1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,177
Merci, Clare.
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,096
Bonjour à tous.
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,765
Quelques personnes m'ont demandé
5
00:00:15,849 --> 00:00:19,436
pourquoi la Fondation Byrde
acceptait de travailler avec une société
6
00:00:19,936 --> 00:00:21,604
comme Shaw Medical Solutions
7
00:00:21,688 --> 00:00:25,025
alors que nombreux
pensent que cette entreprise
8
00:00:25,984 --> 00:00:28,486
est la cause du problème
que nous combattons.
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,530
Je ne le contesterai pas.
10
00:00:32,532 --> 00:00:33,658
Ils sont coupables.
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,286
Mais sachez une chose.
12
00:00:36,369 --> 00:00:38,496
Ça n'aurait pas été compliqué
13
00:00:38,580 --> 00:00:40,790
pour Clare Shaw et sa société
14
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
de payer leurs amendes et avancer.
15
00:00:43,585 --> 00:00:46,212
C'est le cas de nombreuses
compagnies pharmaceutiques.
16
00:00:46,296 --> 00:00:49,799
Elles délaissent les communautés
qu'elles ont blessées.
17
00:00:49,883 --> 00:00:52,093
Elles refusent d'admettre leur faute,
18
00:00:52,469 --> 00:00:55,180
et encore moins d'essayer de se racheter.
19
00:00:56,181 --> 00:00:58,516
Clare Shaw a changé la donne.
20
00:00:59,017 --> 00:01:02,103
Elle veut rattraper
les erreurs de Shaw Medical.
21
00:01:02,187 --> 00:01:03,980
Pour joindre l'acte à la parole
22
00:01:04,064 --> 00:01:06,024
et tendre la main aux communautés
23
00:01:06,107 --> 00:01:08,193
les plus touchées par la crise d'opioïdes.
24
00:01:08,276 --> 00:01:11,071
C'est pourquoi
la Fondation de la famille Byrde
25
00:01:11,154 --> 00:01:13,823
est fière de collaborer avec Shaw Medical
26
00:01:13,907 --> 00:01:16,910
afin d'ouvrir
trois centres de désintoxication
27
00:01:16,993 --> 00:01:18,578
ici, dans les Ozarks.
28
00:01:20,080 --> 00:01:22,582
Il est difficile
de trouver une famille ici
29
00:01:23,208 --> 00:01:25,460
qui n'ait pas souffert de cette crise.
30
00:01:35,345 --> 00:01:36,554
Y compris la mienne.
31
00:01:39,557 --> 00:01:41,309
Mon petit frère, Ben…
32
00:01:42,644 --> 00:01:44,896
a toujours lutté contre la dépendance.
33
00:01:44,979 --> 00:01:48,233
C'est pour ça que ces centres
comptent tant pour moi.
34
00:01:49,150 --> 00:01:51,111
C'est pour ça que je laisse
35
00:01:51,194 --> 00:01:53,655
à Shaw Medical une seconde chance.
36
00:01:53,738 --> 00:01:57,867
Si Ben avait trouvé
de tels services étant plus jeune,
37
00:01:57,951 --> 00:01:59,452
il aurait pu guérir
38
00:01:59,536 --> 00:02:02,080
et ma famille saurait
où il est aujourd'hui.
39
00:02:03,915 --> 00:02:07,752
Nous espérons qu'un jour,
toutes les familles seront en sécurité.
40
00:02:12,257 --> 00:02:13,133
Merci.
41
00:02:45,123 --> 00:02:46,958
Tu devras rentrer en bus.
42
00:02:47,667 --> 00:02:49,085
Et ton examen d'entrée ?
43
00:02:49,169 --> 00:02:50,879
Maman a besoin de moi.
44
00:02:53,131 --> 00:02:53,965
Quoi ?
45
00:02:54,757 --> 00:02:57,594
Ne fais pas l'impasse
pour faire plaisir à maman.
46
00:02:57,677 --> 00:02:59,679
Non. Je me rattraperai.
47
00:03:01,181 --> 00:03:02,015
Promis !
48
00:03:05,018 --> 00:03:06,019
Je dois répondre.
49
00:03:09,772 --> 00:03:10,607
Allô ?
50
00:03:10,690 --> 00:03:12,108
Il faut que tu viennes.
51
00:03:12,192 --> 00:03:15,195
On a trop de thune.
Il va falloir plus de matos.
52
00:03:15,278 --> 00:03:17,197
J'ai acheté un deuxième coffre.
53
00:03:17,280 --> 00:03:19,324
C'est un bon problème,
54
00:03:19,407 --> 00:03:21,534
mais il faut laver tout ce cash.
55
00:03:22,243 --> 00:03:25,038
Je passe après les cours.
On fera des dépôts de nuit.
56
00:03:25,121 --> 00:03:26,831
Ça devrait nous alléger.
57
00:03:29,918 --> 00:03:31,127
Attends une seconde.
58
00:03:33,755 --> 00:03:36,466
Hé, Janet Rae ! Ramène tes fesses ici.
59
00:03:40,345 --> 00:03:41,679
J'ai reçu une plainte.
60
00:03:41,763 --> 00:03:44,015
Il manque du fric dans la 12.
C'était toi ?
61
00:03:44,682 --> 00:03:46,684
Je n'ai rien pris, promis.
62
00:03:46,768 --> 00:03:51,022
Oui, c'est sûrement tombé
d'une poche, c'est ça ?
63
00:03:51,105 --> 00:03:53,566
Je parie qu'ils le trouveront sous le lit
64
00:03:53,650 --> 00:03:55,777
en rentrant du lac ce soir, non ?
65
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
J'en suis sûre.
66
00:04:00,657 --> 00:04:01,491
Bien.
67
00:04:08,039 --> 00:04:09,332
Tu entends ça ?
68
00:04:09,415 --> 00:04:11,542
Si j'avais su que je devais diriger,
69
00:04:11,626 --> 00:04:13,336
j'aurais acheté un truc sympa
70
00:04:13,419 --> 00:04:15,797
comme un putain de magasin de jet-ski.
71
00:04:15,880 --> 00:04:18,716
Engage un gérant. Quelqu'un de confiance.
72
00:04:18,800 --> 00:04:20,969
À qui tu fais confiance ici ?
73
00:04:21,052 --> 00:04:24,097
Alors, quelqu'un de trop bête
pour capter ce qu'on fait.
74
00:04:27,350 --> 00:04:28,977
Merci d'avoir pensé à moi.
75
00:04:29,060 --> 00:04:31,729
Le premier nom qui m'est venu. Je te jure.
76
00:04:31,813 --> 00:04:33,022
Merci. Écoute…
77
00:04:33,815 --> 00:04:36,401
J'ai merdé au Lickety Splitz. Je sais.
78
00:04:36,484 --> 00:04:38,820
Non, tu as baisé Jade. C'est différent.
79
00:04:38,903 --> 00:04:40,697
Tu étais un bon gérant.
80
00:04:41,281 --> 00:04:44,158
- Elle t'a dit qu'on avait rompu ?
- On ne socialise pas.
81
00:04:44,242 --> 00:04:47,704
Par texto. Et elle a aussi mis
ma mère en gage.
82
00:04:48,579 --> 00:04:49,956
Ta mère ?
