1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,177
Köszönöm, Clare.
3
00:00:11,928 --> 00:00:13,096
Üdv mindenkinek!
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,765
Többen kérdezték,
5
00:00:15,849 --> 00:00:19,352
hogy a Byrde Családi Alapítvány
miért működik együtt
6
00:00:19,936 --> 00:00:21,604
a Shaw Medical Solutionsszel,
7
00:00:21,688 --> 00:00:25,025
miközben sokan úgy érzik,
ez a cég felelős a problémáért,
8
00:00:25,984 --> 00:00:28,486
ami ellen küzdünk.
9
00:00:28,570 --> 00:00:30,405
Ezzel nem is vitatkozom.
10
00:00:32,490 --> 00:00:33,700
Ők tényleg bűnösek.
11
00:00:34,701 --> 00:00:38,496
Azt viszont szeretném kiemelni,
hogy sokkal egyszerűbb lett volna
12
00:00:38,580 --> 00:00:42,959
Clare Shaw-nak és a cégének
kifizetni a bírságot és továbblépni.
13
00:00:43,585 --> 00:00:46,212
Számtalan gyógyszeripari cég járt így el.
14
00:00:46,296 --> 00:00:50,008
Nem veszik fel a kapcsolatot
az általuk lerombolt közösségekkel.
15
00:00:50,091 --> 00:00:52,093
Azt se látják be, hogy hibáztak,
16
00:00:52,177 --> 00:00:55,346
nem hogy megpróbálnák jóvá tenni.
17
00:00:56,181 --> 00:00:58,516
Clare Shaw változtatott ezen.
18
00:00:58,600 --> 00:01:01,644
Ő szeretné jóvá tenni
a Shaw Medical hibáit.
19
00:01:02,187 --> 00:01:03,980
Ő nem a levegőbe beszél,
20
00:01:04,064 --> 00:01:08,193
és szeretne segíteni az opioidkrízis által
sújtott közösségeknek.
21
00:01:08,276 --> 00:01:11,863
Épp ezért vagyunk olyan büszkék
a Byrde Alapítványnál,
22
00:01:11,946 --> 00:01:16,868
hogy a Shaw Medicallel három
regionális elvonóközpontot létesítünk itt,
23
00:01:16,951 --> 00:01:18,578
az Ozark-vidéken.
24
00:01:19,954 --> 00:01:22,582
Nehéz olyan családot találni
a Középnyugaton,
25
00:01:23,166 --> 00:01:25,460
melyet nem érintett az opioidkrízis.
26
00:01:35,261 --> 00:01:36,679
Az enyémet is beleértve.
27
00:01:39,557 --> 00:01:41,309
Az öcsém, Ben
28
00:01:42,685 --> 00:01:44,896
egész életében küzdött a függőséggel.
29
00:01:44,979 --> 00:01:48,233
Ezért ilyen fontosak nekem
ezek a központok.
30
00:01:49,067 --> 00:01:53,655
Ezért adok egy esélyt a Shaw Medicalnek,
hogy jóvá tegye a bűneit.
31
00:01:53,738 --> 00:01:57,867
Ha Ben fiatalkorában hozzáférhetett volna
ilyen szolgáltatásokhoz,
32
00:01:57,951 --> 00:01:59,577
ha segítséget kapott volna,
33
00:01:59,661 --> 00:02:02,080
ma tudnánk, hogy hol van az öcsém.
34
00:02:03,832 --> 00:02:07,752
Reméljük, egy nap
minden család biztonságban lesz.
35
00:02:12,215 --> 00:02:13,216
Köszönöm.
36
00:02:45,123 --> 00:02:46,958
Ma busszal kell hazajönnöd.
37
00:02:47,584 --> 00:02:51,004
- Nincs felvételi előkészítőd?
- Anyának kell segítenem.
38
00:02:53,089 --> 00:02:53,965
Mi az?
39
00:02:54,632 --> 00:02:57,510
Az előkészítő fontos,
ne hagyd ki anya kedvéért!
40
00:02:57,594 --> 00:02:59,679
Ne aggódj, majd bepótlom.
