07:54,975 --> 00:07:57,686 skulle Javis mamma få veta att jag dödade Javi. 65 00:08:02,691 --> 00:08:04,527 Det gläder dig förstås. 66 00:08:08,072 --> 00:08:09,740 Vad vill du att jag gör? 67 00:08:10,533 --> 00:08:15,454 Jag vill att du lovar att om jag gör min del, 68 00:08:15,538 --> 00:08:17,206 så är resten upp till dig. 69 00:08:17,915 --> 00:08:19,166 Du är deras mamma. 70 00:08:20,251 --> 00:08:23,295 Vill de inte vara med dig, kan jag inte ändra det. 71 00:08:23,379 --> 00:08:28,008 Så om jag gör min del, får du Marty att stoppa knarkkärringen. 72 00:08:31,053 --> 00:08:32,179 Det lovar jag. 73 00:08:34,848 --> 00:08:38,519 Din pappa är ett riktigt kräk förresten. Jag är ledsen för det. 74 00:08:44,233 --> 00:08:45,901 Jag är ledsen för din. 75 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 Hur hemskt är det här inne? 76 00:09:04,169 --> 00:09:05,004 Hemskt. 77 00:09:08,924 --> 00:09:11,385 Men uthärdligt, inte sant? 78 00:09:14,388 --> 00:09:15,764 Allt är uthärdligt. 79 00:09:21,729 --> 00:09:22,730 Du hade rätt. 80 00:09:25,983 --> 00:09:28,527 Om jag hade låtit honom stanna här… 81 00:09:30,195 --> 00:09:31,572 …hade han levt. 82 00:09:48,505 --> 00:09:51,383 Har mamma och pappa försökt få dig att gå på galan? 83 00:09:51,467 --> 00:09:53,427 De vet att vi åker innan dess. 84 00:09:54,219 --> 00:10:00,017 Jag tänkte bara att det är en stor grej, som du har hjälpt till att ordna. 85 00:10:01,560 --> 00:10:03,979 Det är okej att känna att du vill dit. 86 00:10:06,398 --> 00:10:07,483 Det gör jag inte. 87 00:11:02,871 --> 00:11:03,747 Hej. 88 00:11:04,248 --> 00:11:07,126 Jag tänkte att du och jag skulle ta oss ett glas, 89 00:11:07,209 --> 00:11:09,461 eftersom ni ger er av i morgon. 90 00:11:10,879 --> 00:11:13,090 Är det inte lite tidigt? 91 00:11:15,759 --> 00:11:16,593 För Ben. 92 00:11:22,307 --> 00:11:26,979 Vad var det med dig som fick Ben att bryta sin blondinbojkott? 93 00:11:27,563 --> 00:11:28,689 Jag vet inte. 94 00:11:29,690 --> 00:11:35,028 Jag hade väl bara tur. En liten stad och få tjejer att välja på. 95 00:11:35,779 --> 00:11:38,949 Jag brukade påpeka att han gillade lättfotade kvinnor. 96 00:11:39,032 --> 00:11:40,868 Det kunde jag inte överse med. 97 00:11:40,951 --> 00:11:44,121 Men jag klandrade honom inte, han var ju en ung man. 98 00:11:45,164 --> 00:11:46,039 Precis. 99 00:11:47,458 --> 00:11:50,919 Och det är ganska svårt att klanka på en pojke 100 00:11:51,837 --> 00:11:54,256 när hans egen syster, tja… 101 00:11:56,216 --> 00:11:59,845 Tro mig, du behöver inte vakta din tunga när det gäller Wendy. 102 00:12:00,345 --> 00:12:02,765 Vi kan säga att hon hade ett visst rykte. 103 00:12:04,475 --> 00:12:06,977 Tja, du slog ju henne. 104 00:12:09,605 --> 00:12:10,439 Hur sa? 105 00:12:11,315 --> 00:12:14,485 Du vann! Du fick Jonah och Charlotte. 106 00:12:14,568 --> 00:12:17,154 Just det. Ja, det stämmer. 107 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 Och för vad det är värt, 108 00:12:19,114 --> 00:12:23,702 varje gång min pappa gav mig stryk visste jag att det var mitt eget fel. 109 00:12:25,162 --> 00:12:28,332 Vi kunde behöva fler som du i församlingen. 110 00:12:30,334 --> 00:12:33,796 Skriften är mycket mer nedtonad i dag än jag minns den. 111 00:12:36,757 --> 00:12:40,135 Så, fick Ben smisk? 112 00:12:40,719 --> 00:12:42,679 Vi vet ju båda hur han var. 113 00:12:43,597 --> 00:12:45,265 Ben skämde ut familjen. 114 00:12:46,016 --> 00:12:48,560 Han kunde inte hjälpa det. Det var en defekt. 115 00:12:50,437 --> 00:12:55,359 Den svåra biten är att ha ett barn som skämmer ut en, 116 00:12:56,109 --> 00:13:01,198 och så man vänder sig till det andra, som borde vara bättre, 117 00:13:02,658 --> 00:13:04,117 men hon är ännu värre. 118 00:13:08,413 --> 00:13:09,289 Så… 119 00:13:11,083 --> 00:13:12,209 Berätta. 120 00:13:13,585 --> 00:13:16,755 Vad ska du göra när det visar sig 121 00:13:17,464 --> 00:13:22,803 att Jonah är en mini-Marty och Charlotte en liten jävla Wendy? 122 00:13:24,012 --> 00:13:25,764 De rättar in sig i ledet. 123 00:13:27,641 --> 00:13:29,393 Sen är de borta, inte sant? 124 00:13:30,686 --> 00:13:32,563 Sådan är föräldraskapets natur. 125 00:13:40,737 --> 00:13:43,240 Du vill väl fan inte ens ha dem? 126 00:13:47,035 --> 00:13:49,872 -Jag gillar inte sånt språk. -Det struntar jag i. 127 00:13:52,916 --> 00:13:57,963 -Har jag förnärmat dig på nåt vis? -Nej, det är bara sanningen. 128 00:13:58,046 --> 00:14:03,427 Du bryr dig inte ett skit om Jonah eller Charlotte. 