1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,177 Merci, Clare. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,096 Bonjour à tous. 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,765 Quelques personnes m'ont demandé 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,436 pourquoi la Fondation Byrde acceptait de travailler avec une société 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 comme Shaw Medical Solutions 7 00:00:21,688 --> 00:00:25,025 alors que nombreux pensent que cette entreprise 8 00:00:25,984 --> 00:00:28,486 est la cause du problème que nous combattons. 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,530 Je ne le contesterai pas. 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 Ils sont coupables. 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,286 Mais sachez une chose. 12 00:00:36,369 --> 00:00:38,496 Ça n'aurait pas été compliqué 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,790 pour Clare Shaw et sa société 14 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 de payer leurs amendes et avancer. 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,212 C'est le cas de nombreuses compagnies pharmaceutiques. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,799 Elles délaissent les communautés qu'elles ont blessées. 17 00:00:49,883 --> 00:00:52,093 Elles refusent d'admettre leur faute, 18 00:00:52,469 --> 00:00:55,180 et encore moins d'essayer de se racheter. 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,516 Clare Shaw a changé la donne. 20 00:00:59,017 --> 00:01:02,103 Elle veut rattraper les erreurs de Shaw Medical. 21 00:01:02,187 --> 00:01:03,980 Pour joindre l'acte à la parole 22 00:01:04,064 --> 00:01:06,024 et tendre la main aux communautés 23 00:01:06,107 --> 00:01:08,193 les plus touchées par la crise d'opioïdes. 24 00:01:08,276 --> 00:01:11,071 C'est pourquoi la Fondation de la famille Byrde 25 00:01:11,154 --> 00:01:13,823 est fière de collaborer avec Shaw Medical 26 00:01:13,907 --> 00:01:16,910 afin d'ouvrir trois centres de désintoxication 27 00:01:16,993 --> 00:01:18,578 ici, dans les Ozarks. 28 00:01:20,080 --> 00:01:22,582 Il est difficile de trouver une famille ici 29 00:01:23,208 --> 00:01:25,460 qui n'ait pas souffert de cette crise. 30 00:01:35,345 --> 00:01:36,554 Y compris la mienne. 31 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 Mon petit frère, Ben… 32 00:01:42,644 --> 00:01:44,896 a toujours lutté contre la dépendance. 33 00:01:44,979 --> 00:01:48,233 C'est pour ça que ces centres comptent tant pour moi. 34 00:01:49,150 --> 00:01:51,111 C'est pour ça que je laisse 35 00:01:51,194 --> 00:01:53,655 à Shaw Medical une seconde chance. 36 00:01:53,738 --> 00:01:57,867 Si Ben avait trouvé de tels services étant plus jeune, 37 00:01:57,951 --> 00:01:59,452 il aurait pu guérir 38 00:01:59,536 --> 00:02:02,080 et ma famille saurait où il est aujourd'hui. 39 00:02:03,915 --> 00:02:07,752 Nous espérons qu'un jour, toutes les familles seront en sécurité. 40 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 Merci. 41 00:02:45,123 --> 00:02:46,958 Tu devras rentrer en bus. 42 00:02:47,667 --> 00:02:49,085 Et ton examen d'entrée ? 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,879 Maman a besoin de moi. 44 00:02:53,131 --> 00:02:53,965 Quoi ? 45 00:02:54,757 --> 00:02:57,594 Ne fais pas l'impasse pour faire plaisir à maman. 46 00:02:57,677 --> 00:02:59,679 Non. Je me rattraperai. 47 00:03:01,181 --> 00:03:02,015 Promis ! 48 00:03:05,018 --> 00:03:06,019 Je dois répondre. 49 00:03:09,772 --> 00:03:10,607 Allô ? 50 00:03:10,690 --> 00:03:12,108 Il faut que tu viennes. 51 00:03:12,192 --> 00:03:15,195 On a trop de thune. Il va falloir plus de matos. 52 00:03:15,278 --> 00:03:17,197 J'ai acheté un deuxième coffre. 53 00:03:17,280 --> 00:03:19,324 C'est un bon problème, 54 00:03:19,407 --> 00:03:21,534 mais il faut laver tout ce cash. 55 00:03:22,243 --> 00:03:25,038 Je passe après les cours. On fera des dépôts de nuit. 56 00:03:25,121 --> 00:03:26,831 Ça devrait nous alléger. 57 00:03:29,918 --> 00:03:31,127 Attends une seconde. 58 00:03:33,755 --> 00:03:36,466 Hé, Janet Rae ! Ramène tes fesses ici. 59 00:03:40,345 --> 00:03:41,679 J'ai reçu une plainte. 60 00:03:41,763 --> 00:03:44,015 Il manque du fric dans la 12. C'était toi ? 61 00:03:44,682 --> 00:03:46,684 Je n'ai rien pris, promis. 62 00:03:46,768 --> 00:03:51,022 Oui, c'est sûrement tombé d'une poche, c'est ça ? 63 00:03:51,105 --> 00:03:53,566 Je parie qu'ils le trouveront sous le lit 64 00:03:53,650 --> 00:03:55,777 en rentrant du lac ce soir, non ? 65 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 J'en suis sûre. 66 00:04:00,657 --> 00:04:01,491 Bien. 67 00:04:08,039 --> 00:04:09,332 Tu entends ça ? 68 00:04:09,415 --> 00:04:11,542 Si j'avais su que je devais diriger, 69 00:04:11,626 --> 00:04:13,336 j'aurais acheté un truc sympa 70 00:04:13,419 --> 00:04:15,797 comme un putain de magasin de jet-ski. 71 00:04:15,880 --> 00:04:18,716 Engage un gérant. Quelqu'un de confiance. 72 00:04:18,800 --> 00:04:20,969 À qui tu fais confiance ici ? 73 00:04:21,052 --> 00:04:24,097 Alors, quelqu'un de trop bête pour capter ce qu'on fait. 74 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 Merci d'avoir pensé à moi. 75 00:04:29,060 --> 00:04:31,729 Le premier nom qui m'est venu. Je te jure. 76 00:04:31,813 --> 00:04:33,022 Merci. Écoute… 77 00:04:33,815 --> 00:04:36,401 J'ai merdé au Lickety Splitz. Je sais. 78 00:04:36,484 --> 00:04:38,820 Non, tu as baisé Jade. C'est différent. 