41
00:03:01,097 --> 00:03:02,015
Ígérem!
42
00:03:04,934 --> 00:03:06,019
Fel kell vennem.
43
00:03:09,772 --> 00:03:10,607
Halló?
44
00:03:10,690 --> 00:03:12,108
Gyere át!
45
00:03:12,192 --> 00:03:15,195
Kurva sok a készpénz,
ki kell találni valamit.
46
00:03:15,278 --> 00:03:17,197
Vennem kellett még egy széfet.
47
00:03:17,280 --> 00:03:21,534
Tudom, irigylésre méltó probléma,
de tisztára kell mosnunk.
48
00:03:22,243 --> 00:03:26,831
Suli után átmegyek.
Pár éjszakai befizetés segíthet.
49
00:03:28,833 --> 00:03:31,085
Várj egy kicsit!
50
00:03:33,755 --> 00:03:36,466
Janet Rae! Told ide a segged!
51
00:03:40,345 --> 00:03:43,181
Panaszkodtak, hogy pénz tűnt el
a 12-esből.
52
00:03:43,264 --> 00:03:44,182
Mit csináltál?
53
00:03:44,682 --> 00:03:46,684
Nem én voltam, eskü.
54
00:03:46,768 --> 00:03:51,022
Persze, biztos kiesett a zsebükből.
55
00:03:51,105 --> 00:03:55,193
Megtalálják az ágy alatt este,
amikor hazaérnek, ugye?
56
00:03:57,403 --> 00:03:58,446
Gondolom, igen.
57
00:04:00,573 --> 00:04:01,491
Remek.
58
00:04:07,997 --> 00:04:09,374
Hallod, mi megy itt?
59
00:04:09,457 --> 00:04:13,336
Ha tudom, hogy nekem kell vinnem a helyet,
valami jópofát veszek,
60
00:04:13,419 --> 00:04:15,797
például egy jet ski boltot vagy valamit.
61
00:04:15,880 --> 00:04:18,675
Vegyél fel egy igazgatót!
Egy megbízható embert.
62
00:04:18,758 --> 00:04:20,760
Ki a faszomban lehet itt megbízni?
63
00:04:20,843 --> 00:04:24,097
Akkor egy idiótát vegyél fel,
aki nem vesz észre semmit.
64
00:04:27,350 --> 00:04:28,977
Örülök, hogy rám gondoltál.
65
00:04:29,060 --> 00:04:31,729
Egyből a te neved ugrott be, esküszöm!
66
00:04:31,813 --> 00:04:33,106
Köszönöm. Figyelj,
67
00:04:33,815 --> 00:04:36,276
tudom, hogy elkúrtam a Lickety Splitznél.
68
00:04:36,359 --> 00:04:37,735
Nem, megkúrtad Jade-et.
69
00:04:37,819 --> 00:04:38,820
Az tök más.
70
00:04:38,903 --> 00:04:40,280
A helyet jól vitted.
71
00:04:41,239 --> 00:04:44,117
- Mesélte, hogy szakítottunk?
- Nem járunk össze.
72
00:04:44,200 --> 00:04:47,787
SMS-ben szakított velem.
És bevágta anyámat a zaciba.
73
00:04:48,579 --> 00:04:50,415
Anyádat?
74
00:04:50,498 --> 00:04:53,209
Igen, van ez az eljárás,
amivel a hamvakat…
75
00:04:53,293 --> 00:04:54,669
Inkább hagyjuk!
76
00:04:55,920 --> 00:04:56,963
Ne!
77
00:04:57,046 --> 00:04:59,382
- Ne! Bassza meg!
- Ne!
78
00:05:04,512 --> 00:05:06,973
Gyere, dolgozz nekem a Lazy-O-ban,
79
00:05:07,056 --> 00:05:10,059
eleget fogsz keresni,
hogy féltékennyé tedd Jade-et.
80
00:05:14,731 --> 00:05:15,982
Nem érdekel.
81
00:05:16,065 --> 00:05:20,028
Bérelj fel őröket, vagy bánom is én,
de többet ez ne forduljon elő!