83
00:04:50,456 --> 00:04:53,293
Il y a une méthode
qui transforme les cendres en…
84
00:04:53,376 --> 00:04:54,669
Je veux pas savoir.
85
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
Non !
86
00:04:57,046 --> 00:04:59,382
- Non ! Putain !
- Non !
87
00:05:04,595 --> 00:05:06,973
Viens gérer le Lazy-O pour moi.
88
00:05:07,056 --> 00:05:10,059
Tu gagneras tellement de fric
que Jade regrettera.
89
00:05:14,897 --> 00:05:15,982
Je m'en fous.
90
00:05:16,065 --> 00:05:19,902
Amène des vigiles, fais tout
pour que ça n'arrive plus. Compris ?
91
00:05:21,279 --> 00:05:23,281
D'accord, au revoir.
92
00:05:30,079 --> 00:05:31,205
Je dois m'inquiéter ?
93
00:05:32,040 --> 00:05:33,291
À quel propos ?
94
00:05:33,374 --> 00:05:36,961
À propos de ça.
De ce qui te préoccupe.
95
00:05:38,379 --> 00:05:41,758
C'est la troisième
saisie de cargaison ce mois-ci.
96
00:05:44,052 --> 00:05:45,720
Ouah. Un autre camion ?
97
00:05:45,803 --> 00:05:47,513
Comme s'ils le savaient.
98
00:05:48,181 --> 00:05:51,142
Tu sais, c'est peut-être…
99
00:05:51,225 --> 00:05:53,936
un tout petit pourcentage
de vos revenus. Non ?
100
00:05:54,020 --> 00:05:57,607
Vois ça comme de la casse,
le prix à payer dans ce business.
101
00:05:57,690 --> 00:05:58,900
C'est différent.
102
00:05:58,983 --> 00:06:00,860
D'habitude, c'est la DEA.
103
00:06:01,611 --> 00:06:03,905
Cette fois, mes gars ont vu le FBI.
104
00:06:05,073 --> 00:06:05,948
Le FBI ?
105
00:06:10,244 --> 00:06:11,704
Demande à ton agent.
106
00:06:12,747 --> 00:06:14,332
S'il y a un informateur.
107
00:06:17,543 --> 00:06:18,711
Je demanderai.
108
00:06:18,795 --> 00:06:20,755
Donne son numéro. Je m'en charge.
109
00:06:21,631 --> 00:06:24,717
Elle ne voudra parler qu'avec moi.
110
00:06:26,010 --> 00:06:28,429
Regarde la route. S'il te plaît.
111
00:06:29,013 --> 00:06:30,348
Je demanderai.
112
00:06:46,030 --> 00:06:46,948
Lève les bras.
113
00:06:52,870 --> 00:06:54,330
Il n'a rien. Allons-y.
114
00:06:55,748 --> 00:06:58,042
Je vérifie le contenu. Ouvre celui-là.
115
00:07:01,754 --> 00:07:02,588
C'est pur.
116
00:07:08,845 --> 00:07:10,304
- Celui-là.
- Tout est là.
117
00:07:10,388 --> 00:07:11,556
Ouvre-le.
118
00:07:12,640 --> 00:07:13,474
Merci.
119
00:07:29,532 --> 00:07:30,408
On est bon ?
120
00:07:30,950 --> 00:07:33,119
Bien. Allez, on peut charger.
121
00:07:33,703 --> 00:07:37,790
Je te laisse faire.
Et voici la lettre de transport aérien,
122
00:07:37,874 --> 00:07:41,752
la déclaration en douane
et le reçu de bord. D'accord ? Donc…
123
00:07:44,172 --> 00:07:45,089
C'est bon ?
124
00:07:49,510 --> 00:07:50,428
Du nouveau ?
125
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
La cargaison arrive à l'usine.
126
00:07:55,725 --> 00:07:57,143
Quand ce sera confirmé ?
127
00:07:57,852 --> 00:07:59,437
Une fois à Springfield,
128
00:08:00,146 --> 00:08:02,190
ils l'intégreront au système.
129
00:08:02,273 --> 00:08:05,026
Tant que rien n'est signalé, ça va.
130
00:08:06,527 --> 00:08:08,654
J'appelle la comptabilité demain.
131
00:08:08,738 --> 00:08:11,073
Ton premier versement sera prêt à 10 h.
132
00:08:11,616 --> 00:08:14,827
C'est merveilleux.
Ça va faire une énorme différence.
133
00:08:16,662 --> 00:08:17,872
Tu sais,
134
00:08:18,915 --> 00:08:22,710
même après que mon frère ait sali
la réputation de notre famille,
135
00:08:22,793 --> 00:08:26,964
mon père hésitait encore à me donner
ma chance de diriger l'entreprise.
136
00:08:28,508 --> 00:08:29,509
Ne t'en fais pas.
137
00:08:30,301 --> 00:08:31,844
Marty est très doué.
138
00:08:32,887 --> 00:08:33,763
Il a intérêt.
139
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
- Attends, tu es… Oui !
- Oui.
140
00:08:51,739 --> 00:08:53,658
Monte. Tu viens avec moi.
141
00:08:54,283 --> 00:08:55,993
Désolée. J'ai du boulot.
142
00:08:56,077 --> 00:08:58,913
C'est ton service de limousine.
Tu dois tester.
143
00:08:59,830 --> 00:09:02,041
J'imagine que c'est comme une caisse.
144
00:09:02,124 --> 00:09:04,085
Je ne te laisse pas le choix.
145
00:09:04,168 --> 00:09:06,963
Ils m'ont bannie.
C'est une longue histoire.
146
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
On les emmerde.
Avec tout le fric qu'on joue ?
147
00:09:09,632 --> 00:09:12,385
Ils devront te laisser entrer.
Toi ! Mon pote !
148
00:09:12,468 --> 00:09:13,302
Oui, M. Stone.
149
00:09:13,386 --> 00:09:15,555
- Tu peux la remplacer ?
- Oui, M. Stone.
150
00:09:16,138 --> 00:09:17,348
Bien sûr qu'il peut.
151
00:09:17,431 --> 00:09:19,767
Tu vas m'appeler Mme Langmore ?
152
00:09:20,476 --> 00:09:22,895
Tout de même… c'est Kerry Stone.
153
00:09:23,646 --> 00:09:25,856
Bon… Et puis merde.
154
00:09:25,940 --> 00:09:27,441
- Non ?
- C'est ma devise.
155
00:09:27,525 --> 00:09:28,985
- Tu déconnes pas.
- Non.
156
00:09:30,570 --> 00:09:31,862
Tu déconnes pas.
157
00:09:35,408 --> 00:09:36,534
Tout va bien ?
158
00:09:37,118 --> 00:09:37,952
Ruth est là.
159
00:09:38,035 --> 00:09:40,621
Avec Kerry Stone et d'autres flambeurs
160
00:09:40,705 --> 00:09:43,207
et ils refusent de jouer sans elle.
161
00:09:44,792 --> 00:09:46,877
Comment elle se comporte ?
162
00:09:46,961 --> 00:09:48,796
Je sais pas. Elle est énervée.
163
00:09:48,879 --> 00:09:49,922
Impatiente.
164
00:09:50,464 --> 00:09:53,426
Tu sais… C'est Ruth.
165
00:09:54,552 --> 00:09:58,472
Putain, Marty ! Je veux juste
jouer aux cartes avec mes amis !
