1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,177 Ευχαριστώ, Κλερ. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,096 Γεια σας. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,724 Κάποιοι με ρώτησαν 5 00:00:15,807 --> 00:00:19,352 γιατί το Ίδρυμα Μπερντ προτίθεται να συνεργαστεί με εταιρεία 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 όπως η Φαρμακευτική Σο, 7 00:00:21,688 --> 00:00:25,025 όταν πολλοί σήμερα πιστεύουν ότι αυτή η εταιρεία 8 00:00:25,942 --> 00:00:28,486 είναι η αιτία του προβλήματος που αντιμετωπίζουμε. 9 00:00:29,070 --> 00:00:30,321 Και δεν θα διαφωνήσω. 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,700 Είναι υπεύθυνοι. 11 00:00:34,701 --> 00:00:36,369 Θα σας πω, όμως, 12 00:00:36,453 --> 00:00:38,496 ότι θα ήταν εύκολο 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 για την Κλερ Σο και την εταιρεία 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,126 να πληρώσουν πρόστιμα και να πάνε παρακάτω. 15 00:00:43,626 --> 00:00:46,212 Πολλές φαρμακευτικές το έχουν κάνει. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,799 Αρνούνται να συνεργαστούν με τις κοινότητες που έβλαψαν. 17 00:00:49,883 --> 00:00:52,093 Αρνούνται να παραδεχτούν ότι έσφαλαν, 18 00:00:52,177 --> 00:00:55,346 πόσο μάλλον να προσπαθήσουν να το διορθώσουν. 19 00:00:56,264 --> 00:00:58,516 Η Κλερ Σο το άλλαξε αυτό. 20 00:00:58,600 --> 00:01:01,728 Θέλει να επανορθώσει για τα λάθη της Φαρμακευτικής Σο, 21 00:01:02,228 --> 00:01:03,897 να κάνει τα λόγια πράξεις 22 00:01:03,980 --> 00:01:08,109 και να έχει αντίκτυπο στις κοινότητες που έχουν πληγεί από τα οπιοειδή. 23 00:01:08,193 --> 00:01:09,652 Και γι' αυτό ακριβώς 24 00:01:09,736 --> 00:01:13,823 το Ίδρυμα Μπερντ είναι περήφανο που συνεργάζεται με τη Φαρμακευτική Σο 25 00:01:13,907 --> 00:01:16,868 για την παράδοση τριών νέων κέντρων αποτοξίνωσης, 26 00:01:16,951 --> 00:01:18,495 εδώ στα Όζαρκ. 27 00:01:20,163 --> 00:01:22,415 Δεν υπάρχει οικογένεια στα μεσοδυτικά 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,668 που δεν επηρεάστηκε από την κρίση οπιοειδών. 29 00:01:35,345 --> 00:01:36,596 Ακόμη και η δική μου. 30 00:01:39,557 --> 00:01:41,267 Ο μικρός μου αδερφός, ο Μπεν, 31 00:01:42,769 --> 00:01:44,896 πάλευε μια ζωή με τον εθισμό. 32 00:01:44,979 --> 00:01:48,233 Γι' αυτό θεωρώ πολύ σημαντικά αυτά τα κέντρα. 33 00:01:49,150 --> 00:01:53,655 Γι' αυτό προτίθεμαι να αφήσω τη Φαρμακευτική Σο να επανορθώσει. 34 00:01:53,738 --> 00:01:57,909 Αν ο Μπεν είχε τύχει τέτοιας περίθαλψης όταν ήταν νέος, 35 00:01:57,992 --> 00:02:02,080 θα είχε λάβει την αναγκαία βοήθεια και θα ξέραμε πού βρίσκεται σήμερα. 36 00:02:03,790 --> 00:02:04,999 Ελπίζουμε ότι κάποτε 37 00:02:05,875 --> 00:02:07,961 δεν θα κινδυνεύει καμία οικογένεια. 38 00:02:12,215 --> 00:02:13,216 Σας ευχαριστώ. 39 00:02:45,123 --> 00:02:46,833 Σήμερα θα πάρεις το σχολικό. 40 00:02:47,584 --> 00:02:50,879 -Έχεις διάβασμα για τα SAT. -Η μαμά με θέλει στο γραφείο. 41 00:02:53,047 --> 00:02:54,048 Τι 'ναι; 42 00:02:54,799 --> 00:02:57,594 Μην παραμελείς το διάβασμα για χάρη της μαμάς. 43 00:02:57,677 --> 00:02:59,679 Δεν πρόκειται. Θα το καλύψω. 44 00:03:01,097 --> 00:03:02,015 Αλήθεια! 45 00:03:04,893 --> 00:03:06,019 Πρέπει να απαντήσω. 46 00:03:09,689 --> 00:03:10,523 Εμπρός; 47 00:03:10,607 --> 00:03:15,195 Έλα από εδώ. Έχουμε πολλά μετρητά. Πρέπει να ξανασκεφτούμε την ανακαίνιση. 48 00:03:15,278 --> 00:03:17,197 Αγόρασα δεύτερο χρηματοκιβώτιο. 49 00:03:17,280 --> 00:03:21,451 Είναι καλοδεχούμενο αυτό το πρόβλημα, αλλά πρέπει να τα ξεπλύνουμε. 50 00:03:22,243 --> 00:03:23,661 Θα έρθω μετά το σχολείο. 51 00:03:23,745 --> 00:03:26,581 Με μερικές καταθέσεις θα μετριαστεί το πλεόνασμα. 52 00:03:28,917 --> 00:03:29,834 Να σου πω, 53 00:03:29,918 --> 00:03:31,085 περίμενε λίγο. 54 00:03:34,380 --> 00:03:35,256 Τζάνετ Ρέι! 55 00:03:35,340 --> 00:03:36,466 Για έλα εδώ! 56 00:03:40,345 --> 00:03:41,554 Μου κάνανε παράπονα. 57 00:03:41,638 --> 00:03:43,973 Χάθηκαν χρήματα από το 12. Τι έκανες; 58 00:03:44,641 --> 00:03:47,393 -Δεν πήρα τίποτα, στον λόγο μου. -Ναι. 59 00:03:48,144 --> 00:03:51,022 Μάλλον θα τους έπεσαν απ' την τσέπη. 60 00:03:51,105 --> 00:03:55,193 Σίγουρα θα τα βρουν κάτω απ' το κρεβάτι, όταν γυρίσουν απ' τη λίμνη. 61 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 Σίγουρα. 62 00:04:00,573 --> 00:04:01,574 Ωραία. 63 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Ακούς τι τραβάω; 64 00:04:09,332 --> 00:04:11,542 Αν ήξερα ότι έπρεπε να κάνω κουμάντο, 65 00:04:11,626 --> 00:04:15,797 θα αγόραζα κάτι ευχάριστο, ένα κατάστημα με τζετ σκι, ας πούμε. 66 00:04:15,880 --> 00:04:17,215 Πάρε έναν μάνατζερ. 67 00:04:17,298 --> 00:04:20,385 -Κάποιον έμπιστο. -Ποιον μπορείς να εμπιστευτείς εδώ; 68 00:04:20,969 --> 00:04:24,097 Πάρε κάποιον χαζό, που δεν θα καταλάβει τι κάνουμε. 69 00:04:27,433 --> 00:04:28,977 Χαίρομαι που με σκέφτηκες. 70 00:04:29,060 --> 00:04:31,729 Είσαι το πρώτο όνομα που μου 'ρθε στο μυαλό! 71 00:04:31,813 --> 00:04:33,106 Ευχαριστώ. Κοίτα… 72 00:04:33,815 --> 00:04:36,401 Το ξέρω, τα έκανα μαντάρα στο Λίκετι Σπλιτζ. 73 00:04:36,484 --> 00:04:40,697 Με την Τζέιντ τα έκανες μαντάρα. Υπάρχει διαφορά. Ήσουν καλός μάνατζερ. 