82
00:05:21,279 --> 00:05:23,364
Oké, szia!
83
00:05:30,163 --> 00:05:31,205
Aggódnom kéne?
84
00:05:31,914 --> 00:05:33,166
Mi miatt?
85
00:05:33,249 --> 00:05:36,961
Amiatt, ami miatt maga aggódik.
86
00:05:38,338 --> 00:05:41,758
A hónapban harmadszorra
foglalják le a szállítmányunkat.
87
00:05:43,968 --> 00:05:45,720
Még egy pénzszállítót?
88
00:05:45,803 --> 00:05:47,513
Mintha számítottak volna rá.
89
00:05:48,181 --> 00:05:53,936
De ugye az csak
egy kis hányadát teszi ki a bevételnek?
90
00:05:54,020 --> 00:05:57,607
Fogja fel járulékos veszteségnek,
az üzlet sajátosságának.
91
00:05:57,690 --> 00:05:58,900
Ez más.
92
00:05:58,983 --> 00:06:00,860
Általában a DEA csap le ránk.
93
00:06:01,611 --> 00:06:03,905
Most az embereim az FBI-t látták.
94
00:06:04,989 --> 00:06:05,948
Az FBI-t?
95
00:06:10,244 --> 00:06:14,332
Az ügynöke körbekérdezhetne.
Kideríthetné, van-e tégla köztünk.
96
00:06:17,502 --> 00:06:18,669
Megkérdezem.
97
00:06:18,753 --> 00:06:20,797
Adja meg a számát, megkérdezem én!
98
00:06:21,631 --> 00:06:24,717
Szerintem csak velem hajlandó beszélni.
99
00:06:25,927 --> 00:06:28,429
Az utat nézze, kérem!
100
00:06:29,013 --> 00:06:30,348
Megkérdezem tőle.
101
00:06:46,030 --> 00:06:46,948
Kezeket fel!
102
00:06:52,870 --> 00:06:54,330
Ő tiszta, menjünk.
103
00:06:55,706 --> 00:06:58,042
Hadd ellenőrizzem! Nyissa ki!
104
00:07:01,754 --> 00:07:02,588
Tiszta.
105
00:07:08,803 --> 00:07:10,430
- Azt is!
- Nem verjük át.
106
00:07:10,513 --> 00:07:11,556
Nyissa ki neki!
107
00:07:12,640 --> 00:07:13,474
Köszönöm.
108
00:07:29,490 --> 00:07:30,408
Minden rendben?
109
00:07:30,950 --> 00:07:33,161
Jól van, pakoljuk át!
110
00:07:33,703 --> 00:07:34,620
Pakolja át!
111
00:07:34,704 --> 00:07:37,790
Ez a légi fuvarlevél,
112
00:07:37,874 --> 00:07:41,752
a vámnyilatkozat
és a szállítási bizonylat.
113
00:07:44,088 --> 00:07:45,089
Rendben?
114
00:07:49,427 --> 00:07:50,470
Írtak?
115
00:07:51,345 --> 00:07:53,347
A szállítmány a gyár felé tart.
116
00:07:55,766 --> 00:07:57,143
Mikor lesz biztos?
117
00:07:57,768 --> 00:08:02,106
Amikor megérkezik Springfieldbe,
jegyzőkönyvbe veszik.
118
00:08:02,190 --> 00:08:05,026
Ha ott nem jelez a rendszer,
nem lesz gond.
119
00:08:06,486 --> 00:08:08,654
Reggel felhívom az üzleti ágazatot.
120
00:08:08,738 --> 00:08:10,948
Tíz órára megkapja az első részletet.
121
00:08:11,616 --> 00:08:14,827
Ez csodálatos!
Rengeteg mindent érhetünk így el.
122
00:08:16,621 --> 00:08:22,668
Tudja, a bátyám
hiába sározta be a családunk nevét,
123
00:08:22,752 --> 00:08:26,964
apám vonakodott attól, hogy adjon
nekem egy esélyt a vállalat élén.
