1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,177
Ευχαριστώ, Κλερ.
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,096
Γεια σας.
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,724
Κάποιοι με ρώτησαν
5
00:00:15,807 --> 00:00:19,352
γιατί το Ίδρυμα Μπερντ προτίθεται
να συνεργαστεί με εταιρεία
6
00:00:19,936 --> 00:00:21,604
όπως η Φαρμακευτική Σο,
7
00:00:21,688 --> 00:00:25,025
όταν πολλοί σήμερα
πιστεύουν ότι αυτή η εταιρεία
8
00:00:25,942 --> 00:00:28,486
είναι η αιτία του προβλήματος
που αντιμετωπίζουμε.
9
00:00:29,070 --> 00:00:30,321
Και δεν θα διαφωνήσω.
10
00:00:32,532 --> 00:00:33,700
Είναι υπεύθυνοι.
11
00:00:34,701 --> 00:00:36,369
Θα σας πω, όμως,
12
00:00:36,453 --> 00:00:38,496
ότι θα ήταν εύκολο
13
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
για την Κλερ Σο και την εταιρεία
14
00:00:40,707 --> 00:00:43,126
να πληρώσουν πρόστιμα
και να πάνε παρακάτω.
15
00:00:43,626 --> 00:00:46,212
Πολλές φαρμακευτικές το έχουν κάνει.
16
00:00:46,296 --> 00:00:49,799
Αρνούνται να συνεργαστούν
με τις κοινότητες που έβλαψαν.
17
00:00:49,883 --> 00:00:52,093
Αρνούνται να παραδεχτούν ότι έσφαλαν,
18
00:00:52,177 --> 00:00:55,346
πόσο μάλλον
να προσπαθήσουν να το διορθώσουν.
19
00:00:56,264 --> 00:00:58,516
Η Κλερ Σο το άλλαξε αυτό.
20
00:00:58,600 --> 00:01:01,728
Θέλει να επανορθώσει
για τα λάθη της Φαρμακευτικής Σο,
21
00:01:02,228 --> 00:01:03,897
να κάνει τα λόγια πράξεις
22
00:01:03,980 --> 00:01:08,109
και να έχει αντίκτυπο στις κοινότητες
που έχουν πληγεί από τα οπιοειδή.
23
00:01:08,193 --> 00:01:09,652
Και γι' αυτό ακριβώς
24
00:01:09,736 --> 00:01:13,823
το Ίδρυμα Μπερντ είναι περήφανο
που συνεργάζεται με τη Φαρμακευτική Σο
25
00:01:13,907 --> 00:01:16,868
για την παράδοση
τριών νέων κέντρων αποτοξίνωσης,
26
00:01:16,951 --> 00:01:18,495
εδώ στα Όζαρκ.
27
00:01:20,163 --> 00:01:22,415
Δεν υπάρχει οικογένεια στα μεσοδυτικά
28
00:01:23,124 --> 00:01:25,668
που δεν επηρεάστηκε
από την κρίση οπιοειδών.
29
00:01:35,345 --> 00:01:36,596
Ακόμη και η δική μου.
30
00:01:39,557 --> 00:01:41,267
Ο μικρός μου αδερφός, ο Μπεν,
31
00:01:42,769 --> 00:01:44,896
πάλευε μια ζωή με τον εθισμό.
32
00:01:44,979 --> 00:01:48,233
Γι' αυτό θεωρώ
πολύ σημαντικά αυτά τα κέντρα.
33
00:01:49,150 --> 00:01:53,655
Γι' αυτό προτίθεμαι να αφήσω
τη Φαρμακευτική Σο να επανορθώσει.
34
00:01:53,738 --> 00:01:57,909
Αν ο Μπεν είχε τύχει τέτοιας περίθαλψης
όταν ήταν νέος,
35
00:01:57,992 --> 00:02:02,080
θα είχε λάβει την αναγκαία βοήθεια
και θα ξέραμε πού βρίσκεται σήμερα.
36
00:02:03,790 --> 00:02:04,999
Ελπίζουμε ότι κάποτε
37
00:02:05,875 --> 00:02:07,961
δεν θα κινδυνεύει καμία οικογένεια.
38
00:02:12,215 --> 00:02:13,216
Σας ευχαριστώ.
39
00:02:45,123 --> 00:02:46,833
Σήμερα θα πάρεις το σχολικό.
40
00:02:47,584 --> 00:02:50,879
-Έχεις διάβασμα για τα SAT.
-Η μαμά με θέλει στο γραφείο.
41
00:02:53,047 --> 00:02:54,048
Τι 'ναι;
42
00:02:54,799 --> 00:02:57,594
Μην παραμελείς το διάβασμα
για χάρη της μαμάς.
43
00:02:57,677 --> 00:02:59,679
Δεν πρόκειται. Θα το καλύψω.
44
00:03:01,097 --> 00:03:02,015
Αλήθεια!
45
00:03:04,893 --> 00:03:06,019
Πρέπει να απαντήσω.
46
00:03:09,689 --> 00:03:10,523
Εμπρός;
47
00:03:10,607 --> 00:03:15,195
Έλα από εδώ. Έχουμε πολλά μετρητά.
Πρέπει να ξανασκεφτούμε την ανακαίνιση.
48
00:03:15,278 --> 00:03:17,197
Αγόρασα δεύτερο χρηματοκιβώτιο.
49
00:03:17,280 --> 00:03:21,451
Είναι καλοδεχούμενο αυτό το πρόβλημα,
αλλά πρέπει να τα ξεπλύνουμε.
50
00:03:22,243 --> 00:03:23,661
Θα έρθω μετά το σχολείο.
51
00:03:23,745 --> 00:03:26,581
Με μερικές καταθέσεις
θα μετριαστεί το πλεόνασμα.
52
00:03:28,917 --> 00:03:29,834
Να σου πω,
53
00:03:29,918 --> 00:03:31,085
περίμενε λίγο.
54
00:03:34,380 --> 00:03:35,256
Τζάνετ Ρέι!
55
00:03:35,340 --> 00:03:36,466
Για έλα εδώ!
56
00:03:40,345 --> 00:03:41,554
Μου κάνανε παράπονα.
57
00:03:41,638 --> 00:03:43,973
Χάθηκαν χρήματα από το 12. Τι έκανες;
58
00:03:44,641 --> 00:03:47,393
-Δεν πήρα τίποτα, στον λόγο μου.
-Ναι.
59
00:03:48,144 --> 00:03:51,022
Μάλλον θα τους έπεσαν απ' την τσέπη.
60
00:03:51,105 --> 00:03:55,193
Σίγουρα θα τα βρουν κάτω απ' το κρεβάτι,
όταν γυρίσουν απ' τη λίμνη.
61
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Σίγουρα.
62
00:04:00,573 --> 00:04:01,574
Ωραία.
63
00:04:07,956 --> 00:04:09,249
Ακούς τι τραβάω;
64
00:04:09,332 --> 00:04:11,542
Αν ήξερα ότι έπρεπε να κάνω κουμάντο,
65
00:04:11,626 --> 00:04:15,797
θα αγόραζα κάτι ευχάριστο,
ένα κατάστημα με τζετ σκι, ας πούμε.
66
00:04:15,880 --> 00:04:17,215
Πάρε έναν μάνατζερ.
67
00:04:17,298 --> 00:04:20,385
-Κάποιον έμπιστο.
-Ποιον μπορείς να εμπιστευτείς εδώ;
68
00:04:20,969 --> 00:04:24,097
Πάρε κάποιον χαζό,
που δεν θα καταλάβει τι κάνουμε.
69
00:04:27,433 --> 00:04:28,977
Χαίρομαι που με σκέφτηκες.
70
00:04:29,060 --> 00:04:31,729
Είσαι το πρώτο όνομα
που μου 'ρθε στο μυαλό!
71
00:04:31,813 --> 00:04:33,106
Ευχαριστώ. Κοίτα…
72
00:04:33,815 --> 00:04:36,401
Το ξέρω,
τα έκανα μαντάρα στο Λίκετι Σπλιτζ.
73
00:04:36,484 --> 00:04:40,697
Με την Τζέιντ τα έκανες μαντάρα.
Υπάρχει διαφορά. Ήσουν καλός μάνατζερ.
74
00:04:41,281 --> 00:04:44,242
-Σου είπε ότι χωρίσαμε;
-Όχι, δεν κάνουμε παρέα.
75
00:04:44,325 --> 00:04:45,535
Με μήνυμα.