166
00:09:59,223 --> 00:10:00,433
Passe-la-moi.
167
00:10:03,352 --> 00:10:05,938
- Hé, que se passe-t-il ?
- Rien du tout.
168
00:10:06,022 --> 00:10:09,483
Bon sang ! Et pour info,
je n'ai pas dissuadé tes flambeurs
169
00:10:09,567 --> 00:10:12,820
de venir jouer dans ton casino,
tu devrais me remercier,
170
00:10:12,903 --> 00:10:15,114
au lieu d'envoyer ton ado me fliquer.
171
00:10:16,032 --> 00:10:17,742
Je te fais confiance. OK ?
172
00:10:18,326 --> 00:10:20,453
Je viens juste jouer. Promis.
173
00:10:20,911 --> 00:10:21,871
J'ai compris.
174
00:10:21,954 --> 00:10:26,167
Dis à Charlotte
que j'ai donné mon accord et que j'arrive.
175
00:10:26,250 --> 00:10:27,126
À plus.
176
00:10:28,044 --> 00:10:28,919
Bouge.
177
00:10:29,879 --> 00:10:30,963
Il arrive.
178
00:10:32,840 --> 00:10:33,966
C'était Charlotte ?
179
00:10:34,592 --> 00:10:36,218
Tu aurais dû la saluer pour moi.
180
00:10:39,263 --> 00:10:41,974
Tu fous quoi, là ?
Tu veux te faire arrêter ?
181
00:10:42,475 --> 00:10:44,602
Pourquoi tu es si coincé, Marty ?
182
00:10:45,186 --> 00:10:46,020
Allez.
183
00:10:47,229 --> 00:10:48,189
Merci.
184
00:10:50,691 --> 00:10:51,692
Santé.
185
00:10:54,779 --> 00:10:56,781
C'est parti, Ruth ! Allez !
186
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
- Le onze !
- Ouais !
187
00:10:58,324 --> 00:10:59,367
Ouais !
188
00:11:01,118 --> 00:11:02,286
Oui.
189
00:11:02,370 --> 00:11:03,788
Hé, Carla !
190
00:11:03,871 --> 00:11:06,791
C'est plus amusant de ce côté.
C'est pour toi ?
191
00:11:06,874 --> 00:11:09,043
Non, c'est pour mon ami Kerry.
192
00:11:09,126 --> 00:11:11,295
Tu vas pas me laisser boire seul ?
193
00:11:11,379 --> 00:11:13,089
C'est un peu tôt pour moi.
194
00:11:14,256 --> 00:11:15,257
Sers-moi, Carla.
195
00:11:15,341 --> 00:11:16,550
Six. Deux et quatre.
196
00:11:16,634 --> 00:11:18,177
Ouais !
197
00:11:21,514 --> 00:11:24,100
… trois nouveaux centres
de désintoxication.
198
00:11:24,183 --> 00:11:26,686
Femme d'affaires
et cofondatrice de la Fondation Byrde…
199
00:11:26,769 --> 00:11:28,813
- Je t'écoute.
- De l'eau. Merci.
200
00:11:28,896 --> 00:11:30,981
… Byrde a annoncé son partenariat
201
00:11:31,065 --> 00:11:33,192
avec le géant pharmaceutique Shaw.
202
00:11:33,275 --> 00:11:35,069
COFONDATRICE - FONDATION BYRDE
203
00:11:35,486 --> 00:11:37,279
Tu peux augmenter ?
204
00:11:37,947 --> 00:11:39,532
Mon petit frère, Ben…
205
00:11:41,325 --> 00:11:43,703
a toujours lutté contre la dépendance.
206
00:11:43,786 --> 00:11:47,164
C'est pour ça que ces centres
comptent tant pour moi.
207
00:11:47,248 --> 00:11:51,669
C'est pour ça que je laisse
à Shaw Medical une seconde chance.
208
00:11:51,752 --> 00:11:55,840
Si Ben avait trouvé
de tels services étant plus jeune,
209
00:11:56,424 --> 00:12:00,344
il aurait pu guérir et ma famille
saurait où il est aujourd'hui.
210
00:12:00,428 --> 00:12:01,804
C'est quoi ce bordel ?
211
00:12:01,887 --> 00:12:04,890
… qu'un jour,
toutes les familles seront en sécurité
212
00:12:15,025 --> 00:12:17,945
J'ai vu la conférence de presse.
Bien joué.
213
00:12:19,363 --> 00:12:20,197
Merci.
214
00:12:23,909 --> 00:12:27,830
Tu veux… parler
de ce que tu as dit sur Ben ?
215
00:12:32,251 --> 00:12:33,210
Pas vraiment.
216
00:12:38,591 --> 00:12:41,177
Parce que c'est une très mauvaise idée.
217
00:12:51,979 --> 00:12:52,980
Rien ne va plus !
218
00:12:55,941 --> 00:12:58,235
Vas-y, encore. Un six.
219
00:12:58,819 --> 00:13:01,155
- Ouais !
- Oh mon Dieu !
220
00:13:11,582 --> 00:13:12,750
Ouais !
221
00:13:13,417 --> 00:13:14,877
- Oh mon Dieu !
- Oui !
222
00:13:22,176 --> 00:13:23,344
Ouais !
223
00:13:50,204 --> 00:13:52,414
Je sais pas !
224
00:13:52,498 --> 00:13:53,374
Allez.
225
00:13:57,419 --> 00:13:58,337
Le neuf !
226
00:14:05,678 --> 00:14:06,554
Kerry ?
227
00:14:07,555 --> 00:14:08,848
Kerry !
228
00:14:12,017 --> 00:14:14,270
Kerry !
229
00:14:14,353 --> 00:14:16,230
Merde !
230
00:14:16,313 --> 00:14:18,190
Kerry !
231
00:14:18,274 --> 00:14:19,608
Merde !
232
00:14:22,987 --> 00:14:25,239
Merde ! Pousse-toi !
233
00:14:29,285 --> 00:14:30,911
Ouvre ce putain de bureau !
234
00:14:31,704 --> 00:14:33,038
Ouvre-le, putain !
235
00:14:35,875 --> 00:14:39,837
PREMIERS SECOURS
236
00:14:39,920 --> 00:14:41,297
Merde. Bougez !
237
00:14:42,256 --> 00:14:44,592
Poussez-vous. Putain.
238
00:14:53,517 --> 00:14:54,935
Putain d'enfoiré.
239
00:15:09,909 --> 00:15:11,118
C'est quoi ce bordel ?
240
00:15:17,249 --> 00:15:19,376
Kerry a fait une overdose d'héroïne,
241
00:15:19,460 --> 00:15:21,462
mais il s'en remettra.
242
00:15:23,005 --> 00:15:24,965
D'où vient l'héroïne ?
243
00:15:25,049 --> 00:15:26,550
J'en sais rien, bordel !
244
00:15:26,634 --> 00:15:29,386
Vraiment ? Tu te pointes dans notre casino
245
00:15:29,470 --> 00:15:32,181
avec des flambeurs qui,
par hasard, prennent de l'héro ?
246
00:15:32,264 --> 00:15:33,641
Je t'ai fait confiance.
247
00:15:34,141 --> 00:15:36,936
C'est tout ce qui vous intéresse, hein ?