124
00:08:28,466 --> 00:08:29,509
Ne aggódjon!
125
00:08:30,259 --> 00:08:32,303
Marty érti a dolgát.
126
00:08:32,887 --> 00:08:33,846
Remélem is!
127
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
- Várjunk, maga… Ez az!
- Igen.
128
00:08:51,739 --> 00:08:53,658
Gyere, pattanj be!
129
00:08:54,283 --> 00:08:55,993
Bocs, nem megy, vár a meló.
130
00:08:56,077 --> 00:08:58,913
Ti béreltétek a limuzint.
Le kell tesztelned!
131
00:08:59,914 --> 00:09:02,041
Olyan, mint bármelyik autó.
132
00:09:02,124 --> 00:09:04,085
Nem mondhatsz nemet.
133
00:09:04,168 --> 00:09:06,462
Ki vagyok tiltva. Hosszú történet.
134
00:09:06,546 --> 00:09:09,549
Szard le!
Tudod, mennyit fogunk ott költeni?
135
00:09:09,632 --> 00:09:10,841
Be kell engedniük.
136
00:09:10,925 --> 00:09:13,302
- Tesó, figyelj!
- Igen, Mr. Stone?
137
00:09:13,386 --> 00:09:14,554
Beugrasz helyette?
138
00:09:14,637 --> 00:09:15,555
Persze, uram.
139
00:09:16,138 --> 00:09:17,390
Persze, hogy beugrik.
140
00:09:17,473 --> 00:09:19,767
Engem is asszonyomnak fogsz szólítani?
141
00:09:20,351 --> 00:09:22,895
De hát ő Kerry Stone.
142
00:09:23,646 --> 00:09:25,773
Jól van, miért is ne.
143
00:09:25,856 --> 00:09:27,441
- Mindegy.
- Ez a mottóm!
144
00:09:27,525 --> 00:09:29,110
- Ne bassz el semmit!
- Jó.
145
00:09:30,570 --> 00:09:31,862
Ne bassz el semmit!
146
00:09:35,366 --> 00:09:36,534
Minden rendben?
147
00:09:37,034 --> 00:09:37,952
Itt van Ruth.
148
00:09:38,035 --> 00:09:40,621
Kerry Stone-nal és pár nagypályással jött,
149
00:09:40,705 --> 00:09:43,207
akik ragaszkodnak hozzá, hogy engedjük be.
150
00:09:44,792 --> 00:09:46,877
És hogy viselkedik?
151
00:09:46,961 --> 00:09:48,796
Nem tudom. Ideges.
152
00:09:48,879 --> 00:09:49,922
Türelmetlen.
153
00:09:50,464 --> 00:09:53,509
Olyan, mint szokott, tudod.
154
00:09:54,468 --> 00:09:58,472
Faszomba már, Marty!
Csak kártyázni akarok a barátaimmal.
155
00:09:59,181 --> 00:10:00,349
Add Rutht!
156
00:10:03,352 --> 00:10:05,938
- Szia, mi történt?
- Semmi!
157
00:10:06,022 --> 00:10:09,567
Jézusom! És csak hogy tudd,
hálásnak kéne lenned,
158
00:10:09,650 --> 00:10:12,862
amiért nem beszéltem le őket,
hogy hozzátok jöjjenek,
159
00:10:12,945 --> 00:10:15,323
nem pedig rám uszítanod a tini lányodat!
160
00:10:16,032 --> 00:10:17,742
Bízom benned. Oké?
161
00:10:18,284 --> 00:10:20,453
Csak kártyázni jöttem, eskü.
162
00:10:20,536 --> 00:10:21,829
Vettem.
163
00:10:21,912 --> 00:10:26,167
Mondd meg Charlotte-nak, hogy rendben van,
és úton vagyok a kaszinóba.
164
00:10:26,250 --> 00:10:27,126
Szia!
165
00:10:28,044 --> 00:10:29,003
Mozgás!
166
00:10:29,879 --> 00:10:30,963
Úton van ide.
167
00:10:32,381 --> 00:10:33,883
Charlotte volt az?