79 00:04:38,903 --> 00:04:40,697 Tu étais un bon gérant. 80 00:04:41,281 --> 00:04:44,158 - Elle t'a dit qu'on avait rompu ? - On ne socialise pas. 81 00:04:44,242 --> 00:04:47,704 Par texto. Et elle a aussi mis ma mère en gage. 82 00:04:48,579 --> 00:04:49,956 Ta mère ? 83 00:04:50,456 --> 00:04:53,293 Il y a une méthode qui transforme les cendres en… 84 00:04:53,376 --> 00:04:54,669 Je veux pas savoir. 85 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 Non ! 86 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 - Non ! Putain ! - Non ! 87 00:05:04,595 --> 00:05:06,973 Viens gérer le Lazy-O pour moi. 88 00:05:07,056 --> 00:05:10,059 Tu gagneras tellement de fric que Jade regrettera. 89 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 Je m'en fous. 90 00:05:16,065 --> 00:05:19,902 Amène des vigiles, fais tout pour que ça n'arrive plus. Compris ? 91 00:05:21,279 --> 00:05:23,281 D'accord, au revoir. 92 00:05:30,079 --> 00:05:31,205 Je dois m'inquiéter ? 93 00:05:32,040 --> 00:05:33,291 À quel propos ? 94 00:05:33,374 --> 00:05:36,961 À propos de ça. De ce qui te préoccupe. 95 00:05:38,379 --> 00:05:41,758 C'est la troisième saisie de cargaison ce mois-ci. 96 00:05:44,052 --> 00:05:45,720 Ouah. Un autre camion ? 97 00:05:45,803 --> 00:05:47,513 Comme s'ils le savaient. 98 00:05:48,181 --> 00:05:51,142 Tu sais, c'est peut-être… 99 00:05:51,225 --> 00:05:53,936 un tout petit pourcentage de vos revenus. Non ? 100 00:05:54,020 --> 00:05:57,607 Vois ça comme de la casse, le prix à payer dans ce business. 101 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 C'est différent. 102 00:05:58,983 --> 00:06:00,860 D'habitude, c'est la DEA. 103 00:06:01,611 --> 00:06:03,905 Cette fois, mes gars ont vu le FBI. 104 00:06:05,073 --> 00:06:05,948 Le FBI ? 105 00:06:10,244 --> 00:06:11,704 Demande à ton agent. 106 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 S'il y a un informateur. 107 00:06:17,543 --> 00:06:18,711 Je demanderai. 108 00:06:18,795 --> 00:06:20,755 Donne son numéro. Je m'en charge. 109 00:06:21,631 --> 00:06:24,717 Elle ne voudra parler qu'avec moi. 110 00:06:26,010 --> 00:06:28,429 Regarde la route. S'il te plaît. 111 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 Je demanderai. 112 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Lève les bras. 113 00:06:52,870 --> 00:06:54,330 Il n'a rien. Allons-y. 114 00:06:55,748 --> 00:06:58,042 Je vérifie le contenu. Ouvre celui-là. 115 00:07:01,754 --> 00:07:02,588 C'est pur. 116 00:07:08,845 --> 00:07:10,304 - Celui-là. - Tout est là. 117 00:07:10,388 --> 00:07:11,556 Ouvre-le. 118 00:07:12,640 --> 00:07:13,474 Merci. 119 00:07:29,532 --> 00:07:30,408 On est bon ? 120 00:07:30,950 --> 00:07:33,119 Bien. Allez, on peut charger. 121 00:07:33,703 --> 00:07:37,790 Je te laisse faire. Et voici la lettre de transport aérien, 122 00:07:37,874 --> 00:07:41,752 la déclaration en douane et le reçu de bord. D'accord ? Donc… 123 00:07:44,172 --> 00:07:45,089 C'est bon ? 124 00:07:49,510 --> 00:07:50,428 Du nouveau ? 125 00:07:51,345 --> 00:07:53,222 La cargaison arrive à l'usine. 126 00:07:55,725 --> 00:07:57,143 Quand ce sera confirmé ? 127 00:07:57,852 --> 00:07:59,437 Une fois à Springfield, 128 00:08:00,146 --> 00:08:02,190 ils l'intégreront au système. 129 00:08:02,273 --> 00:08:05,026 Tant que rien n'est signalé, ça va. 130 00:08:06,527 --> 00:08:08,654 J'appelle la comptabilité demain. 131 00:08:08,738 --> 00:08:11,073 Ton premier versement sera prêt à 10 h. 132 00:08:11,616 --> 00:08:14,827 C'est merveilleux. Ça va faire une énorme différence. 133 00:08:16,662 --> 00:08:17,872 Tu sais, 134 00:08:18,915 --> 00:08:22,710 même après que mon frère ait sali la réputation de notre famille, 135 00:08:22,793 --> 00:08:26,964 mon père hésitait encore à me donner ma chance de diriger l'entreprise. 136 00:08:28,508 --> 00:08:29,509 Ne t'en fais pas. 137 00:08:30,301 --> 00:08:31,844 Marty est très doué. 138 00:08:32,887 --> 00:08:33,763 Il a intérêt. 139 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 - Attends, tu es… Oui ! - Oui. 140 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 Monte. Tu viens avec moi. 141 00:08:54,283 --> 00:08:55,993 Désolée. J'ai du boulot. 142 00:08:56,077 --> 00:08:58,913 C'est ton service de limousine. Tu dois tester. 143 00:08:59,830 --> 00:09:02,041 J'imagine que c'est comme une caisse. 144 00:09:02,124 --> 00:09:04,085 Je ne te laisse pas le choix. 145 00:09:04,168 --> 00:09:06,963 Ils m'ont bannie. C'est une longue histoire. 146 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 On les emmerde. Avec tout le fric qu'on joue ? 147 00:09:09,632 --> 00:09:12,385 Ils devront te laisser entrer. Toi ! Mon pote ! 148 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 Oui, M. Stone. 149 00:09:13,386 --> 00:09:15,555 - Tu peux la remplacer ? - Oui, M. Stone. 150 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 Bien sûr qu'il peut. 151 00:09:17,431 --> 00:09:19,767 Tu vas m'appeler Mme Langmore ? 152 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 Tout de même… c'est Kerry Stone. 153 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 Bon… Et puis merde. 