129 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Jag vägrar tilltalas på det viset av nån… 130 00:14:10,934 --> 00:14:11,894 Vad? 131 00:14:12,603 --> 00:14:13,604 Av dig. 132 00:14:14,730 --> 00:14:16,565 Jag vill att du går, tack. 133 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Jag går, 134 00:14:21,278 --> 00:14:25,699 om du säger varför du gick till rätten för att få ungar du inte ens vill ha. 135 00:14:29,995 --> 00:14:31,121 Vad sägs om: 136 00:14:31,914 --> 00:14:33,498 Fan ta henne. 137 00:14:35,459 --> 00:14:37,586 Är det ett språk du förstår? 138 00:14:38,962 --> 00:14:43,008 Hon var en slampa och en skamfläck. 139 00:14:44,051 --> 00:14:49,139 Hon förtjänar att känna all skam som jag har känt. 140 00:14:51,058 --> 00:14:53,226 Ha en välsignad jävla dag nu. 141 00:15:14,998 --> 00:15:16,541 Vad håller du på med? 142 00:15:17,751 --> 00:15:21,922 Du ska säga till Jonah och Charlotte att de inte kan följa med. 143 00:15:23,090 --> 00:15:24,633 Kommer inte på fråga. 144 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Nu… 145 00:15:37,688 --> 00:15:39,231 …kommer de strax hit. 146 00:15:39,314 --> 00:15:44,903 När de är här ska du berätta för dem precis det du berättade för mig, 147 00:15:44,987 --> 00:15:47,906 eller så skjuter jag dig i huvudet. 148 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Det där. 149 00:15:54,079 --> 00:15:55,080 Morfar? 150 00:15:57,207 --> 00:15:58,917 Vad fan är det här? 151 00:16:05,882 --> 00:16:10,178 Allt innehåll i fickorna läggs i tråget. Snörskor i facket. 152 00:16:42,711 --> 00:16:44,546 Det här är stört. Vet du det? 153 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Jag vet. 154 00:16:49,718 --> 00:16:50,761 Bara så du vet… 155 00:16:52,137 --> 00:16:55,307 -Att vi kom betyder inte att vi stannar. -Jag vet. 156 00:16:57,142 --> 00:16:58,518 Men snälla… 157 00:17:05,609 --> 00:17:07,736 När Ruth kom hit innan… 158 00:17:13,658 --> 00:17:16,828 …sa hon att det var hennes fel att Ben var död. 159 00:17:17,788 --> 00:17:22,334 Hon sa att om hon hade lämnat honom här, så hade han levt. 160 00:17:23,418 --> 00:17:24,336 Och… 161 00:17:27,047 --> 00:17:29,841 Ni måste veta att jag vet att hon har fel. 162 00:17:34,012 --> 00:17:35,180 Det är mitt fel. 163 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 Alltihop. 164 00:17:44,606 --> 00:17:48,652 När allt kommer omkring… Jag vet inte vad mer jag kunde ha gjort. 165 00:17:48,735 --> 00:17:51,988 Jag har tänkt på det. Jag har tänkt på det tusen gånger. 166 00:17:52,489 --> 00:17:54,574 Han hade fått oss alla dödade. 167 00:17:55,367 --> 00:17:58,161 Men vi borde aldrig ha varit där. 168 00:18:00,872 --> 00:18:03,375 Och sanningen är att Ben är död… 169 00:18:05,794 --> 00:18:09,506 …för att jag är självisk och jag fångade honom här. 170 00:18:11,508 --> 00:18:14,511 Jag visste hur vårt liv var, jag visste hur han var. 171 00:18:15,762 --> 00:18:19,224 Jag borde inte ha låtit honom stanna. Han tänkte åka, 172 00:18:19,307 --> 00:18:22,894 och jag bad honom att stanna för att jag ville ha honom nära. 173 00:18:26,356 --> 00:18:29,151 Jag ville tro att allt kunde bli annorlunda. 174 00:18:39,077 --> 00:18:40,787 Fast det är också skitsnack. 175 00:18:41,413 --> 00:18:43,290 Jag var arg på er pappa. 176 00:18:46,293 --> 00:18:48,003 Och att ha Ben här… 177 00:18:50,130 --> 00:18:52,048 …visade att jag hade kontrollen. 178 00:18:53,800 --> 00:18:54,718 Och… 179 00:18:56,428 --> 00:18:59,764 …jag har försökt kontrollera er två också. 180 00:19:03,143 --> 00:19:03,977 Så… 181 00:19:08,148 --> 00:19:10,275 Gör det ni måste göra. 182 00:19:12,444 --> 00:19:16,031 Er pappa och jag försökte bygga nåt för oss alla, 183 00:19:16,114 --> 00:19:19,034 och jag lovar att jag inte ska fånga er i det. 184 00:19:23,163 --> 00:19:27,292 Jag tänker inte ljuga och säga att jag inte vill att ni stannar. 185 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 Jag vill att ni stannar så mycket att mina tänder värker, men… 186 00:19:36,635 --> 00:19:38,011 …om ni vill åka… 187 00:19:40,430 --> 00:19:41,306 Snälla… 188 00:19:43,475 --> 00:19:44,476 …åk. 189 00:19:50,649 --> 00:19:53,443 Jag lovar att jag älskar er lika mycket ändå. 190 00:20:13,338 --> 00:20:14,214 Hur gick det? 191 00:20:24,766 --> 00:20:26,893 Du hade inte behövt hota Ruth. 192 00:20:30,855 --> 00:20:33,566 Jag säger inte att jag älskar dig villkorslöst, 193 00:20:33,650 --> 00:20:36,945 men vi har gått igenom en jävla massa saker, 194 00:20:37,028 --> 00:20:38,363 och jag är kvar. 195 00:20:42,117 --> 00:20:44,828 OSAGE BEACH - OZARKSJÖNS HJÄRTA 196 00:21:12,522 --> 00:21:15,025 Gud, jag älskar hans röst. 197 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 -Allt är bekräftat med FBI inför i morgon. -Jippi. 198 00:21:28,079 --> 00:21:29,581 Vad är tempen på dem? 199 00:21:31,791 --> 00:21:33,418 Är de nåt annat än kyliga? 200 00:21:35,295 --> 00:21:37,088 Men de kommer åtminstone. 