168
00:10:34,508 --> 00:10:36,427
Átadhatta volna az üdvözletemet.
169
00:10:39,221 --> 00:10:42,266
Mi a faszt csinál?
Azt akarja, hogy megállítsanak?
170
00:10:42,350 --> 00:10:44,602
Miért ilyen karót nyelt, Marty?
171
00:10:45,186 --> 00:10:46,020
Gyerünk!
172
00:10:47,188 --> 00:10:48,272
Köszönöm.
173
00:10:50,691 --> 00:10:51,692
Egészségére!
174
00:10:54,779 --> 00:10:56,739
Ez az, Ruth! Gyerünk!
175
00:10:56,822 --> 00:10:58,240
- Tizenegy!
- Igen!
176
00:10:58,324 --> 00:10:59,367
Ez az!
177
00:11:01,118 --> 00:11:02,286
Ez igen.
178
00:11:02,370 --> 00:11:03,788
Szia, Carla!
179
00:11:03,871 --> 00:11:06,791
Az asztal másik oldalán
jobb a buli. Ez a tiéd?
180
00:11:06,874 --> 00:11:09,043
Nem, Kerry barátomé.
181
00:11:09,126 --> 00:11:11,295
Ugye nem kell egyedül innom?
182
00:11:11,379 --> 00:11:13,089
Nekem még kicsit korai.
183
00:11:14,256 --> 00:11:15,257
Tölts, Carla!
184
00:11:15,341 --> 00:11:16,509
Hatos. Easy hatos.
185
00:11:16,592 --> 00:11:18,177
Ez az!
186
00:11:21,514 --> 00:11:23,933
…három új elvonóközpontot építenek.
187
00:11:24,016 --> 00:11:26,686
Egy helyi üzletasszony,
és a Byrde Alapítvány…
188
00:11:26,769 --> 00:11:28,854
- Mit adhatok még?
- Csak egy vizet.
189
00:11:28,938 --> 00:11:33,234
…büszkén jelentette be
az együttműködésüket a Shaw Medicallel.
190
00:11:33,317 --> 00:11:35,069
WENDY BYRDE
BYRDE ALAPÍTVÁNY
191
00:11:35,653 --> 00:11:37,279
Felhangosítanád?
192
00:11:37,947 --> 00:11:39,532
Az öcsém, Ben
193
00:11:41,325 --> 00:11:43,744
egész életében küzdött a függőséggel.
194
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
Ezért ilyen fontosak nekem
ezek a központok.
195
00:11:47,331 --> 00:11:51,669
Ezért adok egy esélyt a Shaw Medicalnek,
hogy jóvá tegye a bűneit.
196
00:11:51,752 --> 00:11:56,340
Ha Ben fiatalkorában hozzáférhetett volna
ilyen szolgáltatásokhoz,
197
00:11:56,424 --> 00:12:00,344
ha segítséget kapott volna,
ma tudnánk, hogy hol van az öcsém.
198
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
Mi a fasz?
199
00:12:01,929 --> 00:12:04,890
Reméljük, egy nap
minden család biztonságban lesz.
200
00:12:15,025 --> 00:12:17,945
Láttam a sajtótájékoztatót. Szép munka.
201
00:12:19,321 --> 00:12:20,281
Kösz.
202
00:12:23,868 --> 00:12:27,872
Szeretnél esetleg beszélni
erről a Ben dologról?
203
00:12:32,168 --> 00:12:33,252
Nem igazán.
204
00:12:38,591 --> 00:12:41,260
Csak mert szerintem nagyon rossz ötlet.
205
00:12:52,021 --> 00:12:53,314
Nincs több tét.
206
00:12:55,941 --> 00:12:58,235
Újra! Hard hatos.
207
00:12:58,819 --> 00:13:01,155
- Ez az!
- Úristen!
208
00:13:11,582 --> 00:13:12,750
Ez az!
209
00:13:13,417 --> 00:13:14,877
- Te jó ég!
- Ez igen!
210
00:13:22,176 --> 00:13:23,344
Ez az!