154 00:09:25,940 --> 00:09:27,441 - Non ? - C'est ma devise. 155 00:09:27,525 --> 00:09:28,985 - Tu déconnes pas. - Non. 156 00:09:30,570 --> 00:09:31,862 Tu déconnes pas. 157 00:09:35,408 --> 00:09:36,534 Tout va bien ? 158 00:09:37,118 --> 00:09:37,952 Ruth est là. 159 00:09:38,035 --> 00:09:40,621 Avec Kerry Stone et d'autres flambeurs 160 00:09:40,705 --> 00:09:43,207 et ils refusent de jouer sans elle. 161 00:09:44,792 --> 00:09:46,877 Comment elle se comporte ? 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,796 Je sais pas. Elle est énervée. 163 00:09:48,879 --> 00:09:49,922 Impatiente. 164 00:09:50,464 --> 00:09:53,426 Tu sais… C'est Ruth. 165 00:09:54,552 --> 00:09:58,472 Putain, Marty ! Je veux juste jouer aux cartes avec mes amis ! 166 00:09:59,223 --> 00:10:00,433 Passe-la-moi. 167 00:10:03,352 --> 00:10:05,938 - Hé, que se passe-t-il ? - Rien du tout. 168 00:10:06,022 --> 00:10:09,483 Bon sang ! Et pour info, je n'ai pas dissuadé tes flambeurs 169 00:10:09,567 --> 00:10:12,820 de venir jouer dans ton casino, tu devrais me remercier, 170 00:10:12,903 --> 00:10:15,114 au lieu d'envoyer ton ado me fliquer. 171 00:10:16,032 --> 00:10:17,742 Je te fais confiance. OK ? 172 00:10:18,326 --> 00:10:20,453 Je viens juste jouer. Promis. 173 00:10:20,911 --> 00:10:21,871 J'ai compris. 174 00:10:21,954 --> 00:10:26,167 Dis à Charlotte que j'ai donné mon accord et que j'arrive. 175 00:10:26,250 --> 00:10:27,126 À plus. 176 00:10:28,044 --> 00:10:28,919 Bouge. 177 00:10:29,879 --> 00:10:30,963 Il arrive. 178 00:10:32,840 --> 00:10:33,966 C'était Charlotte ? 179 00:10:34,592 --> 00:10:36,218 Tu aurais dû la saluer pour moi. 180 00:10:39,263 --> 00:10:41,974 Tu fous quoi, là ? Tu veux te faire arrêter ? 181 00:10:42,475 --> 00:10:44,602 Pourquoi tu es si coincé, Marty ? 182 00:10:45,186 --> 00:10:46,020 Allez. 183 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 Merci. 184 00:10:50,691 --> 00:10:51,692 Santé. 185 00:10:54,779 --> 00:10:56,781 C'est parti, Ruth ! Allez ! 186 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 - Le onze ! - Ouais ! 187 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 Ouais ! 188 00:11:01,118 --> 00:11:02,286 Oui. 189 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 Hé, Carla ! 190 00:11:03,871 --> 00:11:06,791 C'est plus amusant de ce côté. C'est pour toi ? 191 00:11:06,874 --> 00:11:09,043 Non, c'est pour mon ami Kerry. 192 00:11:09,126 --> 00:11:11,295 Tu vas pas me laisser boire seul ? 193 00:11:11,379 --> 00:11:13,089 C'est un peu tôt pour moi. 194 00:11:14,256 --> 00:11:15,257 Sers-moi, Carla. 195 00:11:15,341 --> 00:11:16,550 Six. Deux et quatre. 196 00:11:16,634 --> 00:11:18,177 Ouais ! 197 00:11:21,514 --> 00:11:24,100 … trois nouveaux centres de désintoxication. 198 00:11:24,183 --> 00:11:26,686 Femme d'affaires et cofondatrice de la Fondation Byrde… 199 00:11:26,769 --> 00:11:28,813 - Je t'écoute. - De l'eau. Merci. 200 00:11:28,896 --> 00:11:30,981 … Byrde a annoncé son partenariat 201 00:11:31,065 --> 00:11:33,192 avec le géant pharmaceutique Shaw. 202 00:11:33,275 --> 00:11:35,069 COFONDATRICE - FONDATION BYRDE 203 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 Tu peux augmenter ? 204 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 Mon petit frère, Ben… 205 00:11:41,325 --> 00:11:43,703 a toujours lutté contre la dépendance. 206 00:11:43,786 --> 00:11:47,164 C'est pour ça que ces centres comptent tant pour moi. 207 00:11:47,248 --> 00:11:51,669 C'est pour ça que je laisse à Shaw Medical une seconde chance. 208 00:11:51,752 --> 00:11:55,840 Si Ben avait trouvé de tels services étant plus jeune, 209 00:11:56,424 --> 00:12:00,344 il aurait pu guérir et ma famille saurait où il est aujourd'hui. 210 00:12:00,428 --> 00:12:01,804 C'est quoi ce bordel ? 211 00:12:01,887 --> 00:12:04,890 … qu'un jour, toutes les familles seront en sécurité 212 00:12:15,025 --> 00:12:17,945 J'ai vu la conférence de presse. Bien joué. 213 00:12:19,363 --> 00:12:20,197 Merci. 214 00:12:23,909 --> 00:12:27,830 Tu veux… parler de ce que tu as dit sur Ben ? 215 00:12:32,251 --> 00:12:33,210 Pas vraiment. 216 00:12:38,591 --> 00:12:41,177 Parce que c'est une très mauvaise idée. 217 00:12:51,979 --> 00:12:52,980 Rien ne va plus ! 218 00:12:55,941 --> 00:12:58,235 Vas-y, encore. Un six. 219 00:12:58,819 --> 00:13:01,155 - Ouais ! - Oh mon Dieu ! 220 00:13:11,582 --> 00:13:12,750 Ouais ! 221 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 - Oh mon Dieu ! - Oui ! 222 00:13:22,176 --> 00:13:23,344 Ouais ! 223 00:13:50,204 --> 00:13:52,414 Je sais pas ! 224 00:13:52,498 --> 00:13:53,374 Allez. 225 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 Le neuf ! 226 00:14:05,678 --> 00:14:06,554 Kerry ? 227 00:14:07,555 --> 00:14:08,848 Kerry ! 228 00:14:12,017 --> 00:14:14,270 Kerry ! 229 00:14:14,353 --> 00:14:16,230 Merde ! 230 00:14:16,313 --> 00:14:18,190 Kerry ! 231 00:14:18,274 --> 00:14:19,608 Merde ! 232 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 Merde ! Pousse-toi ! 233 00:14:29,285 --> 00:14:30,911 Ouvre ce putain de bureau ! 234 00:14:31,704 --> 00:14:33,038 Ouvre-le, putain ! 235 00:14:35,875 --> 00:14:39,837 PREMIERS SECOURS 236 00:14:39,920 --> 00:14:41,297 Merde. Bougez ! 237 00:14:42,256 --> 00:14:44,592 Poussez-vous. Putain. 238 00:14:53,517 --> 00:14:54,935 Putain d'enfoiré. 239 00:15:09,909 --> 00:15:11,118 C'est quoi ce bordel ? 