248
00:15:37,603 --> 00:15:40,230
Votre réputation ou vos affaires !
249
00:15:40,314 --> 00:15:42,191
Quelqu'un a failli crever !
250
00:15:42,274 --> 00:15:43,901
Exactement. À cause de toi.
251
00:15:43,984 --> 00:15:45,736
Je l'ai sauvé.
252
00:15:45,819 --> 00:15:47,613
T'en as pas marre de te mentir ?
253
00:15:48,072 --> 00:15:50,199
Ne me parle pas de mensonges.
254
00:15:50,282 --> 00:15:51,951
Que doit-on dire à la shérif
255
00:15:52,034 --> 00:15:56,372
quand elle nous demandera
où ce type a trouvé de la drogue ?
256
00:15:56,872 --> 00:16:01,585
Wendy… Je ne veux plus jamais
te voir traîner par ici. D'accord ?
257
00:16:01,669 --> 00:16:03,545
Rentre chez toi.
258
00:16:05,172 --> 00:16:06,090
Allez !
259
00:16:32,157 --> 00:16:35,285
Qu'est-ce que vous foutez là
à une heure pareille ?
260
00:16:36,370 --> 00:16:40,374
On a merdé et je préférais
te l'annoncer d'abord.
261
00:16:40,457 --> 00:16:41,792
C'était pas sa faute.
262
00:16:44,169 --> 00:16:46,755
Kerry Stone a fait une overdose au casino.
263
00:16:47,798 --> 00:16:51,677
T'en fais pas, j'ai brouillé les pistes.
Personne ne l'apprendra.
264
00:16:51,760 --> 00:16:55,681
Je savais qu'il poserait problème !
265
00:16:55,764 --> 00:16:57,474
Je m'en suis occupée. Promis.
266
00:16:57,558 --> 00:17:00,352
Les autres sont partis
avant l'arrivée des flics
267
00:17:00,436 --> 00:17:01,562
et on n'a rien dit.
268
00:17:01,645 --> 00:17:04,523
Oui. Et on ne dira rien. Pas un mot.
269
00:17:05,274 --> 00:17:07,609
Croyez-moi, Mme Snell. Je le jure.
270
00:17:08,777 --> 00:17:09,653
Mais cela dit,
271
00:17:10,571 --> 00:17:13,157
je veux être sûr
que mon aide est appréciée,
272
00:17:13,657 --> 00:17:14,658
vous comprenez ?
273
00:17:15,826 --> 00:17:18,454
Si j'avais su
qu'il fallait mentir aux flics…
274
00:17:18,537 --> 00:17:20,039
Tu te fous de moi ?
275
00:17:20,748 --> 00:17:23,709
Bordel de merde !
T'es sérieuse, putain, Darlene ?!
276
00:17:23,792 --> 00:17:27,629
J'ai assez d'expérience pour savoir
quand on me fait chanter !
277
00:17:28,797 --> 00:17:30,215
Son espèce s'arrête pas.
278
00:17:32,509 --> 00:17:35,012
L'idéal c'est de l'enterrer à Long Meadow.
279
00:17:35,804 --> 00:17:37,639
Apporte de la soude.
280
00:17:38,599 --> 00:17:40,059
Je retourne me coucher.
281
00:19:17,406 --> 00:19:18,240
Putain !
282
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
Putain !
283
00:20:13,462 --> 00:20:14,421
Putain…
284
00:20:31,104 --> 00:20:33,899
Tu peux dormir
dans la caravane si tu veux.
285
00:20:53,418 --> 00:20:55,003
BIENVENUE À BOONE
286
00:21:26,159 --> 00:21:28,745
Bonjour. Vous pouvez m'aider ?
287
00:21:30,080 --> 00:21:31,581
Je suis détective privé.
288
00:21:42,676 --> 00:21:43,677
Comment ça va ?
289
00:21:44,594 --> 00:21:45,595
Vous êtes d'ici ?
290
00:21:45,679 --> 00:21:48,807
Nous ne tolérons pas
la consommation de drogues illégales.
291
00:21:51,351 --> 00:21:55,981
Le Missouri Belle
a créé plus de 350 emplois, Ann.
292
00:21:56,064 --> 00:21:58,191
C'est une influence positive, non ?
293
00:21:59,818 --> 00:22:02,988
Oui, et c'est pour ça que nos centres
294
00:22:03,071 --> 00:22:05,907
sont un ajout opportun à la communauté.
295
00:22:08,618 --> 00:22:09,494
Oui.
296
00:22:11,079 --> 00:22:11,913
C'est vrai.
297
00:22:13,165 --> 00:22:16,168
Mon frère Ben a toujours lutté
contre la dépendance.
298
00:22:16,251 --> 00:22:17,753
C'était bouleversant.
299
00:22:17,836 --> 00:22:20,756
Il a fait sa première overdose à 17 ans.
300
00:22:20,839 --> 00:22:24,426
Notre ville ne disposait pas
des centres que nous construisons.
301
00:22:24,509 --> 00:22:26,845
Et si ça avait été le cas, peut-être…
302
00:22:28,638 --> 00:22:30,474
qu'il serait là en ce moment
303
00:22:31,099 --> 00:22:32,100
et pas absent.
304
00:22:37,397 --> 00:22:41,234
Merci, Ann.
C'est vraiment… adorable.
305
00:22:42,444 --> 00:22:45,697
Et merci de nous laisser
raconter notre histoire.
306
00:22:46,365 --> 00:22:47,741
Ce sera publié demain ?
307
00:22:48,658 --> 00:22:51,203
Merci. Ça nous touche.
308
00:22:51,661 --> 00:22:52,537
D'accord.
309
00:22:53,080 --> 00:22:54,498
Merci encore. Au revoir.
310
00:23:04,508 --> 00:23:06,593
Qu'est-ce que je viens d'entendre ?
311
00:23:07,469 --> 00:23:11,598
Tu sais, Wendy, tu ne peux pas
parler de lui comme ça. C'est imprudent.
312
00:23:25,487 --> 00:23:26,988
Qu'est-ce qui t'arrive ?
313
00:23:28,407 --> 00:23:29,574
Tu m'expliques ?
314
00:23:32,202 --> 00:23:33,078
C'est…
315
00:23:37,666 --> 00:23:38,542
de la pub.
316
00:24:14,578 --> 00:24:16,455
Vous n'avez pas de nouvelles ?
317
00:24:18,165 --> 00:24:20,792
Je ne savais même pas qu'il avait disparu.
318
00:24:21,626 --> 00:24:22,961
Ce n'est pas étrange ?
319
00:24:23,587 --> 00:24:26,006
De rester si longtemps sans nouvelles ?
320
00:24:26,089 --> 00:24:29,843
Il était enseignant suppléant
le semestre dernier.
321
00:24:29,926 --> 00:24:31,052
Le dimanche,
322
00:24:31,136 --> 00:24:34,347
on regardait le match
après l'office, mais…
323
00:24:35,223 --> 00:24:36,725
il n'aime pas téléphoner.
324
00:24:37,809 --> 00:24:40,979
Vous saviez pour son licenciement ?
Il aurait…
325
00:24:42,022 --> 00:24:45,567
détruit la propriété d'un étudiant
et agressé un agent d'entretien.
326
00:24:45,650 --> 00:24:48,069
J'en parle parce que je me demande
327
00:24:49,070 --> 00:24:51,781
s'il avait un penchant
pour ce genre de choses.