211
00:13:50,204 --> 00:13:52,414
Nem tudom.
212
00:13:52,498 --> 00:13:53,374
Jól van.
213
00:13:57,419 --> 00:13:58,337
Kilenc!
214
00:14:05,678 --> 00:14:08,347
Kerry? Kerry!
215
00:14:12,017 --> 00:14:14,270
Kerry!
216
00:14:14,353 --> 00:14:16,230
Bassza meg!
217
00:14:16,313 --> 00:14:18,190
Kerry!
218
00:14:18,274 --> 00:14:19,608
Bassza meg!
219
00:14:22,987 --> 00:14:25,239
A picsába! Félre!
220
00:14:29,326 --> 00:14:31,036
Nyisd ki a kibaszott irodát!
221
00:14:31,704 --> 00:14:33,038
Nyisd már ki, baszod!
222
00:14:35,875 --> 00:14:39,837
ELSŐSEGÉLY
223
00:14:39,920 --> 00:14:41,297
Basszus! Félre!
224
00:14:42,131 --> 00:14:44,592
Mozgás! Bassza meg!
225
00:14:53,517 --> 00:14:54,935
Te idióta faszfej!
226
00:15:09,909 --> 00:15:11,118
Mi a fene történt?
227
00:15:11,201 --> 00:15:13,203
MISSOURI BELLE KASZINÓ
228
00:15:17,249 --> 00:15:21,462
Kerry Stone-nak heroin túladagolása volt,
de nem lesz baja.
229
00:15:22,922 --> 00:15:24,965
Honnan szerezte a heroint?
230
00:15:25,049 --> 00:15:26,592
Honnan a faszból tudnám?
231
00:15:26,675 --> 00:15:32,181
Ez komoly? Véletlenül jöttél a kaszinónkba
pár heroinozó nagyágyúval?
232
00:15:32,264 --> 00:15:34,016
Bíztam benned, Ruth.
233
00:15:34,099 --> 00:15:36,810
Téged csak ez érdekel, ugye?
234
00:15:37,394 --> 00:15:40,230
Hogy milyen hatással lesz ez
rátok és az üzletre.
235
00:15:40,314 --> 00:15:42,191
Kerry majdnem meghalt!
236
00:15:42,274 --> 00:15:43,901
Pontosan. Miattad.
237
00:15:43,984 --> 00:15:45,736
Én mentettem meg.
238
00:15:45,819 --> 00:15:47,613
Nem unod ezt az önámítást?
239
00:15:47,696 --> 00:15:50,199
Te csak ne papolj nekem önámításról!
240
00:15:50,282 --> 00:15:51,951
Mit mondjunk a seriffnek,
241
00:15:52,034 --> 00:15:56,705
amikor megkérdezi,
honnan volt Kerrynek heroinja?
242
00:15:56,789 --> 00:15:57,665
Wendy!
243
00:15:57,748 --> 00:16:01,585
Figyelj, többé ne gyere
a kaszinó közelébe, megértetted?
244
00:16:01,669 --> 00:16:03,545
Menj haza!
245
00:16:05,047 --> 00:16:06,090
Gyerünk!
246
00:16:32,157 --> 00:16:35,452
Mi a fenét keresel itt ilyenkor?
247
00:16:36,328 --> 00:16:40,374
Azt akartam, hogy tőlem tudd meg,
hogy volt egy kis gebasz.
248
00:16:40,457 --> 00:16:41,834
Nem Ruth hibája volt.
249
00:16:44,044 --> 00:16:46,755
Kerry Stone-nak
túladagolása volt a kaszinóban.
250
00:16:47,756 --> 00:16:51,760
Ne aggódj, eltüntettem a nyomainkat.
Nem tudják, hogy a mi cuccunk.
251
00:16:51,844 --> 00:16:55,681
Tudtam, hogy csak baj lesz abból,
ha őt bevesszük!
252
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
Elintéztem, eskü!
253
00:16:57,474 --> 00:17:01,520
A többiek leléptek, mielőtt kiértek volna
a zsaruk. Mindenki kussolt.