76
00:04:45,618 --> 00:04:47,662
Ναι, κι έβαλε ενέχυρο τη μάνα μου.
77
00:04:48,579 --> 00:04:50,039
Τη μάνα σου;
78
00:04:50,540 --> 00:04:53,209
Ξέρεις ότι μπορείς
να συμπιέσεις τις στάχτες…
79
00:04:53,293 --> 00:04:54,669
Άσε, δεν θέλω να ξέρω.
80
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
Όχι!
81
00:04:57,046 --> 00:04:59,382
Όχι! Γαμώτο!
82
00:05:04,595 --> 00:05:06,973
Έλα να αναλάβεις το Lazy-O.
83
00:05:07,056 --> 00:05:10,184
Με τα λεφτά που θα βγάζεις,
η Τζέιντ θα το μετανιώσει.
84
00:05:14,897 --> 00:05:15,982
Δεν με νοιάζει!
85
00:05:16,065 --> 00:05:19,819
Βάλε φρουρούς, κάνε ό,τι χρειαστεί,
αλλά αυτό δεν θα ξανασυμβεί!
86
00:05:21,279 --> 00:05:23,364
Εντάξει, γεια.
87
00:05:30,163 --> 00:05:31,205
Να ανησυχώ;
88
00:05:32,040 --> 00:05:33,291
Περί τίνος;
89
00:05:33,374 --> 00:05:36,753
Περί αυτού, αυτού που ανησυχείς εσύ.
90
00:05:38,379 --> 00:05:41,758
Τρίτη φορά αυτόν τον μήνα
που μας κατάσχουν φορτίο.
91
00:05:43,926 --> 00:05:45,720
Κι άλλο φορτηγό με λεφτά;
92
00:05:45,803 --> 00:05:47,513
Λες και το περίμεναν.
93
00:05:48,181 --> 00:05:53,936
Εντάξει, αλλά από την άλλη πρόκειται
για μικρό ποσοστό του ετήσιου τζίρου.
94
00:05:54,020 --> 00:05:56,147
Δες το σαν ζημία,
95
00:05:56,230 --> 00:05:57,607
το τίμημα του εμπορίου.
96
00:05:57,690 --> 00:05:58,900
Αυτό διαφέρει.
97
00:05:58,983 --> 00:06:00,860
Συνήθως είναι η Δίωξη.
98
00:06:01,611 --> 00:06:03,988
Αυτήν τη φορά οι δικοί μου είδαν το FBI.
99
00:06:05,073 --> 00:06:05,948
Το FBI;
100
00:06:10,244 --> 00:06:14,332
Η δικιά σου μπορεί να το ψάξει.
Να μάθει αν υπάρχει πληροφοριοδότης.
101
00:06:17,543 --> 00:06:20,880
-Θα ρωτήσω.
-Δώσε το τηλέφωνό της, θα ρωτήσω εγώ.
102
00:06:21,631 --> 00:06:24,717
Πιστεύω ότι μόνο μαζί μου
θέλει να επικοινωνεί.
103
00:06:26,010 --> 00:06:28,429
Κοίτα τον δρόμο, σε παρακαλώ.
104
00:06:29,013 --> 00:06:30,348
Θα τη ρωτήσω.
105
00:06:46,030 --> 00:06:46,948
Σήκωσε χέρια.
106
00:06:52,829 --> 00:06:54,330
Έλα, καθαρός είναι, πάμε.
107
00:06:55,748 --> 00:06:58,292
Να ελέγξω πρώτα το περιεχόμενο.
Άνοιξε αυτό.
108
00:07:01,754 --> 00:07:02,672
Είναι ανόθευτο.
109
00:07:08,761 --> 00:07:10,430
-Κι αυτό.
-Είναι όλα εντάξει.
110
00:07:10,513 --> 00:07:11,556
Ας το ανοίξουμε.
111
00:07:12,640 --> 00:07:13,641
Ευχαριστώ.
112
00:07:29,532 --> 00:07:30,408
Εντάξει;
113
00:07:30,992 --> 00:07:33,119
Ωραία, ας τα φορτώσουμε.
114
00:07:33,703 --> 00:07:34,662
Φορτώστε τα.
115
00:07:34,745 --> 00:07:38,416
Αυτή είναι η αεροπορική φορτωτική,
116
00:07:38,499 --> 00:07:41,752
το τελωνειακό δηλωτικό και το παραστατικό.
117
00:07:44,130 --> 00:07:45,089
Εντάξει;
118
00:07:49,469 --> 00:07:50,470
Ενημέρωση;
119
00:07:51,387 --> 00:07:53,264
Το φορτίο πάει στο εργοστάσιο.
120
00:07:55,808 --> 00:07:57,143
Πότε θα ξέρουμε;
121
00:07:57,852 --> 00:07:59,562
Όταν φτάσει στο Σπρίνγκφιλντ,
122
00:08:00,146 --> 00:08:02,190
θα το καταχωρίσουν στο σύστημα.
123
00:08:02,273 --> 00:08:05,026
Αν δεν χτυπήσουν καμπανάκια, όλα καλά.
124
00:08:06,486 --> 00:08:11,115
Θα πάρω το Τμήμα Οικονομικών το πρωί.
Θα έχετε την πρώτη δόση ως τις 10:00 π.μ.
125
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Είναι υπέροχο.
126
00:08:13,159 --> 00:08:14,702
Θα κάνει τεράστια διαφορά.
127
00:08:16,579 --> 00:08:17,455
Ξέρεις κάτι;
128
00:08:18,998 --> 00:08:22,668
Ακόμη κι αφού ο αδερφός μου
σπίλωσε το όνομα της οικογένειας,
129
00:08:22,752 --> 00:08:26,797
ο πατέρας μου δίσταζε
να μου δώσει την ευκαιρία να διευθύνω.
130
00:08:28,382 --> 00:08:29,383
Μην ανησυχείς.
131
00:08:30,259 --> 00:08:32,303
Ο Μάρτι είναι πολύ καλός σε αυτό.
132
00:08:32,887 --> 00:08:34,138
Το καλό που του θέλω.
133
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
Για κάτσε, εσύ… Ναι, εσύ είσαι.
134
00:08:51,739 --> 00:08:53,658
Πάμε, έλα μαζί μου.
135
00:08:54,283 --> 00:08:55,993
Λυπάμαι, δεν μπορώ. Δουλεύω.
136
00:08:56,077 --> 00:08:58,913
Εσύ έστειλες τη λιμουζίνα.
Πρέπει να δεις πώς πάει.
137
00:08:59,914 --> 00:09:02,041
Φαντάζομαι ότι πάει σαν αμάξι.
138
00:09:02,124 --> 00:09:04,085
Δεν σηκώνω αντιρρήσεις.
139
00:09:04,168 --> 00:09:06,963
Δεν μου επιτρέπεται η είσοδος.
Μεγάλη ιστορία.
140
00:09:07,046 --> 00:09:10,883
Δεν γαμιούνται; Τόσα φράγκα σκάμε εκεί.
Μαζί μας θα σε αφήσουν.
141
00:09:10,967 --> 00:09:13,344
-Πού 'σαι, μεγάλε;
-Ορίστε, κύριε Στόουν.
142
00:09:13,427 --> 00:09:15,596
-Θα την καλύψεις;
-Φυσικά, κε Στόουν.
143
00:09:16,138 --> 00:09:17,348
Φυσικά θα σε καλύψει.
144
00:09:17,431 --> 00:09:19,767
Θα αρχίσεις να με λες "κυρία Λάνγκμορ";
145
00:09:20,476 --> 00:09:22,895
Έλα τώρα, είναι ο Κέρι Στόουν.
146
00:09:25,064 --> 00:09:27,441
-Δεν γαμιέται;
-Αυτό είναι το ρητό μου.
147
00:09:27,525 --> 00:09:29,151
-Μην τα σκατώσεις.
-Μάλιστα.
148
00:09:30,570 --> 00:09:31,862
Μην τα σκατώσεις.
149
00:09:35,408 --> 00:09:36,534
Γεια. Όλα καλά;
150
00:09:37,076 --> 00:09:37,952
Ήρθε η Ρουθ.
151
00:09:38,035 --> 00:09:40,621
Με τον Κέρι Στόουν
και άλλους μεγάλους πελάτες.
152
00:09:40,705 --> 00:09:43,207
Λένε ότι δεν θα παίξουν
αν δεν την αφήσουμε.
153
00:09:44,792 --> 00:09:46,877
Και πώς φέρεται;
154
00:09:46,961 --> 00:09:48,796
Δεν ξέρω. Ενοχλημένη.
