1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,177 Hvala, Clare. 3 00:00:11,928 --> 00:00:13,013 Pozdrav svima. 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,682 Nekoliko me ljudi pitalo 5 00:00:15,765 --> 00:00:19,269 zašto Zaklada obitelji Byrde želi surađivati s tvrtkom 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 poput Shaw Medical Solutions 7 00:00:21,688 --> 00:00:25,025 kad mnogi danas misle da je ta tvrtka 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,486 uzrok problema s kojim se ovdje borimo. 9 00:00:29,070 --> 00:00:30,196 Ne osporavam to. 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 Krivi su. 11 00:00:34,701 --> 00:00:36,161 Ali reći ću vam 12 00:00:36,244 --> 00:00:38,496 da bi bilo lako 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,665 Clare Shaw i njezinom poduzeću 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,792 platiti kazne i krenuti dalje. 15 00:00:43,668 --> 00:00:46,212 Mnoge su farmaceutske tvrtke to učinile. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,799 Odbijaju se baviti zajednicama koje su oštetile. 17 00:00:49,883 --> 00:00:52,093 Odbijaju priznati da su pogriješile, 18 00:00:52,177 --> 00:00:55,346 a kamoli da to pokušaju ispraviti. 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,516 Clare Shaw je to promijenila. 20 00:00:58,600 --> 00:01:01,603 Želi se iskupiti za pogreške Shaw Medicala. 21 00:01:02,187 --> 00:01:03,980 Pokazati to donacijom 22 00:01:04,064 --> 00:01:05,940 i pomoći zajednicama 23 00:01:06,024 --> 00:01:08,193 koje su pogođene opioidnom krizom. 24 00:01:08,276 --> 00:01:11,071 Zato je Zaklada obitelji Byrde 25 00:01:11,154 --> 00:01:13,823 ponosna što surađuje sa Shaw Medicalom 26 00:01:13,907 --> 00:01:16,868 na izgradnji tri regionalna centra za odvikavanje 27 00:01:16,951 --> 00:01:18,578 ovdje u Ozarku. 28 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Teško je naći obitelj na Srednjem zapadu 29 00:01:23,166 --> 00:01:25,376 koju opioidna kriza nije dotaknula. 30 00:01:35,303 --> 00:01:36,513 Uključujući i moju. 31 00:01:39,557 --> 00:01:40,975 Moj mlađi brat Ben 32 00:01:42,727 --> 00:01:44,896 cijeli se život bori s ovisnosti. 33 00:01:44,979 --> 00:01:48,233 Zato mi ovi centri toliko znače. 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,069 Zato sam spremna 35 00:01:51,152 --> 00:01:53,655 pustiti Shaw Medical da ispravi pogreške. 36 00:01:53,738 --> 00:01:57,867 Da je Ben kao mladić našao ovakve usluge, 37 00:01:57,951 --> 00:01:59,452 dobio bi potrebnu pomoć, 38 00:01:59,536 --> 00:02:02,080 a moja bi obitelj znala gdje je danas. 39 00:02:03,832 --> 00:02:07,669 Nadamo se da će jednom sve obitelji biti sigurne. 40 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Hvala. 41 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 Natrag moraš autobusom. 42 00:02:47,542 --> 00:02:49,210 Nemaš pripremu za prijemni? 43 00:02:49,294 --> 00:02:50,628 Mama me treba u uredu. 44 00:02:53,047 --> 00:02:53,882 Što je? 45 00:02:54,591 --> 00:02:57,468 Priprema je važna. Ne preskači da udovoljiš mami. 46 00:02:57,552 --> 00:02:59,679 Ne radim to. Nadoknadit ću. 47 00:03:01,097 --> 00:03:01,931 Hoću! 48 00:03:05,018 --> 00:03:06,019 Moram se javiti. 49 00:03:09,731 --> 00:03:10,565 Halo? 50 00:03:10,648 --> 00:03:12,066 Hej, moraš doći. 51 00:03:12,150 --> 00:03:15,069 Imamo previše gotovine. Trebamo veću novu opremu. 52 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 Morala sam kupiti drugi sef. 53 00:03:17,197 --> 00:03:19,282 To je dobar problem, 54 00:03:19,365 --> 00:03:21,326 ali moramo ga oprati. 55 00:03:22,243 --> 00:03:24,913 Doći ću poslije škole. Možemo uplatiti novac. 56 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 To će pomoći s viškovima. 57 00:03:28,833 --> 00:03:31,002 Samo malo. 58 00:03:33,755 --> 00:03:36,466 Hej, Janet Rae! Dovuci guzicu ovamo. 59 00:03:40,386 --> 00:03:41,471 Imam pritužbu. 60 00:03:41,554 --> 00:03:43,181 Nestao je novac iz sobe 12. 61 00:03:43,264 --> 00:03:44,182 Što si učinila? 62 00:03:44,682 --> 00:03:46,601 Nisam ništa uzela, kunem se. 63 00:03:46,684 --> 00:03:51,022 Da, vjerojatno je ispao iz džepa. 64 00:03:51,105 --> 00:03:53,358 Sigurno će ga naći ispod kreveta 65 00:03:53,441 --> 00:03:55,193 kad se vrate s jezera. 66 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 Sigurno hoće. 67 00:04:00,573 --> 00:04:01,491 Dobro. 68 00:04:07,956 --> 00:04:09,374 Jesi čuo s čim se bavim? 69 00:04:09,457 --> 00:04:11,542 Da sam mislila da ću voditi posao, 70 00:04:11,626 --> 00:04:13,336 kupila bih zabavnu djelatnost 71 00:04:13,419 --> 00:04:15,755 poput trgovine vodenim skuterima. 72 00:04:15,838 --> 00:04:18,675 Zašto ne zaposliš menadžera? Nekog kome vjeruješ. 73 00:04:18,758 --> 00:04:20,510 Kome ovdje vjerovati, jebote? 74 00:04:21,010 --> 00:04:24,097 Onda nekoga preglupog da bi shvatio što radimo. 75 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 Hvala što si me se sjetila. 