1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,051 --> 00:00:13,096 Díky, Clare. Všechny vás zdravím. 3 00:00:13,847 --> 00:00:19,394 Lidi se mě ptají, proč by Byrdeova nadace chtěla spolupracovat se společností, 4 00:00:19,894 --> 00:00:25,025 jakou je Shaw Medical Solutions, když ji dnes mnoho lidí považuje 5 00:00:25,984 --> 00:00:30,238 za příčinu problému, se kterým bojujeme. S tím nemůžu nesouhlasit. 6 00:00:32,490 --> 00:00:36,244 Jsou vinní.  Ale můžu vám říct, 7 00:00:36,327 --> 00:00:40,790 že by bylo pro Clare Shawovou a její společnost snadné 8 00:00:40,874 --> 00:00:46,212 zaplatit pokuty a dál to neřešit, jako to neřeší další farmaceutické společnosti. 9 00:00:46,296 --> 00:00:52,093 Odmítají jednat s komunitami, které poškodily, a přiznat, že udělaly chybu, 10 00:00:52,177 --> 00:00:55,346 natož aby se to pokusily napravit. 11 00:00:56,222 --> 00:01:01,686 Clare Shawová to změnila. Chce napravit chyby společnosti Shaw Medical. 12 00:01:02,187 --> 00:01:05,940 Přejde od slov k činům a finančně pomůže komunitám, 13 00:01:06,024 --> 00:01:10,987 které opioidová krzize zasáhla nejvíc. Proto je Byrdeova rodinná nadace 14 00:01:11,071 --> 00:01:15,325 hrdá na to, že může spolupracovat s Shaw Medical na vybudování tří nových 15 00:01:15,408 --> 00:01:18,578 regionálních rehabilitačních center přímo u Ozarku. 16 00:01:20,038 --> 00:01:25,460 Je těžké na Středozápadě najít rodinu, která nebyla zasažená opioidovou krizí. 17 00:01:35,386 --> 00:01:36,471 Včetně té mé. 18 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 Můj mladší bratr Ben… 19 00:01:42,811 --> 00:01:48,108 celý život bojuje se závislostí. Proto pro mě ta centra tolik znamenají. 20 00:01:49,025 --> 00:01:53,655 Proto jsem ochotná dovolit Shaw Medical, aby napravili svoje chyby. 21 00:01:53,738 --> 00:01:57,867 Kdyby Ben v mládí našel takové služby, 22 00:01:57,951 --> 00:02:02,080 dostalo by se mu potřebné pomoci a má rodina by věděla, kde teď je. 23 00:02:03,832 --> 00:02:07,669 Doufáme, že jednou budou všechny rodiny v bezpečí. 24 00:02:12,215 --> 00:02:13,174 Děkuji. 25 00:02:45,123 --> 00:02:46,958 Dneska pojedeš domů busem. 26 00:02:47,584 --> 00:02:50,879 - Nemáš přípravu na maturu? - Máma mě potřebuje v kanclu. 27 00:02:53,089 --> 00:02:55,550 - Co? - Příprava je důležitá. 28 00:02:55,633 --> 00:02:59,679 - Nekašli na ni, abys udělala mámě radost. - O to nejde. Doženu to. 29 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 Doženu. 30 00:03:04,934 --> 00:03:06,019 Musím to vzít. 31 00:03:09,772 --> 00:03:13,318 - Prosím? - Musíš dorazit. Máme zkurveně moc prachů. 32 00:03:13,401 --> 00:03:17,197 Ta rekonstrukce musí bejt větší. Musela jsem koupit druhej sejf. 33 00:03:17,280 --> 00:03:21,534 Je to sice dobrej problém, ale ty prachy musíme nějak vyprat. 34 00:03:22,243 --> 00:03:26,873 Dorazím po škole a uděláme pár nočních vkladů. Tím nějak vyřešíme ten přebytek. 35 00:03:28,917 --> 00:03:31,085 Počkej chvilku. 36 00:03:33,755 --> 00:03:36,466 Hej, Janet Rae! Pohni zadkem a pojď sem. 37 00:03:40,345 --> 00:03:44,140 Mám na tebe stížnost. V pokoji 12 chybí peníze. Co jsi provedla? 38 00:03:44,641 --> 00:03:51,022 - Nic jsem nesebrala, přísahám. - Jo, nejspíš jim vypadly z kapsy. 39 00:03:51,105 --> 00:03:55,193 Vsadím se, že až se večer vrátí od jezera, najdou je pod postelí. 40 00:03:57,487 --> 00:03:58,488 Taky myslím. 41 00:04:00,573 --> 00:04:01,532 Dobře. 42 00:04:07,997 --> 00:04:09,374 Slyšíš, co musím řešit? 43 00:04:09,457 --> 00:04:13,336 Kdybych věděla, že to budu muset řídit, koupím si něco zábavnýho. 44 00:04:13,419 --> 00:04:17,215 - Jako obchod s vodníma skútrama. - Proč si nenajmeš manažera? 45 00:04:17,298 --> 00:04:20,385 - Někoho, komu věříš. - Komu tady sakra můžeš věřit? 46 00:04:20,885 --> 00:04:24,097 Pak najmi nějakýho hlupáka, kterýmu nedojde, co děláme. 47 00:04:27,308 --> 00:04:31,813 - Je skvělý, že sis na mě vzpomněla. - Byls první, kdo mě napadnul. Přísahám. 48 00:04:31,896 --> 00:04:36,276 Díky. Hele… Vím, že jsem to v klubu Lickety Splitz pojebal. Chápu to. 49 00:04:36,359 --> 00:04:40,697 Ne, jebal jsi Jade. V tom je rozdíl. Pořád jsi byl dobrej manažer. 50 00:04:41,281 --> 00:04:44,242 - Řekla ti, že jsme se rozešli? - Ne, nestýkáme se. 51 00:04:44,325 --> 00:04:47,829 Rozešla se se mnou přes esemesku. A mámu dala do zastavárny. 