155
00:09:48,879 --> 00:09:49,922
Ανυπόμονη.
156
00:09:50,464 --> 00:09:51,465
Ξέρεις τώρα.
157
00:09:52,466 --> 00:09:53,509
Κλασική Ρουθ.
158
00:09:54,552 --> 00:09:58,472
Χέσε μας, ρε συ Μάρτι.
Θέλω να παίξω χαρτιά με κάτι φίλους!
159
00:09:59,223 --> 00:10:00,433
Δώσε μου τη, Σάρλοτ.
160
00:10:03,352 --> 00:10:05,938
-Γεια. Τι συμβαίνει;
-Τίποτα δεν συμβαίνει.
161
00:10:06,022 --> 00:10:06,939
Έλεος!
162
00:10:07,023 --> 00:10:11,152
Κι αφού δεν αποτρέπω τους φραγκάτους
απ' το να παίξουν στο καζίνο σου,
163
00:10:11,235 --> 00:10:15,114
θα 'πρεπε να με ευχαριστείς,
αντί να αμολάς το κωλοπαίδι σου.
164
00:10:15,990 --> 00:10:17,742
Σε εμπιστεύομαι. Εντάξει;
165
00:10:18,326 --> 00:10:20,453
Ήρθα να παίξω χαρτιά, στον λόγο μου.
166
00:10:20,536 --> 00:10:21,787
Εντάξει.
167
00:10:21,871 --> 00:10:26,167
Πες στη Σάρλοτ ότι είπα πως είναι εντάξει
κι έρχομαι, σε παρακαλώ.
168
00:10:26,250 --> 00:10:27,126
Γεια.
169
00:10:28,044 --> 00:10:29,003
Άκρη.
170
00:10:29,879 --> 00:10:30,963
Έρχεται.
171
00:10:32,882 --> 00:10:33,883
Η Σάρλοτ ήταν;
172
00:10:34,508 --> 00:10:36,427
Δεν τη χαιρέτησες εκ μέρους μου.
173
00:10:39,221 --> 00:10:42,350
Τι μαλακίες κάνεις;
Θέλεις να μας σταματήσουν μπάτσοι;
174
00:10:42,433 --> 00:10:44,518
Γιατί είσαι τόσο δυσκοίλιος, Μάρτι;
175
00:10:45,186 --> 00:10:46,020
Έλα.
176
00:10:47,229 --> 00:10:48,272
Ευχαριστώ.
177
00:10:50,691 --> 00:10:51,692
Γεια μας.
178
00:10:54,779 --> 00:10:56,781
Έλα, Ρουθ. Πάμε!
179
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
-Έντεκα!
-Ναι!
180
00:10:58,324 --> 00:10:59,367
Ναι!
181
00:11:01,118 --> 00:11:02,286
Ναι.
182
00:11:02,370 --> 00:11:03,788
Γεια σου, Κάρλα.
183
00:11:03,871 --> 00:11:05,956
Βλέπω ότι το διασκεδάζετε εδώ.
184
00:11:06,040 --> 00:11:09,043
-Εσύ παρήγγειλες;
-Όχι, ο φίλος μου ο Κέρι.
185
00:11:09,126 --> 00:11:10,878
Θα με αφήσεις να πιω μόνος;
186
00:11:11,420 --> 00:11:13,047
Είναι λίγο νωρίς για εμένα.
187
00:11:14,256 --> 00:11:15,257
Κέρνα, Κάρλα.
188
00:11:15,341 --> 00:11:16,509
Εύκολο έξι.
189
00:11:16,592 --> 00:11:18,177
Ναι!
190
00:11:21,514 --> 00:11:24,100
…τρία νέα κέντρα αποτοξίνωσης.
191
00:11:24,183 --> 00:11:26,477
Η τοπική επιχειρηματίας και συνιδρύτρια…
192
00:11:26,560 --> 00:11:28,813
-Τι να σου βάλω;
-Λίγο νερό μόνο.
193
00:11:28,896 --> 00:11:30,981
…ανακοίνωσε τη συνεργασία
194
00:11:31,065 --> 00:11:33,234
με τη Φαρμακευτική Σο.
195
00:11:36,028 --> 00:11:37,363
Ανοίγεις λίγο τη φωνή;
196
00:11:37,947 --> 00:11:39,657
Ο μικρός μου αδερφός, ο Μπεν,
197
00:11:41,325 --> 00:11:43,786
πάλευε μια ζωή με τον εθισμό.
198
00:11:43,869 --> 00:11:46,831
Γι' αυτό θεωρώ πολύ σημαντικά
αυτά τα κέντρα.
199
00:11:47,331 --> 00:11:51,669
Γι' αυτό προτίθεμαι να αφήσω
τη Φαρμακευτική Σο να επανορθώσει.
200
00:11:51,752 --> 00:11:55,840
Αν ο Μπεν είχε τύχει
τέτοιας περίθαλψης όταν ήταν νέος,
201
00:11:56,424 --> 00:12:00,344
θα είχε λάβει την αναγκαία βοήθεια
και θα ξέραμε πού βρίσκεται σήμερα.
202
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
Τι μαλακίες λέει;
203
00:12:01,929 --> 00:12:04,890
Ελπίζουμε ότι κάποτε
δεν θα κινδυνεύει καμία οικογένεια.
204
00:12:15,025 --> 00:12:17,945
Είδα τη συνέντευξη Τύπου σήμερα, μπράβο.
205
00:12:19,321 --> 00:12:20,281
Ευχαριστώ.
206
00:12:23,826 --> 00:12:27,830
Μήπως θες να μιλήσουμε
για τον Μπεν και τα σχετικά;
207
00:12:32,293 --> 00:12:33,252
Μπα, όχι.
208
00:12:38,591 --> 00:12:41,260
Γιατί είναι πολύ κακή ιδέα.
209
00:12:52,021 --> 00:12:53,230
Τέρμα τα στοιχήματα.
210
00:12:55,941 --> 00:12:58,235
Πάμε ξανά, καθαρό εξάρι.
211
00:12:58,819 --> 00:13:01,155
-Ναι!
-Φοβερό!
212
00:13:11,582 --> 00:13:12,750
Ναι!
213
00:13:13,417 --> 00:13:14,877
-Φοβερό!
-Ναι!
214
00:13:22,176 --> 00:13:23,344
Ναι!
215
00:13:50,204 --> 00:13:52,414
Δεν ξέρω!
216
00:13:52,498 --> 00:13:53,374
Εντάξει.
217
00:13:57,419 --> 00:13:58,337
Εννιά!
218
00:14:05,678 --> 00:14:06,554
Κέρι;
219
00:14:07,555 --> 00:14:08,848
Κέρι!
220
00:14:12,268 --> 00:14:14,270
Κέρι!
221
00:14:14,353 --> 00:14:16,230
Γαμώτο!
222
00:14:16,313 --> 00:14:18,190
Κέρι!
223
00:14:18,274 --> 00:14:19,608
Γαμώτο!
224
00:14:22,987 --> 00:14:25,239
Γαμώτο! Άκρη!
225
00:14:29,326 --> 00:14:30,828
Άνοιξε το γραφείο!
226
00:14:31,704 --> 00:14:33,038
Άνοιξε τώρα!
227
00:14:35,875 --> 00:14:39,837
ΠΡΩΤΕΣ ΒΟΗΘΕΙΕΣ
228
00:14:39,920 --> 00:14:41,297
Γαμώτο. Άκρη!
229
00:14:42,256 --> 00:14:44,592
Άκρη. Γαμώτο.
230
00:14:53,517 --> 00:14:54,935
Χοντρομαλάκα!
231
00:15:09,950 --> 00:15:11,118
Τι διάολο έγινε;
232
00:15:17,333 --> 00:15:21,462
Ο Κέρι Στόουν πήρε υπερβολική δόση.
Με ηρωίνη. Αλλά θα γίνει καλά.
233
00:15:22,963 --> 00:15:24,965
Και πού τη βρήκε την ηρωίνη;
234
00:15:25,049 --> 00:15:27,509
-Πού σκατά θες να ξέρω εγώ;
-Σοβαρά;
235
00:15:27,593 --> 00:15:32,181
Έτυχε να έρθεις στο καζίνο με φραγκάτους
που έτυχε να κάνουν ηρωίνη;
236
00:15:32,264 --> 00:15:33,641
Σε εμπιστεύτηκα, Ρουθ.