76 00:04:29,060 --> 00:04:31,688 Prvo ime koje mi je palo na pamet. Kunem se. 77 00:04:31,771 --> 00:04:33,022 Hvala. Gledaj… 78 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 Znam da sam sjebao u Lickety Splitzu. 79 00:04:36,359 --> 00:04:37,610 Ne, jebao si Jade. 80 00:04:37,694 --> 00:04:38,778 To je druga stvar. 81 00:04:38,861 --> 00:04:40,697 Svejedno si bio dobar menadžer. 82 00:04:41,281 --> 00:04:44,242 -Rekla ti je da smo prekinuli? -Ne, ne družimo se. 83 00:04:44,325 --> 00:04:47,578 Preko poruke. Da, i založila je moju mamu. 84 00:04:48,579 --> 00:04:50,039 Mamu? 85 00:04:50,540 --> 00:04:53,251 Da, postoji proces kojim se pepeo komprimira u… 86 00:04:53,334 --> 00:04:54,669 Zapravo, ne zanima me. 87 00:04:55,920 --> 00:04:56,963 Ne! 88 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 -Ne! Jebote! -Ne! 89 00:05:04,554 --> 00:05:06,889 Samo dođi voditi Lazy-O 90 00:05:06,973 --> 00:05:09,809 i zaradit ćeš više nego dovoljno da Jade požali. 91 00:05:30,163 --> 00:05:31,205 Da se brinem? 92 00:05:31,956 --> 00:05:32,790 U vezi čega? 93 00:05:33,291 --> 00:05:36,878 Toga. Što god tebe brine. 94 00:05:38,296 --> 00:05:41,758 Treći put ovog mjeseca zaplijenili su nam pošiljku. 95 00:05:43,968 --> 00:05:45,720 Ajme. Opet kamion s novcem? 96 00:05:45,803 --> 00:05:47,513 Kao da su znali da stiže. 97 00:05:48,181 --> 00:05:51,142 Možda je to 98 00:05:51,225 --> 00:05:53,853 vrlo mali postotak godišnjeg prihoda. 99 00:05:53,936 --> 00:05:57,607 Gledaj na to kao na štetu, trošak poslovanja. 100 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 Ovo je drukčije. 101 00:05:58,983 --> 00:06:00,860 Obično bude DEA. 102 00:06:01,611 --> 00:06:03,905 Ovaj su put moji vidjeli FBI. 103 00:06:04,989 --> 00:06:05,865 FBI? 104 00:06:10,244 --> 00:06:11,704 Može agentica istražiti. 105 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 Saznati imaju li doušnika. 106 00:06:17,543 --> 00:06:18,669 Pitat ću. 107 00:06:18,753 --> 00:06:20,713 Daj mi njezin broj. Ja ću pitati. 108 00:06:21,631 --> 00:06:24,717 Mislim da će razgovarati samo sa mnom. 109 00:06:25,968 --> 00:06:28,429 Gledaj cestu. Molim te. 110 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 Pitat ću. 111 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Podigni ruke. 112 00:06:52,870 --> 00:06:54,330 U redu, čist je. Idemo. 113 00:06:55,748 --> 00:06:58,042 Prvo da provjerim sadržaj. Otvori tu. 114 00:07:01,754 --> 00:07:02,588 Čist je. 115 00:07:08,845 --> 00:07:10,263 -A sad tu. -Sve je tu. 116 00:07:10,346 --> 00:07:11,556 Samo je otvori. 117 00:07:12,640 --> 00:07:13,474 Hvala. 118 00:07:29,532 --> 00:07:30,408 Sve je u redu? 119 00:07:30,992 --> 00:07:33,119 Dobro. Utovarimo ih. 120 00:07:33,744 --> 00:07:37,790 Utovarimo ih. A ovo je vaš zračni tovarni list, 121 00:07:37,874 --> 00:07:41,752 carinska isprava i potvrda o prijemu na pristaništu. Dobro? 122 00:07:44,046 --> 00:07:44,964 U redu? 123 00:07:49,469 --> 00:07:50,386 Novosti? 124 00:07:51,387 --> 00:07:53,264 Pošiljka ide prema tvornici. 125 00:07:55,808 --> 00:07:56,851 Kad ćemo znati? 126 00:07:57,727 --> 00:07:59,395 Kad stigne u Springfield, 127 00:08:00,146 --> 00:08:02,190 unijet će je u sustav. 128 00:08:02,273 --> 00:08:05,026 Ako ne bude upozorenja, u redu je. 129 00:08:06,527 --> 00:08:08,654 Nazvat ću poslovodstvo ujutro. 130 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 Dobit ćete prvu ratu do 10 h. 131 00:08:11,616 --> 00:08:14,827 Sjajno. Ovim ćemo mnogo toga promijeniti. 132 00:08:16,662 --> 00:08:22,543 Čak i nakon što je moj brat osramotio našu obitelj, 133 00:08:22,627 --> 00:08:26,797 otac mi je jedva dao priliku da vodim tvrtku. 134 00:08:28,508 --> 00:08:29,509 Bez brige. 135 00:08:30,218 --> 00:08:31,886 Marty je jako dobar u ovome. 136 00:08:32,887 --> 00:08:33,846 I bolje mu je. 137 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 -Čekaj, ti si… Da! -Da. 138 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 Hajde. Ideš sa mnom. 139 00:08:54,283 --> 00:08:55,993 Oprosti. Ne mogu. Posao. 140 00:08:56,077 --> 00:08:58,913 To je tvoja limuzina. Moraš vidjeti kako ide. 141 00:08:59,914 --> 00:09:02,041 Valjda ide kao jebeni auto. 142 00:09:02,124 --> 00:09:04,085 Ne prihvaćam odbijanje! 143 00:09:04,168 --> 00:09:06,963 Iskreno, zabranjen mi je ulaz. Duga priča. 144 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Nek' se jebu. Koliko potrošimo tamo! 145 00:09:09,632 --> 00:09:12,260 Morat će te pustiti s nama. Ti, stari! 146 00:09:12,343 --> 00:09:13,177 Da, g. Stone. 147 00:09:13,261 --> 00:09:14,387 Možeš je mijenjati? 148 00:09:14,470 --> 00:09:15,555 Naravno, g. Stone. 149 00:09:16,138 --> 00:09:17,265 Naravno da može. 150 00:09:17,348 --> 00:09:19,767 A mene ćeš zvati gđica Langmore? 151 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Mislim, to je Kerry Stone. 152 00:09:23,646 --> 00:09:25,690 A, kvragu. 153 00:09:25,773 --> 00:09:27,441 -Jel' da? Ne znam. -Moj moto. 154 00:09:27,525 --> 00:09:29,026 -Nemoj ništa sjebati. -Da. 155 00:09:30,570 --> 00:09:31,779 Nemoj ništa sjebati. 156 00:09:35,366 --> 00:09:36,534 Hej, sve u redu? 157 00:09:37,034 --> 00:09:37,952 Ruth je ovdje. 