74 00:04:41,281 --> 00:04:44,242 -Σου είπε ότι χωρίσαμε; -Όχι, δεν κάνουμε παρέα. 75 00:04:44,325 --> 00:04:45,535 Με μήνυμα. 76 00:04:45,618 --> 00:04:47,662 Ναι, κι έβαλε ενέχυρο τη μάνα μου. 77 00:04:48,579 --> 00:04:50,039 Τη μάνα σου; 78 00:04:50,540 --> 00:04:53,209 Ξέρεις ότι μπορείς να συμπιέσεις τις στάχτες… 79 00:04:53,293 --> 00:04:54,669 Άσε, δεν θέλω να ξέρω. 80 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 Όχι! 81 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 Όχι! Γαμώτο! 82 00:05:04,595 --> 00:05:06,973 Έλα να αναλάβεις το Lazy-O. 83 00:05:07,056 --> 00:05:10,184 Με τα λεφτά που θα βγάζεις, η Τζέιντ θα το μετανιώσει. 84 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 Δεν με νοιάζει! 85 00:05:16,065 --> 00:05:19,819 Βάλε φρουρούς, κάνε ό,τι χρειαστεί, αλλά αυτό δεν θα ξανασυμβεί! 86 00:05:21,279 --> 00:05:23,364 Εντάξει, γεια. 87 00:05:30,163 --> 00:05:31,205 Να ανησυχώ; 88 00:05:32,040 --> 00:05:33,291 Περί τίνος; 89 00:05:33,374 --> 00:05:36,753 Περί αυτού, αυτού που ανησυχείς εσύ. 90 00:05:38,379 --> 00:05:41,758 Τρίτη φορά αυτόν τον μήνα που μας κατάσχουν φορτίο. 91 00:05:43,926 --> 00:05:45,720 Κι άλλο φορτηγό με λεφτά; 92 00:05:45,803 --> 00:05:47,513 Λες και το περίμεναν. 93 00:05:48,181 --> 00:05:53,936 Εντάξει, αλλά από την άλλη πρόκειται για μικρό ποσοστό του ετήσιου τζίρου. 94 00:05:54,020 --> 00:05:56,147 Δες το σαν ζημία, 95 00:05:56,230 --> 00:05:57,607 το τίμημα του εμπορίου. 96 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 Αυτό διαφέρει. 97 00:05:58,983 --> 00:06:00,860 Συνήθως είναι η Δίωξη. 98 00:06:01,611 --> 00:06:03,988 Αυτήν τη φορά οι δικοί μου είδαν το FBI. 99 00:06:05,073 --> 00:06:05,948 Το FBI; 100 00:06:10,244 --> 00:06:14,332 Η δικιά σου μπορεί να το ψάξει. Να μάθει αν υπάρχει πληροφοριοδότης. 101 00:06:17,543 --> 00:06:20,880 -Θα ρωτήσω. -Δώσε το τηλέφωνό της, θα ρωτήσω εγώ. 102 00:06:21,631 --> 00:06:24,717 Πιστεύω ότι μόνο μαζί μου θέλει να επικοινωνεί. 103 00:06:26,010 --> 00:06:28,429 Κοίτα τον δρόμο, σε παρακαλώ. 104 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 Θα τη ρωτήσω. 105 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Σήκωσε χέρια. 106 00:06:52,829 --> 00:06:54,330 Έλα, καθαρός είναι, πάμε. 107 00:06:55,748 --> 00:06:58,292 Να ελέγξω πρώτα το περιεχόμενο. Άνοιξε αυτό. 108 00:07:01,754 --> 00:07:02,672 Είναι ανόθευτο. 109 00:07:08,761 --> 00:07:10,430 -Κι αυτό. -Είναι όλα εντάξει. 110 00:07:10,513 --> 00:07:11,556 Ας το ανοίξουμε. 111 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 Ευχαριστώ. 112 00:07:29,532 --> 00:07:30,408 Εντάξει; 113 00:07:30,992 --> 00:07:33,119 Ωραία, ας τα φορτώσουμε. 114 00:07:33,703 --> 00:07:34,662 Φορτώστε τα. 115 00:07:34,745 --> 00:07:38,416 Αυτή είναι η αεροπορική φορτωτική, 116 00:07:38,499 --> 00:07:41,752 το τελωνειακό δηλωτικό και το παραστατικό. 117 00:07:44,130 --> 00:07:45,089 Εντάξει; 118 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 Ενημέρωση; 119 00:07:51,387 --> 00:07:53,264 Το φορτίο πάει στο εργοστάσιο. 120 00:07:55,808 --> 00:07:57,143 Πότε θα ξέρουμε; 121 00:07:57,852 --> 00:07:59,562 Όταν φτάσει στο Σπρίνγκφιλντ, 122 00:08:00,146 --> 00:08:02,190 θα το καταχωρίσουν στο σύστημα. 123 00:08:02,273 --> 00:08:05,026 Αν δεν χτυπήσουν καμπανάκια, όλα καλά. 124 00:08:06,486 --> 00:08:11,115 Θα πάρω το Τμήμα Οικονομικών το πρωί. Θα έχετε την πρώτη δόση ως τις 10:00 π.μ. 125 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Είναι υπέροχο. 126 00:08:13,159 --> 00:08:14,702 Θα κάνει τεράστια διαφορά. 127 00:08:16,579 --> 00:08:17,455 Ξέρεις κάτι; 128 00:08:18,998 --> 00:08:22,668 Ακόμη κι αφού ο αδερφός μου σπίλωσε το όνομα της οικογένειας, 129 00:08:22,752 --> 00:08:26,797 ο πατέρας μου δίσταζε να μου δώσει την ευκαιρία να διευθύνω. 130 00:08:28,382 --> 00:08:29,383 Μην ανησυχείς. 131 00:08:30,259 --> 00:08:32,303 Ο Μάρτι είναι πολύ καλός σε αυτό. 132 00:08:32,887 --> 00:08:34,138 Το καλό που του θέλω. 133 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 Για κάτσε, εσύ… Ναι, εσύ είσαι. 134 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 Πάμε, έλα μαζί μου. 135 00:08:54,283 --> 00:08:55,993 Λυπάμαι, δεν μπορώ. Δουλεύω. 136 00:08:56,077 --> 00:08:58,913 Εσύ έστειλες τη λιμουζίνα. Πρέπει να δεις πώς πάει. 137 00:08:59,914 --> 00:09:02,041 Φαντάζομαι ότι πάει σαν αμάξι. 138 00:09:02,124 --> 00:09:04,085 Δεν σηκώνω αντιρρήσεις. 139 00:09:04,168 --> 00:09:06,963 Δεν μου επιτρέπεται η είσοδος. Μεγάλη ιστορία. 140 00:09:07,046 --> 00:09:10,883 Δεν γαμιούνται; Τόσα φράγκα σκάμε εκεί. Μαζί μας θα σε αφήσουν. 141 00:09:10,967 --> 00:09:13,344 -Πού 'σαι, μεγάλε; -Ορίστε, κύριε Στόουν. 142 00:09:13,427 --> 00:09:15,596 -Θα την καλύψεις; -Φυσικά, κε Στόουν. 143 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 Φυσικά θα σε καλύψει. 144 00:09:17,431 --> 00:09:19,767 Θα αρχίσεις να με λες "κυρία Λάνγκμορ"; 145 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 Έλα τώρα, είναι ο Κέρι Στόουν. 146 00:09:25,064 --> 00:09:27,441 -Δεν γαμιέται; -Αυτό είναι το ρητό μου. 147 00:09:27,525 --> 00:09:29,151 -Μην τα σκατώσεις. -Μάλιστα. 148 00:09:30,570 --> 00:09:31,862 Μην τα σκατώσεις. 