237
00:15:34,141 --> 00:15:36,936
Μόνο αυτό σε νοιάζει, έτσι;
238
00:15:37,561 --> 00:15:40,230
Πώς επηρεάζεσαι εσύ ή η επιχείρησή σου.
239
00:15:40,314 --> 00:15:42,191
Κάποιος κόντεψε να πεθάνει απόψε!
240
00:15:42,274 --> 00:15:43,901
Ακριβώς. Εξαιτίας σου.
241
00:15:43,984 --> 00:15:45,736
Εγώ τον έσωσα.
242
00:15:45,819 --> 00:15:47,613
Δεν βαρέθηκες να λες ψέματα;
243
00:15:48,197 --> 00:15:50,199
Μη μου μιλάς για ψέματα, γαμώτο.
244
00:15:50,282 --> 00:15:51,951
Τι να πούμε στη σερίφη
245
00:15:52,034 --> 00:15:56,664
όταν μας ρωτήσει αν τυχόν γνωρίζουμε
πού βρήκε ναρκωτικά αυτός ο άνθρωπος;
246
00:15:56,747 --> 00:15:57,665
Γουέντι.
247
00:15:57,748 --> 00:16:01,585
Δεν θέλω να σε ξαναδώ
εδώ πέρα ποτέ ξανά, εντάξει;
248
00:16:01,669 --> 00:16:03,462
Πήγαινε σπίτι σου.
249
00:16:05,172 --> 00:16:06,090
Πήγαινε.
250
00:16:32,658 --> 00:16:35,369
Τι σκατά θες εδώ πέρα τέτοια ώρα;
251
00:16:36,370 --> 00:16:40,332
Έγινε χοντρή μαλακία
και ήθελα να το μάθεις από μένα προσωπικά.
252
00:16:40,416 --> 00:16:41,625
Δεν έφταιγε εκείνη.
253
00:16:44,086 --> 00:16:46,755
Ο Κέρι Στόουν
πήρε υπερβολική δόση στο καζίνο.
254
00:16:47,756 --> 00:16:51,677
Μην ανησυχείς, κάλυψα τα ίχνη μας.
Δεν θα μαθευτεί ότι ήταν δικό μας πράμα.
255
00:16:51,760 --> 00:16:55,681
Το ήξερα ότι αυτός ο τύπος
θα μας έφερνε προβλήματα.
256
00:16:55,764 --> 00:16:57,558
Το τακτοποίησα, στον λόγο μου.
257
00:16:57,641 --> 00:17:00,352
Οι υπόλοιποι έφυγαν
πριν καν έρθουν οι μπάτσοι,
258
00:17:00,436 --> 00:17:01,520
δεν είπαμε τίποτα.
259
00:17:01,603 --> 00:17:04,523
Ναι, ούτε εμείς θα μιλήσουμε, άχνα.
260
00:17:05,274 --> 00:17:07,359
Στον λόγο της τιμής μου, κα Σνελ.
261
00:17:08,736 --> 00:17:09,653
Θα ήθελα, όμως,
262
00:17:10,571 --> 00:17:13,157
να ξέρω ότι εκτιμάτε τη βοήθειά μου,
263
00:17:13,657 --> 00:17:14,700
αν με πιάνετε.
264
00:17:15,826 --> 00:17:18,370
Αν ήξερα ότι θα πω ψέματα στην αστυνομία…
265
00:17:18,454 --> 00:17:20,039
Πλάκα κάνεις, ρε; Τι…
266
00:17:20,789 --> 00:17:24,209
Τι στον πούτσο κάνεις, ρε Νταρλίν;
267
00:17:24,293 --> 00:17:27,629
Είμαι χρόνια στην πιάτσα,
ξέρω πότε με εκβιάζουν!
268
00:17:28,672 --> 00:17:30,215
Κάτι τέτοιοι δεν σταματάνε.
269
00:17:32,551 --> 00:17:34,762
Θάψτε τον στο Λονγκ Μέντοου καλύτερα.
270
00:17:35,804 --> 00:17:37,639
Πάρτε και καυστική σόδα μαζί.
271
00:17:38,515 --> 00:17:39,850
Εγώ πάω για ύπνο.
272
00:19:17,406 --> 00:19:18,240
Γαμώτο!
273
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
Γαμώτο!
274
00:20:13,462 --> 00:20:14,421
Τι στο…
275
00:20:31,021 --> 00:20:33,899
Μπορείς να κοιμηθείς στα τροχόσπιτα απόψε.
276
00:20:53,418 --> 00:20:55,003
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΠΟΥΝ
277
00:21:10,894 --> 00:21:17,317
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
278
00:21:26,159 --> 00:21:28,745
Γεια σας. Ίσως μπορείτε να με βοηθήσετε.
279
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
Είμαι ιδιωτικός ερευνητής.
280
00:21:42,676 --> 00:21:43,677
Γεια χαρά.
281
00:21:44,678 --> 00:21:45,595
Είστε από εδώ;
282
00:21:45,679 --> 00:21:48,807
Έχουμε πολιτική μηδενικής ανοχής
ως προς τα ναρκωτικά.
283
00:21:51,351 --> 00:21:55,897
Το Μιζούρι Μπελ έχει δημιουργήσει
πάνω από 350 τοπικές θέσεις εργασίας, Ανν.
284
00:21:55,981 --> 00:21:58,191
Αυτό λέγεται θετική επιρροή, σωστά;
285
00:21:59,818 --> 00:22:06,033
Ναι, και γι' αυτό τα κέντρα αποτοξίνωσης
αποτελούν ζωτική προσθήκη στην κοινότητα.
286
00:22:08,618 --> 00:22:09,578
Ναι.
287
00:22:11,079 --> 00:22:11,997
Σωστά.
288
00:22:13,206 --> 00:22:16,168
Ο αδερφός μου ο Μπεν
πάλευε μια ζωή με τον εθισμό.
289
00:22:16,251 --> 00:22:17,669
Ήταν ολέθριο.
290
00:22:17,753 --> 00:22:20,797
Πήρε υπερβολική δόση στα 17 του
για πρώτη φορά.
291
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
Στην πόλη μας δεν υπήρχαν
οι εγκαταστάσεις που φτιάχνουμε τώρα.
292
00:22:24,593 --> 00:22:26,762
Αν υπήρχαν, ίσως…
293
00:22:28,638 --> 00:22:31,892
τώρα να ήταν εδώ
και να μην είχε εξαφανιστεί.
294
00:22:37,397 --> 00:22:41,234
Σ' ευχαριστώ, Ανν. Είναι πολύ ευγενικό.
295
00:22:42,444 --> 00:22:45,572
Σ' ευχαριστώ που ζητήσατε
και τη δική μας εκδοχή.
296
00:22:46,323 --> 00:22:47,699
Θα δημοσιευθεί αύριο;
297
00:22:48,658 --> 00:22:51,203
Ευχαριστώ. Το εκτιμούμε πολύ.
298
00:22:51,286 --> 00:22:52,287
Εντάξει.
299
00:22:53,121 --> 00:22:55,332
Και πάλι ευχαριστώ. Γεια.
300
00:23:04,508 --> 00:23:06,593
Τι ήταν αυτό;
301
00:23:07,469 --> 00:23:10,472
Γουέντι, δεν μπορείς
να μιλάς έτσι γι' αυτόν.
302
00:23:10,555 --> 00:23:11,556
Είναι επικίνδυνο.
303
00:23:25,445 --> 00:23:26,863
Τι συμβαίνει;
304
00:23:28,448 --> 00:23:29,699
Μπορείς να μου πεις;
305
00:23:32,160 --> 00:23:33,161
Είναι…
306
00:23:37,624 --> 00:23:38,750
καλό επικοινωνιακά.
307
00:24:14,619 --> 00:24:16,288
Δηλαδή, δεν είχατε νέα του;
308
00:24:18,373 --> 00:24:20,917
Δυστυχώς δεν ήξερα καν
ότι είχε εξαφανιστεί.
309
00:24:21,585 --> 00:24:22,836
Είναι ασυνήθιστο;
310
00:24:23,545 --> 00:24:25,922
Να έχετε καιρό να μάθετε νέα του;
311
00:24:26,006 --> 00:24:30,051
Το προηγούμενο εξάμηνο είχε προσληφθεί
ως αναπληρωτής καθηγητής.
312
00:24:30,135 --> 00:24:34,139
Ερχόταν Κυριακές, βλέπαμε μαζί το ματς
μετά την εκκλησία, αλλά…
313
00:24:35,182 --> 00:24:36,808
Δεν το 'χει με το τηλέφωνο.