158 00:09:38,035 --> 00:09:40,621 S Kerryjem Stoneom i velikim igračima 159 00:09:40,705 --> 00:09:43,207 i kažu da neće igrati ako nju ne pustimo. 160 00:09:44,750 --> 00:09:46,877 Kako se ona drži? 161 00:09:46,961 --> 00:09:48,796 Ne znam. Iživcirano. 162 00:09:48,879 --> 00:09:49,922 Nestrpljivo. 163 00:09:50,464 --> 00:09:53,384 Znaš, kao Ruth. 164 00:09:54,427 --> 00:09:58,306 Jebote, Marty! Samo želim kartati s prijateljima! 165 00:09:59,098 --> 00:10:00,349 Charlotte, daj mi je. 166 00:10:03,394 --> 00:10:05,938 -Hej, što se događa? -Ništa se ne događa. 167 00:10:06,022 --> 00:10:09,567 Isuse! I to što ne odgovaram tvoje velike igrače 168 00:10:09,650 --> 00:10:12,778 od dolaska u tvoj kasino povod je za zahvalu, 169 00:10:12,862 --> 00:10:15,114 a ne huškanje tinejdžerice na mene. 170 00:10:16,032 --> 00:10:17,742 Vjerujem ti. Dobro? 171 00:10:18,326 --> 00:10:20,453 Samo sam došla kartati. Kunem se. 172 00:10:20,536 --> 00:10:21,370 Jasno. 173 00:10:21,871 --> 00:10:26,167 Reci Charlotte da sam ti dopustio i da stižem. 174 00:10:26,250 --> 00:10:27,126 Bok. 175 00:10:28,044 --> 00:10:29,003 Makni se. 176 00:10:29,879 --> 00:10:30,963 Na putu je. 177 00:10:32,381 --> 00:10:33,633 To je bila Charlotte? 178 00:10:34,550 --> 00:10:36,218 Trebao si je pozdraviti. 179 00:10:39,263 --> 00:10:41,849 Hej, što radiš? Želiš da nas zaustave? 180 00:10:42,350 --> 00:10:44,393 Zašto si tako ukočen, Marty? 181 00:10:45,186 --> 00:10:46,020 Ándale. 182 00:10:47,188 --> 00:10:48,147 Hvala. 183 00:10:50,691 --> 00:10:51,692 Živio. 184 00:10:54,779 --> 00:10:56,739 Idemo, Ruth! Hajde! Idemo. 185 00:10:56,822 --> 00:10:58,240 -Jedanaest! -To! 186 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 To! 187 00:11:01,118 --> 00:11:02,286 Da. 188 00:11:02,370 --> 00:11:03,704 Hej, Carla! 189 00:11:03,788 --> 00:11:06,791 Izgleda zabavnije s ove strane stola. Za tebe je? 190 00:11:06,874 --> 00:11:09,043 Ne, za mog prijatelja Kerryja. 191 00:11:09,126 --> 00:11:10,920 Nećeš me pustiti da pijem sam? 192 00:11:11,420 --> 00:11:12,797 Malo mi je rano. 193 00:11:14,256 --> 00:11:15,257 Natoči, Carla. 194 00:11:15,341 --> 00:11:16,509 Laka šestica. 195 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 To! 196 00:11:21,514 --> 00:11:24,100 …tri nova centra za odvikavanje. 197 00:11:24,183 --> 00:11:26,602 Poduzetnica i suosnivačica Zaklade Byrde… 198 00:11:26,686 --> 00:11:28,729 -Još nešto? -Samo vodu. Hvala. 199 00:11:28,813 --> 00:11:30,981 …ponosno je objavila partnerstvo 200 00:11:31,065 --> 00:11:33,234 s farmaceutskim divom Shaw Medical. 201 00:11:33,317 --> 00:11:35,069 SUOSNIVAČICA ZAKLADE BYRDE 202 00:11:35,152 --> 00:11:37,071 Hej, možeš li to pojačati? 203 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 Moj mlađi brat Ben 204 00:11:41,325 --> 00:11:43,703 cijeli se život bori s ovisnosti. 205 00:11:43,786 --> 00:11:46,706 Zato mi ovi centri toliko znače. 206 00:11:47,206 --> 00:11:51,669 Zato sam spremna pustiti Shaw Medical da ispravi pogreške. 207 00:11:51,752 --> 00:11:55,923 Da je Ben kao mladić našao ovakve usluge, 208 00:11:56,424 --> 00:12:00,219 dobio bi potrebnu pomoć, a moja bi obitelj znala gdje je danas. 209 00:12:00,302 --> 00:12:01,846 Koji kurac? 210 00:12:01,929 --> 00:12:04,890 Nadamo se da će jednom sve obitelji biti sigurne. 211 00:12:14,942 --> 00:12:17,778 Vidio sam današnju konferenciju. Bravo. 212 00:12:19,321 --> 00:12:20,156 Hvala. 213 00:12:23,868 --> 00:12:27,788 Želiš li razgovarati o onome s Benom? 214 00:12:32,209 --> 00:12:33,169 Ne baš, ne. 215 00:12:38,549 --> 00:12:41,135 Jer to je jako loša ideja. 216 00:12:52,021 --> 00:12:53,022 Nema više oklada! 217 00:12:55,941 --> 00:12:58,235 Hajde opet. Teška šestica. 218 00:12:58,819 --> 00:13:01,155 -To! -O, Bože! 219 00:13:11,582 --> 00:13:12,750 O, da! 220 00:13:13,250 --> 00:13:14,877 -O, Bože. -To! 221 00:13:22,176 --> 00:13:23,344 O, da! 222 00:13:50,204 --> 00:13:52,414 Ne znam! 223 00:13:52,498 --> 00:13:53,374 Dobro. 224 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 Devet! 225 00:14:05,678 --> 00:14:06,554 Kerry? 226 00:14:07,555 --> 00:14:08,931 Kerry! 227 00:14:12,017 --> 00:14:14,270 Kerry! 228 00:14:14,353 --> 00:14:16,230 Jebote! 229 00:14:16,313 --> 00:14:18,190 Kerry! 230 00:14:18,274 --> 00:14:19,608 Jebote! 231 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 Sranje! Miči se! 232 00:14:29,326 --> 00:14:30,661 Otvori jebeni ured! 233 00:14:31,704 --> 00:14:33,038 Otvori jebeni ured! 234 00:14:35,875 --> 00:14:39,920 PRVA POMOĆ 235 00:14:40,004 --> 00:14:41,297 Sranje. Miči se! 236 00:14:42,131 --> 00:14:44,466 Makni se. Jebote. 237 00:14:53,517 --> 00:14:54,935 Jebena budalo. 238 00:15:09,867 --> 00:15:11,118 Koji se vrag dogodio? 239 00:15:11,201 --> 00:15:13,203 KASINO MISSOURI BELLE 240 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 Kerry Stone predozirao se heroinom, 241 00:15:19,418 --> 00:15:21,462 ali bit će dobro. 242 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 Odakle mu heroin? 