52 00:04:48,997 --> 00:04:49,956 Mámu? 53 00:04:50,540 --> 00:04:54,669 - Jo, dokážou z popela mrtvých udělat… - Víš co? Nechci to vědět. 54 00:04:55,878 --> 00:04:59,382 - Ne! To ne! Do píči! - Ne! 55 00:05:04,512 --> 00:05:10,059 Pojď dělat manažera do Lazy-O a vyděláš si tolik prachů, až toho bude Jade litovat. 56 00:05:14,897 --> 00:05:19,819 To je mi fuk. Najmi ochranku, dělej, co musíš, ale už se to nestane. Jasný? 57 00:05:21,279 --> 00:05:23,281 Fajn. Nazdar. 58 00:05:30,163 --> 00:05:33,166 - Mám si dělat starosti? - Ohledně čeho? 59 00:05:33,249 --> 00:05:36,836 Ohledně toho, co dělá starosti tobě. 60 00:05:38,296 --> 00:05:41,758 Už potřetí tenhle měsíc nám zabavili zásilku. 61 00:05:43,926 --> 00:05:47,513 - Další náklaďák s hotovostí? - Jako by o tom dopředu věděli. 62 00:05:48,181 --> 00:05:53,936 No, to je přece… vážně malé procento vašich ročních příjmů. Že jo? 63 00:05:54,020 --> 00:05:57,607 Ber to jako nevyhnutelnou ztrátu. Cenu za podnikání. 64 00:05:57,690 --> 00:06:00,860 Tohle je jiný. Obvykle je to DEA. 65 00:06:01,611 --> 00:06:05,740 - Moji chlapi tentokrát viděli FBI. - FBI? 66 00:06:10,203 --> 00:06:14,332 Možná by mohla tvoje agentka zjistit, jestli máme nějakýho informátora. 67 00:06:17,502 --> 00:06:20,755 - Zeptám se. - Dej mi její číslo. Zeptám se jí já. 68 00:06:21,631 --> 00:06:24,717 Myslím, že bude jednat jenom se mnou. 69 00:06:25,968 --> 00:06:30,348 Koukej na cestu. Prosím. Zeptám se jí. 70 00:06:46,030 --> 00:06:47,031 Ruce nahoru. 71 00:06:52,870 --> 00:06:54,330 Fajn, je čistej. Jdeme. 72 00:06:55,665 --> 00:06:58,042 Nejdřív zkontroluju obsah. Otevři to. 73 00:07:01,754 --> 00:07:02,713 Je to čistý. 74 00:07:08,719 --> 00:07:10,430 - Teď tohle. - Všechno je tam. 75 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 Prostě to otevři. Díky. 76 00:07:29,532 --> 00:07:33,244 Dobrý? Super. Fajn, tak to naložíme. 77 00:07:33,744 --> 00:07:37,790 Naložte to. Tohle je váš letecký nákladní list, 78 00:07:37,874 --> 00:07:41,752 celní manifest a potvrzení o příjezdu do přístavu. 79 00:07:44,046 --> 00:07:45,047 Jasný? 80 00:07:49,427 --> 00:07:53,264 - Novinky? - Zásilka je na cestě do továrny. 81 00:07:55,725 --> 00:07:59,645 - Kdy to budeme vědět jistě? - Až letadlo přistane ve Springfieldu, 82 00:08:00,146 --> 00:08:05,026 zaevidují ho do systému. Pokud nebude s ničím problém, jsme za vodou. 83 00:08:06,527 --> 00:08:10,948 Ráno zavolám na obchodní oddělení. Do deseti ráno dostanete první splátku. 84 00:08:11,616 --> 00:08:14,827 To je úžasné. Hodně lidem to změní život. 85 00:08:16,621 --> 00:08:22,668 Dokonce i poté, co můj bratr poškodil naše rodinné jméno, 86 00:08:22,752 --> 00:08:26,964 se mi otec stále zdráhal svěřit řízení společnosti. 87 00:08:28,466 --> 00:08:33,596 - Nebojte se. Marty je v tomhle výborný. - To doufám. 88 00:08:49,153 --> 00:08:53,658 - Počkat, vy jste… Jo! - Jo. Pojď. Jedeš se mnou. 89 00:08:54,283 --> 00:08:58,913 - Promiň. Nemůžu. Mám fůru práce. - Musíš vědět, jak jezdí vaše limuzína. 90 00:08:59,914 --> 00:09:04,085 - Hádám, že jezdí jako zasraný auto. - A žádný ne nechci slyšet. 91 00:09:04,168 --> 00:09:06,963 Mám tam zkrátka zákaz vstupu. Dlouhej příběh. 92 00:09:07,046 --> 00:09:12,301 Ser na ně. Necháváme jim tam tolik prachů. Budou tě tam muset s náma pustit. Chlape! 93 00:09:12,385 --> 00:09:14,554 - Ano, pane Stone. - Vezmeš to za ni. 94 00:09:14,637 --> 00:09:17,265 - Jistě, pane Stone. - Vezme to za tebe. 95 00:09:17,348 --> 00:09:22,895 - To mi teď začneš říkat paní Langmoreová? - Je to přece Kerry Stone. 96 00:09:23,646 --> 00:09:27,441 - Seru na to, proč ne. - To je mý motto. 97 00:09:27,525 --> 00:09:28,985 - Nic neposer. - Jo. 98 00:09:30,570 --> 00:09:31,862 Nic neposer. 99 00:09:35,366 --> 00:09:39,328 - Všechno v pořádku? - Dorazila Ruth. S Kerrym Stonem 100 00:09:39,412 --> 00:09:43,207 a dalšíma prachatýma hráčema. Pokud ji nepustíme, nebudou hrát. 101 00:09:44,792 --> 00:09:48,796 - A jak se chová? - Já nevím. Otráveně. 102 00:09:48,879 --> 00:09:53,509 Netrpělivě. Prostě se chová jako Ruth. 103 00:09:54,468 --> 00:09:58,472 Do psí řiti, Marty! Chci si jenom s kamarádama zahrát karty! 104 00:09:59,181 --> 00:10:00,433 Dej mi ji, Charlotte. 105 00:10:03,352 --> 00:10:05,938 - Čau, co se děje? - Nic se neděje. 