314
00:24:37,809 --> 00:24:40,687
Απολύθηκε από εκείνη τη δουλειά, γιατί…
315
00:24:42,022 --> 00:24:45,567
κατέστρεψε μαθητική περιουσία
και επιτέθηκε σε επιστάτη.
316
00:24:45,650 --> 00:24:48,069
Το αναφέρω μόνο επειδή αναρωτιέμαι
317
00:24:49,070 --> 00:24:51,573
αν τα συνήθιζε αυτά.
318
00:24:53,283 --> 00:24:56,453
Ήταν βίαιος;
Κάτι που ίσως έπαιξε ρόλο στην εξαφάνιση;
319
00:24:58,038 --> 00:25:01,500
Ο γιος μου είχε προβλήματα
με τη χημεία του εγκεφάλου του.
320
00:25:01,583 --> 00:25:06,505
Ως γονιός δεν μπορούσα να κάνω τίποτα,
ήταν θέμα καλωδίωσης.
321
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Δεν φταίει κανείς.
322
00:25:10,091 --> 00:25:12,844
Υποθέτω ότι σε συνδυασμό με τα ναρκωτικά…
323
00:25:14,095 --> 00:25:14,971
Ορίστε;
324
00:25:15,055 --> 00:25:16,765
Το θέμα με τα ναρκωτικά.
325
00:25:16,848 --> 00:25:18,600
Δεν είχε θέμα με ναρκωτικά.
326
00:25:19,351 --> 00:25:21,811
Η κόρη σας ανοίγει κέντρο αποτοξίνωσης,
327
00:25:21,895 --> 00:25:25,357
είπε ότι ο Μπεν πάντα
είχε πρόβλημα με τα ναρκωτικά
328
00:25:25,440 --> 00:25:28,235
και ότι ήθελε
να βοηθήσει άλλες οικογένειες.
329
00:25:28,860 --> 00:25:31,279
-Η Γουέντι το είπε αυτό;
-Ναι.
330
00:25:35,659 --> 00:25:36,660
Μάλιστα…
331
00:25:38,161 --> 00:25:40,580
Πάει καιρός που έχει χάσει τον δρόμο της.
332
00:25:41,164 --> 00:25:43,375
Δεν θα έδινα βάση σε αυτά που λέει.
333
00:25:45,877 --> 00:25:50,131
Ξέρετε πού μπορεί να βρίσκεται ο γιος σας;
Μήπως σ' ένα μέρος που δεν ξέρουν πολλοί;
334
00:25:51,424 --> 00:25:54,511
Έχω γεμάτο ντεπόζιτο
και μου προσέχουν τη γάτα.
335
00:25:54,594 --> 00:25:57,681
Μπορώ να πάω οπουδήποτε,
να μιλήσω με οποιονδήποτε.
336
00:25:57,764 --> 00:26:00,058
Τριγυρνάει πολύ,
337
00:26:00,141 --> 00:26:03,061
αλλά είχε μια παρέα στο Γουίλμινγκτον
338
00:26:03,144 --> 00:26:06,147
και έμεινε αρκετό διάστημα στο Νόξβιλ.
339
00:26:07,607 --> 00:26:09,484
Εγώ από εκεί θα ξεκινούσα.
340
00:26:10,485 --> 00:26:13,071
Συγγνώμη, είναι αργά, έχω κουραστεί.
341
00:26:13,154 --> 00:26:13,989
Βεβαίως.
342
00:26:19,995 --> 00:26:21,788
Σε αυτούς από την εκκλησία
343
00:26:22,872 --> 00:26:24,416
ανέφερες τα ναρκωτικά;
344
00:26:25,250 --> 00:26:26,334
Όχι, κύριε.
345
00:27:07,709 --> 00:27:08,668
Η Ρουθ Λάνγκμορ;
346
00:27:10,503 --> 00:27:11,463
Ναι.
347
00:27:12,589 --> 00:27:14,549
Σερίφης Γκουερέρο. Γεια.
348
00:27:16,051 --> 00:27:19,471
Τι έκανες στο Μιζούρι Μπελ
χτες βράδυ με τον Κέρι Στόουν;
349
00:27:21,848 --> 00:27:22,807
Τζογάραμε.
350
00:27:25,393 --> 00:27:26,895
Με έναν διάσημο σεφ
351
00:27:27,395 --> 00:27:30,982
και με κάποιον
που είναι συνιδιοκτήτης ομάδας φούτμπολ;
352
00:27:32,651 --> 00:27:33,568
Μάλλον.
353
00:27:35,070 --> 00:27:36,696
Πώς γνώρισες τον κο Στόουν;
354
00:27:38,657 --> 00:27:41,034
Παλιά δούλευα στο Μιζούρι Μπελ και…
355
00:27:42,952 --> 00:27:44,204
Μάλλον με συμπαθούσε.
356
00:27:45,997 --> 00:27:49,125
Κάνει παρέα
και με άλλους πρώην υπαλλήλους;
357
00:27:50,335 --> 00:27:51,336
Δεν γνωρίζω.
358
00:27:55,256 --> 00:27:57,676
Έμαθα ότι τον ανέστησες με ναλοξόνη χτες.
359
00:27:59,010 --> 00:28:00,345
Σου χρωστάει και χάρη.
360
00:28:02,138 --> 00:28:03,640
Πώς ήξερες τι είχε πάρει;
361
00:28:06,142 --> 00:28:07,185
Το μάντεψα.
362
00:28:08,520 --> 00:28:10,188
Κοίταξα το μητρώο σου, Ρουθ.
363
00:28:11,398 --> 00:28:14,693
Μικροκλοπές, διαρρήξεις,
οδήγηση υπό την επήρεια αλκοόλ.
364
00:28:15,819 --> 00:28:19,614
Όλα αυτά μπορείς να τα αφήσεις πίσω,
αν το θελήσεις.
365
00:28:20,198 --> 00:28:22,826
Αλλά το εμπόριο ναρκωτικών;
Το εμπόριο ηρωίνης;
366
00:28:22,909 --> 00:28:24,452
Ευχαριστώ για τη συμβουλή.
367
00:28:25,078 --> 00:28:25,912
Τελειώσαμε;
368
00:28:27,038 --> 00:28:28,039
Όχι ακόμα.
369
00:28:29,541 --> 00:28:32,919
Δυσκολεύομαι να εντοπίσω
τον οδηγό του κου Στόουν,
370
00:28:33,002 --> 00:28:34,337
τον Μπρίνκλεϊ Σίμονς.
371
00:28:34,838 --> 00:28:35,672
Τον ξέρεις;
372
00:28:37,924 --> 00:28:41,720
Δεν έχω την παραμικρή ιδέα, συγγνώμη.
Δεν πρέπει να 'ναι από εδώ.
373
00:28:46,391 --> 00:28:47,392
Εντάξει.
374
00:28:48,810 --> 00:28:50,603
Πρόσεχε στο εξής, Ρουθ.
375
00:28:51,312 --> 00:28:52,313
Ασφαλώς.
376
00:29:21,760 --> 00:29:23,261
Όλα καλά;
377
00:29:25,972 --> 00:29:27,223
Ψαρεύει.
378
00:29:32,312 --> 00:29:33,563
Πρέπει να πάω σπίτι.
379
00:29:40,737 --> 00:29:42,363
Μπορείς να μείνεις, αν θες.
380
00:29:43,907 --> 00:29:47,285
Δεν πειράζει. Η Νταρλίν θα ανησυχεί.
Μπορείς να με πας;
381
00:29:51,623 --> 00:29:52,582
Φυσικά.
382
00:29:59,380 --> 00:30:01,966
Είχατε παρόμοια περιστατικά στο παρελθόν;
383
00:30:02,926 --> 00:30:05,595
Τίποτα παρόμοιο.
384
00:30:05,678 --> 00:30:09,015
Περιστασιακά κάποιος καπνίζει φούντα
στο πάρκινγκ.
385
00:30:09,098 --> 00:30:11,309
Η ασφάλεια συνήθως το χειρίζεται.
386
00:30:12,769 --> 00:30:15,063
Συχνάζουν εδώ άτομα γνωστά στις αρχές;
387
00:30:15,563 --> 00:30:19,108
Σεσημασμένοι, άτομα που παραβίασαν
την αναστολή, πρώην κατάδικοι;
388
00:30:23,279 --> 00:30:27,450
Συγγνώμη που δεν έχω ενημέρωση.
Είναι που ανέλαβα υπηρεσιακή.