240 00:15:17,249 --> 00:15:19,376 Kerry a fait une overdose d'héroïne, 241 00:15:19,460 --> 00:15:21,462 mais il s'en remettra. 242 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 D'où vient l'héroïne ? 243 00:15:25,049 --> 00:15:26,550 J'en sais rien, bordel ! 244 00:15:26,634 --> 00:15:29,386 Vraiment ? Tu te pointes dans notre casino 245 00:15:29,470 --> 00:15:32,181 avec des flambeurs qui, par hasard, prennent de l'héro ? 246 00:15:32,264 --> 00:15:33,641 Je t'ai fait confiance. 247 00:15:34,141 --> 00:15:36,936 C'est tout ce qui vous intéresse, hein ? 248 00:15:37,603 --> 00:15:40,230 Votre réputation ou vos affaires ! 249 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 Quelqu'un a failli crever ! 250 00:15:42,274 --> 00:15:43,901 Exactement. À cause de toi. 251 00:15:43,984 --> 00:15:45,736 Je l'ai sauvé. 252 00:15:45,819 --> 00:15:47,613 T'en as pas marre de te mentir ? 253 00:15:48,072 --> 00:15:50,199 Ne me parle pas de mensonges. 254 00:15:50,282 --> 00:15:51,951 Que doit-on dire à la shérif 255 00:15:52,034 --> 00:15:56,372 quand elle nous demandera où ce type a trouvé de la drogue ? 256 00:15:56,872 --> 00:16:01,585 Wendy… Je ne veux plus jamais te voir traîner par ici. D'accord ? 257 00:16:01,669 --> 00:16:03,545 Rentre chez toi. 258 00:16:05,172 --> 00:16:06,090 Allez ! 259 00:16:32,157 --> 00:16:35,285 Qu'est-ce que vous foutez là à une heure pareille ? 260 00:16:36,370 --> 00:16:40,374 On a merdé et je préférais te l'annoncer d'abord. 261 00:16:40,457 --> 00:16:41,792 C'était pas sa faute. 262 00:16:44,169 --> 00:16:46,755 Kerry Stone a fait une overdose au casino. 263 00:16:47,798 --> 00:16:51,677 T'en fais pas, j'ai brouillé les pistes. Personne ne l'apprendra. 264 00:16:51,760 --> 00:16:55,681 Je savais qu'il poserait problème ! 265 00:16:55,764 --> 00:16:57,474 Je m'en suis occupée. Promis. 266 00:16:57,558 --> 00:17:00,352 Les autres sont partis avant l'arrivée des flics 267 00:17:00,436 --> 00:17:01,562 et on n'a rien dit. 268 00:17:01,645 --> 00:17:04,523 Oui. Et on ne dira rien. Pas un mot. 269 00:17:05,274 --> 00:17:07,609 Croyez-moi, Mme Snell. Je le jure. 270 00:17:08,777 --> 00:17:09,653 Mais cela dit, 271 00:17:10,571 --> 00:17:13,157 je veux être sûr que mon aide est appréciée, 272 00:17:13,657 --> 00:17:14,658 vous comprenez ? 273 00:17:15,826 --> 00:17:18,454 Si j'avais su qu'il fallait mentir aux flics… 274 00:17:18,537 --> 00:17:20,039 Tu te fous de moi ? 275 00:17:20,748 --> 00:17:23,709 Bordel de merde ! T'es sérieuse, putain, Darlene ?! 276 00:17:23,792 --> 00:17:27,629 J'ai assez d'expérience pour savoir quand on me fait chanter ! 277 00:17:28,797 --> 00:17:30,215 Son espèce s'arrête pas. 278 00:17:32,509 --> 00:17:35,012 L'idéal c'est de l'enterrer à Long Meadow. 279 00:17:35,804 --> 00:17:37,639 Apporte de la soude. 280 00:17:38,599 --> 00:17:40,059 Je retourne me coucher. 281 00:19:17,406 --> 00:19:18,240 Putain ! 282 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Putain ! 283 00:20:13,462 --> 00:20:14,421 Putain… 284 00:20:31,104 --> 00:20:33,899 Tu peux dormir dans la caravane si tu veux. 285 00:20:53,418 --> 00:20:55,003 BIENVENUE À BOONE 286 00:21:26,159 --> 00:21:28,745 Bonjour. Vous pouvez m'aider ? 287 00:21:30,080 --> 00:21:31,581 Je suis détective privé. 288 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 Comment ça va ? 289 00:21:44,594 --> 00:21:45,595 Vous êtes d'ici ? 290 00:21:45,679 --> 00:21:48,807 Nous ne tolérons pas la consommation de drogues illégales. 291 00:21:51,351 --> 00:21:55,981 Le Missouri Belle a créé plus de 350 emplois, Ann. 292 00:21:56,064 --> 00:21:58,191 C'est une influence positive, non ? 293 00:21:59,818 --> 00:22:02,988 Oui, et c'est pour ça que nos centres 294 00:22:03,071 --> 00:22:05,907 sont un ajout opportun à la communauté. 295 00:22:08,618 --> 00:22:09,494 Oui. 296 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 C'est vrai. 297 00:22:13,165 --> 00:22:16,168 Mon frère Ben a toujours lutté contre la dépendance. 298 00:22:16,251 --> 00:22:17,753 C'était bouleversant. 299 00:22:17,836 --> 00:22:20,756 Il a fait sa première overdose à 17 ans. 300 00:22:20,839 --> 00:22:24,426 Notre ville ne disposait pas des centres que nous construisons. 301 00:22:24,509 --> 00:22:26,845 Et si ça avait été le cas, peut-être… 302 00:22:28,638 --> 00:22:30,474 qu'il serait là en ce moment 303 00:22:31,099 --> 00:22:32,100 et pas absent. 304 00:22:37,397 --> 00:22:41,234 Merci, Ann. C'est vraiment… adorable. 305 00:22:42,444 --> 00:22:45,697 Et merci de nous laisser raconter notre histoire. 306 00:22:46,365 --> 00:22:47,741 Ce sera publié demain ? 307 00:22:48,658 --> 00:22:51,203 Merci. Ça nous touche. 308 00:22:51,661 --> 00:22:52,537 D'accord. 309 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 Merci encore. Au revoir. 310 00:23:04,508 --> 00:23:06,593 Qu'est-ce que je viens d'entendre ? 311 00:23:07,469 --> 00:23:11,598 Tu sais, Wendy, tu ne peux pas parler de lui comme ça. C'est imprudent. 312 00:23:25,487 --> 00:23:26,988 Qu'est-ce qui t'arrive ? 313 00:23:28,407 --> 00:23:29,574 Tu m'expliques ? 314 00:23:32,202 --> 00:23:33,078 C'est… 315 00:23:37,666 --> 00:23:38,542 de la pub. 316 00:24:14,578 --> 00:24:16,455 Vous n'avez pas de nouvelles ? 317 00:24:18,165 --> 00:24:20,792 Je ne savais même pas qu'il avait disparu. 