149 00:09:35,408 --> 00:09:36,534 Γεια. Όλα καλά; 150 00:09:37,076 --> 00:09:37,952 Ήρθε η Ρουθ. 151 00:09:38,035 --> 00:09:40,621 Με τον Κέρι Στόουν και άλλους μεγάλους πελάτες. 152 00:09:40,705 --> 00:09:43,207 Λένε ότι δεν θα παίξουν αν δεν την αφήσουμε. 153 00:09:44,792 --> 00:09:46,877 Και πώς φέρεται; 154 00:09:46,961 --> 00:09:48,796 Δεν ξέρω. Ενοχλημένη. 155 00:09:48,879 --> 00:09:49,922 Ανυπόμονη. 156 00:09:50,464 --> 00:09:51,465 Ξέρεις τώρα. 157 00:09:52,466 --> 00:09:53,509 Κλασική Ρουθ. 158 00:09:54,552 --> 00:09:58,472 Χέσε μας, ρε συ Μάρτι. Θέλω να παίξω χαρτιά με κάτι φίλους! 159 00:09:59,223 --> 00:10:00,433 Δώσε μου τη, Σάρλοτ. 160 00:10:03,352 --> 00:10:05,938 -Γεια. Τι συμβαίνει; -Τίποτα δεν συμβαίνει. 161 00:10:06,022 --> 00:10:06,939 Έλεος! 162 00:10:07,023 --> 00:10:11,152 Κι αφού δεν αποτρέπω τους φραγκάτους απ' το να παίξουν στο καζίνο σου, 163 00:10:11,235 --> 00:10:15,114 θα 'πρεπε να με ευχαριστείς, αντί να αμολάς το κωλοπαίδι σου. 164 00:10:15,990 --> 00:10:17,742 Σε εμπιστεύομαι. Εντάξει; 165 00:10:18,326 --> 00:10:20,453 Ήρθα να παίξω χαρτιά, στον λόγο μου. 166 00:10:20,536 --> 00:10:21,787 Εντάξει. 167 00:10:21,871 --> 00:10:26,167 Πες στη Σάρλοτ ότι είπα πως είναι εντάξει κι έρχομαι, σε παρακαλώ. 168 00:10:26,250 --> 00:10:27,126 Γεια. 169 00:10:28,044 --> 00:10:29,003 Άκρη. 170 00:10:29,879 --> 00:10:30,963 Έρχεται. 171 00:10:32,882 --> 00:10:33,883 Η Σάρλοτ ήταν; 172 00:10:34,508 --> 00:10:36,427 Δεν τη χαιρέτησες εκ μέρους μου. 173 00:10:39,221 --> 00:10:42,350 Τι μαλακίες κάνεις; Θέλεις να μας σταματήσουν μπάτσοι; 174 00:10:42,433 --> 00:10:44,518 Γιατί είσαι τόσο δυσκοίλιος, Μάρτι; 175 00:10:45,186 --> 00:10:46,020 Έλα. 176 00:10:47,229 --> 00:10:48,272 Ευχαριστώ. 177 00:10:50,691 --> 00:10:51,692 Γεια μας. 178 00:10:54,779 --> 00:10:56,781 Έλα, Ρουθ. Πάμε! 179 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 -Έντεκα! -Ναι! 180 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 Ναι! 181 00:11:01,118 --> 00:11:02,286 Ναι. 182 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 Γεια σου, Κάρλα. 183 00:11:03,871 --> 00:11:05,956 Βλέπω ότι το διασκεδάζετε εδώ. 184 00:11:06,040 --> 00:11:09,043 -Εσύ παρήγγειλες; -Όχι, ο φίλος μου ο Κέρι. 185 00:11:09,126 --> 00:11:10,878 Θα με αφήσεις να πιω μόνος; 186 00:11:11,420 --> 00:11:13,047 Είναι λίγο νωρίς για εμένα. 187 00:11:14,256 --> 00:11:15,257 Κέρνα, Κάρλα. 188 00:11:15,341 --> 00:11:16,509 Εύκολο έξι. 189 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 Ναι! 190 00:11:21,514 --> 00:11:24,100 …τρία νέα κέντρα αποτοξίνωσης. 191 00:11:24,183 --> 00:11:26,477 Η τοπική επιχειρηματίας και συνιδρύτρια… 192 00:11:26,560 --> 00:11:28,813 -Τι να σου βάλω; -Λίγο νερό μόνο. 193 00:11:28,896 --> 00:11:30,981 …ανακοίνωσε τη συνεργασία 194 00:11:31,065 --> 00:11:33,234 με τη Φαρμακευτική Σο. 195 00:11:36,028 --> 00:11:37,363 Ανοίγεις λίγο τη φωνή; 196 00:11:37,947 --> 00:11:39,657 Ο μικρός μου αδερφός, ο Μπεν, 197 00:11:41,325 --> 00:11:43,786 πάλευε μια ζωή με τον εθισμό. 198 00:11:43,869 --> 00:11:46,831 Γι' αυτό θεωρώ πολύ σημαντικά αυτά τα κέντρα. 199 00:11:47,331 --> 00:11:51,669 Γι' αυτό προτίθεμαι να αφήσω τη Φαρμακευτική Σο να επανορθώσει. 200 00:11:51,752 --> 00:11:55,840 Αν ο Μπεν είχε τύχει τέτοιας περίθαλψης όταν ήταν νέος, 201 00:11:56,424 --> 00:12:00,344 θα είχε λάβει την αναγκαία βοήθεια και θα ξέραμε πού βρίσκεται σήμερα. 202 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 Τι μαλακίες λέει; 203 00:12:01,929 --> 00:12:04,890 Ελπίζουμε ότι κάποτε δεν θα κινδυνεύει καμία οικογένεια. 204 00:12:15,025 --> 00:12:17,945 Είδα τη συνέντευξη Τύπου σήμερα, μπράβο. 205 00:12:19,321 --> 00:12:20,281 Ευχαριστώ. 206 00:12:23,826 --> 00:12:27,830 Μήπως θες να μιλήσουμε για τον Μπεν και τα σχετικά; 207 00:12:32,293 --> 00:12:33,252 Μπα, όχι. 208 00:12:38,591 --> 00:12:41,260 Γιατί είναι πολύ κακή ιδέα. 209 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Τέρμα τα στοιχήματα. 210 00:12:55,941 --> 00:12:58,235 Πάμε ξανά, καθαρό εξάρι. 211 00:12:58,819 --> 00:13:01,155 -Ναι! -Φοβερό! 212 00:13:11,582 --> 00:13:12,750 Ναι! 213 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 -Φοβερό! -Ναι! 214 00:13:22,176 --> 00:13:23,344 Ναι! 215 00:13:50,204 --> 00:13:52,414 Δεν ξέρω! 216 00:13:52,498 --> 00:13:53,374 Εντάξει. 217 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 Εννιά! 218 00:14:05,678 --> 00:14:06,554 Κέρι; 219 00:14:07,555 --> 00:14:08,848 Κέρι! 220 00:14:12,268 --> 00:14:14,270 Κέρι! 221 00:14:14,353 --> 00:14:16,230 Γαμώτο! 222 00:14:16,313 --> 00:14:18,190 Κέρι! 223 00:14:18,274 --> 00:14:19,608 Γαμώτο! 224 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 Γαμώτο! Άκρη! 225 00:14:29,326 --> 00:14:30,828 Άνοιξε το γραφείο! 226 00:14:31,704 --> 00:14:33,038 Άνοιξε τώρα! 227 00:14:35,875 --> 00:14:39,837 ΠΡΩΤΕΣ ΒΟΗΘΕΙΕΣ 228 00:14:39,920 --> 00:14:41,297 Γαμώτο. Άκρη! 229 00:14:42,256 --> 00:14:44,592 Άκρη. Γαμώτο. 230 00:14:53,517 --> 00:14:54,935 Χοντρομαλάκα! 