328
00:24:53,283 --> 00:24:56,745
La violence ? Tout ce qui aurait
pu l'amener à disparaître.
329
00:24:58,038 --> 00:25:01,500
Mon fils a eu des problèmes.
Sa santé mentale…
330
00:25:01,583 --> 00:25:03,835
Je ne pouvais rien faire pour l'aider.
331
00:25:03,919 --> 00:25:06,254
Vous savez… le câblage.
332
00:25:07,797 --> 00:25:08,882
Un pur hasard.
333
00:25:10,091 --> 00:25:12,761
J'imagine que si on l'associe à la drogue…
334
00:25:14,095 --> 00:25:14,971
Comment ?
335
00:25:15,055 --> 00:25:16,765
Son problème d'addiction ?
336
00:25:16,848 --> 00:25:18,600
Il n'avait pas de problème.
337
00:25:19,351 --> 00:25:21,728
Votre fille ouvre un centre de désintox.
338
00:25:21,811 --> 00:25:25,190
Elle dit que Ben
s'est battu toute sa vie contre la drogue
339
00:25:25,273 --> 00:25:27,817
et elle veut aider
les familles concernées.
340
00:25:28,985 --> 00:25:30,028
Wendy a dit ça ?
341
00:25:30,737 --> 00:25:31,613
Oui.
342
00:25:35,700 --> 00:25:36,618
Eh bien…
343
00:25:38,161 --> 00:25:40,413
Elle s'est égarée il y a longtemps.
344
00:25:41,164 --> 00:25:43,500
Il ne faut pas la prendre au sérieux.
345
00:25:45,919 --> 00:25:50,131
Vous savez où il aurait pu aller ?
Un endroit inconnu des autres ?
346
00:25:51,508 --> 00:25:54,511
J'ai fait le plein,
quelqu'un garde mon chat.
347
00:25:54,594 --> 00:25:57,681
Je serais ravi de vous conduire
chez qui vous voulez.
348
00:25:57,764 --> 00:25:59,599
Il bouge pas mal,
349
00:26:00,225 --> 00:26:03,061
mais il avait des amis
à Wilmington à une époque,
350
00:26:03,144 --> 00:26:06,356
et il a longtemps séjourné à Knoxville.
351
00:26:07,649 --> 00:26:09,484
Je commencerais par là.
352
00:26:10,402 --> 00:26:13,071
Désolé, c'est l'après-midi,
je suis fatigué.
353
00:26:13,154 --> 00:26:13,989
Bien sûr.
354
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
Lors de votre visite à l'église…
355
00:26:22,872 --> 00:26:24,499
vous avez parlé de drogue ?
356
00:26:25,250 --> 00:26:26,418
Non, monsieur.
357
00:27:07,709 --> 00:27:08,627
Ruth Langmore ?
358
00:27:10,545 --> 00:27:11,379
Oui ?
359
00:27:12,631 --> 00:27:14,591
Shérif Guerrero. Bonjour.
360
00:27:16,092 --> 00:27:19,638
Que faisais-tu au Missouri Belle
hier soir avec Kerry Stone ?
361
00:27:21,890 --> 00:27:22,724
Je jouais.
362
00:27:25,435 --> 00:27:26,936
Avec un chef célèbre
363
00:27:27,437 --> 00:27:30,940
et un type qui possède
des parts d'une équipe de football ?
364
00:27:32,651 --> 00:27:33,568
Je crois.
365
00:27:35,153 --> 00:27:36,696
D'où connais-tu M. Stone ?
366
00:27:38,698 --> 00:27:40,950
Je travaillais au Missouri Belle et…
367
00:27:42,994 --> 00:27:44,204
Il m'aimait bien.
368
00:27:46,039 --> 00:27:49,167
Il traîne avec d'autres anciens employés ?
369
00:27:50,377 --> 00:27:51,294
Je ne sais pas.
370
00:27:55,256 --> 00:27:57,759
Il paraît que
tu l'as sauvé d'une overdose.
371
00:27:59,094 --> 00:28:00,428
Il t'en doit une.
372
00:28:02,138 --> 00:28:03,640
Comment tu savais ?
373
00:28:06,184 --> 00:28:07,185
Un coup de bol.
374
00:28:08,561 --> 00:28:10,397
J'ai regardé ton dossier, Ruth.
375
00:28:11,356 --> 00:28:14,776
Vols mineurs, effraction,
conduite sans permis.
376
00:28:15,860 --> 00:28:19,614
Rien que tu ne puisses pas surmonter
si tu le veux vraiment.
377
00:28:20,156 --> 00:28:22,826
Mais vendre de la drogue ? De l'héroïne ?
378
00:28:22,909 --> 00:28:24,244
Merci pour le conseil.
379
00:28:25,078 --> 00:28:25,912
On a fini ?
380
00:28:27,038 --> 00:28:28,081
Pas tout à fait.
381
00:28:29,457 --> 00:28:32,919
J'ai du mal à retrouver
le chauffeur de M. Stone,
382
00:28:33,002 --> 00:28:34,254
Brinkley Simmons.
383
00:28:34,796 --> 00:28:35,714
Tu le connais ?
384
00:28:37,924 --> 00:28:40,176
Aucune idée. Désolée.
385
00:28:40,260 --> 00:28:41,928
Il ne doit pas être du coin.
386
00:28:46,474 --> 00:28:47,392
Bien.
387
00:28:48,810 --> 00:28:50,603
Fais attention à toi, Ruth.
388
00:28:51,312 --> 00:28:52,313
Comptez sur moi.
389
00:29:21,760 --> 00:29:23,261
Tout va bien ?
390
00:29:25,889 --> 00:29:27,265
Elle cherche des infos.
391
00:29:32,353 --> 00:29:33,688
Je devrais rentrer.
392
00:29:40,862 --> 00:29:42,405
Tu peux rester si tu veux.
393
00:29:43,907 --> 00:29:47,452
Non, ça va. Darlene va s'inquiéter.
Tu peux me déposer ?
394
00:29:51,706 --> 00:29:52,582
Bien sûr.
395
00:29:59,380 --> 00:30:01,966
C'est le premier incident
lié à la drogue ?
396
00:30:03,009 --> 00:30:05,512
On n'a jamais eu rien de tel.
397
00:30:05,595 --> 00:30:09,015
Quelques fumeurs d'herbe
sur le parking, ce genre de choses
398
00:30:09,098 --> 00:30:11,434
et la sécurité s'en occupe.
399
00:30:12,811 --> 00:30:15,104
Des hors-la-loi traînent au casino ?
400
00:30:15,605 --> 00:30:18,733
Des criminels connus de la police,
des ex-détenus ?
401
00:30:23,363 --> 00:30:24,823
Je me mets à la page.
402
00:30:25,490 --> 00:30:27,450
Les aléas du boulot de shérif.
403
00:30:28,243 --> 00:30:29,577
Personne de dangereux.
404
00:30:32,247 --> 00:30:33,581
Et Ruth Langmore ?
405
00:30:34,958 --> 00:30:37,043
- Oui ?
- Elle était avec cet homme.
406
00:30:37,544 --> 00:30:39,170
Elle travaillait pour vous ?
407
00:30:39,671 --> 00:30:40,672
Oui, en effet.