201 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Sant. 202 00:21:41,760 --> 00:21:43,511 Fyrtioåtta timmar till. 203 00:21:46,514 --> 00:21:48,725 Jag ringer flyttfirman i eftermiddag. 204 00:21:49,768 --> 00:21:52,437 Visst, Jonah och jag har packat klart. 205 00:21:55,315 --> 00:21:58,026 -För tidigt? -Ja, alldeles. 206 00:21:58,109 --> 00:21:58,943 Okej. 207 00:22:02,113 --> 00:22:04,574 Vi hittade en bunt med hundringar från Blue Cat. 208 00:22:04,657 --> 00:22:08,203 -De får ligga kvar tills nån hittar dem. -Vi la dem i bibeln. 209 00:22:08,787 --> 00:22:10,997 Då kommer de att ligga kvar länge. 210 00:22:18,171 --> 00:22:19,798 Hur går det på Belle? 211 00:22:21,174 --> 00:22:26,721 Enastående, och vi har dubblat antal bord för att få plats med alla som tackat ja. 212 00:22:29,974 --> 00:22:31,976 Oroa dig inte, du behöver inte gå. 213 00:22:36,398 --> 00:22:37,690 -Pappa! -Marty! 214 00:23:20,817 --> 00:23:23,027 Hur är det? Gick det bra? 215 00:23:23,862 --> 00:23:25,655 Gick det bra? Långsamt. 216 00:23:26,573 --> 00:23:28,616 -Gick det bra, vännen? -Ja. 217 00:23:28,700 --> 00:23:29,701 Långsamt. 218 00:23:30,535 --> 00:23:31,870 Försiktigt. 219 00:23:32,537 --> 00:23:33,455 Wendy? 220 00:23:34,956 --> 00:23:35,790 Wendy? 221 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 Wendy? 222 00:23:39,377 --> 00:23:41,129 Hör du mig? Fan. 223 00:23:44,841 --> 00:23:48,178 Wendy? Du. 224 00:23:48,761 --> 00:23:50,805 Hör du mig? Jäklar. 225 00:23:50,889 --> 00:23:52,765 Hjälp! Ni måste hjälpa mig. 226 00:23:58,563 --> 00:24:00,773 Hallå. Håll ut. 227 00:24:02,567 --> 00:24:05,945 Hör du mig, älskling? Är du okej? Räck mig handen. 228 00:24:07,197 --> 00:24:08,698 Långsamt, försiktigt. 229 00:24:10,450 --> 00:24:11,701 Försiktigt, älskling. 230 00:24:12,368 --> 00:24:13,203 Mår du bra? 231 00:24:14,078 --> 00:24:17,874 Kom igen, hjälp mig med benet. Sitt still och luta dig mot bilen. 232 00:24:19,459 --> 00:24:21,419 Är du okej? 233 00:24:22,504 --> 00:24:23,379 Ja. 234 00:24:59,165 --> 00:25:01,417 -Hallå där. -Ni kan väl gå in? 235 00:25:02,377 --> 00:25:06,005 -Gå in och vila. Jag kommer strax. -Är allt som det ska? 236 00:25:06,881 --> 00:25:07,882 Ja. 237 00:25:11,219 --> 00:25:13,888 Vi råkade ut för en liten bilolycka. 238 00:25:15,515 --> 00:25:17,267 Men ni är väl oskadda? 239 00:25:17,892 --> 00:25:23,356 Vi är lite mörbultade och skakade, men vi mår bra. 240 00:25:25,817 --> 00:25:27,235 Navarro vill träffa dig. 241 00:25:30,697 --> 00:25:32,031 Nelson är försvunnen. 242 00:25:33,908 --> 00:25:35,952 Är han försvunnen? Hur? 243 00:25:36,452 --> 00:25:38,037 Det är inte likt honom. 244 00:25:39,581 --> 00:25:42,750 Omar är väldigt upprörd, 245 00:25:42,834 --> 00:25:47,338 och han vet att det finns meddelanden jag inte förmedlar. 246 00:25:47,422 --> 00:25:49,882 Det var nog därför jag skulle hämta dig. 247 00:25:51,593 --> 00:25:56,764 Ja, inga problem. Jag har bara ett snabbt ärende först. 248 00:25:56,848 --> 00:25:58,975 Det tar inte lång tid, okej? 249 00:26:05,356 --> 00:26:07,859 Det är inte sunt att uppleva så mycket död. 250 00:26:07,942 --> 00:26:12,697 -Nej, vi mår allihop bra. -Du ljuger för dig själv. 251 00:26:14,032 --> 00:26:15,408 Du går över gränsen. 252 00:26:16,659 --> 00:26:17,660 Igen. 253 00:26:19,495 --> 00:26:23,541 Hur många gånger måste Gud peka på dig innan du ser det? 254 00:26:24,792 --> 00:26:29,672 Jag tror att olyckan var din sista varning. 255 00:26:31,049 --> 00:26:32,008 O nej. 256 00:26:33,635 --> 00:26:37,013 Den är en försäkran om att vi tar oss ur det här levande. 257 00:27:11,881 --> 00:27:12,924 Hej. 258 00:27:14,050 --> 00:27:14,967 Ja? 259 00:27:15,551 --> 00:27:18,554 Jag måste få veta om Nelson ligger under din pool. 260 00:27:23,351 --> 00:27:25,978 För helvete. 261 00:27:26,062 --> 00:27:27,939 Det är inte ditt jävla problem. 262 00:27:28,815 --> 00:27:33,695 Allt är mitt jävla problem. Du är alltid mitt problem. 263 00:27:34,987 --> 00:27:36,322 Så här är det: 264 00:27:36,406 --> 00:27:41,285 Navarro vet att Nelson är död. Han har i alla fall en stark misstanke. 265 00:27:41,369 --> 00:27:44,914 Men sanningen är att Navarro snart är ute ur bilden, så… 266 00:27:44,997 --> 00:27:46,708 Hur då ute ur bilden? 267 00:27:47,291 --> 00:27:50,920 "Ute ur bilden"-ute ur bilden. Låt mig tala till punkt. 268 00:27:51,504 --> 00:27:55,842 Han kommer inte att kunna hämnas, så du är säker. 269 00:27:56,426 --> 00:27:59,262 Men jag förstår om du inte litar på mig, 270 00:27:59,345 --> 00:28:04,350 så om du vill, vet jag en privatdetektiv som kan ge dig en ny identitet. 271 00:28:05,268 --> 00:28:07,645 Du har pengar, du kan börja om. 272 00:28:11,065 --> 00:28:12,442 Jag gillar mitt namn. 273 00:28:13,901 --> 00:28:14,777 Jag också. 274 00:28:16,696 --> 00:28:18,990 Är du säker på att Navarro är borta? 