106 00:10:06,022 --> 00:10:09,567 Ježíši! A aby bylo jasno, nerozmlouvám tvým bohatým hráčům, 107 00:10:09,650 --> 00:10:15,114 aby šli do tvýho kasina. Měl bys mi děkovat, ne na mě posílat svou puberťačku. 108 00:10:16,032 --> 00:10:20,453 - Věřím ti. Dobře? - Chci si jenom zahrát karty. Přísahám. 109 00:10:20,536 --> 00:10:26,167 Chápu. Vyřiď Charlotte, že jsem to povolil a že už tam jedu, prosím. 110 00:10:26,250 --> 00:10:27,293 Ahoj. 111 00:10:28,002 --> 00:10:30,713 Uhni. Už jede. 112 00:10:32,381 --> 00:10:36,218 To byla Charlotte? Měl jsi ji ode mě pozdravit. 113 00:10:39,221 --> 00:10:42,266 Co to děláš, do prdele? Chceš, aby nás zastavili? 114 00:10:42,350 --> 00:10:45,811 Proč jsi takovej suchar, Marty? Ándele. 115 00:10:47,188 --> 00:10:48,147 Fakt díky. 116 00:10:50,608 --> 00:10:51,692 Na zdraví. 117 00:10:54,779 --> 00:10:57,323 - Do toho, Ruth! Ukaž se! - Jedenáct! 118 00:10:57,406 --> 00:10:59,367 - Jo! - Jo! 119 00:11:01,118 --> 00:11:05,956 - Jo. Ahoj, Carlo! - Na týhle straně stolů je větší zábava. 120 00:11:06,040 --> 00:11:09,043 - To je pro tebe? - Ne, pro mýho kámoše Kerryho. 121 00:11:09,126 --> 00:11:12,922 - Nebudu to muset vypít sám, že ne? - Na mně je ještě brzo. 122 00:11:14,256 --> 00:11:16,509 - Nalej mi, Carlo. - Šest. Dvě trojky. 123 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 Jo! 124 00:11:21,389 --> 00:11:26,477 …rehabilitační centra. Místní podnikatelka a spoluzakladatelka Byrdeovy nadace… 125 00:11:26,560 --> 00:11:28,813 - Co si dáš? - Jenom vodu. Dík. 126 00:11:28,896 --> 00:11:33,275 …Byrdeová hrdě oznámila partnerství s farmaceutickým gigantem Shaw Medical. 127 00:11:33,359 --> 00:11:35,069 BYRDEOVA RODINNÁ NADACE 128 00:11:35,152 --> 00:11:36,987 Zesílila bys to? 129 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 Můj mladší bratr Ben… 130 00:11:41,325 --> 00:11:47,081 celý život bojuje se závislostí. Proto pro mě ta centra tolik znamenají. 131 00:11:47,164 --> 00:11:51,669 Proto jsem ochotná dovolit Shaw Medical, aby napravili svoje chyby. 132 00:11:51,752 --> 00:11:55,923 Kdyby Ben v mládí našel takové služby, 133 00:11:56,424 --> 00:12:00,344 dostalo by se mu potřebné pomoci a má rodina by věděla, kde teď je. 134 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 Co to kurva mele? 135 00:12:01,929 --> 00:12:04,890 Doufáme, že jednou budou všechny rodiny v bezpečí. 136 00:12:14,775 --> 00:12:19,864 - Viděl jsem tu tiskovku. Povedla se ti. - Díky. 137 00:12:23,826 --> 00:12:27,747 Chceš si promluvit o tom, že jsi zmínila Bena? 138 00:12:32,168 --> 00:12:33,169 Ani ne. 139 00:12:38,549 --> 00:12:41,343 Protože je to vážně špatný nápad. 140 00:12:52,062 --> 00:12:53,105 Už žádné sázky! 141 00:12:55,941 --> 00:12:58,235 Házej znovu. Dvě trojky. 142 00:12:58,819 --> 00:13:01,155 - Jo! - Bože můj! 143 00:13:11,582 --> 00:13:12,750 Jo! 144 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 - Panebože. - Jo! 145 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Jo! 146 00:13:50,287 --> 00:13:53,374 Já nevím! Tak jo. 147 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 Devět! 148 00:14:05,594 --> 00:14:08,347 Kerry? 149 00:14:12,017 --> 00:14:14,270 Kerry! 150 00:14:14,353 --> 00:14:16,230 Kurva! 151 00:14:16,313 --> 00:14:19,608 Kerry! Do píči! 152 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 Sakra! Uhni! 153 00:14:29,326 --> 00:14:33,038 Otevři ten kancl, kurva! Hned! 154 00:14:35,875 --> 00:14:39,837 PRVNÍ POMOC 155 00:14:39,920 --> 00:14:41,297 Do prdele! Uhněte! 156 00:14:42,131 --> 00:14:44,466 Uhněte. Krucifix. 157 00:14:53,517 --> 00:14:55,060 Ty blbej kreténe. 158 00:15:09,867 --> 00:15:11,118 Co se stalo, sakra? 159 00:15:11,201 --> 00:15:13,203 KASINO MISSOURI BELLE 160 00:15:17,291 --> 00:15:21,462 Kerry Stone se předávkoval heroinem, ale bude v pořádku. 161 00:15:22,963 --> 00:15:26,550 - A kde ten heroin vzal? - Jak to mám vědět, do prdele? 162 00:15:26,634 --> 00:15:29,428 Vážně? Náhodou jsi dorazila do našeho kasina 163 00:15:29,511 --> 00:15:32,181 s prachatýma hráčema, co měli náhodou heroin? 164 00:15:32,264 --> 00:15:36,936 - Věřil jsem ti, Ruth. - Sakra, sejde vám jenom na tomhle, co? 165 00:15:37,561 --> 00:15:42,191 Na tom, co ovlivňuje vás a váš byznys! Někdo dneska skoro umřel! 166 00:15:42,274 --> 00:15:45,736 - Přesně tak. Kvůli tobě. - Zachránila jsem ho. 167 00:15:45,819 --> 00:15:50,199 - To tě neunavuje lhát si do kapsy? - O lžích se mnou nemluv, krucinál. 