389
00:30:28,284 --> 00:30:29,577
Όχι απ' όσο ξέρουμε.
390
00:30:32,247 --> 00:30:33,790
Και η Ρουθ Λάνγκμορ;
391
00:30:34,999 --> 00:30:37,126
-Τι;
-Ήταν με τον ασθενή.
392
00:30:37,627 --> 00:30:39,087
Δούλευε για εσάς, έτσι;
393
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
Ναι.
394
00:30:43,299 --> 00:30:46,636
-Θα μου πείτε γιατί την απολύσατε;
-Παραιτήθηκε.
395
00:30:47,679 --> 00:30:49,472
Έψαχνε κάτι μεγαλύτερο.
396
00:30:50,640 --> 00:30:54,644
Και τι ακριβώς ήταν τελικά
αυτό το μεγαλύτερο;
397
00:30:55,228 --> 00:30:58,648
Αγόρασε το μοτέλ Lazy-O
398
00:30:58,731 --> 00:31:00,817
και το διευθύνει η ίδια.
399
00:31:01,985 --> 00:31:03,862
Πολλά λεφτά στην ηλικία της.
400
00:31:04,362 --> 00:31:06,489
Ναι, δεν έχετε δει το μοτέλ.
401
00:31:07,657 --> 00:31:11,035
Επίσης την πληρώναμε πολύ καλά,
όταν δούλευε εδώ.
402
00:31:11,119 --> 00:31:13,329
Θα δούλευε με τον ξάδερφό της τον Γουάιατ.
403
00:31:13,413 --> 00:31:17,917
Που ζει με την Νταρλίν Σνελ.
Ίσως η Νταρλίν να της έδωσε μετρητά.
404
00:31:18,001 --> 00:31:19,127
Πάντως
405
00:31:19,210 --> 00:31:22,046
πιστεύω
406
00:31:23,172 --> 00:31:26,426
ότι το Lazy-O είναι απόπατος.
407
00:31:27,051 --> 00:31:28,011
Συγγνώμη κιόλας.
408
00:31:28,094 --> 00:31:31,514
Σίγουρα θα της εγκρίθηκε
ένα μικρό επιχειρηματικό δάνειο.
409
00:31:31,598 --> 00:31:32,724
Ναι…
410
00:31:38,438 --> 00:31:39,439
Σας ευχαριστώ.
411
00:31:40,815 --> 00:31:42,609
Με διαφωτίσατε.
412
00:31:43,109 --> 00:31:46,446
Αλήθεια; Μακάρι. Καλή σας ημέρα.
413
00:31:53,953 --> 00:31:55,246
Τι σκατά σ' έπιασε;
414
00:31:55,330 --> 00:31:57,248
Απαντούσα σε ερωτήσεις.
415
00:31:58,458 --> 00:32:00,001
Την έστειλες στη Ρουθ.
416
00:32:00,668 --> 00:32:03,421
-Δεν έχουμε λόγο να την προστατεύσουμε.
-Όχι;
417
00:32:05,173 --> 00:32:08,718
Ίσως ξέχασες
ότι ο γιος μας δουλεύει για τη Ρουθ.
418
00:32:08,801 --> 00:32:11,012
Αν πιάσουν τη Ρουθ, θα πιάσουν κι αυτόν.
419
00:32:11,596 --> 00:32:13,473
Μπορεί να του βγει και σε καλό.
420
00:32:13,556 --> 00:32:16,434
-Πες μου ότι κάνεις πλάκα.
-Είναι ανήλικος.
421
00:32:17,060 --> 00:32:19,228
Στα 18 του θα σβηστεί το μητρώο.
422
00:32:20,730 --> 00:32:23,483
-Δεν θα μπω σε αυτήν τη συζήτηση.
-Τον χάνουμε.
423
00:32:23,566 --> 00:32:25,234
Και εσύ θέλεις να πάει μέσα;
424
00:32:25,318 --> 00:32:28,696
-Αυτό θέλεις;
-Δεν θα κάνει φυλακή. Έχουμε διασυνδέσεις.
425
00:32:29,197 --> 00:32:32,200
Ένα βράδυ στο κελί του σερίφη
και θα γυρίσει σπίτι.
426
00:32:32,825 --> 00:32:34,160
Τον θέλω σπίτι, Μάρτι.
427
00:32:34,243 --> 00:32:36,621
Άργησα στο δικό μου κακούργημα. Τα λέμε.
428
00:32:46,714 --> 00:32:47,715
Γεια σου, Σάντος.
429
00:32:49,384 --> 00:32:50,343
Όλα καλά;
430
00:32:51,511 --> 00:32:52,470
Πολύ καλά.
431
00:32:53,096 --> 00:32:53,930
Χαίρομαι.
432
00:32:56,015 --> 00:32:57,100
Πες μου τι συνέβη.
433
00:32:58,643 --> 00:33:01,980
Είχαν μπλοκάρει εντελώς τον δρόμο.
434
00:33:03,481 --> 00:33:05,066
Πήγαμε να κάνουμε όπισθεν
435
00:33:06,985 --> 00:33:08,069
και εμφανίστηκαν.
436
00:33:08,152 --> 00:33:11,322
-Πήρες μαζί σου κάναν καινούργιο;
-Όχι.
437
00:33:12,448 --> 00:33:13,992
Τους ίδιους που έχω πάντα.
438
00:33:14,075 --> 00:33:16,953
-Πόσους πράκτορες του FBI είδες;
-Δεν ξέρω.
439
00:33:17,036 --> 00:33:18,037
Τρεις.
440
00:33:19,247 --> 00:33:20,456
Μπορεί και τέσσερις.
441
00:33:22,000 --> 00:33:23,084
Είδες γυναίκα;
442
00:33:24,794 --> 00:33:25,712
Δεν ξέρω.
443
00:33:30,633 --> 00:33:32,301
Δουλειά σου είναι να θυμάσαι.
444
00:33:33,428 --> 00:33:35,638
Μην κάνεις τον χαζό. Μίλα.
445
00:33:35,722 --> 00:33:38,474
Υπήρχαν πολλοί πράκτορες.
Δεν είδα πρόσωπα.
446
00:33:39,058 --> 00:33:44,063
Μόνο στολές.
Αστυνομικούς, συνοριοφύλακες, Δίωξη, FBI.
447
00:33:44,564 --> 00:33:46,149
Τον έριξαν αμέσως μπρούμυτα.
448
00:33:46,232 --> 00:33:48,484
Δεν απορώ που δεν αναγνωρίζει κανέναν.
449
00:33:51,696 --> 00:33:54,157
Θα πάρεις τα βίντεο
από τις κάμερες σώματος;
450
00:33:54,866 --> 00:33:56,325
Ως μέρος των τεκμηρίων;
451
00:33:58,453 --> 00:33:59,704
Λογικά ναι.
452
00:34:01,414 --> 00:34:03,207
Θέλω να τα δω μόλις τα πάρεις.
453
00:34:15,344 --> 00:34:16,179
Γεια.
454
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
Γεια.
455
00:34:22,101 --> 00:34:23,853
Συγγνώμη για χθες.
456
00:34:25,563 --> 00:34:26,397
Το ξέρω.
457
00:34:28,691 --> 00:34:30,276
Του έλειψες του Ζικ.
458
00:34:38,117 --> 00:34:39,410
Φιλαράκο.
459
00:34:40,328 --> 00:34:42,038
Σ' ευχαριστώ που τον έφερες.
460
00:34:42,747 --> 00:34:45,416
Θα είδες τη Γουέντι Μπερντ στις ειδήσεις.
461
00:34:46,709 --> 00:34:48,169
Ναι, την είδα.
462
00:34:48,711 --> 00:34:51,005
Την είδες να λέει αυτό το απαίσιο ψέμα
463
00:34:51,506 --> 00:34:52,924
για το αγόρι σου.
464
00:34:54,383 --> 00:34:57,845
Λυπάμαι που αναγκάστηκες
να ακούσεις αυτές τις σαχλαμάρες.
465
00:34:57,929 --> 00:35:00,932
Αυτή η οχιά είναι κατάρα.
466
00:35:01,682 --> 00:35:04,852
Ξέρεις ότι μου έκλεψε
το σχέδιο αποτοξίνωσης;
467
00:35:05,978 --> 00:35:07,730
Έχασα τις άδειές μου.
468
00:35:08,689 --> 00:35:11,067
Θα την έκαιγα στην πυρά,
469
00:35:11,943 --> 00:35:14,779
αλλά σίγουρα θα την έσωζε
ο ίδιος ο Σατανάς.