275 00:28:19,615 --> 00:28:21,576 Det är på gång. 276 00:28:23,161 --> 00:28:27,331 En sak till. Vi ska träffa FBI i morgon och de behöver garantier 277 00:28:27,415 --> 00:28:30,126 att de kan fortsätta tvätta pengar på kasinot. 278 00:28:30,209 --> 00:28:32,044 Jävla FBI? 279 00:28:32,128 --> 00:28:36,632 Jävla FBI, men det är inget brott om de godkänner det, okej? 280 00:28:38,843 --> 00:28:41,929 Kan du träffa dem i morgon och höra vad de säger? 281 00:28:43,431 --> 00:28:45,683 Jag har alltid tid för myndigheterna. 282 00:28:48,478 --> 00:28:49,395 Okej. 283 00:28:53,566 --> 00:28:57,904 Jonah och Charlotte är hemma igen. 284 00:28:59,322 --> 00:29:01,991 Så, tack för hjälpen med det. 285 00:29:03,284 --> 00:29:04,202 Tja… 286 00:29:05,286 --> 00:29:07,830 Du hade fått mig dödad annars, så… 287 00:29:13,544 --> 00:29:14,587 Hur som helst… 288 00:29:16,297 --> 00:29:19,217 De förtjänar honom ännu mindre än de förtjänar er. 289 00:29:30,520 --> 00:29:32,939 Tack för att ni kom med så kort varsel. 290 00:29:34,899 --> 00:29:36,442 Det lät akut. 291 00:29:38,110 --> 00:29:41,239 Jag tror att min syster låg bakom mordförsöket på mig. 292 00:29:46,369 --> 00:29:47,578 Varför tror du det? 293 00:29:48,579 --> 00:29:50,206 Hon besökte mig. 294 00:29:52,208 --> 00:29:54,252 Hon började prata om gamla tider. 295 00:29:55,628 --> 00:29:57,171 Hon var nostalgisk, så… 296 00:29:59,048 --> 00:30:00,550 …hon tog farväl. 297 00:30:02,051 --> 00:30:05,471 -Det kan ha varit vad som helst. -Jag känner min syster. 298 00:30:09,976 --> 00:30:11,894 Vad ska vi göra åt det? 299 00:30:15,940 --> 00:30:17,650 Ni ska ringa det här numret. 300 00:30:21,362 --> 00:30:23,489 Han kommer från Chicago och löser det. 301 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Jag beklagar. 302 00:30:37,670 --> 00:30:38,588 Jag också. 303 00:30:40,506 --> 00:30:43,175 Hon är min syster och jag älskar henne högt. 304 00:30:50,349 --> 00:30:51,767 Har ni hört om Nelson? 305 00:30:54,353 --> 00:30:56,397 Det var det som avslöjade Camila. 306 00:30:57,648 --> 00:30:59,233 Hon beordrar första mordförsöket. 307 00:30:59,317 --> 00:31:03,362 Sen röjer hon Nelson ur vägen för att förbereda ett andra försök. 308 00:31:10,912 --> 00:31:13,623 -Jobbet med att få ut mig, hur går det? -Bra. 309 00:31:15,333 --> 00:31:16,626 Har ni tvättat nog? 310 00:31:18,044 --> 00:31:20,463 Alla i Mexiko som behöver, får betalt. 311 00:31:23,966 --> 00:31:25,051 Sanktionslistan? 312 00:31:25,801 --> 00:31:26,802 Det är klart. 313 00:31:30,222 --> 00:31:33,893 Du måste hoppa in igen, Marty. Åk tillbaka till Mexiko. Sì? 314 00:31:37,897 --> 00:31:38,981 Naturligtvis. 315 00:31:40,650 --> 00:31:41,651 Bra. 316 00:31:56,791 --> 00:31:58,459 Oroa dig inte, han tror oss. 317 00:32:33,452 --> 00:32:35,079 Jag är en gammal kvinna 318 00:32:37,665 --> 00:32:39,834 Döpt efter min mamma 319 00:32:42,003 --> 00:32:44,463 Min farsa är ett annat 320 00:32:46,007 --> 00:32:47,883 Barn som blivit gammalt 321 00:32:48,467 --> 00:32:51,846 Se vem som hedrar oss med sin närvaro. 322 00:32:53,097 --> 00:32:54,724 Om drömmar var som blixtar 323 00:32:54,807 --> 00:32:55,975 Inkommande! 324 00:32:57,226 --> 00:32:58,602 Om åskan var längtan 325 00:32:58,686 --> 00:33:00,855 Din jävel! Jag knivar dig. 326 00:33:01,564 --> 00:33:04,275 Hade det här gamla huset brunnit ner 327 00:33:05,443 --> 00:33:07,486 För länge sen 328 00:33:07,570 --> 00:33:09,488 Ni två! Håll käften för helvete! 329 00:33:10,406 --> 00:33:12,783 Båda två. Det här är jävligt vackert. 330 00:33:13,451 --> 00:33:14,702 Jävla Boyd. 331 00:33:15,536 --> 00:33:17,455 Ge mig en ängel 332 00:33:19,457 --> 00:33:22,084 Som flyger från Montgomery 333 00:33:24,462 --> 00:33:30,551 Ge mig en plansch av en gammal rodeo 334 00:33:33,304 --> 00:33:35,473 Ge mig bara något 335 00:33:37,183 --> 00:33:39,769 Att hålla fast vid 336 00:33:41,437 --> 00:33:44,023 Att tro på det här livet 337 00:33:44,106 --> 00:33:48,360 Är en svår väg att ta 338 00:33:56,035 --> 00:33:58,537 När jag var en flicka 339 00:33:59,163 --> 00:34:00,915 Så du bygger det verkligen. 340 00:34:02,041 --> 00:34:02,958 Vad tycker du? 341 00:34:05,753 --> 00:34:07,922 Jag vet inte. Det är skumt. 342 00:34:11,092 --> 00:34:12,051 På ett bra sätt? 343 00:34:15,346 --> 00:34:16,305 Bara skumt. 344 00:34:22,061 --> 00:34:23,312 Vem pratar du med? 345 00:34:25,439 --> 00:34:26,440 Ingen. 346 00:34:27,858 --> 00:34:29,652 Det är Wyatt, eller hur? 347 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 Ja. 348 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 Är han här nu? 349 00:34:42,873 --> 00:34:43,707 Ja. 350 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 Stör jag? 351 00:34:49,588 --> 00:34:50,923 Så klart inte. 352 00:34:51,757 --> 00:34:53,551 …en svår väg att ta 353 00:35:03,769 --> 00:35:05,813 Vad tycker du? Är det skumt? 