408
00:30:43,299 --> 00:30:45,009
Pourquoi est-elle partie ?
409
00:30:45,093 --> 00:30:46,553
Elle a démissionné.
410
00:30:47,720 --> 00:30:49,472
Elle avait plus d'ambition.
411
00:30:50,640 --> 00:30:54,644
Et où est-ce que ça l'a menée ?
412
00:30:55,228 --> 00:30:58,648
Elle a acheté le motel Lazy-O,
413
00:30:58,731 --> 00:31:00,817
c'est la nouvelle gérante.
414
00:31:01,985 --> 00:31:03,862
Beaucoup d'argent pour son âge.
415
00:31:04,362 --> 00:31:06,406
Eh bien… Vous avez vu le motel ?
416
00:31:07,657 --> 00:31:11,035
On la payait très bien
quand elle bossait au casino.
417
00:31:11,119 --> 00:31:13,329
Elle voulait travailler
avec son cousin Wyatt.
418
00:31:13,746 --> 00:31:15,290
Il vit avec Darlene Snell.
419
00:31:15,373 --> 00:31:17,959
Elle l'a peut-être aidée financièrement.
420
00:31:18,042 --> 00:31:23,047
Honnêtement, je pense que, c'est juste…
421
00:31:23,131 --> 00:31:26,467
Le Lazy-O est… c'est un trou à rats.
422
00:31:26,968 --> 00:31:27,969
Pour rester poli.
423
00:31:28,052 --> 00:31:31,514
Je suis sûr
qu'elle a eu droit à un petit prêt.
424
00:31:31,598 --> 00:31:32,849
Enfin…
425
00:31:38,479 --> 00:31:39,522
Merci à vous.
426
00:31:40,857 --> 00:31:42,609
C'était plutôt utile.
427
00:31:43,109 --> 00:31:46,487
Oui, je l'espère. Bonne fin de journée.
428
00:31:53,953 --> 00:31:55,246
C'était quoi, ça ?
429
00:31:55,330 --> 00:31:57,248
Je répondais aux questions.
430
00:31:58,541 --> 00:32:00,585
Tu la diriges vers Ruth.
431
00:32:00,668 --> 00:32:02,754
On n'a aucune raison
de la protéger.
432
00:32:02,837 --> 00:32:03,671
Non ?
433
00:32:05,173 --> 00:32:08,718
Tu as sûrement oublié
que notre fils travaille pour Ruth.
434
00:32:08,843 --> 00:32:11,012
Si Ruth tombe, il tombe.
435
00:32:11,471 --> 00:32:13,473
C'est peut-être mieux pour lui.
436
00:32:13,556 --> 00:32:15,516
Dis-moi que tu plaisantes.
437
00:32:15,600 --> 00:32:16,434
Il est mineur.
438
00:32:16,976 --> 00:32:18,895
Son casier sera vierge à 18 ans.
439
00:32:20,063 --> 00:32:22,106
Bon. Je ne veux pas parler de ça.
440
00:32:22,190 --> 00:32:23,441
On le perd, Marty.
441
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Et tu veux l'envoyer en prison, c'est ça ?
442
00:32:26,361 --> 00:32:28,696
Il n'ira pas en prison. On a des contacts.
443
00:32:29,197 --> 00:32:32,200
Peut-être une nuit en taule.
Puis il rentrera.
444
00:32:32,825 --> 00:32:34,202
Je veux qu'il revienne.
445
00:32:34,285 --> 00:32:36,496
Je suis en retard pour mon crime. À plus.
446
00:32:46,839 --> 00:32:47,715
Salut, Santos.
447
00:32:49,384 --> 00:32:50,259
Ça va ?
448
00:32:51,511 --> 00:32:52,470
Très bien.
449
00:32:53,054 --> 00:32:53,888
Tant mieux.
450
00:32:56,057 --> 00:32:57,016
Dis-moi tout.
451
00:32:58,643 --> 00:33:02,063
Ils ont complètement bloqué la route.
452
00:33:03,523 --> 00:33:04,983
On n'a pas pu reculer
453
00:33:06,901 --> 00:33:08,111
et ils sont arrivés.
454
00:33:08,194 --> 00:33:10,822
Il y avait un nouveau parmi vous ?
455
00:33:10,905 --> 00:33:13,574
Non. Comme d'habitude.
456
00:33:14,075 --> 00:33:15,827
Combien d'agents tu as vu ?
457
00:33:16,327 --> 00:33:20,123
Je ne sais pas. Trois… peut-être quatre.
458
00:33:21,958 --> 00:33:23,167
Tu as vu une femme ?
459
00:33:24,794 --> 00:33:25,712
Je ne sais pas.
460
00:33:30,591 --> 00:33:32,301
C'est ton job de te souvenir.
461
00:33:33,428 --> 00:33:35,638
Ne fais pas l'idiot. Parle.
462
00:33:35,722 --> 00:33:37,682
Il y avait tellement d'agents.
463
00:33:37,765 --> 00:33:39,851
J'ai juste vu des uniformes.
464
00:33:39,934 --> 00:33:44,105
La police, les douaniers, la DEA, le FBI…
465
00:33:44,605 --> 00:33:46,149
Ils l'ont vite plaqué.
466
00:33:46,232 --> 00:33:48,568
Difficile d'identifier qui que ce soit.
467
00:33:51,779 --> 00:33:53,698
Tu peux avoir les images ?
468
00:33:54,866 --> 00:33:56,367
Pour m'aider à enquêter ?
469
00:33:58,453 --> 00:33:59,704
Pas de problème.
470
00:34:01,414 --> 00:34:03,207
Je veux les voir au plus vite.
471
00:34:22,101 --> 00:34:23,936
Je suis désolée pour hier soir.
472
00:34:25,563 --> 00:34:26,397
Je sais.
473
00:34:28,691 --> 00:34:30,193
Tu as manqué à Zeke.
474
00:34:38,117 --> 00:34:39,410
Salut, mon pote.
475
00:34:40,328 --> 00:34:42,038
Merci de l'avoir ramené.
476
00:34:42,705 --> 00:34:45,416
Tu as vu Wendy Byrde aux infos ?
477
00:34:46,709 --> 00:34:48,086
Oui, je l'ai vue.
478
00:34:48,711 --> 00:34:50,963
Donc tu l'as vue mentir sans honte
479
00:34:51,464 --> 00:34:52,799
sur ton copain.
480
00:34:54,383 --> 00:34:57,845
Désolée que tu aies dû entendre
toutes ces bêtises.
481
00:34:57,929 --> 00:35:00,932
Cette vipère est une foutue malédiction.
482
00:35:01,682 --> 00:35:04,852
Tu sais qu'elle a volé
mon idée de centres de désintox ?
483
00:35:05,978 --> 00:35:07,647
J'ai perdu mes permis.
484
00:35:08,689 --> 00:35:11,234
Je la brûlerais sur le bûcher
485
00:35:11,943 --> 00:35:14,779
si je ne pensais pas
que le diable viendrait la sauver.
486
00:35:17,198 --> 00:35:18,449
Oui, je…
487
00:35:20,368 --> 00:35:21,702
À plus tard, Darlene.
488
00:35:22,954 --> 00:35:24,539
À plus tard, chérie.