168 00:15:50,282 --> 00:15:56,705 Co máme říct šerifce, až se nás zeptá, jestli máme tušení, jak ty drogy sehnal? 169 00:15:56,789 --> 00:16:01,585 Wendy… Už tě tady nechci nikdy vidět, jasný? 170 00:16:01,669 --> 00:16:03,545 Běž domů. 171 00:16:05,130 --> 00:16:06,131 Dělej! 172 00:16:32,157 --> 00:16:35,452 Co tady hergot děláš tak pozdě? 173 00:16:36,328 --> 00:16:40,416 Měli jsme průser a chtěla jsem, abys to jako první slyšela ode mě. 174 00:16:40,499 --> 00:16:41,834 Nebyla to její vina. 175 00:16:44,169 --> 00:16:46,755 Kerry Stone se předávkoval v kasinu. 176 00:16:47,756 --> 00:16:51,593 Neboj, zametla jsem stopy. Nikdo se nedozví, že naším matrošem. 177 00:16:51,677 --> 00:16:55,681 Věděla jsem, že byla chyba ho do toho zatáhnout! 178 00:16:55,764 --> 00:17:00,352 Postarala jsem se o to. Přísahám. Zbytek hráčů odjel před příjezdem poldů. 179 00:17:00,436 --> 00:17:04,523 - Vůbec nic jsme jim neřekli. - Jo. Taky jim nic neřekneme. Ani slovo. 180 00:17:05,232 --> 00:17:07,568 Přísahám, paní Snellová. Na mou čest. 181 00:17:08,861 --> 00:17:14,575 Ale rád bych měl jistotu, že si vážíte mojí pomoci, jestli si rozumíme? 182 00:17:15,826 --> 00:17:20,039 - Kdybych věděl, že musím lhát poldům… - To si ze mě děláš prdel? 183 00:17:20,873 --> 00:17:23,709 Kurva! Co to do píči bylo, Darlene? 184 00:17:23,792 --> 00:17:27,629 Už jsem v týhle branži dostatečně dlouho, abych poznala vydírání. 185 00:17:28,922 --> 00:17:30,215 Nikdy by nepřestal. 186 00:17:32,468 --> 00:17:37,639 Nejlepší bude, když ho pohřbíte na louce. Nezapomeňte si vzít louh. 187 00:17:38,515 --> 00:17:40,059 Jdu zpátky do postele. 188 00:19:17,322 --> 00:19:18,240 Kurva! 189 00:19:27,207 --> 00:19:28,125 Kurva! 190 00:20:13,337 --> 00:20:14,296 Co to do… 191 00:20:31,021 --> 00:20:33,815 Můžeš se dneska vyspat u karavanů, jestli chceš. 192 00:20:53,418 --> 00:20:55,003 VÍTEJTE V BOONE 193 00:21:10,894 --> 00:21:17,317 POLICIE 194 00:21:26,159 --> 00:21:28,745 Dobrý den, mohl byste mi pomoct? 195 00:21:30,080 --> 00:21:31,581 Jsem soukromý detektiv. 196 00:21:42,676 --> 00:21:45,387 Jak se máte? Jste odsud? 197 00:21:45,470 --> 00:21:48,974 Co se týče nelegálních drog, máme politiku nulové tolerance. 198 00:21:51,476 --> 00:21:55,897 Kasino Missouri Belle vytvořilo přes 350 lokálních pracovních míst, Ann. 199 00:21:55,981 --> 00:21:58,317 To podle vás nemělo pozitivní vliv? 200 00:21:59,776 --> 00:22:02,946 Ano. A proto jsou naše protidrogová zařízení 201 00:22:03,030 --> 00:22:05,991 tak aktuálním přínosem pro společnost. 202 00:22:08,618 --> 00:22:11,788 Ano. Ano, přesně tak. 203 00:22:13,206 --> 00:22:17,627 Můj bratr Ben celý svůj život bojoval se závislostí. Bylo to zničující. 204 00:22:17,711 --> 00:22:22,674 Poprvé se předávkoval v 17. V našem rodném městě nebyla taková zařízení, 205 00:22:22,758 --> 00:22:26,762 jaká teď stavíme, to mi věřte. Kdyby tam byla, možná by… 206 00:22:28,597 --> 00:22:32,184 teď byl tady a nepohřešoval by se. 207 00:22:37,314 --> 00:22:41,234 Moc děkujeme, Ann. To je od vás vážně milé. 208 00:22:42,361 --> 00:22:47,699 A děkujeme, že jste nám dovolila říct naši verzi. Poběží to zítra? 209 00:22:48,617 --> 00:22:51,203 Díky. Moc si toho vážíme. 210 00:22:51,286 --> 00:22:55,499 Dobře. Ještě jednou moc díky. Nashle. 211 00:23:04,466 --> 00:23:06,510 Co to jako bylo? 212 00:23:07,552 --> 00:23:11,473 Wendy, nemůžeš o něm takhle mluvit. Je to lehkovážné. 213 00:23:25,487 --> 00:23:27,114 O co tady jde? 214 00:23:28,407 --> 00:23:29,741 Hm? Můžeš mi to říct? 215 00:23:32,160 --> 00:23:33,161 Je to… 216 00:23:37,624 --> 00:23:38,708 dobrý PR. 217 00:24:14,578 --> 00:24:16,455 Takže se vám neozval? 218 00:24:18,415 --> 00:24:22,752 - Bohužel jsem ani nevěděl, že zmizel. - A je to zvláštní? 219 00:24:23,545 --> 00:24:29,968 - Že se vám tak dlouho neozval? - Minulý semestr pracoval jako supl. 220 00:24:30,051 --> 00:24:34,222 V neděli jsme se tady po kostele dívali na zápasy Panthers, ale… 221 00:24:35,140 --> 00:24:40,979 - Není zrovna typ, co telefonuje. - Věděl jste, že přišel o práci? Šlo o… 222 00:24:42,022 --> 00:24:48,069 zničení majetku studentů a napadení údržbáře. Zmiňuju to, protože přemýšlím, 223 00:24:48,987 --> 00:24:51,698 jestli měl k takovým věcem sklony? 