254
00:17:01,603 --> 00:17:04,523
Igen. Mi se szólunk róla senkinek.
255
00:17:05,190 --> 00:17:07,609
Becsületszavamat adom, Mrs. Snell.
256
00:17:08,777 --> 00:17:09,653
De szeretném,
257
00:17:10,487 --> 00:17:14,575
ha biztosítanának arról,
hogy értékelik a hallgatásomat.
258
00:17:15,826 --> 00:17:18,370
Ha tudom, hogy hazudnom kell a zsaruknak…
259
00:17:18,454 --> 00:17:20,039
Ez most komoly, bazmeg?
260
00:17:20,789 --> 00:17:23,709
Mi a fasz?
Mi a faszomat művelsz, bazmeg, Darlene?
261
00:17:23,792 --> 00:17:27,629
Nem ma jöttem le a falvédőről,
felismerem a zsarolást.
262
00:17:28,672 --> 00:17:30,215
Ezek sose állnak le.
263
00:17:32,509 --> 00:17:35,304
A Long Meadow
a legalkalmasabb hely eltemetni.
264
00:17:35,804 --> 00:17:37,639
Vigyetek magatokkal meszet!
265
00:17:38,557 --> 00:17:40,059
Én visszafekszem.
266
00:19:17,406 --> 00:19:18,240
Faszom!
267
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
Basszus!
268
00:20:13,378 --> 00:20:14,421
Mi a…
269
00:20:31,021 --> 00:20:33,899
Alhatsz a lakókocsiban, ha szeretnéd.
270
00:20:53,335 --> 00:20:55,003
ÜDVÖZÖLJÜK BOONE-BAN!
271
00:21:10,894 --> 00:21:17,317
RENDŐRSÉG
272
00:21:25,993 --> 00:21:28,745
Üdv! Tudna esetleg segíteni nekem?
273
00:21:30,080 --> 00:21:31,581
Magánnyomozó vagyok.
274
00:21:42,634 --> 00:21:43,677
Hogy s mint?
275
00:21:44,678 --> 00:21:45,595
Idevalósi?
276
00:21:45,679 --> 00:21:48,849
Zéró toleranciánk van a droghasználattal.
277
00:21:51,351 --> 00:21:55,897
A Missouri Belle
350 állást hozott létre a régióban, Ann.
278
00:21:55,981 --> 00:21:58,400
Ez egy elég pozitív hatás, nem gondolod?
279
00:21:59,776 --> 00:22:06,033
Igen, épp ezért az elvonóink időszerű
segítséget nyújtanak a közösségnek.
280
00:22:08,577 --> 00:22:09,578
Igen.
281
00:22:11,079 --> 00:22:11,997
Igen, így van.
282
00:22:13,248 --> 00:22:16,168
Ben öcsém egész életében
küzdött a függőséggel.
283
00:22:16,251 --> 00:22:17,669
Borzasztó volt.
284
00:22:17,753 --> 00:22:20,630
Tizenhét évesen volt az első túladagolása.
285
00:22:20,714 --> 00:22:24,509
A városunkban nem voltak olyan elvonók,
mint amilyeneket építünk.
286
00:22:24,593 --> 00:22:26,845
Ha lettek volna, talán…
287
00:22:28,597 --> 00:22:32,142
most itt lenne velünk,
nem pedig isten tudja hol.
288
00:22:37,314 --> 00:22:41,234
Köszönöm, Ann.
Ez igazán… Igazán kedves tőled.
289
00:22:42,402 --> 00:22:45,697
Köszönöm, hogy meghallgattál minket
ebben az ügyben.
290
00:22:46,323 --> 00:22:47,699
Holnap adjátok le?
291
00:22:48,617 --> 00:22:51,203
Köszönöm. Nagyon hálásak vagyunk érte.
292
00:22:51,286 --> 00:22:52,579
Rendben.
293
00:22:53,080 --> 00:22:54,498
Rendben. Köszönöm. Szia!
294
00:22:54,998 --> 00:22:55,999
Szia!
295
00:23:04,508 --> 00:23:06,635
Ez meg mi volt?