489
00:35:40,638 --> 00:35:43,891
Hé ! J'ai besoin de ton aide pour un truc,
490
00:35:44,392 --> 00:35:45,434
pour ta cousine.
491
00:35:52,066 --> 00:35:54,610
Comment s'est passé
votre séjour, M. Stone ?
492
00:35:57,446 --> 00:35:59,615
Super, merci.
493
00:36:00,241 --> 00:36:01,159
Tant mieux.
494
00:36:04,162 --> 00:36:06,998
Hé, je peux vous poser
une question personnelle ?
495
00:36:08,583 --> 00:36:09,917
Oui. Pourquoi pas.
496
00:36:11,043 --> 00:36:12,587
Vous préparez de la paella ?
497
00:36:13,671 --> 00:36:14,630
Pardon ?
498
00:36:14,714 --> 00:36:17,216
J'ai essayé d'en faire pour mon ex-fiancée
499
00:36:17,300 --> 00:36:19,635
et elle m'a dit
qu'elle manquait d'authenticité.
500
00:36:20,344 --> 00:36:23,848
Je me suis dit,
puisque vous êtes là devant moi,
501
00:36:23,931 --> 00:36:28,269
et on n'est jamais sûr
de se remettre avec quelqu'un qui…
502
00:36:29,353 --> 00:36:31,647
De quoi on parle ? De poulet.
503
00:36:32,523 --> 00:36:33,858
- Des saucisses.
- Oui.
504
00:36:33,941 --> 00:36:35,276
- Des crevettes.
- Oui.
505
00:36:35,776 --> 00:36:37,278
- Des calamars.
- Oh oui.
506
00:36:37,361 --> 00:36:39,113
Du bouillon de poulet.
507
00:36:39,197 --> 00:36:40,531
- Oui.
- Des tomates.
508
00:36:40,615 --> 00:36:42,366
- Des oignons.
- Exactement.
509
00:36:42,450 --> 00:36:43,534
- De l'ail.
- Oui.
510
00:36:43,618 --> 00:36:44,702
Des moules.
511
00:36:44,785 --> 00:36:47,121
Ouais. Tu mets la dose, mec.
512
00:36:48,581 --> 00:36:49,415
Ouah.
513
00:36:50,583 --> 00:36:52,084
Super, merci beaucoup.
514
00:36:53,336 --> 00:36:54,212
Ouais.
515
00:37:07,600 --> 00:37:10,228
Mon chauffeur a démissionné.
Je t'emmène à l'aéroport.
516
00:37:15,274 --> 00:37:16,442
Tu vas bien ?
517
00:37:16,525 --> 00:37:19,362
Non. Mais ce n'est pas ton problème.
518
00:37:20,196 --> 00:37:22,823
Je te promets
que tu reviendras en limousine.
519
00:37:24,992 --> 00:37:26,244
Je ne reviendrai pas.
520
00:37:27,245 --> 00:37:28,913
C'était une mauvaise soirée.
521
00:37:35,503 --> 00:37:36,796
Je vais avoir 40 ans.
522
00:37:37,797 --> 00:37:41,926
J'ai failli crever dans un casino minable
dans le trou du cul du monde.
523
00:37:43,761 --> 00:37:46,097
Je n'ai pas fui un endroit comme ça
524
00:37:46,180 --> 00:37:48,516
pour finir dans un autre.
525
00:37:53,437 --> 00:37:54,313
Désolé.
526
00:37:56,315 --> 00:37:57,149
C'est fini.
527
00:38:11,956 --> 00:38:12,832
Allô ?
528
00:38:13,582 --> 00:38:14,667
Jonah ?
529
00:38:14,750 --> 00:38:16,043
Oui, c'est Jonah.
530
00:38:16,127 --> 00:38:17,169
Hé, grand-père.
531
00:38:18,337 --> 00:38:19,880
Tu as la voix d'un homme !
532
00:38:20,756 --> 00:38:23,050
Oui, j'imagine que ma voix a changé.
533
00:38:23,718 --> 00:38:24,719
Ta mère est là ?
534
00:38:26,304 --> 00:38:27,555
Oui, elle est là.
535
00:38:42,987 --> 00:38:43,863
Salut, papa.
536
00:38:43,946 --> 00:38:47,158
Tu comptais me dire
que ton frère a disparu ?
537
00:38:49,118 --> 00:38:51,954
Désolée. Je ne savais pas
que ça t'intéresserait.
538
00:38:52,038 --> 00:38:54,081
Tu sais de quoi j'ai eu l'air
539
00:38:54,165 --> 00:38:56,334
quand un inconnu me l'a annoncé
540
00:38:56,417 --> 00:38:57,710
dans mon salon ?
541
00:38:59,628 --> 00:39:00,463
Wendy ?
542
00:39:01,922 --> 00:39:03,549
Wendy Marie, tu m'entends ?
543
00:39:14,935 --> 00:39:16,020
Tu es où, bordel ?
544
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Je crois qu'on a une taupe.
545
00:39:19,815 --> 00:39:20,941
De quoi tu parles ?
546
00:39:21,025 --> 00:39:22,985
Tu te souviens, dans la voiture ?
547
00:39:23,486 --> 00:39:24,862
Tu parlais de casse ?
548
00:39:25,363 --> 00:39:26,322
Oui. Et alors ?
549
00:39:26,822 --> 00:39:28,783
Quelqu'un a informé le FBI.
550
00:39:31,077 --> 00:39:32,912
C'est impossible.
551
00:39:32,995 --> 00:39:35,206
Elle était là, j'ai les images !
552
00:39:37,875 --> 00:39:39,335
Marty ?
553
00:39:41,462 --> 00:39:42,630
Tu sais,
554
00:39:43,297 --> 00:39:46,300
si elle était là… elle était juste…
555
00:39:46,384 --> 00:39:47,635
C'est son travail.
556
00:39:47,718 --> 00:39:50,012
Elle ne peut pas refuser de bosser.
557
00:39:50,096 --> 00:39:51,555
Ce serait trop suspect.
558
00:39:51,639 --> 00:39:53,140
Pourquoi elle t'a rien dit ?
559
00:39:54,266 --> 00:39:55,142
Je sais pas.
560
00:39:55,226 --> 00:39:58,687
Elle manquait peut-être de temps
ou elle n'était pas seule.
561
00:39:58,771 --> 00:40:01,107
Tu as dit que tu lui faisais confiance.
562
00:40:01,190 --> 00:40:03,359
Oui. On peut lui faire confiance.
563
00:40:03,442 --> 00:40:05,111
Non. Ne dis pas "on".
564
00:40:07,571 --> 00:40:08,989
Il n'y a pas de "on" là.
565
00:40:11,575 --> 00:40:15,329
Attends une seconde.
Tu m'accuses d'être la taupe ?
566
00:40:15,413 --> 00:40:17,915
Je ne sais pas où sont tes cargaisons.
567
00:40:18,499 --> 00:40:20,543
C'est pour ça que tu es vivant.
568
00:40:22,420 --> 00:40:23,796
Qui d'autre lui parle ?
569
00:40:23,879 --> 00:40:25,464
Personne, à part moi.
570
00:40:25,548 --> 00:40:28,426
C'est juste… une putain de coïncidence.
571
00:40:28,509 --> 00:40:30,636
D'accord ? C'est tout.
572
00:40:30,719 --> 00:40:34,598
Elle a été entraînée dans le raid
par la force opérationnelle.