354 00:35:07,481 --> 00:35:08,816 Varför har vi en pool? 355 00:35:09,817 --> 00:35:11,443 Man behöver alltid en pool. 356 00:35:12,194 --> 00:35:13,696 Vi har en sjö precis här. 357 00:35:15,698 --> 00:35:18,534 Du vet inget om att vara rik. 358 00:35:20,202 --> 00:35:21,579 Du kan väl lära mig. 359 00:35:21,662 --> 00:35:23,998 Som jag kan hålla fast vid 360 00:35:25,624 --> 00:35:28,002 Att tro på det här livet 361 00:35:28,085 --> 00:35:32,089 Är en svår väg att ta 362 00:35:41,098 --> 00:35:42,266 Jag vet inte. 363 00:35:43,517 --> 00:35:47,980 Jag trodde att poängen var att sluta tvätta och börja om. 364 00:35:48,063 --> 00:35:51,317 Det är inget brott om man gör det åt FBI. 365 00:35:52,651 --> 00:35:55,738 Du litar så mycket mer på de där jävlarna än jag. 366 00:35:57,865 --> 00:36:01,202 Cheryl, fler har tackat ja. Ställer du ut fler bord? 367 00:36:01,285 --> 00:36:04,163 -Visst, vi ställer dem till vänster. -Toppen. 368 00:36:05,206 --> 00:36:09,084 Tur för kräken att min arbetsmoral är ett medfött tillstånd. 369 00:36:09,168 --> 00:36:11,128 Vi behöver bara höra vad de säger. 370 00:36:13,005 --> 00:36:13,839 Eller… 371 00:36:17,301 --> 00:36:19,762 …så drar vi härifrån. 372 00:36:21,847 --> 00:36:23,307 Vi har pratat om det här. 373 00:36:26,685 --> 00:36:28,646 Hur länge innan de upptäcker nåt? 374 00:36:29,313 --> 00:36:31,941 Ingen hittar den kroppen. 375 00:36:32,024 --> 00:36:34,610 Dessutom sa Marty att om affären går igenom, 376 00:36:34,693 --> 00:36:37,655 är Navarro inte i livet för att ställa frågor. 377 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 När jag… 378 00:36:48,999 --> 00:36:54,546 När jag tryckte av, stirrade han på mig som om hela världen var obegriplig. 379 00:36:57,132 --> 00:36:59,760 Bra, jag hoppas att han led också. 380 00:37:02,846 --> 00:37:05,140 Det var inte som att döda ett djur. 381 00:37:06,600 --> 00:37:08,227 Han var ett riktigt as. 382 00:37:11,605 --> 00:37:12,564 Men ändå. 383 00:37:15,567 --> 00:37:19,446 Han mördade min pappa och han mördade Ben. 384 00:37:21,365 --> 00:37:22,992 Jag dödade ändå en person. 385 00:37:26,036 --> 00:37:27,496 Nej, det gjorde du inte. 386 00:37:28,664 --> 00:37:30,040 Du var aldrig där. 387 00:37:41,719 --> 00:37:43,887 Hej, ni måste vara här för mötet. 388 00:37:44,471 --> 00:37:46,432 Alla är längst in i… 389 00:37:52,521 --> 00:37:57,234 God eftermiddag, er grupp träffas i salongen där bak. 390 00:38:01,322 --> 00:38:07,202 Camila Navarro Elizondro, det här är specialagent Clay. 391 00:38:07,286 --> 00:38:09,955 Biträdande verkställande chef Graves. 392 00:38:10,748 --> 00:38:15,294 Bara så ni vet, mr Navarro flyttas i kväll. 393 00:38:28,766 --> 00:38:31,310 -Hej, Harry. -Nämen, Ruth. 394 00:38:33,437 --> 00:38:36,190 Det här mötet blir allt brokigare. 395 00:38:37,441 --> 00:38:42,905 -Är alla uppblåsta jävlar redan här? -Så skulle inte jag beskriva dem, men… 396 00:38:44,990 --> 00:38:45,824 Ja. 397 00:38:46,325 --> 00:38:49,495 Det här är Rachel Garrison och Ruth Langmore. 398 00:38:49,578 --> 00:38:54,124 Agenterna Clay och Graves, och där har vi Camila Elizondro. 399 00:38:54,208 --> 00:38:57,544 Ruth och Rachel tar över verksamheten på Missouri Belle, 400 00:38:57,628 --> 00:38:59,880 och de är insatta i vårt uppdrag. 401 00:39:01,757 --> 00:39:05,094 Jag har själv lärt Ruth alla rutiner. 402 00:39:07,137 --> 00:39:09,431 Innan vi börjar vill jag säga 403 00:39:09,515 --> 00:39:14,228 att den förra FBI-agenten min partner jobbade med totalsabbade henne. 404 00:39:14,311 --> 00:39:16,021 Gjorde henne till pundare. 405 00:39:16,105 --> 00:39:18,899 Så, vi vill ha en ursäkt 406 00:39:18,982 --> 00:39:21,819 innan vi sätter oss och pratar om den här skiten. 407 00:39:27,074 --> 00:39:33,080 Å FBI:s vägnar vill jag be om ursäkt för hur vi har behandlat dig. 408 00:39:36,417 --> 00:39:38,043 Tack, jag uppskattar det. 409 00:39:40,462 --> 00:39:46,844 De här dokumenten garanterar er åtalsfrihet 410 00:39:46,927 --> 00:39:49,012 i egenskap av samarbetande vittne. 411 00:39:49,805 --> 00:39:55,686 Ms Elizondro, vår överenskommelse blir muntlig, men bindande. 412 00:40:02,693 --> 00:40:03,861 Ska vi sätta oss? 413 00:40:32,973 --> 00:40:34,349 Firandet får vänta. 414 00:40:50,240 --> 00:40:52,534 Sam? Vad gör du? 415 00:40:54,077 --> 00:40:55,078 Tja… 416 00:40:56,872 --> 00:41:00,667 -Jag flyttar till North Carolina. -Jag ser det. 417 00:41:01,168 --> 00:41:03,462 Annalise tycker att det är en bra idé. 418 00:41:06,215 --> 00:41:08,967 Hon säger att hon kan lära mig tacksamhet. 419 00:41:11,094 --> 00:41:13,388 Hon vill säkert lära dig många saker. 420 00:41:16,183 --> 00:41:17,017 Så… 421 00:41:19,978 --> 00:41:23,023 -Det här är nog… -Ett ömt farväl. 