243 00:15:25,049 --> 00:15:26,508 Odakle da znam? 244 00:15:26,592 --> 00:15:29,428 Stvarno? Slučajno si se našla u našem kasinu 245 00:15:29,511 --> 00:15:32,181 s velikim igračima koji su uzimali heroin? 246 00:15:32,264 --> 00:15:33,641 Vjerovao sam ti, Ruth. 247 00:15:34,141 --> 00:15:36,936 Samo ti je do toga stalo, zar ne? 248 00:15:37,561 --> 00:15:40,230 Kako nešto utječe na tebe ili tvoj posao! 249 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 Netko je skoro umro večeras! 250 00:15:42,274 --> 00:15:43,901 Tako je. Zbog tebe. 251 00:15:43,984 --> 00:15:45,736 Ja sam ga spasila. 252 00:15:45,819 --> 00:15:47,613 Dosadi li ti ikad lagati sebi? 253 00:15:47,696 --> 00:15:50,199 Ne govori mi o jebenim lažima. 254 00:15:50,282 --> 00:15:51,951 Što da kažemo šerifici 255 00:15:52,034 --> 00:15:56,664 kad nas pita znamo li otkud mu droga? 256 00:15:56,747 --> 00:16:01,585 Wendy… Gle, ne želim te više vidjeti u blizini. Dobro? 257 00:16:01,669 --> 00:16:03,545 Idi kući. 258 00:16:05,130 --> 00:16:06,048 Hajde! 259 00:16:32,157 --> 00:16:35,244 Što radiš ovdje u ovo doba? 260 00:16:36,370 --> 00:16:40,332 Dogodio nam se zajeb i htjela sam ti prva reći o tome. 261 00:16:40,416 --> 00:16:41,583 Nije ona kriva. 262 00:16:44,211 --> 00:16:46,755 Kerry Stone predozirao se u kasinu. 263 00:16:47,798 --> 00:16:51,677 Bez brige, sakrila sam tragove. Nitko neće znati da je droga naša. 264 00:16:51,760 --> 00:16:55,681 Znala sam da će donijeti nevolje ako ga uključimo! 265 00:16:55,764 --> 00:16:57,307 Sve sam sredila. Kunem se. 266 00:16:57,391 --> 00:17:00,352 Ostali su otišli prije nego što je policija došla, 267 00:17:00,436 --> 00:17:01,520 nismo ništa rekli. 268 00:17:01,603 --> 00:17:04,523 Ni nećemo. Ni riječi. 269 00:17:05,232 --> 00:17:07,359 Kunem se u svoju čast. 270 00:17:08,777 --> 00:17:09,653 Iako, 271 00:17:10,571 --> 00:17:13,157 želim znati da cijenite moju pomoć, 272 00:17:13,657 --> 00:17:14,658 ako me shvaćate? 273 00:17:15,826 --> 00:17:18,370 Da sam znao da posao znači laganje policiji… 274 00:17:18,454 --> 00:17:20,039 Šališ se s tim sranjima? 275 00:17:20,789 --> 00:17:23,709 Koji kurac, jebote, Darlene?! 276 00:17:23,792 --> 00:17:27,629 Dovoljno sam dugo u ovome da znam kad me ucjenjuju! 277 00:17:28,714 --> 00:17:30,215 Takvi ne prestaju. 278 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 Najbolje ga je pokopati na Dugoj livadi. 279 00:17:35,804 --> 00:17:37,639 Obavezno ponesi lužinu. 280 00:17:38,557 --> 00:17:40,059 Vraćam se u krevet. 281 00:19:17,406 --> 00:19:18,240 Jebote! 282 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Jebote! 283 00:20:13,378 --> 00:20:14,338 Koji k… 284 00:20:31,063 --> 00:20:33,857 Možeš spavati u prikolici ako želiš. 285 00:20:53,418 --> 00:20:55,003 DOBRO DOŠLI U BOONE 286 00:21:10,894 --> 00:21:17,317 POLICIJA 287 00:21:26,159 --> 00:21:28,745 Dobar dan. Možete li mi pomoći. 288 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 Privatni istražitelj. 289 00:21:42,676 --> 00:21:43,552 Kako ste? 290 00:21:44,594 --> 00:21:45,470 Odavde ste? 291 00:21:45,554 --> 00:21:48,849 Imamo politiku nulte tolerancije uporabe ilegalnih droga. 292 00:21:51,393 --> 00:21:55,897 Missouri Belle otvorio je više od 350 radnih mjesta, Ann. 293 00:21:55,981 --> 00:21:58,317 Ja bih to nazvala pozitivnim utjecajem. 294 00:21:59,818 --> 00:22:02,988 Da, i zato su naši centri za odvikavanje 295 00:22:03,071 --> 00:22:05,782 došli u pravi čas za zajednicu. 296 00:22:08,618 --> 00:22:09,494 Da. 297 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 Da, tako je. 298 00:22:13,248 --> 00:22:16,168 Moj se brat Ben cijeli život borio s ovisnošću. 299 00:22:16,251 --> 00:22:17,669 Bilo je razorno. 300 00:22:17,753 --> 00:22:20,630 Kad se prvi put predozirao imao je 17 godina. 301 00:22:20,714 --> 00:22:24,343 Naš rodni grad nije imao ustanove kakve mi sad gradimo. 302 00:22:24,426 --> 00:22:26,762 A da jest, možda 303 00:22:28,597 --> 00:22:30,432 bi bio ovdje, 304 00:22:31,058 --> 00:22:32,059 a ne nestao. 305 00:22:37,356 --> 00:22:41,234 Hvala, Ann. Lijepo od vas. 306 00:22:42,361 --> 00:22:46,156 I hvala što ste nam dopustili da ispričamo svoju stranu priče. 307 00:22:46,239 --> 00:22:47,574 Objavit ćete je sutra? 308 00:22:48,617 --> 00:22:51,203 Hvala. Cijenimo to. 309 00:22:51,286 --> 00:22:52,162 Dobro. 310 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 U redu, hvala. Bok. 311 00:22:54,998 --> 00:22:55,916 Bok. 312 00:23:04,508 --> 00:23:06,551 Što je to bilo? 313 00:23:07,469 --> 00:23:11,390 Znaš, Wendy, ne možeš tako govoriti o njemu. Nesmotreno je. 314 00:23:25,445 --> 00:23:26,947 O čemu se tu radi? 315 00:23:28,407 --> 00:23:29,658 Hm? Možeš li mi reći? 316 00:23:32,202 --> 00:23:33,161 To je… 317 00:23:37,624 --> 00:23:38,500 dobra reklama. 318 00:24:14,578 --> 00:24:16,288 Znači, nije vam se javljao? 319 00:24:18,331 --> 00:24:20,667 Bojim se da nisam znao ni da je nestao. 320 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 Je li to čudno? 321 00:24:23,545 --> 00:24:25,922 Da se toliko dugo ne javi? 322 00:24:26,006 --> 00:24:29,843 Bio je zamjena u školi prošlog polugodišta. 