318 00:24:21,626 --> 00:24:22,961 Ce n'est pas étrange ? 319 00:24:23,587 --> 00:24:26,006 De rester si longtemps sans nouvelles ? 320 00:24:26,089 --> 00:24:29,843 Il était enseignant suppléant le semestre dernier. 321 00:24:29,926 --> 00:24:31,052 Le dimanche, 322 00:24:31,136 --> 00:24:34,347 on regardait le match après l'office, mais… 323 00:24:35,223 --> 00:24:36,725 il n'aime pas téléphoner. 324 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 Vous saviez pour son licenciement ? Il aurait… 325 00:24:42,022 --> 00:24:45,567 détruit la propriété d'un étudiant et agressé un agent d'entretien. 326 00:24:45,650 --> 00:24:48,069 J'en parle parce que je me demande 327 00:24:49,070 --> 00:24:51,781 s'il avait un penchant pour ce genre de choses. 328 00:24:53,283 --> 00:24:56,745 La violence ? Tout ce qui aurait pu l'amener à disparaître. 329 00:24:58,038 --> 00:25:01,500 Mon fils a eu des problèmes. Sa santé mentale… 330 00:25:01,583 --> 00:25:03,835 Je ne pouvais rien faire pour l'aider. 331 00:25:03,919 --> 00:25:06,254 Vous savez… le câblage. 332 00:25:07,797 --> 00:25:08,882 Un pur hasard. 333 00:25:10,091 --> 00:25:12,761 J'imagine que si on l'associe à la drogue… 334 00:25:14,095 --> 00:25:14,971 Comment ? 335 00:25:15,055 --> 00:25:16,765 Son problème d'addiction ? 336 00:25:16,848 --> 00:25:18,600 Il n'avait pas de problème. 337 00:25:19,351 --> 00:25:21,728 Votre fille ouvre un centre de désintox. 338 00:25:21,811 --> 00:25:25,190 Elle dit que Ben s'est battu toute sa vie contre la drogue 339 00:25:25,273 --> 00:25:27,817 et elle veut aider les familles concernées. 340 00:25:28,985 --> 00:25:30,028 Wendy a dit ça ? 341 00:25:30,737 --> 00:25:31,613 Oui. 342 00:25:35,700 --> 00:25:36,618 Eh bien… 343 00:25:38,161 --> 00:25:40,413 Elle s'est égarée il y a longtemps. 344 00:25:41,164 --> 00:25:43,500 Il ne faut pas la prendre au sérieux. 345 00:25:45,919 --> 00:25:50,131 Vous savez où il aurait pu aller ? Un endroit inconnu des autres ? 346 00:25:51,508 --> 00:25:54,511 J'ai fait le plein, quelqu'un garde mon chat. 347 00:25:54,594 --> 00:25:57,681 Je serais ravi de vous conduire chez qui vous voulez. 348 00:25:57,764 --> 00:25:59,599 Il bouge pas mal, 349 00:26:00,225 --> 00:26:03,061 mais il avait des amis à Wilmington à une époque, 350 00:26:03,144 --> 00:26:06,356 et il a longtemps séjourné à Knoxville. 351 00:26:07,649 --> 00:26:09,484 Je commencerais par là. 352 00:26:10,402 --> 00:26:13,071 Désolé, c'est l'après-midi, je suis fatigué. 353 00:26:13,154 --> 00:26:13,989 Bien sûr. 354 00:26:19,953 --> 00:26:21,871 Lors de votre visite à l'église… 355 00:26:22,872 --> 00:26:24,499 vous avez parlé de drogue ? 356 00:26:25,250 --> 00:26:26,418 Non, monsieur. 357 00:27:07,709 --> 00:27:08,627 Ruth Langmore ? 358 00:27:10,545 --> 00:27:11,379 Oui ? 359 00:27:12,631 --> 00:27:14,591 Shérif Guerrero. Bonjour. 360 00:27:16,092 --> 00:27:19,638 Que faisais-tu au Missouri Belle hier soir avec Kerry Stone ? 361 00:27:21,890 --> 00:27:22,724 Je jouais. 362 00:27:25,435 --> 00:27:26,936 Avec un chef célèbre 363 00:27:27,437 --> 00:27:30,940 et un type qui possède des parts d'une équipe de football ? 364 00:27:32,651 --> 00:27:33,568 Je crois. 365 00:27:35,153 --> 00:27:36,696 D'où connais-tu M. Stone ? 366 00:27:38,698 --> 00:27:40,950 Je travaillais au Missouri Belle et… 367 00:27:42,994 --> 00:27:44,204 Il m'aimait bien. 368 00:27:46,039 --> 00:27:49,167 Il traîne avec d'autres anciens employés ? 369 00:27:50,377 --> 00:27:51,294 Je ne sais pas. 370 00:27:55,256 --> 00:27:57,759 Il paraît que tu l'as sauvé d'une overdose. 371 00:27:59,094 --> 00:28:00,428 Il t'en doit une. 372 00:28:02,138 --> 00:28:03,640 Comment tu savais ? 373 00:28:06,184 --> 00:28:07,185 Un coup de bol. 374 00:28:08,561 --> 00:28:10,397 J'ai regardé ton dossier, Ruth. 375 00:28:11,356 --> 00:28:14,776 Vols mineurs, effraction, conduite sans permis. 376 00:28:15,860 --> 00:28:19,614 Rien que tu ne puisses pas surmonter si tu le veux vraiment. 377 00:28:20,156 --> 00:28:22,826 Mais vendre de la drogue ? De l'héroïne ? 378 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 Merci pour le conseil. 379 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 On a fini ? 380 00:28:27,038 --> 00:28:28,081 Pas tout à fait. 381 00:28:29,457 --> 00:28:32,919 J'ai du mal à retrouver le chauffeur de M. Stone, 382 00:28:33,002 --> 00:28:34,254 Brinkley Simmons. 383 00:28:34,796 --> 00:28:35,714 Tu le connais ? 384 00:28:37,924 --> 00:28:40,176 Aucune idée. Désolée. 385 00:28:40,260 --> 00:28:41,928 Il ne doit pas être du coin. 386 00:28:46,474 --> 00:28:47,392 Bien. 387 00:28:48,810 --> 00:28:50,603 Fais attention à toi, Ruth. 388 00:28:51,312 --> 00:28:52,313 Comptez sur moi. 389 00:29:21,760 --> 00:29:23,261 Tout va bien ? 390 00:29:25,889 --> 00:29:27,265 Elle cherche des infos. 391 00:29:32,353 --> 00:29:33,688 Je devrais rentrer. 392 00:29:40,862 --> 00:29:42,405 Tu peux rester si tu veux. 393 00:29:43,907 --> 00:29:47,452 Non, ça va. Darlene va s'inquiéter. Tu peux me déposer ? 394 00:29:51,706 --> 00:29:52,582 Bien sûr. 395 00:29:59,380 --> 00:30:01,966 C'est le premier incident lié à la drogue ? 396 00:30:03,009 --> 00:30:05,512 On n'a jamais eu rien de tel. 397 00:30:05,595 --> 00:30:09,015 Quelques fumeurs d'herbe sur le parking, ce genre de choses 398 00:30:09,098 --> 00:30:11,434 et la sécurité s'en occupe. 