470
00:35:17,198 --> 00:35:18,282
Ναι…
471
00:35:20,368 --> 00:35:21,702
Τα λέμε, Νταρλίν.
472
00:35:22,954 --> 00:35:24,372
Τα λέμε, γλυκιά μου.
473
00:35:40,513 --> 00:35:44,142
Να σου πω, θέλω να με βοηθήσεις σε κάτι.
474
00:35:44,225 --> 00:35:45,434
Για την ξαδέρφη σου.
475
00:35:51,983 --> 00:35:55,027
Πώς ήταν η διαμονή σας, κύριε Στόουν;
476
00:35:57,405 --> 00:35:58,322
Εξαιρετική.
477
00:35:59,031 --> 00:36:00,158
Ευχαριστώ.
478
00:36:00,241 --> 00:36:01,159
Ωραία.
479
00:36:04,203 --> 00:36:06,914
Να σας κάνω μια προσωπική ερώτηση;
480
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
Φυσικά. Γιατί όχι;
481
00:36:10,710 --> 00:36:12,253
Ξέρετε από παέγια;
482
00:36:13,629 --> 00:36:14,589
Ορίστε;
483
00:36:14,672 --> 00:36:19,635
Έφτιαξα παέγια στην πρώην μνηστή μου
και μου είπε ότι δεν είχε γνήσια γεύση.
484
00:36:20,344 --> 00:36:23,431
Οπότε, σκέφτηκα ότι αφού βρίσκεστε εδώ,
485
00:36:23,931 --> 00:36:28,269
και επειδή ποτέ δεν ξέρω
πότε μπορεί να τα ξαναβρούμε, ίσως…
486
00:36:29,353 --> 00:36:31,647
Τι έβαλες; Κοτόπουλο;
487
00:36:32,607 --> 00:36:33,816
-Λουκάνικο;
-Ναι.
488
00:36:33,900 --> 00:36:35,234
-Γαρίδες;
-Ναι.
489
00:36:35,818 --> 00:36:37,278
-Καλαμάρια;
-Ναι.
490
00:36:37,361 --> 00:36:39,113
Ίσως λίγο ζωμό κοτόπουλο;
491
00:36:39,197 --> 00:36:40,531
-Ναι.
-Ντομάτες;
492
00:36:40,615 --> 00:36:42,366
-Κρεμμύδια;
-Ακριβώς. Ναι.
493
00:36:42,450 --> 00:36:43,534
-Σκόρδο;
-Ναι.
494
00:36:43,618 --> 00:36:45,328
Μύδια; Ναι;
495
00:36:45,411 --> 00:36:46,787
Την μπούκωσες, ρε συ.
496
00:36:50,583 --> 00:36:51,959
Εντάξει, ευχαριστώ.
497
00:36:53,336 --> 00:36:54,337
Ναι.
498
00:37:07,600 --> 00:37:10,228
Ο οδηγός παραιτήθηκε.
Θα σε πάω στο αεροδρόμιο.
499
00:37:15,191 --> 00:37:16,359
Είσαι καλά;
500
00:37:16,442 --> 00:37:19,445
Όχι. Αλλά δεν είναι δικό σου πρόβλημα.
501
00:37:20,196 --> 00:37:22,823
Υπόσχομαι ότι θα έχεις λιμουζίνα
όταν ξανάρθεις.
502
00:37:24,992 --> 00:37:26,118
Δεν θα ξανάρθω.
503
00:37:27,245 --> 00:37:28,788
Ήταν μια κακή νύχτα.
504
00:37:35,503 --> 00:37:36,796
Πατάω τα 40.
505
00:37:37,838 --> 00:37:41,968
Και χθες βράδυ κόντεψα να πεθάνω
σε κωλοκαζίνο στον απόπατο της χώρας.
506
00:37:43,761 --> 00:37:48,432
Δεν ξέφυγα από ένα τέτοιο μέρος
για να καταλήξω σε ένα ολόιδιο.
507
00:37:53,437 --> 00:37:54,313
Λυπάμαι.
508
00:37:56,232 --> 00:37:57,149
Τελειώσαμε.
509
00:38:11,914 --> 00:38:12,873
Εμπρός;
510
00:38:13,541 --> 00:38:14,667
Τζόνα;
511
00:38:14,750 --> 00:38:16,043
Ναι, ο Τζόνα είμαι.
512
00:38:16,127 --> 00:38:17,169
Γεια σου, παππού.
513
00:38:18,421 --> 00:38:19,880
Ακούγεσαι μεγάλος πια.
514
00:38:20,756 --> 00:38:23,050
Ναι, μάλλον η φωνή μου άλλαξε.
515
00:38:23,718 --> 00:38:24,802
Η μαμά είναι εκεί;
516
00:38:26,220 --> 00:38:27,221
Ναι, εδώ είναι.
517
00:38:42,987 --> 00:38:43,863
Μπαμπά.
518
00:38:43,946 --> 00:38:47,158
Σκόπευες να μου πεις
ότι εξαφανίστηκε ο αδερφός σου;
519
00:38:49,076 --> 00:38:51,954
Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι θα σε ενδιέφερε.
520
00:38:52,038 --> 00:38:56,334
Ξέρεις τι εντύπωση δίνω
όταν το μαθαίνω από έναν άγνωστο,
521
00:38:56,417 --> 00:38:57,960
μες στο ίδιο μου το σπίτι;
522
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
Γουέντι;
523
00:39:01,922 --> 00:39:03,299
Γουέντι Μαρί, με ακούς;
524
00:39:14,560 --> 00:39:15,770
Πού σκατά είσαι;
525
00:39:16,771 --> 00:39:18,105
Μάλλον έχουμε σπιούνο.
526
00:39:19,857 --> 00:39:20,775
Τι λες;
527
00:39:20,858 --> 00:39:22,777
Θυμάσαι τη συζήτηση περί ζημίας;
528
00:39:23,444 --> 00:39:24,820
Το τίμημα του εμπορίου;
529
00:39:25,321 --> 00:39:26,322
Ναι. Τι έγινε;
530
00:39:26,822 --> 00:39:28,824
Κάποιος ενημέρωσε το FBI.
531
00:39:31,160 --> 00:39:32,912
Αποκλείεται.
532
00:39:32,995 --> 00:39:35,206
Αυτή ήταν στο μπλόκο, έχω αποδείξεις.
533
00:39:38,417 --> 00:39:39,335
Μάρτι;
534
00:39:41,420 --> 00:39:42,713
Ξέρεις,
535
00:39:43,422 --> 00:39:47,635
ακόμη κι αν ήταν, ανήκει σε ομάδα κρούσης.
536
00:39:47,718 --> 00:39:51,138
Δεν μπορεί να αρνηθεί να εργαστεί.
Θα ήταν πολύ ύποπτο.
537
00:39:51,639 --> 00:39:53,057
Γιατί δεν σε ειδοποίησε;
538
00:39:54,266 --> 00:39:55,142
Δεν ξέρω.
539
00:39:55,226 --> 00:39:58,604
Μπορεί να μην είχε χρόνο
ή να την άκουγαν άλλοι πράκτορες.
540
00:39:58,687 --> 00:40:00,940
Είπες ότι μπορείς να την εμπιστευτείς.
541
00:40:01,023 --> 00:40:03,359
Και μπορώ. Μπορούμε.
542
00:40:03,442 --> 00:40:05,111
Όχι. Μη λες "εμείς".
543
00:40:07,530 --> 00:40:08,989
Τώρα δεν υπάρχει "εμείς".
544
00:40:11,450 --> 00:40:12,910
Για περίμενε.
545
00:40:12,993 --> 00:40:17,289
Κατηγορείς εμένα για σπιούνο;
Εγώ δεν ξέρω καν τα δρομολόγιά σας.
546
00:40:17,373 --> 00:40:18,416
Το ξέρεις.
547
00:40:18,499 --> 00:40:20,376
Και γι' αυτό αναπνέεις ακόμα.
548
00:40:22,336 --> 00:40:23,712
Ποιος άλλος της μιλάει;
549
00:40:23,796 --> 00:40:25,381
Κανείς, μόνο εγώ.
550
00:40:25,464 --> 00:40:28,426
Αυτή είναι μια μαλακισμένη σύμπτωση.
551
00:40:28,509 --> 00:40:30,511
Εντάξει; Τίποτε άλλο.
552
00:40:30,594 --> 00:40:34,598
Θα αναγκάστηκε να πάει στην επιδρομή,
επειδή ανήκει σε ομάδα κρούσης.