323 00:24:29,926 --> 00:24:33,930 Dolazio je nedjeljom. Gledali bismo tekmu nakon mise, ali… 324 00:24:35,182 --> 00:24:36,475 Nije sklon zvanju. 325 00:24:37,809 --> 00:24:40,770 Znate li da je izgubio posao? Radilo se o… 326 00:24:42,022 --> 00:24:45,442 uništavanju studentske imovine i napadu na radnika. 327 00:24:45,525 --> 00:24:47,819 To samo spominjem jer me zanima 328 00:24:49,029 --> 00:24:51,740 je li bio sklon nečem takvom? 329 00:24:53,283 --> 00:24:56,745 Nasilju? Bilo čemu zbog čega bi mogao nestati. 330 00:24:57,996 --> 00:25:01,041 Moj je sin imao problema. Kemija u mozgu… 331 00:25:01,583 --> 00:25:03,585 Ništa što roditelj može riješiti. 332 00:25:03,668 --> 00:25:06,046 Samo kemija. 333 00:25:07,714 --> 00:25:08,673 Nitko nije kriv. 334 00:25:10,091 --> 00:25:12,594 A kad se to spoji s drogom… 335 00:25:14,095 --> 00:25:14,971 Što? 336 00:25:15,055 --> 00:25:16,765 Njegov problem s drogom? 337 00:25:16,848 --> 00:25:18,600 Nije imao problema s drogom. 338 00:25:19,309 --> 00:25:22,020 Vaša kći otvara centar za odvikavanje, 339 00:25:22,103 --> 00:25:25,190 rekla je da je to zato što se Ben borio s drogama 340 00:25:25,273 --> 00:25:28,235 i što želi pomoći obiteljima u istoj situaciji. 341 00:25:28,944 --> 00:25:30,028 Wendy je to rekla? 342 00:25:30,695 --> 00:25:31,530 Jest. 343 00:25:35,659 --> 00:25:36,660 Pa… 344 00:25:38,161 --> 00:25:40,247 Ona je davno skrenula s puta. 345 00:25:41,081 --> 00:25:43,583 Ne bih previše polagao na to što ona kaže. 346 00:25:45,835 --> 00:25:47,546 Znate li kamo je mogao otići? 347 00:25:47,629 --> 00:25:50,131 Možda mjesto za koje drugi ne znaju? 348 00:25:51,550 --> 00:25:54,511 Imam rezervoar pun benzina, netko mi čuva mačku. 349 00:25:54,594 --> 00:25:57,681 Rado se odvezem bilo kamo i razgovaram s bilo kime. 350 00:25:57,764 --> 00:25:59,307 On se često seli, 351 00:26:00,183 --> 00:26:03,061 imao je neke ljude u Wilmingtonu, nakratko, 352 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 i dugo je bio u Knoxvilleu. 353 00:26:07,607 --> 00:26:09,484 Vjerojatno bih tamo počeo. 354 00:26:10,402 --> 00:26:13,071 Oprostite, popodne je, umoran sam. 355 00:26:13,154 --> 00:26:13,989 Naravno. 356 00:26:19,953 --> 00:26:22,080 Ljudi s kojima ste govorili u crkvi… 357 00:26:22,914 --> 00:26:24,291 Spomenuli ste im drogu? 358 00:26:25,250 --> 00:26:26,501 Ne, gospodine. Nisam. 359 00:27:07,709 --> 00:27:08,585 Ruth Langmore? 360 00:27:10,503 --> 00:27:11,338 Da? 361 00:27:12,589 --> 00:27:14,549 Šerifica Guerrero. Bok. 362 00:27:16,009 --> 00:27:17,385 Reci mi što si radila 363 00:27:17,469 --> 00:27:19,596 u kasinu sinoć s Kerryjem Stoneom? 364 00:27:21,848 --> 00:27:22,682 Kockala. 365 00:27:25,393 --> 00:27:26,895 Sa slavnim kuharom 366 00:27:27,437 --> 00:27:30,732 i tipom koji je vlasnik dijela nogometne momčadi? 367 00:27:32,525 --> 00:27:33,568 Valjda. 368 00:27:35,028 --> 00:27:36,529 Odakle poznaješ g. Stona? 369 00:27:38,698 --> 00:27:41,034 Radila sam u Missouri Belleu i… 370 00:27:42,869 --> 00:27:44,371 valjda sam mu se sviđala. 371 00:27:45,997 --> 00:27:49,000 Druži li se s mnogo bivših zaposlenika? 372 00:27:50,335 --> 00:27:51,336 Ne bih znala. 373 00:27:55,173 --> 00:27:57,550 Čula sam da si ga sinoć vratila u život. 374 00:27:59,010 --> 00:28:00,428 I on je tebi dužan. 375 00:28:02,097 --> 00:28:03,640 Kako si znala na čemu je? 376 00:28:06,059 --> 00:28:07,060 Pogodila sam. 377 00:28:08,520 --> 00:28:10,355 Pogledala sam tvoj dosje, Ruth. 378 00:28:11,398 --> 00:28:14,693 Sitna krađa, provala, vožnja bez dozvole. 379 00:28:15,860 --> 00:28:19,614 Ništa što ne možeš ostaviti iza sebe ako želiš. 380 00:28:19,698 --> 00:28:22,742 Ali dilanje droge? Heroina? 381 00:28:22,826 --> 00:28:24,077 Hvala na savjetu. 382 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 To je sve? 383 00:28:26,996 --> 00:28:27,831 Ne baš. 384 00:28:29,416 --> 00:28:32,919 Imam problema s pronalaženjem vozača g. Stonea, 385 00:28:33,002 --> 00:28:34,212 Brinkleyja Simmonsa. 386 00:28:34,754 --> 00:28:35,672 Poznaješ li ga? 387 00:28:37,924 --> 00:28:40,176 Nemam pojma. Oprostite. 388 00:28:40,260 --> 00:28:41,594 Mislim da nije domaći. 389 00:28:46,349 --> 00:28:47,183 Dobro. 390 00:28:48,768 --> 00:28:50,186 Pažljivo kroči, Ruth. 391 00:28:51,312 --> 00:28:52,313 Naravno. 392 00:29:21,760 --> 00:29:23,052 Je li sve u redu? 393 00:29:25,972 --> 00:29:27,015 Samo ispipava. 394 00:29:32,228 --> 00:29:33,563 Trebao bih se vratiti. 395 00:29:40,737 --> 00:29:42,238 Možeš ostati ako želiš. 396 00:29:43,865 --> 00:29:47,368 Ne, u redu je. Darlene će se zabrinuti. Možeš li me odvesti? 397 00:29:51,581 --> 00:29:52,457 Naravno. 398 00:29:59,380 --> 00:30:01,966 Jeste li već imali incidente s drogom? 399 00:30:02,967 --> 00:30:05,595 Ništa takvo. 400 00:30:05,678 --> 00:30:09,015 Samo povremeno pušenje trave na parkiralištu i slično, 401 00:30:09,098 --> 00:30:11,434 to obično rješava osiguranje. 402 00:30:12,769 --> 00:30:15,480 Dolazi li ovamo netko poznat policiji? 