422 00:41:23,106 --> 00:41:23,941 Ja. 423 00:41:27,319 --> 00:41:28,987 Tack för allt ditt stöd. 424 00:41:44,586 --> 00:41:46,713 Hej, grattis till Sam. 425 00:41:47,381 --> 00:41:49,883 Du räddade åtminstone en förlorad själ. 426 00:41:49,967 --> 00:41:51,260 Vad vill du? 427 00:41:53,262 --> 00:41:55,514 -Jag vill inte bråka. -Vad är det, då? 428 00:41:57,683 --> 00:42:02,271 Vår stiftelse lämnade en generös donation till sajten för att hitta Ben. 429 00:42:02,854 --> 00:42:08,360 Den innebär ett väl tilltaget arvode som löper tills han hittas. 430 00:42:10,112 --> 00:42:11,697 Jag vill att du tar befälet. 431 00:42:13,156 --> 00:42:18,120 -Du har råd att fortsätta ditt arbete. -Eller vilket arbete du än önskar. 432 00:42:23,750 --> 00:42:24,918 Hej då, Wendy. 433 00:42:27,170 --> 00:42:28,130 Lycklig resa. 434 00:42:30,716 --> 00:42:32,384 Du får allt du önskade dig. 435 00:42:34,261 --> 00:42:37,681 Du får vara den sörjande fadern. Du får pengar. 436 00:42:38,181 --> 00:42:40,142 Du får status i din kyrka. 437 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 Du får bara inte skada mig. 438 00:42:47,649 --> 00:42:49,860 Nu är du väl stolt över dig själv? 439 00:42:51,236 --> 00:42:52,237 Inte det minsta. 440 00:43:06,293 --> 00:43:07,127 Hej. 441 00:43:07,711 --> 00:43:08,754 Hej. 442 00:43:09,421 --> 00:43:10,255 Hej. 443 00:43:13,091 --> 00:43:14,801 Charlotte, du är jättevacker. 444 00:43:16,511 --> 00:43:17,512 Vänd dig om. 445 00:43:23,226 --> 00:43:24,227 Hej, mamma. 446 00:43:25,896 --> 00:43:26,897 Hej. 447 00:43:31,318 --> 00:43:32,444 Jag byter om. 448 00:43:42,371 --> 00:43:43,288 Ursäkta. 449 00:43:48,919 --> 00:43:51,088 -Fin uppslutning. -Grattis. 450 00:43:52,589 --> 00:43:53,757 Har nån hoppat av? 451 00:43:53,840 --> 00:43:57,678 Nej, och inte nog med det, vi går fortfarande igenom förfrågningar. 452 00:43:58,303 --> 00:44:01,223 Hela stället luktar nytryckta sedlar. 453 00:44:01,306 --> 00:44:04,851 -Är de flesta nytillkomna från trakten? -Några. 454 00:44:05,477 --> 00:44:09,314 Men ni har också en stor våg från Rostbältet på gång. 455 00:44:10,148 --> 00:44:12,901 Så kittla mig med några namn, bara för kicken. 456 00:44:12,984 --> 00:44:17,197 DeGroot, Bedwell, Militti, Findley. 457 00:44:19,324 --> 00:44:22,411 -Vi är alltså skottsäkra. -Det är en jävla kröning. 458 00:44:25,706 --> 00:44:27,082 Är Schafer här? 459 00:44:27,165 --> 00:44:30,419 Ja, han är nere och prövar lyckan vid blackjack-borden. 460 00:44:47,602 --> 00:44:49,229 Får jag låna dig en sekund? 461 00:45:02,451 --> 00:45:04,703 Du bör nog göra en diskret sorti. 462 00:45:06,288 --> 00:45:07,706 Vad pratar du om? 463 00:45:08,874 --> 00:45:11,877 Vi har instruerat vårt folk i Michigan och Wisconsin 464 00:45:12,377 --> 00:45:14,212 att ta dina röstningsmaskiner. 465 00:45:16,715 --> 00:45:17,966 Det kan ni inte. 466 00:45:18,049 --> 00:45:19,259 Det är gjort 467 00:45:19,843 --> 00:45:25,056 Nej, du behöver mig i styrelsen för att stiftelsen inte ska gå i stöpet. 468 00:45:25,140 --> 00:45:28,268 Snälla Randall, har du tittat där uppe? 469 00:45:28,351 --> 00:45:32,773 Du borde också veta att vi har pratat med våra goda vänner på FBI. 470 00:45:33,273 --> 00:45:35,734 Det här blir vårt första samarbete mot korruption. 471 00:45:36,318 --> 00:45:40,322 -Det slår bara tillbaka på dig själv. -Vi ligger långt före dig där. 472 00:45:40,405 --> 00:45:42,532 "Förändring börjar på hemmafronten." 473 00:45:42,616 --> 00:45:46,161 "Sopa rent framför egen dörr." Bla, bla, bla. Du vet. 474 00:45:47,162 --> 00:45:48,705 Du vill inte göra så här. 475 00:45:49,915 --> 00:45:51,124 Men det vill jag ju. 476 00:45:51,666 --> 00:45:56,046 Utan mig har du ingen chans att få nån struken från sanktionslistan. 477 00:45:57,631 --> 00:45:58,632 Jag vet det. 478 00:46:25,909 --> 00:46:26,743 Upp. 479 00:46:28,161 --> 00:46:30,664 -Vad fan är det här? -Du blir förflyttad. 480 00:46:31,790 --> 00:46:32,916 Förflyttad vart? 481 00:46:33,416 --> 00:46:35,293 -Förflyttad. -Fram med händerna. 482 00:46:39,506 --> 00:46:40,924 Vart för ni mig? 483 00:46:45,095 --> 00:46:46,096 Kom nu. 484 00:46:49,975 --> 00:46:51,726 Berätta vart ni för mig. 485 00:47:06,741 --> 00:47:07,993 Till dig. 486 00:47:12,581 --> 00:47:13,582 Nöjd? 487 00:47:18,044 --> 00:47:19,546 Kommer du att sakna det? 488 00:47:23,550 --> 00:47:25,427 Jag kommer att sakna grottorna. 489 00:47:26,428 --> 00:47:28,680 Och kanske gräshopporna. 490 00:47:30,432 --> 00:47:32,017 Och att vara nära Buddy. 491 00:47:35,061 --> 00:47:36,479 Kommer du att sakna nåt? 492 00:47:41,568 --> 00:47:42,944 Om jag ska vara ärlig… 493 00:47:46,031 --> 00:47:47,866 …fattar jag inte att det är över. 494 00:47:55,373 --> 00:47:57,250 När vi är tillbaka i Chicago, 495 00:47:58,126 --> 00:48:00,921 ska vi till Portillo's och dricka chokladshakes? 