224 00:24:53,200 --> 00:24:56,745 K násilí? Nebo k čemukoli, co mohlo vést k jeho zmizení. 225 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 Můj syn měl problémy. Chemie v jeho mozku… 226 00:25:01,583 --> 00:25:06,254 S tím jako rodič nic nezmůžete. Prostě mu správně nefungoval mozek. 227 00:25:07,714 --> 00:25:12,761 - Nikdo za to nemůže. - A když si k tomu ještě přidáte ty drogy… 228 00:25:14,095 --> 00:25:16,765 - Cože? - Jeho problém s drogami? 229 00:25:16,848 --> 00:25:18,600 Neměl problém s drogami. 230 00:25:19,226 --> 00:25:23,605 Vaše dcera včera otvírala protidrogovou léčebnu. Prý i kvůli Benově 231 00:25:23,688 --> 00:25:27,817 celoživotní bitvě s drogami. Chce pomoct rodinám v takové situaci. 232 00:25:28,902 --> 00:25:31,321 - To řekla Wendy? - Ano. 233 00:25:35,659 --> 00:25:36,701 No… 234 00:25:38,161 --> 00:25:43,458 Ta už dávno sešla z cesty. Nepřikládal bych velkou váhu tomu, co říká. 235 00:25:45,877 --> 00:25:50,131 Netušíte, kam váš syn mohl jít? Na nějaké místo, o kterém ostatní nevědí? 236 00:25:51,466 --> 00:25:57,681 Mám plnou nádrž, kočku mi někdo hlídá. Rád zajedu kamkoli, promluvím si s kýmkoli. 237 00:25:57,764 --> 00:25:59,641 Poflakuje se všude možně, 238 00:26:00,141 --> 00:26:06,273 ale chvíli měl známé ve Wilmingtonu a delší dobu žil v Knoxvillu. 239 00:26:07,649 --> 00:26:09,484 Tam bych asi začal. 240 00:26:10,402 --> 00:26:13,989 - Promiňte, je odpoledne, jsem unavený. - Samozřejmě. 241 00:26:19,995 --> 00:26:24,457 Když jste mluvil s lidmi z kostela… Zmínil jste se o těch drogách? 242 00:26:25,250 --> 00:26:26,459 Ne, pane, nezmínil. 243 00:27:07,709 --> 00:27:09,127 Ruth Langmoreová? 244 00:27:10,462 --> 00:27:14,507 - Ano? - Šerifka Guerrerová. Dobrý den. 245 00:27:16,009 --> 00:27:19,596 Co jste včera dělala v kasinu Missouri Belle s Kerry Stonem? 246 00:27:21,848 --> 00:27:22,891 Hráli jsme. 247 00:27:25,393 --> 00:27:30,982 Se známým kuchařem a chlapem, který vlastní část fotbalového týmu? 248 00:27:32,567 --> 00:27:33,652 Nejspíš. 249 00:27:35,070 --> 00:27:36,529 Odkud pana Stonea znáte? 250 00:27:38,657 --> 00:27:40,992 Dřív jsem pracovala v Missouri Belle a… 251 00:27:42,911 --> 00:27:44,120 asi si mě oblíbil. 252 00:27:45,997 --> 00:27:49,125 Vídá se i s dalšími bývalými zaměstnanci? 253 00:27:50,335 --> 00:27:51,336 Netuším. 254 00:27:55,173 --> 00:28:00,261 Prý jste ho včera zachránila od předávkování. Asi vám teď něco dluží. 255 00:28:02,055 --> 00:28:03,723 Jak jste věděla, co si vzal? 256 00:28:06,101 --> 00:28:10,188 - Měla jsem kliku. - Podívala jsem se na vaše záznamy, Ruth. 257 00:28:11,398 --> 00:28:14,818 Drobné krádeže, vloupačky, řízení bez řidičáku. 258 00:28:15,860 --> 00:28:19,614 Když budete chtít, tohle všechno můžete nechat za sebou. 259 00:28:19,698 --> 00:28:24,244 - Ale dealování drog? Dealování heroinu? - Díky za radu. 260 00:28:25,078 --> 00:28:27,789 - To je všechno? - Ne tak docela. 261 00:28:29,457 --> 00:28:32,919 Mám problém najít řidiče pana Stonea, 262 00:28:33,002 --> 00:28:35,672 Brinkley Simmonse. Znáte ho? 263 00:28:37,924 --> 00:28:41,761 Nemám nejmenší šajnu. Soráč. Nemyslím, že je místní. 264 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 Dobře. 265 00:28:48,768 --> 00:28:52,021 - Budu si na vás dávat pozor, Ruth. - Tak jo. 266 00:29:21,760 --> 00:29:23,261 Všechno v cajku? 267 00:29:25,930 --> 00:29:27,432 Nemá nic konkrétního. 268 00:29:32,270 --> 00:29:33,772 Měl bych se vrátit domů 269 00:29:40,737 --> 00:29:42,447 Klidně zůstaň, jestli chceš. 270 00:29:43,823 --> 00:29:47,619 Ne, to je dobrý. Darlene si bude dělat starosti. Můžeš mě odvézt? 271 00:29:51,581 --> 00:29:52,582 Jasně. 272 00:29:59,339 --> 00:30:01,966 Měli jste tady už nějaké incidenty s drogami? 273 00:30:02,967 --> 00:30:05,595 Rozhodně nic takového jako včera. 274 00:30:05,678 --> 00:30:11,434 Jen občasné kouření trávy na parkovišti. Takové věci. Obvykle to vyřídí ochranka. 275 00:30:12,769 --> 00:30:15,104 Schází se tu někdo známý policii? 276 00:30:15,605 --> 00:30:18,733 Známí zločinci, podmínečně propuštění, trestanci? 277 00:30:23,321 --> 00:30:25,323 Omlouvám se, že všechno nevím. 278 00:30:25,406 --> 00:30:29,577 - Riziko povolání zastupujícího šerifa. - Před nikým nás nevarovali. 279 00:30:32,205 --> 00:30:33,790 A co Ruth Langmoreová? 