231 00:15:09,950 --> 00:15:11,118 Τι διάολο έγινε; 232 00:15:17,333 --> 00:15:21,462 Ο Κέρι Στόουν πήρε υπερβολική δόση. Με ηρωίνη. Αλλά θα γίνει καλά. 233 00:15:22,963 --> 00:15:24,965 Και πού τη βρήκε την ηρωίνη; 234 00:15:25,049 --> 00:15:27,509 -Πού σκατά θες να ξέρω εγώ; -Σοβαρά; 235 00:15:27,593 --> 00:15:32,181 Έτυχε να έρθεις στο καζίνο με φραγκάτους που έτυχε να κάνουν ηρωίνη; 236 00:15:32,264 --> 00:15:33,641 Σε εμπιστεύτηκα, Ρουθ. 237 00:15:34,141 --> 00:15:36,936 Μόνο αυτό σε νοιάζει, έτσι; 238 00:15:37,561 --> 00:15:40,230 Πώς επηρεάζεσαι εσύ ή η επιχείρησή σου. 239 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 Κάποιος κόντεψε να πεθάνει απόψε! 240 00:15:42,274 --> 00:15:43,901 Ακριβώς. Εξαιτίας σου. 241 00:15:43,984 --> 00:15:45,736 Εγώ τον έσωσα. 242 00:15:45,819 --> 00:15:47,613 Δεν βαρέθηκες να λες ψέματα; 243 00:15:48,197 --> 00:15:50,199 Μη μου μιλάς για ψέματα, γαμώτο. 244 00:15:50,282 --> 00:15:51,951 Τι να πούμε στη σερίφη 245 00:15:52,034 --> 00:15:56,664 όταν μας ρωτήσει αν τυχόν γνωρίζουμε πού βρήκε ναρκωτικά αυτός ο άνθρωπος; 246 00:15:56,747 --> 00:15:57,665 Γουέντι. 247 00:15:57,748 --> 00:16:01,585 Δεν θέλω να σε ξαναδώ εδώ πέρα ποτέ ξανά, εντάξει; 248 00:16:01,669 --> 00:16:03,462 Πήγαινε σπίτι σου. 249 00:16:05,172 --> 00:16:06,090 Πήγαινε. 250 00:16:32,658 --> 00:16:35,369 Τι σκατά θες εδώ πέρα τέτοια ώρα; 251 00:16:36,370 --> 00:16:40,332 Έγινε χοντρή μαλακία και ήθελα να το μάθεις από μένα προσωπικά. 252 00:16:40,416 --> 00:16:41,625 Δεν έφταιγε εκείνη. 253 00:16:44,086 --> 00:16:46,755 Ο Κέρι Στόουν πήρε υπερβολική δόση στο καζίνο. 254 00:16:47,756 --> 00:16:51,677 Μην ανησυχείς, κάλυψα τα ίχνη μας. Δεν θα μαθευτεί ότι ήταν δικό μας πράμα. 255 00:16:51,760 --> 00:16:55,681 Το ήξερα ότι αυτός ο τύπος θα μας έφερνε προβλήματα. 256 00:16:55,764 --> 00:16:57,558 Το τακτοποίησα, στον λόγο μου. 257 00:16:57,641 --> 00:17:00,352 Οι υπόλοιποι έφυγαν πριν καν έρθουν οι μπάτσοι, 258 00:17:00,436 --> 00:17:01,520 δεν είπαμε τίποτα. 259 00:17:01,603 --> 00:17:04,523 Ναι, ούτε εμείς θα μιλήσουμε, άχνα. 260 00:17:05,274 --> 00:17:07,359 Στον λόγο της τιμής μου, κα Σνελ. 261 00:17:08,736 --> 00:17:09,653 Θα ήθελα, όμως, 262 00:17:10,571 --> 00:17:13,157 να ξέρω ότι εκτιμάτε τη βοήθειά μου, 263 00:17:13,657 --> 00:17:14,700 αν με πιάνετε. 264 00:17:15,826 --> 00:17:18,370 Αν ήξερα ότι θα πω ψέματα στην αστυνομία… 265 00:17:18,454 --> 00:17:20,039 Πλάκα κάνεις, ρε; Τι… 266 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 Τι στον πούτσο κάνεις, ρε Νταρλίν; 267 00:17:24,293 --> 00:17:27,629 Είμαι χρόνια στην πιάτσα, ξέρω πότε με εκβιάζουν! 268 00:17:28,672 --> 00:17:30,215 Κάτι τέτοιοι δεν σταματάνε. 269 00:17:32,551 --> 00:17:34,762 Θάψτε τον στο Λονγκ Μέντοου καλύτερα. 270 00:17:35,804 --> 00:17:37,639 Πάρτε και καυστική σόδα μαζί. 271 00:17:38,515 --> 00:17:39,850 Εγώ πάω για ύπνο. 272 00:19:17,406 --> 00:19:18,240 Γαμώτο! 273 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Γαμώτο! 274 00:20:13,462 --> 00:20:14,421 Τι στο… 275 00:20:31,021 --> 00:20:33,899 Μπορείς να κοιμηθείς στα τροχόσπιτα απόψε. 276 00:20:53,418 --> 00:20:55,003 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΠΟΥΝ 277 00:21:10,894 --> 00:21:17,317 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 278 00:21:26,159 --> 00:21:28,745 Γεια σας. Ίσως μπορείτε να με βοηθήσετε. 279 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 Είμαι ιδιωτικός ερευνητής. 280 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 Γεια χαρά. 281 00:21:44,678 --> 00:21:45,595 Είστε από εδώ; 282 00:21:45,679 --> 00:21:48,807 Έχουμε πολιτική μηδενικής ανοχής ως προς τα ναρκωτικά. 283 00:21:51,351 --> 00:21:55,897 Το Μιζούρι Μπελ έχει δημιουργήσει πάνω από 350 τοπικές θέσεις εργασίας, Ανν. 284 00:21:55,981 --> 00:21:58,191 Αυτό λέγεται θετική επιρροή, σωστά; 285 00:21:59,818 --> 00:22:06,033 Ναι, και γι' αυτό τα κέντρα αποτοξίνωσης αποτελούν ζωτική προσθήκη στην κοινότητα. 286 00:22:08,618 --> 00:22:09,578 Ναι. 287 00:22:11,079 --> 00:22:11,997 Σωστά. 288 00:22:13,206 --> 00:22:16,168 Ο αδερφός μου ο Μπεν πάλευε μια ζωή με τον εθισμό. 289 00:22:16,251 --> 00:22:17,669 Ήταν ολέθριο. 290 00:22:17,753 --> 00:22:20,797 Πήρε υπερβολική δόση στα 17 του για πρώτη φορά. 291 00:22:20,881 --> 00:22:24,509 Στην πόλη μας δεν υπήρχαν οι εγκαταστάσεις που φτιάχνουμε τώρα. 292 00:22:24,593 --> 00:22:26,762 Αν υπήρχαν, ίσως… 293 00:22:28,638 --> 00:22:31,892 τώρα να ήταν εδώ και να μην είχε εξαφανιστεί. 294 00:22:37,397 --> 00:22:41,234 Σ' ευχαριστώ, Ανν. Είναι πολύ ευγενικό. 295 00:22:42,444 --> 00:22:45,572 Σ' ευχαριστώ που ζητήσατε και τη δική μας εκδοχή. 296 00:22:46,323 --> 00:22:47,699 Θα δημοσιευθεί αύριο; 297 00:22:48,658 --> 00:22:51,203 Ευχαριστώ. Το εκτιμούμε πολύ. 298 00:22:51,286 --> 00:22:52,287 Εντάξει. 299 00:22:53,121 --> 00:22:55,332 Και πάλι ευχαριστώ. Γεια. 300 00:23:04,508 --> 00:23:06,593 Τι ήταν αυτό; 301 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 Γουέντι, δεν μπορείς να μιλάς έτσι γι' αυτόν. 302 00:23:10,555 --> 00:23:11,556 Είναι επικίνδυνο. 303 00:23:25,445 --> 00:23:26,863 Τι συμβαίνει; 304 00:23:28,448 --> 00:23:29,699 Μπορείς να μου πεις; 305 00:23:32,160 --> 00:23:33,161 Είναι… 306 00:23:37,624 --> 00:23:38,750 καλό επικοινωνιακά. 307 00:24:14,619 --> 00:24:16,288 Δηλαδή, δεν είχατε νέα του; 308 00:24:18,373 --> 00:24:20,917 Δυστυχώς δεν ήξερα καν ότι είχε εξαφανιστεί. 