403 00:30:15,563 --> 00:30:18,858 Poznati kriminalci, kršitelji uvjetne, bivši zatvorenici? 404 00:30:23,196 --> 00:30:25,031 Oprostite što tek hvatam konce. 405 00:30:25,532 --> 00:30:27,450 Tako je kad si zamjenica šerifa. 406 00:30:28,326 --> 00:30:29,577 Nitko za koga znamo. 407 00:30:32,288 --> 00:30:33,790 A Ruth Langmore? 408 00:30:34,958 --> 00:30:37,126 -Što s njom? -Bila je s predoziranim. 409 00:30:37,627 --> 00:30:39,128 Radila je za vas, zar ne? 410 00:30:39,671 --> 00:30:40,672 Da, jest. 411 00:30:43,383 --> 00:30:44,968 Zašto ste je otpustili? 412 00:30:45,051 --> 00:30:46,636 Dala je otkaz, zapravo. 413 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Rekla je da traži nešto veće. 414 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 A što je to veće na kraju ispalo? 415 00:30:55,228 --> 00:30:58,523 Kupila je motel Lazy-O 416 00:30:58,606 --> 00:31:00,817 i sad ga vodi. 417 00:31:01,860 --> 00:31:04,279 Mnogo novca za djevojku njezinih godina. 418 00:31:04,362 --> 00:31:06,489 Pa, znate… Jeste li ga vidjeli? 419 00:31:07,657 --> 00:31:11,035 I mi smo je jako dobro plaćali dok je bila ovdje. 420 00:31:11,119 --> 00:31:13,329 Rekla je da radi s bratićem Wyattom. 421 00:31:13,413 --> 00:31:15,248 On živi s Darlene Snell. 422 00:31:15,331 --> 00:31:17,959 Možda joj je Darlene pomogla s novcem. 423 00:31:18,042 --> 00:31:23,006 Iskreno, mislim da je samo… 424 00:31:23,089 --> 00:31:26,509 Lazy-O je rupetina. 425 00:31:27,051 --> 00:31:27,969 Da prostite. 426 00:31:28,052 --> 00:31:31,514 Vjerojatno su joj odobrili zajam za male poduzetnike. 427 00:31:31,598 --> 00:31:32,724 To je, znate… 428 00:31:38,438 --> 00:31:39,480 Pa, hvala. 429 00:31:40,815 --> 00:31:42,525 Prosvijetlili ste me. 430 00:31:43,151 --> 00:31:46,571 Da, nadamo se. Ugodan ostatak dana. 431 00:31:53,912 --> 00:31:55,246 Koji je to vrag bio? 432 00:31:55,330 --> 00:31:57,248 Samo sam odgovarala na pitanja. 433 00:31:58,416 --> 00:31:59,959 Upućuješ je ravno na Ruth. 434 00:32:00,668 --> 00:32:02,754 Nemamo je razloga štititi. 435 00:32:02,837 --> 00:32:03,671 Ne? 436 00:32:05,173 --> 00:32:08,718 Možda si zaboravila da naš sin radi za Ruth. 437 00:32:08,801 --> 00:32:11,012 Ako uhvate Ruth i njega će. 438 00:32:11,095 --> 00:32:12,972 Možda je to najbolje za njega. 439 00:32:13,556 --> 00:32:15,433 Reci da se šališ, jebote. 440 00:32:15,516 --> 00:32:16,434 Maloljetan je. 441 00:32:17,018 --> 00:32:19,228 Zapečatiti će dosje kad navrši 18 g. 442 00:32:20,063 --> 00:32:21,981 Dobro. Neću razgovarati o tome. 443 00:32:22,065 --> 00:32:23,399 Gubimo ga, Marty. 444 00:32:23,483 --> 00:32:26,277 A ti bi ga zatvorila? To bismo trebali učiniti? 445 00:32:26,361 --> 00:32:28,696 Neće ga zatvoriti. Imamo veze. 446 00:32:29,197 --> 00:32:32,200 Možda jednu noć u postaji. Onda će se vratiti kući. 447 00:32:32,784 --> 00:32:34,160 Želim da se vrati kući. 448 00:32:34,243 --> 00:32:36,663 Kasnim na svoje kazneno djelo. Vidimo se. 449 00:32:56,099 --> 00:32:57,058 Što se dogodilo? 450 00:32:58,643 --> 00:33:02,063 Blokirali su cestu. 451 00:33:03,523 --> 00:33:04,983 Nismo mogli unatrag, 452 00:33:06,985 --> 00:33:08,069 a onda su došli. 453 00:33:08,152 --> 00:33:10,822 Poveo si nekog novog? 454 00:33:10,905 --> 00:33:13,574 Ne. Isti kao i uvijek. 455 00:33:14,075 --> 00:33:15,743 Koliko si agenata vidio? 456 00:33:16,244 --> 00:33:20,123 Ne znam. Tri. Možda četiri. 457 00:33:21,916 --> 00:33:23,084 Jesi li vidio ženu? 458 00:33:24,794 --> 00:33:25,712 Ne znam. 459 00:33:30,633 --> 00:33:32,301 Posao ti je da se sjetiš. 460 00:33:33,219 --> 00:33:35,638 Ne pravi se glup. Govori. 461 00:33:35,722 --> 00:33:37,515 Bilo je toliko agenata. 462 00:33:37,598 --> 00:33:39,851 Nisam vidio lica, samo uniforme. 463 00:33:39,934 --> 00:33:44,022 Policija, granična ophodnja, DEA, FBI… 464 00:33:44,522 --> 00:33:46,149 Brzo su ga oborili na tlo. 465 00:33:46,232 --> 00:33:47,900 Ne čudi me što ne zna. 466 00:33:51,738 --> 00:33:53,573 Možete li dobiti snimku kamere? 467 00:33:54,741 --> 00:33:56,325 Kao predočavanje dokaza? 468 00:33:58,327 --> 00:33:59,871 Ne bi trebao biti problem. 469 00:34:01,289 --> 00:34:03,249 Želim je vidjeti čim je dobijete. 470 00:34:15,344 --> 00:34:16,179 Hej. 471 00:34:17,513 --> 00:34:18,514 Hej. 472 00:34:22,143 --> 00:34:23,770 Žao mi je zbog onoga sinoć. 473 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Znam. 474 00:34:28,733 --> 00:34:30,276 Nedostajao si Zekeu. 475 00:34:38,117 --> 00:34:39,410 Hej, kompa. 476 00:34:40,286 --> 00:34:41,913 Hvala što si ga dovezla. 477 00:34:42,622 --> 00:34:45,416 Pretpostavljam da si vidjela Wendy na vijestima. 478 00:34:46,709 --> 00:34:48,086 Da, jesam. 479 00:34:48,711 --> 00:34:51,339 Onda si vidjela kako je odvratno lagala 480 00:34:51,422 --> 00:34:52,924 o tvom dečku. 481 00:34:54,383 --> 00:34:57,845 Žao mi je što si morala slušati sve te gluposti. 482 00:34:57,929 --> 00:35:00,932 Ta zmija od žene je prokletstvo. 483 00:35:01,682 --> 00:35:04,435 Znaš li da mi je ukrala plan za klinike? 