280 00:30:34,916 --> 00:30:37,126 - Co s ní? - Byla u toho předávkování. 281 00:30:37,627 --> 00:30:40,713 - Pracovala pro vás, ne? - Správně, pracovala. 282 00:30:43,258 --> 00:30:46,636 - Proč jste ji propustili? - Vlastně skončila sama. 283 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Prý hledala něco většího. 284 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 A co přesně bylo tou větší věcí? 285 00:30:55,228 --> 00:31:00,817 Koupila si motel Lazy-O, který teď řídí. 286 00:31:01,985 --> 00:31:06,489 - To je na tak mladou dívku hodně peněz. - No, já… viděla jste to? 287 00:31:07,657 --> 00:31:10,994 Když pro nás pracovala, měla velmi štědrý plat. 288 00:31:11,077 --> 00:31:15,331 Chtěla pracovat se svým bratrancem Wyattem. Ten žije s Darlene Snellovou. 289 00:31:15,415 --> 00:31:17,917 Možná jí Darlene pomohla s hotovostí. 290 00:31:18,001 --> 00:31:23,089 Upřímně si myslím, že jde o to… 291 00:31:23,172 --> 00:31:27,886 Lazy-O je příšernej pajzl. Omluvte můj slovník. 292 00:31:27,969 --> 00:31:32,849 Jsem si jistý, že nejspíš dostala půjčku pro malé podniky. To je… 293 00:31:38,438 --> 00:31:42,567 Mockrát vám děkuju. Tohle bylo poučné. 294 00:31:43,067 --> 00:31:46,571 Jo, to doufáme. Tak hezký zbytek dne. 295 00:31:53,870 --> 00:31:57,248 - Co to kurva bylo? - Jen jsem odpovídala na otázky. 296 00:31:58,458 --> 00:32:00,585 Ukazuješ přímo na Ruth. 297 00:32:00,668 --> 00:32:03,338 - Nemáme důvod ji chránit. - Ne? 298 00:32:05,173 --> 00:32:08,760 Pokud jsi náhodou zapomněla, náš syn pracuje pro Ruth. 299 00:32:08,843 --> 00:32:13,056 - Když půjde Ruth ke dnu, on taky. - Možná to pro něj bude to nejlepší. 300 00:32:13,556 --> 00:32:18,811 - Řekni, že si děláš srandu, do prdele. - Je mladistvý. V 18 mu zapečetí záznamy. 301 00:32:19,938 --> 00:32:23,399 - Tuhle konverzaci odmítám vést. - Ztrácíme ho, Marty. 302 00:32:23,483 --> 00:32:26,277 To ho chceš dát zavřít? Máme udělat tohle? 303 00:32:26,361 --> 00:32:32,200 Nic si neodsedí. Máme konexe. Možná jednu noc v šerifově base. Pak bude doma. 304 00:32:32,825 --> 00:32:36,496 - Chci, aby byl doma. - Jdu pozdě na svůj zločin. Tak zatím. 305 00:32:46,756 --> 00:32:47,757 Ahoj, Santosi. 306 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Jsi v pořádku? 307 00:32:51,469 --> 00:32:53,680 - Nic mi není. - To je dobře. 308 00:32:56,015 --> 00:32:57,350 Řekni mi, co se stalo. 309 00:32:58,643 --> 00:33:02,063 Zablokovali nám cestu. 310 00:33:03,481 --> 00:33:04,941 Nemohli jsme vycouvat. 311 00:33:06,985 --> 00:33:10,822 - A pak dorazili. - Byl mezi váma nějakej nováček? 312 00:33:10,905 --> 00:33:15,785 - Ne. Stejný chlapi jako vždycky. - Kolik agentů FBI jsi viděl? 313 00:33:16,285 --> 00:33:20,123 Já nevím. Tři. Možná čtyři. 314 00:33:21,958 --> 00:33:25,378 - Viděl jsi nějakou ženu? - Já nevím. 315 00:33:30,591 --> 00:33:35,638 Je tvoje práce si to pamatovat, kruci. Tak si nehraj na blbýho. Mluv. 316 00:33:35,722 --> 00:33:39,851 Bylo tam strašně moc agentů. Neviděl jsem tváře, jenom uniformy. 317 00:33:39,934 --> 00:33:44,022 Policie, pohraniční stráž, DEA, FBI… 318 00:33:44,522 --> 00:33:48,192 Rychle s ním praštili o zem. Chápu, že si nikoho nepamatuje. 319 00:33:51,696 --> 00:33:56,325 Můžete získat záběry z kamer policistů? Během dokazování? 320 00:33:58,411 --> 00:34:02,874 - To by neměl být problém. - Chci to vidět hned, jak to budete mít. 321 00:34:15,344 --> 00:34:16,345 Ahoj. 322 00:34:17,513 --> 00:34:18,514 Ahoj. 323 00:34:22,101 --> 00:34:23,853 Promiň mi ten včerejšek. 324 00:34:25,563 --> 00:34:26,564 Já vím. 325 00:34:28,733 --> 00:34:30,276 Chyběl jsi Zekeovi. 326 00:34:38,117 --> 00:34:39,410 Ahojky, kamaráde. 327 00:34:40,328 --> 00:34:45,416 Děkuju, že jsi ho přivezla zpátky. Asi jsi ve zprávách viděla Wendy Byrdeovou. 328 00:34:46,751 --> 00:34:48,127 Jo, viděla. 329 00:34:48,711 --> 00:34:52,507 Pak jsi viděla, jak o tvém příteli nestydatě lhala. 330 00:34:54,342 --> 00:34:57,845 Je mi líto, že jsi všechny ty nesmysly musela slyšet. 331 00:34:57,929 --> 00:35:04,435 Ta zrádná ženská je jako zatracená kletba. Víš, že mi ukradla plán na odvykačky? 332 00:35:06,020 --> 00:35:07,688 Přišla jsem o povolení. 333 00:35:08,689 --> 00:35:14,779 Upálila bych ji na hranici, ale určitě by ji přišel zachránit sám ďábel. 334 00:35:17,198 --> 00:35:18,533 Jo. Tak… 335 00:35:20,326 --> 00:35:24,497 - Měj se, Darlene. - Ty taky, zlatíčko. 