496 00:48:03,256 --> 00:48:05,050 Behöver du verkligen fråga? 497 00:48:07,594 --> 00:48:10,680 Jack, jag behöver mer lime till Jenny. 498 00:48:10,764 --> 00:48:15,685 Herrejävlar, Jonah. Du ser ut som en vuxen karl i den kostymen. 499 00:48:17,687 --> 00:48:20,315 Det finns alltid jobb här åt dig, om du vill. 500 00:48:21,608 --> 00:48:24,361 Jag överväger att bli laglydig. 501 00:48:25,779 --> 00:48:27,656 Åtminstone under gymnasiet. 502 00:48:27,739 --> 00:48:28,782 Varsågod, Ruth. 503 00:48:30,241 --> 00:48:31,076 Tja… 504 00:48:32,160 --> 00:48:33,703 Det låter som en bra plan. 505 00:48:43,838 --> 00:48:49,386 -Har ni bestämt var i Chicago ni ska bo? -Vi pratar om de norra kransorterna, men… 506 00:48:49,469 --> 00:48:51,888 -Hon pratar om de norra… -Där är ni ju. 507 00:48:52,847 --> 00:48:55,392 -Hej. -Ett grattis verkar vara på sin plats. 508 00:48:55,475 --> 00:48:56,559 -Ja. -Till oss alla. 509 00:48:56,643 --> 00:48:57,644 Skål. 510 00:48:59,312 --> 00:49:00,605 Det är imponerande. 511 00:49:01,481 --> 00:49:02,649 Det är bara början. 512 00:49:06,069 --> 00:49:07,529 Så bra att du är här. 513 00:49:09,823 --> 00:49:13,910 Jag har tänkt alltmer på dagen då min son dog. 514 00:49:15,412 --> 00:49:17,163 För att begripa den. 515 00:49:18,164 --> 00:49:21,584 Minns du nåt som verkade märkligt? 516 00:49:22,585 --> 00:49:24,421 Inget jag kommer på. 517 00:49:25,422 --> 00:49:27,132 Skälet till att jag frågar… 518 00:49:28,758 --> 00:49:31,803 När jag var på ditt kontor och nämnde min son… 519 00:49:33,263 --> 00:49:34,806 …tycktes du bli nervös. 520 00:49:37,142 --> 00:49:38,143 Jaså? 521 00:49:39,269 --> 00:49:40,812 Det kan jag inte förklara. 522 00:49:43,273 --> 00:49:46,985 -Du träffade väl honom den eftermiddagen? -På morgonen. 523 00:49:48,403 --> 00:49:52,657 Sen ringde han på kvällen och sa att ni var överens om aktieoptionerna. 524 00:49:53,867 --> 00:49:54,826 Just det. 525 00:49:54,909 --> 00:49:58,913 Jag behövde tänka igenom saken och vi pratade i telefon på kvällen. 526 00:50:01,458 --> 00:50:03,043 Var var du den kvällen? 527 00:50:04,502 --> 00:50:07,672 Jag åt middag med Marty och Wendy. Sen åkte jag hem. 528 00:50:09,799 --> 00:50:12,802 -Så du ringde honom efter middagen? -Precis. 529 00:50:14,763 --> 00:50:17,265 Det lät på honom som att ni skulle träffas. 530 00:50:18,641 --> 00:50:20,477 Nej, det var alldeles för sent. 531 00:50:21,478 --> 00:50:23,813 -Säger du att han ljög? -Givetvis inte. 532 00:50:23,897 --> 00:50:26,816 -Det låter som ett missförstånd. -Förstås. 533 00:50:30,779 --> 00:50:32,322 Lyssna noga. 534 00:50:34,949 --> 00:50:38,953 Jag tar över efter min bror snart. Du vet om vår verksamhet. 535 00:50:40,747 --> 00:50:43,458 Jag antar att det måste skrämma dig. 536 00:50:46,294 --> 00:50:49,255 Om du vet nåt om dagen min son dog… 537 00:50:50,715 --> 00:50:52,258 …nåt du inte har berättat… 538 00:50:53,927 --> 00:50:55,136 …förlåter jag dig. 539 00:50:56,346 --> 00:50:57,555 Den här gången. 540 00:51:00,975 --> 00:51:05,396 Om jag upptäcker i efterhand att du undanhåller nånting… 541 00:51:06,439 --> 00:51:07,273 Tja… 542 00:51:09,609 --> 00:51:13,321 Då låter jag nån skära upp dig från fittan till hakan. 543 00:51:28,628 --> 00:51:29,963 Det var Ruth Langmore. 544 00:51:32,799 --> 00:51:35,677 Flickan här? På kasinot? 545 00:51:37,470 --> 00:51:38,972 Javi dödade hennes kusin. 546 00:51:39,472 --> 00:51:42,308 Hon följde honom till mitt kontor och sköt honom. 547 00:51:43,059 --> 00:51:43,977 Jag beklagar. 548 00:51:44,894 --> 00:51:47,647 Jag visste inte vad jag skulle göra. Min… 549 00:51:49,357 --> 00:51:51,901 Min säkerhetschef fick ta hand om kroppen. 550 00:51:51,985 --> 00:51:54,487 -Jag beklagar verkligen. -Visste ni? 551 00:51:55,071 --> 00:51:57,115 -Ingen fick veta. -Så klart inte. 552 00:51:57,198 --> 00:51:58,950 Jag var livrädd. Jag var… 553 00:52:01,035 --> 00:52:02,912 Jag var säker på att bli dödad. 554 00:52:23,808 --> 00:52:25,435 Ni står flickan nära. 555 00:52:36,487 --> 00:52:38,323 Ser du blondinen i baren? 556 00:52:41,993 --> 00:52:43,411 Om ni varnar henne… 557 00:52:45,038 --> 00:52:48,583 Om jag ens misstänker att nån följer efter mig… 558 00:52:52,212 --> 00:52:53,796 Då dödar jag er allihop. 559 00:52:58,259 --> 00:52:59,093 Nu… 560 00:53:01,137 --> 00:53:02,597 Ser du ungarna där? 561 00:53:05,099 --> 00:53:08,811 Om deras föräldrar ens möter blondinens blick… 562 00:53:31,209 --> 00:53:32,210 Förlåt. 563 00:54:04,784 --> 00:54:06,869 -Vad fan ska vi göra? -Jag vet inte. 564 00:54:06,953 --> 00:54:07,954 Okej. 565 00:54:09,330 --> 00:54:11,124 Okej, vi kan fixa det här. 566 00:54:12,834 --> 00:54:13,876 Vi kan fixa det. 567 00:54:13,960 --> 00:54:16,879 Vi har numret till Navarros torped. Han får döda Camila. 