484 00:35:05,978 --> 00:35:07,647 Izgubila sam dozvole. 485 00:35:08,689 --> 00:35:11,025 Spalila bih je na lomači 486 00:35:11,943 --> 00:35:14,779 da ne mislim da bi je sam vrag došao spasiti. 487 00:35:17,156 --> 00:35:18,407 Da. Pa… 488 00:35:20,368 --> 00:35:21,536 Vidimo se, Darlene. 489 00:35:22,870 --> 00:35:24,205 Vidimo se, dušo. 490 00:35:40,596 --> 00:35:43,808 Hej! Želim da mi pomogneš s nečim 491 00:35:44,308 --> 00:35:45,434 za tvoju sestričnu. 492 00:35:51,983 --> 00:35:54,610 Kakav vam je bio posjet, g. Stone? 493 00:35:57,446 --> 00:35:59,615 Sjajan, hvala. 494 00:36:00,241 --> 00:36:01,159 To je dobro. 495 00:36:04,120 --> 00:36:06,914 Može osobno pitanje? 496 00:36:08,583 --> 00:36:09,917 Naravno. Zašto ne? 497 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Radite li paellu? 498 00:36:13,629 --> 00:36:14,547 Molim? 499 00:36:14,630 --> 00:36:17,258 Pokušao sam napraviti paellu bivšoj zaručnici 500 00:36:17,341 --> 00:36:19,635 i rekla mi je da nema autentičan okus. 501 00:36:20,261 --> 00:36:23,764 Pa sam pomislio kad ste već preda mnom, 502 00:36:23,848 --> 00:36:28,269 a nikad ne znaš kad ćeš se pomiriti s nekim… 503 00:36:29,353 --> 00:36:31,522 O čemu razgovaramo? Malo piletine? 504 00:36:32,523 --> 00:36:33,816 -Kobasice? -Da. 505 00:36:33,900 --> 00:36:35,234 -Kozice? -Da. 506 00:36:35,735 --> 00:36:37,111 -Lignje? -Da. 507 00:36:37,195 --> 00:36:38,738 Da. Možda pileći temeljac? 508 00:36:38,821 --> 00:36:40,406 -Da. -Rajčica? 509 00:36:40,489 --> 00:36:42,241 -Luk? -Baš to. Da. 510 00:36:42,325 --> 00:36:43,451 -Češnjak? -Da. 511 00:36:43,534 --> 00:36:44,619 Dagnje? 512 00:36:44,702 --> 00:36:46,829 Da. Pretrpao si je, čovječe. 513 00:36:48,581 --> 00:36:49,415 Ajme. 514 00:36:50,583 --> 00:36:52,084 Da, hvala vam na tome. 515 00:36:53,336 --> 00:36:54,212 Aha. 516 00:37:07,600 --> 00:37:10,144 Moj je vozač dao otkaz. Odvest ću te na let. 517 00:37:15,233 --> 00:37:16,442 Jesi li dobro? 518 00:37:16,525 --> 00:37:19,362 Ne. Ali to nije tvoj problem. 519 00:37:20,196 --> 00:37:22,615 Obećavam limuzinu kad se vratiš. 520 00:37:24,992 --> 00:37:26,035 Neću se vratiti. 521 00:37:27,245 --> 00:37:28,788 Bila je to samo loša noć. 522 00:37:35,503 --> 00:37:36,796 Navršit ću 40. 523 00:37:37,880 --> 00:37:41,592 Sinoć sam umalo umro u usranom kasinu u zabiti Amerike. 524 00:37:43,761 --> 00:37:46,097 Nisam se izvukao iz ovakvog mjesta 525 00:37:46,180 --> 00:37:48,516 samo da bih završio u sličnom. 526 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 Žao mi je. 527 00:37:56,274 --> 00:37:57,149 Završili smo. 528 00:38:11,956 --> 00:38:12,832 Halo? 529 00:38:13,582 --> 00:38:14,625 Jonah? 530 00:38:14,709 --> 00:38:16,043 Da, ovdje Jonah. 531 00:38:16,127 --> 00:38:17,169 Bok, djede. 532 00:38:18,337 --> 00:38:19,797 Zvučiš odraslo! 533 00:38:20,756 --> 00:38:23,050 Da, glas mi se promijenio. 534 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 Je li ti mama tu? 535 00:38:26,220 --> 00:38:27,305 Da, ovdje je. 536 00:38:42,945 --> 00:38:43,863 Bok, tata. 537 00:38:43,946 --> 00:38:46,615 Namjeravala si mi reći da ti je brat nestao? 538 00:38:49,076 --> 00:38:51,495 Žao mi je. Nisam znala da će te zanimati. 539 00:38:52,038 --> 00:38:54,040 Imaš li pojma kako to izgleda 540 00:38:54,123 --> 00:38:56,334 kad to čujem od potpunog neznanca 541 00:38:56,417 --> 00:38:57,918 u vlastitoj dnevnoj sobi? 542 00:38:59,545 --> 00:39:00,379 Wendy? 543 00:39:01,922 --> 00:39:03,424 Wendy Marie, čuješ li me? 544 00:39:14,560 --> 00:39:15,728 Gdje si, dovraga? 545 00:39:16,687 --> 00:39:18,189 Mislim da imamo doušnika. 546 00:39:19,815 --> 00:39:20,733 O čemu govoriš? 547 00:39:20,816 --> 00:39:22,568 Sjećaš se one štete? 548 00:39:23,486 --> 00:39:24,695 Trošak poslovanja. 549 00:39:25,363 --> 00:39:26,197 Da. Što s tim? 550 00:39:26,697 --> 00:39:28,866 Netko je dojavio jebenom FBI-u. 551 00:39:31,035 --> 00:39:32,912 Nemoguće. 552 00:39:32,995 --> 00:39:34,955 Bila je u raciji. Imam dokaz. 553 00:39:38,417 --> 00:39:39,335 Marty? 554 00:39:41,462 --> 00:39:42,588 Znaš, 555 00:39:43,339 --> 00:39:46,258 ako je i bila, znaš, i dalje je 556 00:39:46,342 --> 00:39:47,635 dio jedinice. 557 00:39:47,718 --> 00:39:49,845 Ne može odbiti raditi svoj posao. 558 00:39:49,929 --> 00:39:51,597 To bi bilo previše sumnjivo. 559 00:39:51,680 --> 00:39:53,099 Zašto te nije upozorila? 560 00:39:54,308 --> 00:39:55,142 Ne znam. 561 00:39:55,226 --> 00:39:58,729 Možda nije stigla ili su drugi agenti bili u blizini. 562 00:39:58,813 --> 00:40:01,023 Rekao si da joj možeš vjerovati. 563 00:40:01,107 --> 00:40:03,359 Mogu, mi možemo. 564 00:40:03,442 --> 00:40:05,111 Ne. Ne govori „mi“. 565 00:40:07,571 --> 00:40:08,989 Sad ne postojimo „mi“. 566 00:40:11,450 --> 00:40:15,287 Čekaj malo. Optužuješ mene da sam doušnik? 567 00:40:15,371 --> 00:40:17,873 Ne znam gdje je primopredaja. Znaš to. 568 00:40:18,499 --> 00:40:20,209 Jedino si zato još živ. 569 00:40:22,336 --> 00:40:23,754 Tko joj još ima pristup? 570 00:40:23,838 --> 00:40:25,381 Nitko osim mene. 571 00:40:25,464 --> 00:40:28,426 Ovo je sjebana slučajnost. 