336 00:35:40,596 --> 00:35:45,017 Chci, abys mi pomohl s něčím pro tvou sestřenku. 337 00:35:52,024 --> 00:35:54,610 Jaký byl váš pobyt, pane Stone? 338 00:35:57,446 --> 00:36:00,783 - Suprovej, díky. - To je dobře. 339 00:36:04,245 --> 00:36:06,914 Můžu se vás zeptat na něco osobního? 340 00:36:08,541 --> 00:36:09,876 Jasně. Proč ne? 341 00:36:10,710 --> 00:36:12,378 Umíte vařit paellu? 342 00:36:13,629 --> 00:36:17,258 - Prosím? - Snažil jsem se ji udělat pro svou ex. 343 00:36:17,341 --> 00:36:19,635 Prý to nechutnalo autenticky. 344 00:36:20,344 --> 00:36:23,806 Tak mě napadlo, když vás mám před sebou… 345 00:36:23,890 --> 00:36:28,269 Nikdy nevíte, jestli se nakonec nevrátíte k někomu, komu můžete… 346 00:36:29,312 --> 00:36:31,606 Co jsi do ní dal? Trochu kuřete. 347 00:36:32,523 --> 00:36:33,774 - Klobásu. - Jo. 348 00:36:33,858 --> 00:36:35,234 - Krevety. - Jo. 349 00:36:35,735 --> 00:36:37,195 - Kalamáry. - Jo. 350 00:36:37,278 --> 00:36:39,363 - Jo. Trochu kuřecího vývaru. - Jo. 351 00:36:39,447 --> 00:36:42,283 - Rajčata. Cibule. - Přesně tak. Jo. 352 00:36:42,366 --> 00:36:43,451 - Česnek. - Jo. 353 00:36:43,534 --> 00:36:46,954 Mušle. Jo. Vždyť tu paellu dusíš, člověče. 354 00:36:48,581 --> 00:36:49,624 Páni. 355 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 - Jo. Moc díky. - Jo. 356 00:37:07,600 --> 00:37:10,228 Můj řidič dal výpověď. Odvezu tě na letiště. 357 00:37:15,233 --> 00:37:19,445 - Jseš v pohodě? - Ne. Ale to není tvůj problém. 358 00:37:20,196 --> 00:37:22,823 Slibuju, že příště pojedeš znovu limuzínou. 359 00:37:25,034 --> 00:37:26,160 Už se sem nevrátím. 360 00:37:27,245 --> 00:37:28,955 Byl to jenom špatnej večer. 361 00:37:35,419 --> 00:37:41,717 Táhne mi na 40. A včera jsem málem zemřel v kasinu uprostřed americkýho zapadákova. 362 00:37:43,678 --> 00:37:48,516 Nedostal jsem se pryč z místa, jako je tohle, abych skončil v nějakým podobným. 363 00:37:53,396 --> 00:37:54,397 Promiň. 364 00:37:56,232 --> 00:37:57,233 Skončili jsme. 365 00:38:11,914 --> 00:38:14,125 - Prosím? - Jonahu? 366 00:38:14,709 --> 00:38:17,169 Jo, tady Jonah. Jo, ahoj, dědo. 367 00:38:18,337 --> 00:38:19,797 Zníš tak dospěle! 368 00:38:20,756 --> 00:38:24,719 - Jo, asi se mi změnil hlas. - Je doma máma? 369 00:38:26,178 --> 00:38:27,430 Jo, je přímo tady. 370 00:38:42,862 --> 00:38:43,863 Ahoj, tati. 371 00:38:43,946 --> 00:38:47,158 Plánovala jsi mi říct, že se tvůj bratr pohřešuje? 372 00:38:49,118 --> 00:38:51,954 Promiň. Nemyslela jsem si, že by tě to zajímalo. 373 00:38:52,038 --> 00:38:56,334 Máš ponětí, jak jsem vypadal, když jsem to slyšel od cizího člověka? 374 00:38:56,417 --> 00:38:57,918 Ve svém vlastním obýváku? 375 00:38:59,587 --> 00:39:03,257 Wendy? Wendy Marie, slyšíš mě? 376 00:39:14,560 --> 00:39:18,022 - Kde sakra jsi? - Myslím, že máme krysu. 377 00:39:19,815 --> 00:39:23,361 - O čem to mluvíš? - Pamatuješ diskuzi o nevyhnutelné ztrátě? 378 00:39:23,444 --> 00:39:26,238 - O ceně za podnikání? - Jo. Co se děje? 379 00:39:26,739 --> 00:39:28,783 Někdo to vyžvanil zasraný FBI. 380 00:39:31,118 --> 00:39:35,206 - To není možný. - Maya byla na razii. Mám důkaz. 381 00:39:37,917 --> 00:39:38,918 Marty? 382 00:39:41,462 --> 00:39:47,635 I kdyby tam byla, je pořád součástí protidrogovýho týmu. 383 00:39:47,718 --> 00:39:51,514 Nemůže odmítnout dělat svou práci. To by bylo příliš podezřelé. 384 00:39:51,597 --> 00:39:52,848 Proč tě nevarovala? 385 00:39:54,266 --> 00:39:58,729 Já nevím. Možná neměla čas nebo okolo byli další agenti. 386 00:39:58,813 --> 00:40:03,359 - Tvrdil jsi, že jí můžeš důvěřovat. - Můžu. I my jí můžeme důvěřovat. 387 00:40:03,442 --> 00:40:05,111 Ne. Neříkej „my“. 388 00:40:07,446 --> 00:40:08,989 Teď žádný „my“ neexistuje. 389 00:40:11,450 --> 00:40:15,287 Tak počkat. Obviňuješ mě, že jsem ta krysa? 390 00:40:15,371 --> 00:40:20,543 - Netuším, kdy ti přijíždějí zásilky. - Což je jedinej důvod, proč pořád žiješ. 391 00:40:22,420 --> 00:40:25,381 - Kdo k ní má ještě přístup? - Jenom já. 392 00:40:25,464 --> 00:40:30,553 Tohle je jenom posraná náhoda. Oukej? O nic víc tady nejde. 393 00:40:30,636 --> 00:40:34,598 Do toho zátahu byla zapojená jako součást protidrogovýho týmu. 394 00:40:34,682 --> 00:40:38,686 Sledují tvoje lidi. To je to jediný, co dává smysl. 