399 00:30:12,811 --> 00:30:15,104 Des hors-la-loi traînent au casino ? 400 00:30:15,605 --> 00:30:18,733 Des criminels connus de la police, des ex-détenus ? 401 00:30:23,363 --> 00:30:24,823 Je me mets à la page. 402 00:30:25,490 --> 00:30:27,450 Les aléas du boulot de shérif. 403 00:30:28,243 --> 00:30:29,577 Personne de dangereux. 404 00:30:32,247 --> 00:30:33,581 Et Ruth Langmore ? 405 00:30:34,958 --> 00:30:37,043 - Oui ? - Elle était avec cet homme. 406 00:30:37,544 --> 00:30:39,170 Elle travaillait pour vous ? 407 00:30:39,671 --> 00:30:40,672 Oui, en effet. 408 00:30:43,299 --> 00:30:45,009 Pourquoi est-elle partie ? 409 00:30:45,093 --> 00:30:46,553 Elle a démissionné. 410 00:30:47,720 --> 00:30:49,472 Elle avait plus d'ambition. 411 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 Et où est-ce que ça l'a menée ? 412 00:30:55,228 --> 00:30:58,648 Elle a acheté le motel Lazy-O, 413 00:30:58,731 --> 00:31:00,817 c'est la nouvelle gérante. 414 00:31:01,985 --> 00:31:03,862 Beaucoup d'argent pour son âge. 415 00:31:04,362 --> 00:31:06,406 Eh bien… Vous avez vu le motel ? 416 00:31:07,657 --> 00:31:11,035 On la payait très bien quand elle bossait au casino. 417 00:31:11,119 --> 00:31:13,329 Elle voulait travailler avec son cousin Wyatt. 418 00:31:13,746 --> 00:31:15,290 Il vit avec Darlene Snell. 419 00:31:15,373 --> 00:31:17,959 Elle l'a peut-être aidée financièrement. 420 00:31:18,042 --> 00:31:23,047 Honnêtement, je pense que, c'est juste… 421 00:31:23,131 --> 00:31:26,467 Le Lazy-O est… c'est un trou à rats. 422 00:31:26,968 --> 00:31:27,969 Pour rester poli. 423 00:31:28,052 --> 00:31:31,514 Je suis sûr qu'elle a eu droit à un petit prêt. 424 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Enfin… 425 00:31:38,479 --> 00:31:39,522 Merci à vous. 426 00:31:40,857 --> 00:31:42,609 C'était plutôt utile. 427 00:31:43,109 --> 00:31:46,487 Oui, je l'espère. Bonne fin de journée. 428 00:31:53,953 --> 00:31:55,246 C'était quoi, ça ? 429 00:31:55,330 --> 00:31:57,248 Je répondais aux questions. 430 00:31:58,541 --> 00:32:00,585 Tu la diriges vers Ruth. 431 00:32:00,668 --> 00:32:02,754 On n'a aucune raison de la protéger. 432 00:32:02,837 --> 00:32:03,671 Non ? 433 00:32:05,173 --> 00:32:08,718 Tu as sûrement oublié que notre fils travaille pour Ruth. 434 00:32:08,843 --> 00:32:11,012 Si Ruth tombe, il tombe. 435 00:32:11,471 --> 00:32:13,473 C'est peut-être mieux pour lui. 436 00:32:13,556 --> 00:32:15,516 Dis-moi que tu plaisantes. 437 00:32:15,600 --> 00:32:16,434 Il est mineur. 438 00:32:16,976 --> 00:32:18,895 Son casier sera vierge à 18 ans. 439 00:32:20,063 --> 00:32:22,106 Bon. Je ne veux pas parler de ça. 440 00:32:22,190 --> 00:32:23,441 On le perd, Marty. 441 00:32:23,524 --> 00:32:26,277 Et tu veux l'envoyer en prison, c'est ça ? 442 00:32:26,361 --> 00:32:28,696 Il n'ira pas en prison. On a des contacts. 443 00:32:29,197 --> 00:32:32,200 Peut-être une nuit en taule. Puis il rentrera. 444 00:32:32,825 --> 00:32:34,202 Je veux qu'il revienne. 445 00:32:34,285 --> 00:32:36,496 Je suis en retard pour mon crime. À plus. 446 00:32:46,839 --> 00:32:47,715 Salut, Santos. 447 00:32:49,384 --> 00:32:50,259 Ça va ? 448 00:32:51,511 --> 00:32:52,470 Très bien. 449 00:32:53,054 --> 00:32:53,888 Tant mieux. 450 00:32:56,057 --> 00:32:57,016 Dis-moi tout. 451 00:32:58,643 --> 00:33:02,063 Ils ont complètement bloqué la route. 452 00:33:03,523 --> 00:33:04,983 On n'a pas pu reculer 453 00:33:06,901 --> 00:33:08,111 et ils sont arrivés. 454 00:33:08,194 --> 00:33:10,822 Il y avait un nouveau parmi vous ? 455 00:33:10,905 --> 00:33:13,574 Non. Comme d'habitude. 456 00:33:14,075 --> 00:33:15,827 Combien d'agents tu as vu ? 457 00:33:16,327 --> 00:33:20,123 Je ne sais pas. Trois… peut-être quatre. 458 00:33:21,958 --> 00:33:23,167 Tu as vu une femme ? 459 00:33:24,794 --> 00:33:25,712 Je ne sais pas. 460 00:33:30,591 --> 00:33:32,301 C'est ton job de te souvenir. 461 00:33:33,428 --> 00:33:35,638 Ne fais pas l'idiot. Parle. 462 00:33:35,722 --> 00:33:37,682 Il y avait tellement d'agents. 463 00:33:37,765 --> 00:33:39,851 J'ai juste vu des uniformes. 464 00:33:39,934 --> 00:33:44,105 La police, les douaniers, la DEA, le FBI… 465 00:33:44,605 --> 00:33:46,149 Ils l'ont vite plaqué. 466 00:33:46,232 --> 00:33:48,568 Difficile d'identifier qui que ce soit. 467 00:33:51,779 --> 00:33:53,698 Tu peux avoir les images ? 468 00:33:54,866 --> 00:33:56,367 Pour m'aider à enquêter ? 469 00:33:58,453 --> 00:33:59,704 Pas de problème. 470 00:34:01,414 --> 00:34:03,207 Je veux les voir au plus vite. 471 00:34:22,101 --> 00:34:23,936 Je suis désolée pour hier soir. 472 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Je sais. 473 00:34:28,691 --> 00:34:30,193 Tu as manqué à Zeke. 474 00:34:38,117 --> 00:34:39,410 Salut, mon pote. 475 00:34:40,328 --> 00:34:42,038 Merci de l'avoir ramené. 476 00:34:42,705 --> 00:34:45,416 Tu as vu Wendy Byrde aux infos ? 477 00:34:46,709 --> 00:34:48,086 Oui, je l'ai vue. 478 00:34:48,711 --> 00:34:50,963 Donc tu l'as vue mentir sans honte 479 00:34:51,464 --> 00:34:52,799 sur ton copain. 480 00:34:54,383 --> 00:34:57,845 Désolée que tu aies dû entendre toutes ces bêtises. 481 00:34:57,929 --> 00:35:00,932 Cette vipère est une foutue malédiction. 482 00:35:01,682 --> 00:35:04,852 Tu sais qu'elle a volé mon idée de centres de désintox ? 