309 00:24:21,585 --> 00:24:22,836 Είναι ασυνήθιστο; 310 00:24:23,545 --> 00:24:25,922 Να έχετε καιρό να μάθετε νέα του; 311 00:24:26,006 --> 00:24:30,051 Το προηγούμενο εξάμηνο είχε προσληφθεί ως αναπληρωτής καθηγητής. 312 00:24:30,135 --> 00:24:34,139 Ερχόταν Κυριακές, βλέπαμε μαζί το ματς μετά την εκκλησία, αλλά… 313 00:24:35,182 --> 00:24:36,808 Δεν το 'χει με το τηλέφωνο. 314 00:24:37,809 --> 00:24:40,687 Απολύθηκε από εκείνη τη δουλειά, γιατί… 315 00:24:42,022 --> 00:24:45,567 κατέστρεψε μαθητική περιουσία και επιτέθηκε σε επιστάτη. 316 00:24:45,650 --> 00:24:48,069 Το αναφέρω μόνο επειδή αναρωτιέμαι 317 00:24:49,070 --> 00:24:51,573 αν τα συνήθιζε αυτά. 318 00:24:53,283 --> 00:24:56,453 Ήταν βίαιος; Κάτι που ίσως έπαιξε ρόλο στην εξαφάνιση; 319 00:24:58,038 --> 00:25:01,500 Ο γιος μου είχε προβλήματα με τη χημεία του εγκεφάλου του. 320 00:25:01,583 --> 00:25:06,505 Ως γονιός δεν μπορούσα να κάνω τίποτα, ήταν θέμα καλωδίωσης. 321 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Δεν φταίει κανείς. 322 00:25:10,091 --> 00:25:12,844 Υποθέτω ότι σε συνδυασμό με τα ναρκωτικά… 323 00:25:14,095 --> 00:25:14,971 Ορίστε; 324 00:25:15,055 --> 00:25:16,765 Το θέμα με τα ναρκωτικά. 325 00:25:16,848 --> 00:25:18,600 Δεν είχε θέμα με ναρκωτικά. 326 00:25:19,351 --> 00:25:21,811 Η κόρη σας ανοίγει κέντρο αποτοξίνωσης, 327 00:25:21,895 --> 00:25:25,357 είπε ότι ο Μπεν πάντα είχε πρόβλημα με τα ναρκωτικά 328 00:25:25,440 --> 00:25:28,235 και ότι ήθελε να βοηθήσει άλλες οικογένειες. 329 00:25:28,860 --> 00:25:31,279 -Η Γουέντι το είπε αυτό; -Ναι. 330 00:25:35,659 --> 00:25:36,660 Μάλιστα… 331 00:25:38,161 --> 00:25:40,580 Πάει καιρός που έχει χάσει τον δρόμο της. 332 00:25:41,164 --> 00:25:43,375 Δεν θα έδινα βάση σε αυτά που λέει. 333 00:25:45,877 --> 00:25:50,131 Ξέρετε πού μπορεί να βρίσκεται ο γιος σας; Μήπως σ' ένα μέρος που δεν ξέρουν πολλοί; 334 00:25:51,424 --> 00:25:54,511 Έχω γεμάτο ντεπόζιτο και μου προσέχουν τη γάτα. 335 00:25:54,594 --> 00:25:57,681 Μπορώ να πάω οπουδήποτε, να μιλήσω με οποιονδήποτε. 336 00:25:57,764 --> 00:26:00,058 Τριγυρνάει πολύ, 337 00:26:00,141 --> 00:26:03,061 αλλά είχε μια παρέα στο Γουίλμινγκτον 338 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 και έμεινε αρκετό διάστημα στο Νόξβιλ. 339 00:26:07,607 --> 00:26:09,484 Εγώ από εκεί θα ξεκινούσα. 340 00:26:10,485 --> 00:26:13,071 Συγγνώμη, είναι αργά, έχω κουραστεί. 341 00:26:13,154 --> 00:26:13,989 Βεβαίως. 342 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 Σε αυτούς από την εκκλησία 343 00:26:22,872 --> 00:26:24,416 ανέφερες τα ναρκωτικά; 344 00:26:25,250 --> 00:26:26,334 Όχι, κύριε. 345 00:27:07,709 --> 00:27:08,668 Η Ρουθ Λάνγκμορ; 346 00:27:10,503 --> 00:27:11,463 Ναι. 347 00:27:12,589 --> 00:27:14,549 Σερίφης Γκουερέρο. Γεια. 348 00:27:16,051 --> 00:27:19,471 Τι έκανες στο Μιζούρι Μπελ χτες βράδυ με τον Κέρι Στόουν; 349 00:27:21,848 --> 00:27:22,807 Τζογάραμε. 350 00:27:25,393 --> 00:27:26,895 Με έναν διάσημο σεφ 351 00:27:27,395 --> 00:27:30,982 και με κάποιον που είναι συνιδιοκτήτης ομάδας φούτμπολ; 352 00:27:32,651 --> 00:27:33,568 Μάλλον. 353 00:27:35,070 --> 00:27:36,696 Πώς γνώρισες τον κο Στόουν; 354 00:27:38,657 --> 00:27:41,034 Παλιά δούλευα στο Μιζούρι Μπελ και… 355 00:27:42,952 --> 00:27:44,204 Μάλλον με συμπαθούσε. 356 00:27:45,997 --> 00:27:49,125 Κάνει παρέα και με άλλους πρώην υπαλλήλους; 357 00:27:50,335 --> 00:27:51,336 Δεν γνωρίζω. 358 00:27:55,256 --> 00:27:57,676 Έμαθα ότι τον ανέστησες με ναλοξόνη χτες. 359 00:27:59,010 --> 00:28:00,345 Σου χρωστάει και χάρη. 360 00:28:02,138 --> 00:28:03,640 Πώς ήξερες τι είχε πάρει; 361 00:28:06,142 --> 00:28:07,185 Το μάντεψα. 362 00:28:08,520 --> 00:28:10,188 Κοίταξα το μητρώο σου, Ρουθ. 363 00:28:11,398 --> 00:28:14,693 Μικροκλοπές, διαρρήξεις, οδήγηση υπό την επήρεια αλκοόλ. 364 00:28:15,819 --> 00:28:19,614 Όλα αυτά μπορείς να τα αφήσεις πίσω, αν το θελήσεις. 365 00:28:20,198 --> 00:28:22,826 Αλλά το εμπόριο ναρκωτικών; Το εμπόριο ηρωίνης; 366 00:28:22,909 --> 00:28:24,452 Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 367 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 Τελειώσαμε; 368 00:28:27,038 --> 00:28:28,039 Όχι ακόμα. 369 00:28:29,541 --> 00:28:32,919 Δυσκολεύομαι να εντοπίσω τον οδηγό του κου Στόουν, 370 00:28:33,002 --> 00:28:34,337 τον Μπρίνκλεϊ Σίμονς. 371 00:28:34,838 --> 00:28:35,672 Τον ξέρεις; 372 00:28:37,924 --> 00:28:41,720 Δεν έχω την παραμικρή ιδέα, συγγνώμη. Δεν πρέπει να 'ναι από εδώ. 373 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 Εντάξει. 374 00:28:48,810 --> 00:28:50,603 Πρόσεχε στο εξής, Ρουθ. 375 00:28:51,312 --> 00:28:52,313 Ασφαλώς. 376 00:29:21,760 --> 00:29:23,261 Όλα καλά; 377 00:29:25,972 --> 00:29:27,223 Ψαρεύει. 378 00:29:32,312 --> 00:29:33,563 Πρέπει να πάω σπίτι. 379 00:29:40,737 --> 00:29:42,363 Μπορείς να μείνεις, αν θες. 380 00:29:43,907 --> 00:29:47,285 Δεν πειράζει. Η Νταρλίν θα ανησυχεί. Μπορείς να με πας; 381 00:29:51,623 --> 00:29:52,582 Φυσικά. 382 00:29:59,380 --> 00:30:01,966 Είχατε παρόμοια περιστατικά στο παρελθόν; 383 00:30:02,926 --> 00:30:05,595 Τίποτα παρόμοιο. 384 00:30:05,678 --> 00:30:09,015 Περιστασιακά κάποιος καπνίζει φούντα στο πάρκινγκ. 385 00:30:09,098 --> 00:30:11,309 Η ασφάλεια συνήθως το χειρίζεται. 