553
00:40:34,682 --> 00:40:38,686
Παρακολουθούν τους άντρες σου.
Είναι η μόνη εξήγηση, εντάξει;
554
00:40:38,769 --> 00:40:41,647
Αλλά θα το ξεδιαλύνω, στον λόγο μου.
555
00:40:41,730 --> 00:40:45,151
Δεν θα κάνω άλλες παραδόσεις,
μέχρι να μάθω τι πήγε στραβά.
556
00:40:46,652 --> 00:40:48,779
Πες στον ναζιστή να πάει να γαμηθεί.
557
00:40:49,864 --> 00:40:51,699
Χάβι;
558
00:40:53,576 --> 00:40:54,994
Τι είναι; Τι είπε;
559
00:40:55,578 --> 00:40:56,579
Ότι δεν θα έρθει.
560
00:40:59,290 --> 00:41:01,000
Και να πας να γαμηθείς.
561
00:41:03,043 --> 00:41:05,629
Γουέντι, έχουμε πρόβλημα.
562
00:41:06,922 --> 00:41:10,050
Ο Χάβι αναγνώρισε τη Μάια
στην επιχείρηση κατάσχεσης.
563
00:41:12,470 --> 00:41:14,346
-Και;
-Και…
564
00:41:14,430 --> 00:41:15,973
Μας κέρδισα λίγο χρόνο,
565
00:41:16,056 --> 00:41:20,102
αλλά δεν θα κάνει άλλες παραδόσεις
μέχρι να βρούμε τον σπιούνο.
566
00:41:31,405 --> 00:41:34,325
-Θα πάρω τον Ναβάρο.
-Πρέπει να το πεις στην Κλερ.
567
00:41:37,620 --> 00:41:38,913
Σίγουρα το ξέρει.
568
00:41:40,498 --> 00:41:41,790
Τι σκατά θα κάνουμε;
569
00:41:42,416 --> 00:41:45,920
Δεν ξέρω. Μπορείς να την καθησυχάσεις;
570
00:41:46,545 --> 00:41:48,923
Και θα σκεφτώ κάτι στον δρόμο.
571
00:41:49,006 --> 00:41:49,882
Γεια.
572
00:41:52,760 --> 00:41:53,844
Θα το διορθώσουμε.
573
00:41:53,928 --> 00:41:55,179
Το καλό που σας θέλω.
574
00:41:55,262 --> 00:41:58,307
Το ίδρυμά σας έκανε
πολλές οικονομικές δεσμεύσεις.
575
00:42:02,269 --> 00:42:04,146
Δεν μπορώ να βοηθήσω, Γουέντι.
576
00:42:04,230 --> 00:42:05,397
Αν παρέμβω,
577
00:42:05,481 --> 00:42:07,525
θα γίνει πιο καχύποπτος.
578
00:42:08,526 --> 00:42:10,986
-Μη μου πεις ότι τον φοβάσαι.
-Γουέντι;
579
00:42:11,654 --> 00:42:13,614
Θες να κάνουμε αυτήν τη συζήτηση;
580
00:42:14,365 --> 00:42:16,158
Θα μου πεις τι να κάνω;
581
00:42:16,242 --> 00:42:19,161
Είναι ώρα να σκεφτείς
πώς θα είναι το μέλλον σου.
582
00:42:20,037 --> 00:42:21,163
Δηλαδή;
583
00:42:21,997 --> 00:42:24,333
Θες να βγεις καθαρός, λάδι;
584
00:42:24,416 --> 00:42:26,210
Θες την οικογένειά σου ασφαλή;
585
00:42:26,293 --> 00:42:30,130
Τι είσαι πρόθυμος να θυσιάσεις;
Ποιον είσαι πρόθυμος να θυσιάσεις;
586
00:42:30,214 --> 00:42:32,424
Θα αναγκαστείς να εγκαταλείψεις κάτι.
587
00:42:36,512 --> 00:42:38,472
Σε αυτό το μέλλον που λες
588
00:42:40,057 --> 00:42:40,975
εσύ κι εγώ
589
00:42:42,685 --> 00:42:43,686
είμαστε φίλοι;
590
00:42:45,437 --> 00:42:46,438
Δεν ξέρω.
591
00:42:47,064 --> 00:42:48,607
Χάρηκα που σε άκουσα.
592
00:43:14,508 --> 00:43:16,844
Δεν έχω όρεξη, Μάρτι. Σύρε πηδήξου.
593
00:43:19,722 --> 00:43:21,056
Κοίτα…
594
00:43:23,684 --> 00:43:24,643
Ήθελα
595
00:43:25,769 --> 00:43:28,063
να ζητήσω συγγνώμη
596
00:43:29,356 --> 00:43:31,317
που ήμουν απότομος χτες.
597
00:43:40,618 --> 00:43:41,577
Είσαι καλά;
598
00:43:48,667 --> 00:43:50,753
Τι εντύπωση είχες όταν με γνώρισες;
599
00:43:55,591 --> 00:43:58,719
Σκέφτηκα ότι…
600
00:44:01,472 --> 00:44:03,932
Σκέφτηκα ότι ήσουν έξυπνη.
601
00:44:07,394 --> 00:44:08,812
Με θεώρησες σκουπίδι.
602
00:44:13,108 --> 00:44:15,027
Σου έδωσα, όμως, δουλειά, έτσι;
603
00:44:16,487 --> 00:44:18,489
Σε ανάγκασα να μου δώσεις δουλειά.
604
00:44:19,406 --> 00:44:21,575
Ναι, επειδή ήσουν έξυπνη.
605
00:44:32,628 --> 00:44:34,171
Μεγάλος καριόλης ο Θεός.
606
00:44:35,005 --> 00:44:35,923
Σωστά;
607
00:44:37,800 --> 00:44:42,304
Με έκανε αρκετά έξυπνη
για να ξέρω πόσο σκατά είναι η ζωή μου.
608
00:44:43,389 --> 00:44:46,308
Αλλά όχι αρκετά έξυπνη
για να ξεφύγω από αυτή.
609
00:44:53,565 --> 00:44:54,566
Μπορώ να βοηθήσω.
610
00:44:58,821 --> 00:44:59,780
Κοίτα…
611
00:45:04,952 --> 00:45:07,830
Μπορώ να σου δώσω μια αμοιβή,
612
00:45:09,498 --> 00:45:12,000
με την οποία θα πας όπου θέλεις,
613
00:45:12,835 --> 00:45:14,169
εφόσον ενδιαφέρεσαι.
614
00:45:15,421 --> 00:45:17,548
Άλλη μία κομπίνα του Μάρτι Μπερντ.
615
00:45:19,466 --> 00:45:22,886
Αυτό θα σήμαινε
ότι είμαι και πολύ μαλάκω, έτσι;
616
00:45:25,556 --> 00:45:26,432
Δεν ξέρω.
617
00:45:31,103 --> 00:45:32,020
Λοιπόν;
618
00:45:33,772 --> 00:45:34,606
Λέγε.
619
00:45:35,733 --> 00:45:36,692
Τι προτείνεις;
620
00:45:39,069 --> 00:45:40,571
Θα αγοράσω το προϊόν σου.
621
00:45:43,157 --> 00:45:45,325
Ανεπεξέργαστο. Όλο.
622
00:45:48,662 --> 00:45:50,622
-Πλάκα κάνεις, έτσι;
-Όχι.
623
00:45:51,331 --> 00:45:52,833
Και το χρειάζομαι αμέσως.
624
00:45:55,335 --> 00:45:57,254
Έγινες κι έμπορος ναρκωτικών;
625
00:45:59,882 --> 00:46:01,216
Δεν το θέλω για εμένα.
626
00:46:03,385 --> 00:46:04,511
Θα τα βρούμε;
627
00:46:10,726 --> 00:46:11,727
Δεν ξέρω.
628
00:46:12,978 --> 00:46:14,188
Πρέπει να το σκεφτώ.
629
00:46:16,356 --> 00:46:17,775
Έχω συνεταίρους πλέον.
630
00:46:21,153 --> 00:46:22,070
Εντάξει.
631
00:46:32,498 --> 00:46:34,750
Γιατί σκατά είπε ψέματα για τον Μπεν;
632
00:46:39,213 --> 00:46:40,297
Μακάρι να ήξερα.
633
00:48:45,839 --> 00:48:47,215
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη
634
00:48:47,299 --> 00:48:51,219
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΕΣΤΕΜΠΑΝ ΕΡΝΑΝΤΕΣ