483 00:35:05,978 --> 00:35:07,647 J'ai perdu mes permis. 484 00:35:08,689 --> 00:35:11,234 Je la brûlerais sur le bûcher 485 00:35:11,943 --> 00:35:14,779 si je ne pensais pas que le diable viendrait la sauver. 486 00:35:17,198 --> 00:35:18,449 Oui, je… 487 00:35:20,368 --> 00:35:21,702 À plus tard, Darlene. 488 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 À plus tard, chérie. 489 00:35:40,638 --> 00:35:43,891 Hé ! J'ai besoin de ton aide pour un truc, 490 00:35:44,392 --> 00:35:45,434 pour ta cousine. 491 00:35:52,066 --> 00:35:54,610 Comment s'est passé votre séjour, M. Stone ? 492 00:35:57,446 --> 00:35:59,615 Super, merci. 493 00:36:00,241 --> 00:36:01,159 Tant mieux. 494 00:36:04,162 --> 00:36:06,998 Hé, je peux vous poser une question personnelle ? 495 00:36:08,583 --> 00:36:09,917 Oui. Pourquoi pas. 496 00:36:11,043 --> 00:36:12,587 Vous préparez de la paella ? 497 00:36:13,671 --> 00:36:14,630 Pardon ? 498 00:36:14,714 --> 00:36:17,216 J'ai essayé d'en faire pour mon ex-fiancée 499 00:36:17,300 --> 00:36:19,635 et elle m'a dit qu'elle manquait d'authenticité. 500 00:36:20,344 --> 00:36:23,848 Je me suis dit, puisque vous êtes là devant moi, 501 00:36:23,931 --> 00:36:28,269 et on n'est jamais sûr de se remettre avec quelqu'un qui… 502 00:36:29,353 --> 00:36:31,647 De quoi on parle ? De poulet. 503 00:36:32,523 --> 00:36:33,858 - Des saucisses. - Oui. 504 00:36:33,941 --> 00:36:35,276 - Des crevettes. - Oui. 505 00:36:35,776 --> 00:36:37,278 - Des calamars. - Oh oui. 506 00:36:37,361 --> 00:36:39,113 Du bouillon de poulet. 507 00:36:39,197 --> 00:36:40,531 - Oui. - Des tomates. 508 00:36:40,615 --> 00:36:42,366 - Des oignons. - Exactement. 509 00:36:42,450 --> 00:36:43,534 - De l'ail. - Oui. 510 00:36:43,618 --> 00:36:44,702 Des moules. 511 00:36:44,785 --> 00:36:47,121 Ouais. Tu mets la dose, mec. 512 00:36:48,581 --> 00:36:49,415 Ouah. 513 00:36:50,583 --> 00:36:52,084 Super, merci beaucoup. 514 00:36:53,336 --> 00:36:54,212 Ouais. 515 00:37:07,600 --> 00:37:10,228 Mon chauffeur a démissionné. Je t'emmène à l'aéroport. 516 00:37:15,274 --> 00:37:16,442 Tu vas bien ? 517 00:37:16,525 --> 00:37:19,362 Non. Mais ce n'est pas ton problème. 518 00:37:20,196 --> 00:37:22,823 Je te promets que tu reviendras en limousine. 519 00:37:24,992 --> 00:37:26,244 Je ne reviendrai pas. 520 00:37:27,245 --> 00:37:28,913 C'était une mauvaise soirée. 521 00:37:35,503 --> 00:37:36,796 Je vais avoir 40 ans. 522 00:37:37,797 --> 00:37:41,926 J'ai failli crever dans un casino minable dans le trou du cul du monde. 523 00:37:43,761 --> 00:37:46,097 Je n'ai pas fui un endroit comme ça 524 00:37:46,180 --> 00:37:48,516 pour finir dans un autre. 525 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 Désolé. 526 00:37:56,315 --> 00:37:57,149 C'est fini. 527 00:38:11,956 --> 00:38:12,832 Allô ? 528 00:38:13,582 --> 00:38:14,667 Jonah ? 529 00:38:14,750 --> 00:38:16,043 Oui, c'est Jonah. 530 00:38:16,127 --> 00:38:17,169 Hé, grand-père. 531 00:38:18,337 --> 00:38:19,880 Tu as la voix d'un homme ! 532 00:38:20,756 --> 00:38:23,050 Oui, j'imagine que ma voix a changé. 533 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 Ta mère est là ? 534 00:38:26,304 --> 00:38:27,555 Oui, elle est là. 535 00:38:42,987 --> 00:38:43,863 Salut, papa. 536 00:38:43,946 --> 00:38:47,158 Tu comptais me dire que ton frère a disparu ? 537 00:38:49,118 --> 00:38:51,954 Désolée. Je ne savais pas que ça t'intéresserait. 538 00:38:52,038 --> 00:38:54,081 Tu sais de quoi j'ai eu l'air 539 00:38:54,165 --> 00:38:56,334 quand un inconnu me l'a annoncé 540 00:38:56,417 --> 00:38:57,710 dans mon salon ? 541 00:38:59,628 --> 00:39:00,463 Wendy ? 542 00:39:01,922 --> 00:39:03,549 Wendy Marie, tu m'entends ? 543 00:39:14,935 --> 00:39:16,020 Tu es où, bordel ? 544 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Je crois qu'on a une taupe. 545 00:39:19,815 --> 00:39:20,941 De quoi tu parles ? 546 00:39:21,025 --> 00:39:22,985 Tu te souviens, dans la voiture ? 547 00:39:23,486 --> 00:39:24,862 Tu parlais de casse ? 548 00:39:25,363 --> 00:39:26,322 Oui. Et alors ? 549 00:39:26,822 --> 00:39:28,783 Quelqu'un a informé le FBI. 550 00:39:31,077 --> 00:39:32,912 C'est impossible. 551 00:39:32,995 --> 00:39:35,206 Elle était là, j'ai les images ! 552 00:39:37,875 --> 00:39:39,335 Marty ? 553 00:39:41,462 --> 00:39:42,630 Tu sais, 554 00:39:43,297 --> 00:39:46,300 si elle était là… elle était juste… 555 00:39:46,384 --> 00:39:47,635 C'est son travail. 556 00:39:47,718 --> 00:39:50,012 Elle ne peut pas refuser de bosser. 557 00:39:50,096 --> 00:39:51,555 Ce serait trop suspect. 558 00:39:51,639 --> 00:39:53,140 Pourquoi elle t'a rien dit ? 559 00:39:54,266 --> 00:39:55,142 Je sais pas. 560 00:39:55,226 --> 00:39:58,687 Elle manquait peut-être de temps ou elle n'était pas seule. 561 00:39:58,771 --> 00:40:01,107 Tu as dit que tu lui faisais confiance. 562 00:40:01,190 --> 00:40:03,359 Oui. On peut lui faire confiance. 563 00:40:03,442 --> 00:40:05,111 Non. Ne dis pas "on". 564 00:40:07,571 --> 00:40:08,989 Il n'y a pas de "on" là. 565 00:40:11,575 --> 00:40:15,329 Attends une seconde. Tu m'accuses d'être la taupe ? 566 00:40:15,413 --> 00:40:17,915 Je ne sais pas où sont tes cargaisons. 567 00:40:18,499 --> 00:40:20,543 C'est pour ça que tu es vivant. 568 00:40:22,420 --> 00:40:23,796 Qui d'autre lui parle ? 