386 00:30:12,769 --> 00:30:15,063 Συχνάζουν εδώ άτομα γνωστά στις αρχές; 387 00:30:15,563 --> 00:30:19,108 Σεσημασμένοι, άτομα που παραβίασαν την αναστολή, πρώην κατάδικοι; 388 00:30:23,279 --> 00:30:27,450 Συγγνώμη που δεν έχω ενημέρωση. Είναι που ανέλαβα υπηρεσιακή. 389 00:30:28,284 --> 00:30:29,577 Όχι απ' όσο ξέρουμε. 390 00:30:32,247 --> 00:30:33,790 Και η Ρουθ Λάνγκμορ; 391 00:30:34,999 --> 00:30:37,126 -Τι; -Ήταν με τον ασθενή. 392 00:30:37,627 --> 00:30:39,087 Δούλευε για εσάς, έτσι; 393 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 Ναι. 394 00:30:43,299 --> 00:30:46,636 -Θα μου πείτε γιατί την απολύσατε; -Παραιτήθηκε. 395 00:30:47,679 --> 00:30:49,472 Έψαχνε κάτι μεγαλύτερο. 396 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 Και τι ακριβώς ήταν τελικά αυτό το μεγαλύτερο; 397 00:30:55,228 --> 00:30:58,648 Αγόρασε το μοτέλ Lazy-O 398 00:30:58,731 --> 00:31:00,817 και το διευθύνει η ίδια. 399 00:31:01,985 --> 00:31:03,862 Πολλά λεφτά στην ηλικία της. 400 00:31:04,362 --> 00:31:06,489 Ναι, δεν έχετε δει το μοτέλ. 401 00:31:07,657 --> 00:31:11,035 Επίσης την πληρώναμε πολύ καλά, όταν δούλευε εδώ. 402 00:31:11,119 --> 00:31:13,329 Θα δούλευε με τον ξάδερφό της τον Γουάιατ. 403 00:31:13,413 --> 00:31:17,917 Που ζει με την Νταρλίν Σνελ. Ίσως η Νταρλίν να της έδωσε μετρητά. 404 00:31:18,001 --> 00:31:19,127 Πάντως 405 00:31:19,210 --> 00:31:22,046 πιστεύω 406 00:31:23,172 --> 00:31:26,426 ότι το Lazy-O είναι απόπατος. 407 00:31:27,051 --> 00:31:28,011 Συγγνώμη κιόλας. 408 00:31:28,094 --> 00:31:31,514 Σίγουρα θα της εγκρίθηκε ένα μικρό επιχειρηματικό δάνειο. 409 00:31:31,598 --> 00:31:32,724 Ναι… 410 00:31:38,438 --> 00:31:39,439 Σας ευχαριστώ. 411 00:31:40,815 --> 00:31:42,609 Με διαφωτίσατε. 412 00:31:43,109 --> 00:31:46,446 Αλήθεια; Μακάρι. Καλή σας ημέρα. 413 00:31:53,953 --> 00:31:55,246 Τι σκατά σ' έπιασε; 414 00:31:55,330 --> 00:31:57,248 Απαντούσα σε ερωτήσεις. 415 00:31:58,458 --> 00:32:00,001 Την έστειλες στη Ρουθ. 416 00:32:00,668 --> 00:32:03,421 -Δεν έχουμε λόγο να την προστατεύσουμε. -Όχι; 417 00:32:05,173 --> 00:32:08,718 Ίσως ξέχασες ότι ο γιος μας δουλεύει για τη Ρουθ. 418 00:32:08,801 --> 00:32:11,012 Αν πιάσουν τη Ρουθ, θα πιάσουν κι αυτόν. 419 00:32:11,596 --> 00:32:13,473 Μπορεί να του βγει και σε καλό. 420 00:32:13,556 --> 00:32:16,434 -Πες μου ότι κάνεις πλάκα. -Είναι ανήλικος. 421 00:32:17,060 --> 00:32:19,228 Στα 18 του θα σβηστεί το μητρώο. 422 00:32:20,730 --> 00:32:23,483 -Δεν θα μπω σε αυτήν τη συζήτηση. -Τον χάνουμε. 423 00:32:23,566 --> 00:32:25,234 Και εσύ θέλεις να πάει μέσα; 424 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 -Αυτό θέλεις; -Δεν θα κάνει φυλακή. Έχουμε διασυνδέσεις. 425 00:32:29,197 --> 00:32:32,200 Ένα βράδυ στο κελί του σερίφη και θα γυρίσει σπίτι. 426 00:32:32,825 --> 00:32:34,160 Τον θέλω σπίτι, Μάρτι. 427 00:32:34,243 --> 00:32:36,621 Άργησα στο δικό μου κακούργημα. Τα λέμε. 428 00:32:46,714 --> 00:32:47,715 Γεια σου, Σάντος. 429 00:32:49,384 --> 00:32:50,343 Όλα καλά; 430 00:32:51,511 --> 00:32:52,470 Πολύ καλά. 431 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Χαίρομαι. 432 00:32:56,015 --> 00:32:57,100 Πες μου τι συνέβη. 433 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 Είχαν μπλοκάρει εντελώς τον δρόμο. 434 00:33:03,481 --> 00:33:05,066 Πήγαμε να κάνουμε όπισθεν 435 00:33:06,985 --> 00:33:08,069 και εμφανίστηκαν. 436 00:33:08,152 --> 00:33:11,322 -Πήρες μαζί σου κάναν καινούργιο; -Όχι. 437 00:33:12,448 --> 00:33:13,992 Τους ίδιους που έχω πάντα. 438 00:33:14,075 --> 00:33:16,953 -Πόσους πράκτορες του FBI είδες; -Δεν ξέρω. 439 00:33:17,036 --> 00:33:18,037 Τρεις. 440 00:33:19,247 --> 00:33:20,456 Μπορεί και τέσσερις. 441 00:33:22,000 --> 00:33:23,084 Είδες γυναίκα; 442 00:33:24,794 --> 00:33:25,712 Δεν ξέρω. 443 00:33:30,633 --> 00:33:32,301 Δουλειά σου είναι να θυμάσαι. 444 00:33:33,428 --> 00:33:35,638 Μην κάνεις τον χαζό. Μίλα. 445 00:33:35,722 --> 00:33:38,474 Υπήρχαν πολλοί πράκτορες. Δεν είδα πρόσωπα. 446 00:33:39,058 --> 00:33:44,063 Μόνο στολές. Αστυνομικούς, συνοριοφύλακες, Δίωξη, FBI. 447 00:33:44,564 --> 00:33:46,149 Τον έριξαν αμέσως μπρούμυτα. 448 00:33:46,232 --> 00:33:48,484 Δεν απορώ που δεν αναγνωρίζει κανέναν. 449 00:33:51,696 --> 00:33:54,157 Θα πάρεις τα βίντεο από τις κάμερες σώματος; 450 00:33:54,866 --> 00:33:56,325 Ως μέρος των τεκμηρίων; 451 00:33:58,453 --> 00:33:59,704 Λογικά ναι. 452 00:34:01,414 --> 00:34:03,207 Θέλω να τα δω μόλις τα πάρεις. 453 00:34:15,344 --> 00:34:16,179 Γεια. 454 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 Γεια. 455 00:34:22,101 --> 00:34:23,853 Συγγνώμη για χθες. 456 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Το ξέρω. 457 00:34:28,691 --> 00:34:30,276 Του έλειψες του Ζικ. 458 00:34:38,117 --> 00:34:39,410 Φιλαράκο. 459 00:34:40,328 --> 00:34:42,038 Σ' ευχαριστώ που τον έφερες. 460 00:34:42,747 --> 00:34:45,416 Θα είδες τη Γουέντι Μπερντ στις ειδήσεις. 461 00:34:46,709 --> 00:34:48,169 Ναι, την είδα. 462 00:34:48,711 --> 00:34:51,005 Την είδες να λέει αυτό το απαίσιο ψέμα 463 00:34:51,506 --> 00:34:52,924 για το αγόρι σου. 464 00:34:54,383 --> 00:34:57,845 Λυπάμαι που αναγκάστηκες να ακούσεις αυτές τις σαχλαμάρες. 465 00:34:57,929 --> 00:35:00,932 Αυτή η οχιά είναι κατάρα. 