568 00:54:17,505 --> 00:54:19,424 Det kvittar. De flyttar Navarro. 569 00:54:19,507 --> 00:54:23,344 -Han överlever inte. -Då ringer vi FBI. De får stoppa flytten. 570 00:54:24,220 --> 00:54:28,266 Och sen? Vi får inte Navarro struken från listan utan Schafer. 571 00:54:30,893 --> 00:54:31,811 Marty. 572 00:54:34,439 --> 00:54:35,773 Måste jag säga det? 573 00:54:38,318 --> 00:54:40,945 Vad vi än försöker är det rena självmordet. 574 00:54:43,740 --> 00:54:46,743 Där är ni. Folk frågar efter er. 575 00:54:47,327 --> 00:54:48,328 Japp. 576 00:54:51,289 --> 00:54:52,623 -Tack. -Varsågod. 577 00:54:55,918 --> 00:54:59,672 Jag tror jag sticker innan folk börjar med sina jävla tal. 578 00:55:00,673 --> 00:55:04,635 Du äter inte upp min kalla pizza, för då hatar jag dig för evigt. 579 00:55:05,762 --> 00:55:06,804 Uppfattat. 580 00:55:08,765 --> 00:55:09,766 Kör försiktigt. 581 00:55:24,197 --> 00:55:26,240 Tack så mycket. Ja. 582 00:55:28,451 --> 00:55:31,245 -Jag ser honom inte, gör du? -Se bara på mig. 583 00:55:38,503 --> 00:55:39,504 Prata med mig. 584 00:55:42,715 --> 00:55:44,300 Jag vill inte förlora dig. 585 00:55:46,969 --> 00:55:48,429 Det gör du inte. 586 00:55:54,769 --> 00:55:56,979 Tänk om det blir för mycket att uthärda? 587 00:56:01,609 --> 00:56:02,735 Det blir det inte. 588 00:56:25,425 --> 00:56:26,592 Vart ska vi? 589 00:56:27,593 --> 00:56:29,011 Jag måste pissa. 590 00:56:44,110 --> 00:56:45,278 Pissa åt mig också. 591 00:56:59,834 --> 00:57:02,211 Kom hit. 592 00:57:02,295 --> 00:57:05,923 Det står en bil 800 meter längre fram. 593 00:57:08,050 --> 00:57:09,594 Den kör dig till ett plan. 594 00:57:10,595 --> 00:57:11,596 Sätt fart. 595 00:57:21,022 --> 00:57:22,106 Utmärkt. 596 00:58:18,538 --> 00:58:19,956 Polisassistent Silva. 597 00:58:20,581 --> 00:58:23,251 En polis skjuten. En rymling. 598 00:59:41,454 --> 00:59:42,455 Hallå? 599 01:00:28,959 --> 01:00:30,336 Hur fick du veta? 600 01:00:34,924 --> 01:00:36,342 Clare Shaw sa det. 601 01:00:53,442 --> 01:00:54,944 Jag ångrar det inte. 602 01:00:57,279 --> 01:01:01,409 Din son var en jävla mördare. 603 01:01:04,829 --> 01:01:07,331 Och nu vet jag var han fick det ifrån. 604 01:01:35,025 --> 01:01:35,985 Nå? 605 01:01:36,610 --> 01:01:38,821 Ska du göra det eller inte? 606 01:03:20,714 --> 01:03:21,715 Jag älskar dig. 607 01:03:22,925 --> 01:03:23,926 Jag älskar dig. 608 01:04:51,347 --> 01:04:52,348 Marty? 609 01:05:16,830 --> 01:05:20,376 Ursäkta att jag bröt mig in. Jag ville hitta den här killen, 610 01:05:20,459 --> 01:05:24,505 men så fort jag hade gjort det gick jag raka vägen ut igen. 611 01:05:26,757 --> 01:05:28,467 Jag ville inte tränga mig på. 612 01:05:33,013 --> 01:05:33,973 Viktig kväll? 613 01:05:34,848 --> 01:05:35,849 Vad vill du? 614 01:05:39,728 --> 01:05:41,605 Jag kunde inte sköta mitt jobb. 615 01:05:44,274 --> 01:05:49,363 Allt jag drömt om i fyra år, tillbaka i kåren, Chicagopolisen… 616 01:05:51,031 --> 01:05:53,367 Jag kunde bara tänka på er. 617 01:05:56,370 --> 01:05:57,871 Sen började jag fundera… 618 01:05:59,957 --> 01:06:01,166 …på den här killen. 619 01:06:06,755 --> 01:06:09,425 Vem fyller aldrig på sin kakburk? 620 01:06:11,135 --> 01:06:13,095 Och varför ge den till en unge? 621 01:06:14,888 --> 01:06:16,348 Förutom, vänta. 622 01:06:17,725 --> 01:06:19,309 Ungen älskade din bror. 623 01:06:19,393 --> 01:06:23,147 Din bror ville ge sig av och föda upp getter, så jag blev smått… 624 01:06:25,399 --> 01:06:29,153 …galet besatt av vad kakburken innehåller. 625 01:06:30,821 --> 01:06:32,114 Om det inte är kakor. 626 01:06:35,701 --> 01:06:37,369 Vet ni svaret? 627 01:06:41,206 --> 01:06:42,207 Bevis. 628 01:06:43,542 --> 01:06:47,588 Dna. Vi snackar delar, ben, kanske till och med tänder. 629 01:06:48,630 --> 01:06:52,593 Det måste vara ett antikt jävla krematorium ni har. 630 01:06:54,928 --> 01:06:56,889 -Vi kan betala dig. -Vad du vill. 631 01:06:56,972 --> 01:06:59,725 -Jag vill inte ha era pengar. -Säg ditt pris. 632 01:06:59,808 --> 01:07:03,854 Du kan förändra ditt liv. Du kan förändra vems liv du vill. 633 01:07:04,980 --> 01:07:10,152 -Fast era pengar är rena giftet. -Men det blir inte våra, de blir dina. 634 01:07:10,819 --> 01:07:12,654 Pengar vet inte sitt ursprung. 635 01:07:14,198 --> 01:07:15,783 Du fattar inte, va? 636 01:07:18,827 --> 01:07:22,790 Ni kommer inte vinna. Ni blir inte familjen Koch eller Kennedy 637 01:07:22,873 --> 01:07:25,793 eller vilka jävla kungligheter ni tror att ni är. 638 01:07:30,047 --> 01:07:31,507 Världen funkar inte så. 639 01:07:33,509 --> 01:07:34,676 Sen när då? 640 01:09:48,227 --> 01:09:52,397 Undertexter: Jessika Johansson