572 00:40:28,509 --> 00:40:30,469 Dobro? To je sve. 573 00:40:30,553 --> 00:40:34,598 Uvučena je u raciju kao dio jedinice. 574 00:40:34,682 --> 00:40:36,350 Prate tvoje ljude. 575 00:40:36,434 --> 00:40:38,686 To je jedino što ima smisla. U redu? 576 00:40:38,769 --> 00:40:41,647 Ali istražit ću to, obećavam. 577 00:40:41,730 --> 00:40:44,984 Neću više dostavljati dok ne saznam što je pošlo po zlu. 578 00:40:46,527 --> 00:40:48,737 Reci onom nacistu da se jebe. 579 00:40:49,864 --> 00:40:51,532 Javi? 580 00:40:53,576 --> 00:40:54,910 Što je? Što je rekao? 581 00:40:55,578 --> 00:40:56,579 Neće doći. 582 00:40:59,290 --> 00:41:01,000 I jebi se… 583 00:41:03,085 --> 00:41:05,713 Wendy, imamo problem. 584 00:41:06,839 --> 00:41:10,050 Javi je prepoznao Mayu u zapljeni novca. 585 00:41:12,470 --> 00:41:13,345 I? 586 00:41:13,429 --> 00:41:15,055 Kupio sam nam vremena, 587 00:41:15,139 --> 00:41:20,102 ali neće dostavljati dok ne nađemo doušnika. 588 00:41:31,322 --> 00:41:32,448 Nazvat ću Navarra. 589 00:41:32,531 --> 00:41:34,325 Moraš reći i Clare. 590 00:41:37,578 --> 00:41:38,913 Mislim da zna. 591 00:41:40,414 --> 00:41:42,166 Kog ćemo vraga sad? 592 00:41:42,249 --> 00:41:45,920 Ne znam. Ali, možeš li je umiriti? 593 00:41:46,545 --> 00:41:48,923 Smislit ću nešto putem kući. 594 00:41:49,006 --> 00:41:49,882 Bok. 595 00:41:52,801 --> 00:41:54,428 -Riješit ćemo ovo. -I bolje. 596 00:41:55,179 --> 00:41:58,307 Vaša se zaklada financijski obvezala ovog tjedna. 597 00:42:02,102 --> 00:42:03,896 Znaš da ti ne mogu pomoći. 598 00:42:03,979 --> 00:42:07,274 Ako se upletem, samo će posumnjati. Znaš to. 599 00:42:08,025 --> 00:42:09,944 Nemojte mi reći da ga se bojite. 600 00:42:10,444 --> 00:42:13,739 Wendy, hoće li ovo biti jedan od onih razgovora? 601 00:42:14,281 --> 00:42:16,158 Kad mi govoriš kako da radim? 602 00:42:16,242 --> 00:42:19,161 Mislim da trebate razmisliti o svojoj budućnosti. 603 00:42:19,954 --> 00:42:21,038 Kakvoj to? 604 00:42:21,914 --> 00:42:24,333 Želite biti čisti? Slobodni? Oslobođeni? 605 00:42:24,416 --> 00:42:26,085 Da vam obitelj bude sigurna? 606 00:42:26,168 --> 00:42:28,003 Što ste spremni žrtvovati? 607 00:42:28,087 --> 00:42:29,880 Koga ste spreman žrtvovati? 608 00:42:29,964 --> 00:42:32,758 Nećete imati budućnost, ako se nečeg ne odreknete. 609 00:42:36,428 --> 00:42:38,472 U toj budućnosti koju spominješ… 610 00:42:40,057 --> 00:42:40,975 Ti i ja… 611 00:42:42,685 --> 00:42:43,686 Prijatelji smo? 612 00:42:45,437 --> 00:42:46,355 Ne znam. 613 00:42:47,064 --> 00:42:48,440 Bilo je lijepo čuti te. 614 00:43:14,466 --> 00:43:16,719 Nisam raspoložena, Marty. Odjebi. 615 00:43:19,722 --> 00:43:20,973 Pa… 616 00:43:23,684 --> 00:43:27,938 Htio sam se ispričati ako… 617 00:43:29,356 --> 00:43:31,317 Ako sam bio pregrub sinoć. 618 00:43:40,659 --> 00:43:41,577 Jesi li dobro? 619 00:43:48,626 --> 00:43:50,961 Što si mislio o meni kad si me upoznao? 620 00:43:55,549 --> 00:43:58,093 Mislio sam da… 621 00:44:01,472 --> 00:44:03,932 Mislio sam da si pametna. 622 00:44:07,394 --> 00:44:08,771 Mislio si da sam smeće. 623 00:44:13,025 --> 00:44:14,943 Zaposlio sam te, zar ne? 624 00:44:16,445 --> 00:44:18,364 Natjerala sam te da me zaposliš. 625 00:44:19,365 --> 00:44:21,492 Da, jer si bila pametna. 626 00:44:32,628 --> 00:44:34,171 Bog je kurvin sin. 627 00:44:35,047 --> 00:44:35,881 Zar ne? 628 00:44:37,841 --> 00:44:42,221 Napravio me dovoljno pametnom da znam koliko mi je život sjeban. 629 00:44:43,389 --> 00:44:46,266 Ali ne dovoljno pametnom da se izvučem. 630 00:44:53,607 --> 00:44:54,858 Mogu ti pomoći s tim. 631 00:44:58,862 --> 00:44:59,780 Ja… 632 00:45:04,993 --> 00:45:07,830 Mogu te isplatiti 633 00:45:09,331 --> 00:45:11,834 tako da možeš otići kamo god želiš, 634 00:45:12,793 --> 00:45:14,169 ako si zainteresirana. 635 00:45:15,421 --> 00:45:17,464 Još jedna spletka Martyja Byrdea. 636 00:45:19,466 --> 00:45:22,886 Bila bih jebeno glupa da prihvatim, zar ne? 637 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 Ne znam. 638 00:45:31,103 --> 00:45:31,937 Pa… 639 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Nastavi. 640 00:45:35,774 --> 00:45:36,650 Što nudiš? 641 00:45:39,069 --> 00:45:40,696 Želim kupiti tvoj proizvod. 642 00:45:43,073 --> 00:45:45,242 Čisti. Sav. 643 00:45:48,662 --> 00:45:50,038 Zajebavaš me? 644 00:45:50,122 --> 00:45:52,541 Ne. I treba mi jučer. 645 00:45:55,377 --> 00:45:57,337 Sad si diler ili? 646 00:45:59,923 --> 00:46:01,049 Nije za mene… 647 00:46:03,385 --> 00:46:04,636 Možemo se dogovoriti? 648 00:46:10,768 --> 00:46:11,643 Ne znam. 649 00:46:12,895 --> 00:46:14,354 Morat ću razmisliti. 650 00:46:16,398 --> 00:46:18,025 Sad imam poslovne partnere. 651 00:46:21,236 --> 00:46:22,070 Dobro. 652 00:46:32,581 --> 00:46:34,625 Zašto je, kvragu, lagala o Benu? 653 00:46:39,129 --> 00:46:40,297 Da barem znam. 654 00:48:47,299 --> 00:48:51,219 U SJEĆANJE NA ESTEBANA „STEVEA“ HERNANDEZA 655 00:48:51,303 --> 00:48:54,723 Prijevod titlova: Marija Darović