466 00:35:01,682 --> 00:35:04,852 Ξέρεις ότι μου έκλεψε το σχέδιο αποτοξίνωσης; 467 00:35:05,978 --> 00:35:07,730 Έχασα τις άδειές μου. 468 00:35:08,689 --> 00:35:11,067 Θα την έκαιγα στην πυρά, 469 00:35:11,943 --> 00:35:14,779 αλλά σίγουρα θα την έσωζε ο ίδιος ο Σατανάς. 470 00:35:17,198 --> 00:35:18,282 Ναι… 471 00:35:20,368 --> 00:35:21,702 Τα λέμε, Νταρλίν. 472 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 Τα λέμε, γλυκιά μου. 473 00:35:40,513 --> 00:35:44,142 Να σου πω, θέλω να με βοηθήσεις σε κάτι. 474 00:35:44,225 --> 00:35:45,434 Για την ξαδέρφη σου. 475 00:35:51,983 --> 00:35:55,027 Πώς ήταν η διαμονή σας, κύριε Στόουν; 476 00:35:57,405 --> 00:35:58,322 Εξαιρετική. 477 00:35:59,031 --> 00:36:00,158 Ευχαριστώ. 478 00:36:00,241 --> 00:36:01,159 Ωραία. 479 00:36:04,203 --> 00:36:06,914 Να σας κάνω μια προσωπική ερώτηση; 480 00:36:08,541 --> 00:36:10,001 Φυσικά. Γιατί όχι; 481 00:36:10,710 --> 00:36:12,253 Ξέρετε από παέγια; 482 00:36:13,629 --> 00:36:14,589 Ορίστε; 483 00:36:14,672 --> 00:36:19,635 Έφτιαξα παέγια στην πρώην μνηστή μου και μου είπε ότι δεν είχε γνήσια γεύση. 484 00:36:20,344 --> 00:36:23,431 Οπότε, σκέφτηκα ότι αφού βρίσκεστε εδώ, 485 00:36:23,931 --> 00:36:28,269 και επειδή ποτέ δεν ξέρω πότε μπορεί να τα ξαναβρούμε, ίσως… 486 00:36:29,353 --> 00:36:31,647 Τι έβαλες; Κοτόπουλο; 487 00:36:32,607 --> 00:36:33,816 -Λουκάνικο; -Ναι. 488 00:36:33,900 --> 00:36:35,234 -Γαρίδες; -Ναι. 489 00:36:35,818 --> 00:36:37,278 -Καλαμάρια; -Ναι. 490 00:36:37,361 --> 00:36:39,113 Ίσως λίγο ζωμό κοτόπουλο; 491 00:36:39,197 --> 00:36:40,531 -Ναι. -Ντομάτες; 492 00:36:40,615 --> 00:36:42,366 -Κρεμμύδια; -Ακριβώς. Ναι. 493 00:36:42,450 --> 00:36:43,534 -Σκόρδο; -Ναι. 494 00:36:43,618 --> 00:36:45,328 Μύδια; Ναι; 495 00:36:45,411 --> 00:36:46,787 Την μπούκωσες, ρε συ. 496 00:36:50,583 --> 00:36:51,959 Εντάξει, ευχαριστώ. 497 00:36:53,336 --> 00:36:54,337 Ναι. 498 00:37:07,600 --> 00:37:10,228 Ο οδηγός παραιτήθηκε. Θα σε πάω στο αεροδρόμιο. 499 00:37:15,191 --> 00:37:16,359 Είσαι καλά; 500 00:37:16,442 --> 00:37:19,445 Όχι. Αλλά δεν είναι δικό σου πρόβλημα. 501 00:37:20,196 --> 00:37:22,823 Υπόσχομαι ότι θα έχεις λιμουζίνα όταν ξανάρθεις. 502 00:37:24,992 --> 00:37:26,118 Δεν θα ξανάρθω. 503 00:37:27,245 --> 00:37:28,788 Ήταν μια κακή νύχτα. 504 00:37:35,503 --> 00:37:36,796 Πατάω τα 40. 505 00:37:37,838 --> 00:37:41,968 Και χθες βράδυ κόντεψα να πεθάνω σε κωλοκαζίνο στον απόπατο της χώρας. 506 00:37:43,761 --> 00:37:48,432 Δεν ξέφυγα από ένα τέτοιο μέρος για να καταλήξω σε ένα ολόιδιο. 507 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 Λυπάμαι. 508 00:37:56,232 --> 00:37:57,149 Τελειώσαμε. 509 00:38:11,914 --> 00:38:12,873 Εμπρός; 510 00:38:13,541 --> 00:38:14,667 Τζόνα; 511 00:38:14,750 --> 00:38:16,043 Ναι, ο Τζόνα είμαι. 512 00:38:16,127 --> 00:38:17,169 Γεια σου, παππού. 513 00:38:18,421 --> 00:38:19,880 Ακούγεσαι μεγάλος πια. 514 00:38:20,756 --> 00:38:23,050 Ναι, μάλλον η φωνή μου άλλαξε. 515 00:38:23,718 --> 00:38:24,802 Η μαμά είναι εκεί; 516 00:38:26,220 --> 00:38:27,221 Ναι, εδώ είναι. 517 00:38:42,987 --> 00:38:43,863 Μπαμπά. 518 00:38:43,946 --> 00:38:47,158 Σκόπευες να μου πεις ότι εξαφανίστηκε ο αδερφός σου; 519 00:38:49,076 --> 00:38:51,954 Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι θα σε ενδιέφερε. 520 00:38:52,038 --> 00:38:56,334 Ξέρεις τι εντύπωση δίνω όταν το μαθαίνω από έναν άγνωστο, 521 00:38:56,417 --> 00:38:57,960 μες στο ίδιο μου το σπίτι; 522 00:38:59,587 --> 00:39:00,504 Γουέντι; 523 00:39:01,922 --> 00:39:03,299 Γουέντι Μαρί, με ακούς; 524 00:39:14,560 --> 00:39:15,770 Πού σκατά είσαι; 525 00:39:16,771 --> 00:39:18,105 Μάλλον έχουμε σπιούνο. 526 00:39:19,857 --> 00:39:20,775 Τι λες; 527 00:39:20,858 --> 00:39:22,777 Θυμάσαι τη συζήτηση περί ζημίας; 528 00:39:23,444 --> 00:39:24,820 Το τίμημα του εμπορίου; 529 00:39:25,321 --> 00:39:26,322 Ναι. Τι έγινε; 530 00:39:26,822 --> 00:39:28,824 Κάποιος ενημέρωσε το FBI. 531 00:39:31,160 --> 00:39:32,912 Αποκλείεται. 532 00:39:32,995 --> 00:39:35,206 Αυτή ήταν στο μπλόκο, έχω αποδείξεις. 533 00:39:38,417 --> 00:39:39,335 Μάρτι; 534 00:39:41,420 --> 00:39:42,713 Ξέρεις, 535 00:39:43,422 --> 00:39:47,635 ακόμη κι αν ήταν, ανήκει σε ομάδα κρούσης. 536 00:39:47,718 --> 00:39:51,138 Δεν μπορεί να αρνηθεί να εργαστεί. Θα ήταν πολύ ύποπτο. 537 00:39:51,639 --> 00:39:53,057 Γιατί δεν σε ειδοποίησε; 538 00:39:54,266 --> 00:39:55,142 Δεν ξέρω. 539 00:39:55,226 --> 00:39:58,604 Μπορεί να μην είχε χρόνο ή να την άκουγαν άλλοι πράκτορες. 540 00:39:58,687 --> 00:40:00,940 Είπες ότι μπορείς να την εμπιστευτείς. 541 00:40:01,023 --> 00:40:03,359 Και μπορώ. Μπορούμε. 542 00:40:03,442 --> 00:40:05,111 Όχι. Μη λες "εμείς". 543 00:40:07,530 --> 00:40:08,989 Τώρα δεν υπάρχει "εμείς". 544 00:40:11,450 --> 00:40:12,910 Για περίμενε. 545 00:40:12,993 --> 00:40:17,289 Κατηγορείς εμένα για σπιούνο; Εγώ δεν ξέρω καν τα δρομολόγιά σας. 546 00:40:17,373 --> 00:40:18,416 Το ξέρεις. 547 00:40:18,499 --> 00:40:20,376 Και γι' αυτό αναπνέεις ακόμα. 548 00:40:22,336 --> 00:40:23,712 Ποιος άλλος της μιλάει; 549 00:40:23,796 --> 00:40:25,381 Κανείς, μόνο εγώ. 550 00:40:25,464 --> 00:40:28,426 Αυτή είναι μια μαλακισμένη σύμπτωση. 