573
00:40:34,682 --> 00:40:36,434
Ils surveillent tes hommes.
574
00:40:36,517 --> 00:40:38,686
C'est la seule raison logique.
575
00:40:38,769 --> 00:40:41,647
Mais je vais mettre
tout ça au clair, promis.
576
00:40:41,730 --> 00:40:44,984
J'arrête les livraisons
tant que je n'en sais pas plus.
577
00:40:46,569 --> 00:40:48,988
Et dis à ce nazi d'aller se faire foutre.
578
00:40:50,239 --> 00:40:51,699
Javi ?
579
00:40:53,576 --> 00:40:55,494
Quoi ? Qu'est-ce qu'il a dit ?
580
00:40:55,578 --> 00:40:56,579
Il ne vient pas.
581
00:40:59,331 --> 00:41:01,000
Et va te faire foutre…
582
00:41:03,043 --> 00:41:05,713
Wendy, on a un problème.
583
00:41:06,922 --> 00:41:10,050
Javi a identifié Maya pendant la saisie.
584
00:41:12,511 --> 00:41:13,429
Et ?
585
00:41:13,512 --> 00:41:15,181
J'ai gagné un peu de temps,
586
00:41:15,264 --> 00:41:20,102
mais il ne fera plus de livraisons
tant qu'on n'aura pas trouvé la taupe.
587
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
J'appelle Navarro.
588
00:41:32,531 --> 00:41:34,450
Tu dois le dire à Clare aussi.
589
00:41:37,661 --> 00:41:38,913
Elle doit le savoir.
590
00:41:40,456 --> 00:41:41,999
Qu'est-ce qu'on va faire ?
591
00:41:42,500 --> 00:41:45,878
Je ne sais pas. Mais tu peux la rassurer ?
592
00:41:46,545 --> 00:41:48,923
Je trouverai une solution sur la route.
593
00:41:52,885 --> 00:41:54,637
- On va arranger ça.
- T'as intérêt.
594
00:41:55,262 --> 00:41:58,724
Votre fondation a fait
beaucoup de promesses financières.
595
00:42:02,353 --> 00:42:04,146
Je ne peux pas t'aider, Wendy.
596
00:42:04,230 --> 00:42:07,608
Intervenir ne ferait qu'éveiller
ses soupçons, tu le sais.
597
00:42:08,442 --> 00:42:10,402
Ne me dis pas qu'il te fait peur.
598
00:42:10,486 --> 00:42:13,739
Wendy, ça va être
une de ces conversations ?
599
00:42:14,323 --> 00:42:16,158
Où tu essaies de me sermonner ?
600
00:42:16,242 --> 00:42:19,161
Je pense qu'il est temps
de réfléchir à ton avenir.
601
00:42:20,037 --> 00:42:21,163
C'est-à-dire ?
602
00:42:21,997 --> 00:42:24,333
Tu veux être clean ? Libre ?
603
00:42:24,416 --> 00:42:26,168
Et protéger ta famille ?
604
00:42:26,252 --> 00:42:28,087
Qu'es-tu prêt à sacrifier ?
605
00:42:28,170 --> 00:42:29,964
Qui es-tu prêt à sacrifier ?
606
00:42:30,047 --> 00:42:32,716
Tu n'auras jamais cet avenir
sans renoncer à quelque chose.
607
00:42:36,512 --> 00:42:38,472
Dans cet avenir dont tu parles…
608
00:42:40,099 --> 00:42:40,933
Toi et moi…
609
00:42:42,726 --> 00:42:43,644
On est amis ?
610
00:42:45,479 --> 00:42:46,397
Je ne sais pas.
611
00:42:47,064 --> 00:42:48,774
Ravi d'entendre ta voix.
612
00:43:14,508 --> 00:43:16,719
Je suis pas d'humeur, Marty. Dégage.
613
00:43:19,763 --> 00:43:21,015
J'étais juste…
614
00:43:23,726 --> 00:43:27,980
Je voulais m'excuser si…
615
00:43:29,356 --> 00:43:31,317
J'ai été trop dur hier soir.
616
00:43:40,701 --> 00:43:41,577
Tu vas bien ?
617
00:43:48,751 --> 00:43:50,961
C'était quoi ta première impression ?
618
00:43:55,549 --> 00:43:58,802
J'ai pensé que…
619
00:44:01,472 --> 00:44:04,016
J'ai pensé que tu étais maligne.
620
00:44:07,311 --> 00:44:08,896
Tu m'as prise pour une ordure.
621
00:44:13,108 --> 00:44:15,027
Je t'ai donné un boulot, non ?
622
00:44:16,570 --> 00:44:18,280
Je t'ai forcé à me le donner.
623
00:44:19,406 --> 00:44:21,617
Oui, parce que tu es maligne.
624
00:44:32,711 --> 00:44:34,129
Dieu est un enfoiré.
625
00:44:35,047 --> 00:44:35,881
Pas vrai ?
626
00:44:37,841 --> 00:44:42,221
Il m'a faite assez maligne pour savoir
à quel point ma vie est merdique.
627
00:44:43,430 --> 00:44:46,517
Mais pas assez pour m'en sortir.
628
00:44:53,649 --> 00:44:54,900
Je peux t'aider.
629
00:44:58,904 --> 00:44:59,780
Je…
630
00:45:04,993 --> 00:45:07,746
Je peux te proposer un marché
631
00:45:09,498 --> 00:45:12,000
qui t'emmènera où tu voudras,
632
00:45:12,835 --> 00:45:14,169
si ça t'intéresse.
633
00:45:15,421 --> 00:45:17,464
Une autre combine de Marty Byrde.
634
00:45:19,508 --> 00:45:22,845
Ça ferait de moi une vraie conne, non ?
635
00:45:25,556 --> 00:45:26,432
Je sais pas.
636
00:45:31,103 --> 00:45:31,937
Alors…
637
00:45:33,772 --> 00:45:34,606
Je t'écoute.
638
00:45:35,816 --> 00:45:36,692
Dis-moi.
639
00:45:39,153 --> 00:45:40,821
Je veux acheter ton produit.
640
00:45:43,157 --> 00:45:45,325
Pur, tout le produit.
641
00:45:48,662 --> 00:45:50,289
Tu te fous de moi, hein ?
642
00:45:50,372 --> 00:45:52,541
Non. Et j'en ai besoin au plus vite.
643
00:45:55,461 --> 00:45:57,337
Tu deales, maintenant ?
644
00:46:00,007 --> 00:46:01,133
C'est pas pour moi…
645
00:46:03,469 --> 00:46:04,553
On fait affaires ?
646
00:46:10,768 --> 00:46:11,643
Je sais pas.
647
00:46:12,978 --> 00:46:14,438
Je dois y réfléchir.
648
00:46:16,440 --> 00:46:18,025
J'ai des associés.
649
00:46:21,236 --> 00:46:22,070
D'accord.
650
00:46:32,539 --> 00:46:34,666
Pourquoi elle a menti sur Ben ?
651
00:46:39,129 --> 00:46:40,380
J'aimerais le savoir.
652
00:48:43,795 --> 00:48:47,215
Sous-titres : Danielle Azran
653
00:48:47,299 --> 00:48:51,219
À LA MÉMOIRE
D'ESTEBAN 'STEVE' HERNANDEZ