569 00:40:23,879 --> 00:40:25,464 Personne, à part moi. 570 00:40:25,548 --> 00:40:28,426 C'est juste… une putain de coïncidence. 571 00:40:28,509 --> 00:40:30,636 D'accord ? C'est tout. 572 00:40:30,719 --> 00:40:34,598 Elle a été entraînée dans le raid par la force opérationnelle. 573 00:40:34,682 --> 00:40:36,434 Ils surveillent tes hommes. 574 00:40:36,517 --> 00:40:38,686 C'est la seule raison logique. 575 00:40:38,769 --> 00:40:41,647 Mais je vais mettre tout ça au clair, promis. 576 00:40:41,730 --> 00:40:44,984 J'arrête les livraisons tant que je n'en sais pas plus. 577 00:40:46,569 --> 00:40:48,988 Et dis à ce nazi d'aller se faire foutre. 578 00:40:50,239 --> 00:40:51,699 Javi ? 579 00:40:53,576 --> 00:40:55,494 Quoi ? Qu'est-ce qu'il a dit ? 580 00:40:55,578 --> 00:40:56,579 Il ne vient pas. 581 00:40:59,331 --> 00:41:01,000 Et va te faire foutre… 582 00:41:03,043 --> 00:41:05,713 Wendy, on a un problème. 583 00:41:06,922 --> 00:41:10,050 Javi a identifié Maya pendant la saisie. 584 00:41:12,511 --> 00:41:13,429 Et ? 585 00:41:13,512 --> 00:41:15,181 J'ai gagné un peu de temps, 586 00:41:15,264 --> 00:41:20,102 mais il ne fera plus de livraisons tant qu'on n'aura pas trouvé la taupe. 587 00:41:31,363 --> 00:41:32,448 J'appelle Navarro. 588 00:41:32,531 --> 00:41:34,450 Tu dois le dire à Clare aussi. 589 00:41:37,661 --> 00:41:38,913 Elle doit le savoir. 590 00:41:40,456 --> 00:41:41,999 Qu'est-ce qu'on va faire ? 591 00:41:42,500 --> 00:41:45,878 Je ne sais pas. Mais tu peux la rassurer ? 592 00:41:46,545 --> 00:41:48,923 Je trouverai une solution sur la route. 593 00:41:52,885 --> 00:41:54,637 - On va arranger ça. - T'as intérêt. 594 00:41:55,262 --> 00:41:58,724 Votre fondation a fait beaucoup de promesses financières. 595 00:42:02,353 --> 00:42:04,146 Je ne peux pas t'aider, Wendy. 596 00:42:04,230 --> 00:42:07,608 Intervenir ne ferait qu'éveiller ses soupçons, tu le sais. 597 00:42:08,442 --> 00:42:10,402 Ne me dis pas qu'il te fait peur. 598 00:42:10,486 --> 00:42:13,739 Wendy, ça va être une de ces conversations ? 599 00:42:14,323 --> 00:42:16,158 Où tu essaies de me sermonner ? 600 00:42:16,242 --> 00:42:19,161 Je pense qu'il est temps de réfléchir à ton avenir. 601 00:42:20,037 --> 00:42:21,163 C'est-à-dire ? 602 00:42:21,997 --> 00:42:24,333 Tu veux être clean ? Libre ? 603 00:42:24,416 --> 00:42:26,168 Et protéger ta famille ? 604 00:42:26,252 --> 00:42:28,087 Qu'es-tu prêt à sacrifier ? 605 00:42:28,170 --> 00:42:29,964 Qui es-tu prêt à sacrifier ? 606 00:42:30,047 --> 00:42:32,716 Tu n'auras jamais cet avenir sans renoncer à quelque chose. 607 00:42:36,512 --> 00:42:38,472 Dans cet avenir dont tu parles… 608 00:42:40,099 --> 00:42:40,933 Toi et moi… 609 00:42:42,726 --> 00:42:43,644 On est amis ? 610 00:42:45,479 --> 00:42:46,397 Je ne sais pas. 611 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Ravi d'entendre ta voix. 612 00:43:14,508 --> 00:43:16,719 Je suis pas d'humeur, Marty. Dégage. 613 00:43:19,763 --> 00:43:21,015 J'étais juste… 614 00:43:23,726 --> 00:43:27,980 Je voulais m'excuser si… 615 00:43:29,356 --> 00:43:31,317 J'ai été trop dur hier soir. 616 00:43:40,701 --> 00:43:41,577 Tu vas bien ? 617 00:43:48,751 --> 00:43:50,961 C'était quoi ta première impression ? 618 00:43:55,549 --> 00:43:58,802 J'ai pensé que… 619 00:44:01,472 --> 00:44:04,016 J'ai pensé que tu étais maligne. 620 00:44:07,311 --> 00:44:08,896 Tu m'as prise pour une ordure. 621 00:44:13,108 --> 00:44:15,027 Je t'ai donné un boulot, non ? 622 00:44:16,570 --> 00:44:18,280 Je t'ai forcé à me le donner. 623 00:44:19,406 --> 00:44:21,617 Oui, parce que tu es maligne. 624 00:44:32,711 --> 00:44:34,129 Dieu est un enfoiré. 625 00:44:35,047 --> 00:44:35,881 Pas vrai ? 626 00:44:37,841 --> 00:44:42,221 Il m'a faite assez maligne pour savoir à quel point ma vie est merdique. 627 00:44:43,430 --> 00:44:46,517 Mais pas assez pour m'en sortir. 628 00:44:53,649 --> 00:44:54,900 Je peux t'aider. 629 00:44:58,904 --> 00:44:59,780 Je… 630 00:45:04,993 --> 00:45:07,746 Je peux te proposer un marché 631 00:45:09,498 --> 00:45:12,000 qui t'emmènera où tu voudras, 632 00:45:12,835 --> 00:45:14,169 si ça t'intéresse. 633 00:45:15,421 --> 00:45:17,464 Une autre combine de Marty Byrde. 634 00:45:19,508 --> 00:45:22,845 Ça ferait de moi une vraie conne, non ? 635 00:45:25,556 --> 00:45:26,432 Je sais pas. 636 00:45:31,103 --> 00:45:31,937 Alors… 637 00:45:33,772 --> 00:45:34,606 Je t'écoute. 638 00:45:35,816 --> 00:45:36,692 Dis-moi. 639 00:45:39,153 --> 00:45:40,821 Je veux acheter ton produit. 640 00:45:43,157 --> 00:45:45,325 Pur, tout le produit. 641 00:45:48,662 --> 00:45:50,289 Tu te fous de moi, hein ? 642 00:45:50,372 --> 00:45:52,541 Non. Et j'en ai besoin au plus vite. 643 00:45:55,461 --> 00:45:57,337 Tu deales, maintenant ? 644 00:46:00,007 --> 00:46:01,133 C'est pas pour moi… 645 00:46:03,469 --> 00:46:04,553 On fait affaires ? 646 00:46:10,768 --> 00:46:11,643 Je sais pas. 647 00:46:12,978 --> 00:46:14,438 Je dois y réfléchir. 648 00:46:16,440 --> 00:46:18,025 J'ai des associés. 649 00:46:21,236 --> 00:46:22,070 D'accord. 650 00:46:32,539 --> 00:46:34,666 Pourquoi elle a menti sur Ben ? 651 00:46:39,129 --> 00:46:40,380 J'aimerais le savoir. 652 00:48:43,795 --> 00:48:47,215 Sous-titres : Danielle Azran 653 00:48:47,299 --> 00:48:51,219 À LA MÉMOIRE D'ESTEBAN 'STEVE' HERNANDEZ