551 00:40:28,509 --> 00:40:30,511 Εντάξει; Τίποτε άλλο. 552 00:40:30,594 --> 00:40:34,598 Θα αναγκάστηκε να πάει στην επιδρομή, επειδή ανήκει σε ομάδα κρούσης. 553 00:40:34,682 --> 00:40:38,686 Παρακολουθούν τους άντρες σου. Είναι η μόνη εξήγηση, εντάξει; 554 00:40:38,769 --> 00:40:41,647 Αλλά θα το ξεδιαλύνω, στον λόγο μου. 555 00:40:41,730 --> 00:40:45,151 Δεν θα κάνω άλλες παραδόσεις, μέχρι να μάθω τι πήγε στραβά. 556 00:40:46,652 --> 00:40:48,779 Πες στον ναζιστή να πάει να γαμηθεί. 557 00:40:49,864 --> 00:40:51,699 Χάβι; 558 00:40:53,576 --> 00:40:54,994 Τι είναι; Τι είπε; 559 00:40:55,578 --> 00:40:56,579 Ότι δεν θα έρθει. 560 00:40:59,290 --> 00:41:01,000 Και να πας να γαμηθείς. 561 00:41:03,043 --> 00:41:05,629 Γουέντι, έχουμε πρόβλημα. 562 00:41:06,922 --> 00:41:10,050 Ο Χάβι αναγνώρισε τη Μάια στην επιχείρηση κατάσχεσης. 563 00:41:12,470 --> 00:41:14,346 -Και; -Και… 564 00:41:14,430 --> 00:41:15,973 Μας κέρδισα λίγο χρόνο, 565 00:41:16,056 --> 00:41:20,102 αλλά δεν θα κάνει άλλες παραδόσεις μέχρι να βρούμε τον σπιούνο. 566 00:41:31,405 --> 00:41:34,325 -Θα πάρω τον Ναβάρο. -Πρέπει να το πεις στην Κλερ. 567 00:41:37,620 --> 00:41:38,913 Σίγουρα το ξέρει. 568 00:41:40,498 --> 00:41:41,790 Τι σκατά θα κάνουμε; 569 00:41:42,416 --> 00:41:45,920 Δεν ξέρω. Μπορείς να την καθησυχάσεις; 570 00:41:46,545 --> 00:41:48,923 Και θα σκεφτώ κάτι στον δρόμο. 571 00:41:49,006 --> 00:41:49,882 Γεια. 572 00:41:52,760 --> 00:41:53,844 Θα το διορθώσουμε. 573 00:41:53,928 --> 00:41:55,179 Το καλό που σας θέλω. 574 00:41:55,262 --> 00:41:58,307 Το ίδρυμά σας έκανε πολλές οικονομικές δεσμεύσεις. 575 00:42:02,269 --> 00:42:04,146 Δεν μπορώ να βοηθήσω, Γουέντι. 576 00:42:04,230 --> 00:42:05,397 Αν παρέμβω, 577 00:42:05,481 --> 00:42:07,525 θα γίνει πιο καχύποπτος. 578 00:42:08,526 --> 00:42:10,986 -Μη μου πεις ότι τον φοβάσαι. -Γουέντι; 579 00:42:11,654 --> 00:42:13,614 Θες να κάνουμε αυτήν τη συζήτηση; 580 00:42:14,365 --> 00:42:16,158 Θα μου πεις τι να κάνω; 581 00:42:16,242 --> 00:42:19,161 Είναι ώρα να σκεφτείς πώς θα είναι το μέλλον σου. 582 00:42:20,037 --> 00:42:21,163 Δηλαδή; 583 00:42:21,997 --> 00:42:24,333 Θες να βγεις καθαρός, λάδι; 584 00:42:24,416 --> 00:42:26,210 Θες την οικογένειά σου ασφαλή; 585 00:42:26,293 --> 00:42:30,130 Τι είσαι πρόθυμος να θυσιάσεις; Ποιον είσαι πρόθυμος να θυσιάσεις; 586 00:42:30,214 --> 00:42:32,424 Θα αναγκαστείς να εγκαταλείψεις κάτι. 587 00:42:36,512 --> 00:42:38,472 Σε αυτό το μέλλον που λες 588 00:42:40,057 --> 00:42:40,975 εσύ κι εγώ 589 00:42:42,685 --> 00:42:43,686 είμαστε φίλοι; 590 00:42:45,437 --> 00:42:46,438 Δεν ξέρω. 591 00:42:47,064 --> 00:42:48,607 Χάρηκα που σε άκουσα. 592 00:43:14,508 --> 00:43:16,844 Δεν έχω όρεξη, Μάρτι. Σύρε πηδήξου. 593 00:43:19,722 --> 00:43:21,056 Κοίτα… 594 00:43:23,684 --> 00:43:24,643 Ήθελα 595 00:43:25,769 --> 00:43:28,063 να ζητήσω συγγνώμη 596 00:43:29,356 --> 00:43:31,317 που ήμουν απότομος χτες. 597 00:43:40,618 --> 00:43:41,577 Είσαι καλά; 598 00:43:48,667 --> 00:43:50,753 Τι εντύπωση είχες όταν με γνώρισες; 599 00:43:55,591 --> 00:43:58,719 Σκέφτηκα ότι… 600 00:44:01,472 --> 00:44:03,932 Σκέφτηκα ότι ήσουν έξυπνη. 601 00:44:07,394 --> 00:44:08,812 Με θεώρησες σκουπίδι. 602 00:44:13,108 --> 00:44:15,027 Σου έδωσα, όμως, δουλειά, έτσι; 603 00:44:16,487 --> 00:44:18,489 Σε ανάγκασα να μου δώσεις δουλειά. 604 00:44:19,406 --> 00:44:21,575 Ναι, επειδή ήσουν έξυπνη. 605 00:44:32,628 --> 00:44:34,171 Μεγάλος καριόλης ο Θεός. 606 00:44:35,005 --> 00:44:35,923 Σωστά; 607 00:44:37,800 --> 00:44:42,304 Με έκανε αρκετά έξυπνη για να ξέρω πόσο σκατά είναι η ζωή μου. 608 00:44:43,389 --> 00:44:46,308 Αλλά όχι αρκετά έξυπνη για να ξεφύγω από αυτή. 609 00:44:53,565 --> 00:44:54,566 Μπορώ να βοηθήσω. 610 00:44:58,821 --> 00:44:59,780 Κοίτα… 611 00:45:04,952 --> 00:45:07,830 Μπορώ να σου δώσω μια αμοιβή, 612 00:45:09,498 --> 00:45:12,000 με την οποία θα πας όπου θέλεις, 613 00:45:12,835 --> 00:45:14,169 εφόσον ενδιαφέρεσαι. 614 00:45:15,421 --> 00:45:17,548 Άλλη μία κομπίνα του Μάρτι Μπερντ. 615 00:45:19,466 --> 00:45:22,886 Αυτό θα σήμαινε ότι είμαι και πολύ μαλάκω, έτσι; 616 00:45:25,556 --> 00:45:26,432 Δεν ξέρω. 617 00:45:31,103 --> 00:45:32,020 Λοιπόν; 618 00:45:33,772 --> 00:45:34,606 Λέγε. 619 00:45:35,733 --> 00:45:36,692 Τι προτείνεις; 620 00:45:39,069 --> 00:45:40,571 Θα αγοράσω το προϊόν σου. 621 00:45:43,157 --> 00:45:45,325 Ανεπεξέργαστο. Όλο. 622 00:45:48,662 --> 00:45:50,622 -Πλάκα κάνεις, έτσι; -Όχι. 623 00:45:51,331 --> 00:45:52,833 Και το χρειάζομαι αμέσως. 624 00:45:55,335 --> 00:45:57,254 Έγινες κι έμπορος ναρκωτικών; 625 00:45:59,882 --> 00:46:01,216 Δεν το θέλω για εμένα. 626 00:46:03,385 --> 00:46:04,511 Θα τα βρούμε; 627 00:46:10,726 --> 00:46:11,727 Δεν ξέρω. 628 00:46:12,978 --> 00:46:14,188 Πρέπει να το σκεφτώ. 629 00:46:16,356 --> 00:46:17,775 Έχω συνεταίρους πλέον. 630 00:46:21,153 --> 00:46:22,070 Εντάξει. 631 00:46:32,498 --> 00:46:34,750 Γιατί σκατά είπε ψέματα για τον Μπεν; 632 00:46:39,213 --> 00:46:40,297 Μακάρι να ήξερα. 633 00:48:45,839 --> 00:48:47,215 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη 634 00:48:47,299 --> 00:48:51,219 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΕΣΤΕΜΠΑΝ ΕΡΝΑΝΤΕΣ