395 00:40:38,769 --> 00:40:41,647 Ale slibuju, že tomu přijdu na kloub. 396 00:40:41,730 --> 00:40:44,984 Dokud nebudu vědět, co se podělalo, žádný další zásilky. 397 00:40:46,652 --> 00:40:48,863 Vyřiď tomu náckovi, ať si políbí. 398 00:40:49,864 --> 00:40:51,699 Ja… Javi? 399 00:40:53,576 --> 00:40:56,412 - Co se děje? Co říkal? - Nedorazí. 400 00:40:59,290 --> 00:41:00,875 A máš si políbít. 401 00:41:03,043 --> 00:41:05,713 Wendy, máme problém. 402 00:41:06,797 --> 00:41:10,050 Javi identifikoval Mayu u zabavení peněz. 403 00:41:12,470 --> 00:41:15,181 - A? - A… zařídil jsem nám trochu času, 404 00:41:15,264 --> 00:41:20,102 ale dokud nebude vědět, kdo je ta krysa, končí se zásilkama. 405 00:41:31,322 --> 00:41:33,741 - Zavolám Navarrovi. - Řekni to i Clare. 406 00:41:37,536 --> 00:41:38,787 Už to ví. 407 00:41:40,414 --> 00:41:46,045 - Co teď do prdele budeme dělat? - Nevím. Zkus ji nějak uklidnit. 408 00:41:46,545 --> 00:41:49,507 Pokusím se cestou domů něco vymyslet. Ahoj. 409 00:41:52,885 --> 00:41:54,553 - Napravíme to. - To doufám. 410 00:41:55,221 --> 00:41:58,724 Vaše nadace tento týden učinila mnoho finančních slibů. 411 00:42:02,311 --> 00:42:07,525 Víš, že ti nemůžu pomoct, Wendy. Kdybych zasáhnul, zvýší to jeho podezření. 412 00:42:08,025 --> 00:42:13,739 - Neříkejte mi, že se ho bojíte. - Bude tohle jeden z těch rozhovorů? 413 00:42:14,240 --> 00:42:19,161 - Budeš mi radit, jak řídit můj byznys? - Zamyslete se nad svou budoucností. 414 00:42:20,037 --> 00:42:21,163 Proč? 415 00:42:21,997 --> 00:42:25,668 Chcete být čistý? Volný? Skončit? Chcete svou rodinu v bezpečí? 416 00:42:26,168 --> 00:42:30,089 Co jste pro to ochotný obětovat? Koho jste pro to ochotný obětovat? 417 00:42:30,172 --> 00:42:32,841 Pro svou budoucnost se něčeho musíte vzdát. 418 00:42:36,512 --> 00:42:38,514 V té budoucnosti, o které mluvíš… 419 00:42:40,015 --> 00:42:41,016 Ty a já… 420 00:42:42,643 --> 00:42:43,644 Jsme přátelé? 421 00:42:45,396 --> 00:42:48,774 - To nevím. - Bylo hezké slyšet tvůj hlas. 422 00:43:14,425 --> 00:43:16,635 Nemám náladu, Marty. Vodprejskni. 423 00:43:19,722 --> 00:43:21,098 No, já… 424 00:43:23,726 --> 00:43:27,980 chtěl jsem se ti omluvit, jestli… 425 00:43:29,398 --> 00:43:31,400 jsem na tebe byl včera moc drsnej. 426 00:43:40,576 --> 00:43:41,577 Jsi v pořádku? 427 00:43:48,667 --> 00:43:50,878 Co sis o mně napoprvý myslel? 428 00:43:55,549 --> 00:43:58,093 Já… Myslel jsem si, že… 429 00:44:01,472 --> 00:44:04,016 Myslel jsem si, že jsi chytrá. 430 00:44:07,394 --> 00:44:08,979 Myslel sis, že jsem odpad. 431 00:44:13,067 --> 00:44:14,985 Dal jsem ti práci, ne? 432 00:44:16,487 --> 00:44:21,617 - Donutila jsem tě k tomu. - Jo, protože jsi byla chytrá. 433 00:44:32,670 --> 00:44:35,923 Bůh je parchant. Nemám pravdu? 434 00:44:37,800 --> 00:44:42,304 Nadělil mi přesně tolik inteligence, abych věděla, jak je můj život v prdeli. 435 00:44:43,347 --> 00:44:46,433 Ale už ne tolik, abych se z něj dostala. 436 00:44:53,565 --> 00:44:54,858 S tím ti můžu pomoct. 437 00:44:58,821 --> 00:44:59,863 Já… 438 00:45:04,952 --> 00:45:07,705 Můžu ti zajistit takovou výplatu, 439 00:45:09,331 --> 00:45:14,169 že budeš moct odjet, kamkoli budeš chtít. Pokud máš zájem. 440 00:45:15,337 --> 00:45:17,506 Další plán Martyho Byrdea. 441 00:45:19,466 --> 00:45:22,886 To bych byla zatraceně blbá píča, co? 442 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Já nevím. 443 00:45:31,103 --> 00:45:32,104 Tak… 444 00:45:33,731 --> 00:45:36,400 Povídej. Co máš? 445 00:45:39,153 --> 00:45:40,779 Chci koupit váš produkt. 446 00:45:43,073 --> 00:45:45,242 Nešizený. Koupím všechno. 447 00:45:48,662 --> 00:45:52,624 - Děláš si ze mě prdel, že jo? - Ne. A potřeboval jsem ho už včera. 448 00:45:55,335 --> 00:45:57,421 To jseš teďka jako drogovej dealer? 449 00:45:59,923 --> 00:46:01,049 Není to pro mě. 450 00:46:03,385 --> 00:46:04,470 Dohodneme se? 451 00:46:10,768 --> 00:46:14,271 Nevím. Musím si to rozmyslet. 452 00:46:16,356 --> 00:46:18,066 Teď mám obchodní partnery. 453 00:46:21,153 --> 00:46:22,154 Dobře. 454 00:46:32,539 --> 00:46:34,666 Proč krucifix lhala o Benovi? 455 00:46:39,129 --> 00:46:40,339 Kéž bych to věděl. 456 00:47:03,278 --> 00:47:07,115 Překlad titulků: Jakub Doležal 457 00:48:47,299 --> 00:48:51,219 NA PAMÁTKU ESTEBANA „STEVEA“ HERNDANDEZE