296
00:23:07,469 --> 00:23:11,473
Wendy, nem beszélhetsz így róla.
Ez felelőtlenség.
297
00:23:25,445 --> 00:23:27,072
Mi ez az egész?
298
00:23:28,407 --> 00:23:29,699
Elmondanád?
299
00:23:32,202 --> 00:23:33,161
Ez…
300
00:23:37,624 --> 00:23:38,625
jó reklám.
301
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
Akkor nem hallott felőle?
302
00:24:18,373 --> 00:24:20,792
Sajnos azt se tudtam, hogy eltűnt.
303
00:24:21,585 --> 00:24:25,464
Szokatlan, hogy ilyen sokáig
nem jelentkezik önnél?
304
00:24:26,047 --> 00:24:31,136
Előző félévben helyettesítő tanár volt.
Vasárnaponként átjött hozzám.
305
00:24:31,219 --> 00:24:34,097
A mise után megnéztük a meccset,
306
00:24:35,182 --> 00:24:37,058
de nem egy telefonálós típus.
307
00:24:37,809 --> 00:24:40,979
Tudta, hogy onnan kirúgták? Ha jól tudom,
308
00:24:42,022 --> 00:24:45,567
kárt tett egy diák tulajdonában,
és rátámadt a gondnokra.
309
00:24:45,650 --> 00:24:51,781
Csak kíváncsi vagyok,
hogy hajlamos volt-e ilyesmire.
310
00:24:53,241 --> 00:24:56,745
Erőszakos volt?
Van bármi, ami magyarázhatja az eltűnését?
311
00:24:57,996 --> 00:25:01,500
A fiamnak voltak gondjai. Az agyműködése…
312
00:25:01,583 --> 00:25:03,793
Szülőként nem tudtam rajta segíteni.
313
00:25:03,877 --> 00:25:06,254
Ő egyszerűen így volt bekötve.
314
00:25:07,714 --> 00:25:09,049
Senki se tehet róla.
315
00:25:10,008 --> 00:25:12,761
Ha ezt párosítjuk a drogokkal…
316
00:25:14,095 --> 00:25:14,971
Hogyan?
317
00:25:15,055 --> 00:25:16,765
A fia drogfüggősége?
318
00:25:16,848 --> 00:25:18,600
Nem volt drogfüggő.
319
00:25:19,267 --> 00:25:21,811
A lánya alapított egy elvonóközpontot,
320
00:25:21,895 --> 00:25:25,190
mert Ben egész életében
küzdött a függőséggel,
321
00:25:25,273 --> 00:25:28,235
és szeretne segíteni
a hasonló családoknak.
322
00:25:28,902 --> 00:25:30,070
Wendy ezt mondta?
323
00:25:30,695 --> 00:25:31,655
Igen.
324
00:25:35,617 --> 00:25:36,660
Hát…
325
00:25:38,161 --> 00:25:40,413
Ő régóta letért már a helyes útról.
326
00:25:41,122 --> 00:25:43,542
Az ön helyében nem venném komolyan.
327
00:25:45,877 --> 00:25:47,712
Nem tudja, hol lehet a fia?
328
00:25:47,796 --> 00:25:50,131
Nincs egy kedvenc helye esetleg?
329
00:25:51,424 --> 00:25:54,511
Tele a tankom,
a macskámat leadtam valakinél.
330
00:25:54,594 --> 00:25:57,681
Bárhová elvezetek,
bárkivel szívesen beszélek.
331
00:25:57,764 --> 00:25:59,599
Ben sokat költözött,
332
00:26:00,141 --> 00:26:03,019
de Wilmingtonban ismert pár embert,
333
00:26:03,103 --> 00:26:06,356
és Knoxville-ben is hosszasabban időzött.
334
00:26:07,607 --> 00:26:09,484
Én ott kezdeném a keresést.
335
00:26:10,360 --> 00:26:13,071
Elnézést, délután van, könnyen elfáradok.
336
00:26:13,154 --> 00:26:13,989
Persze.
337
00:26:19,911 --> 00:26:24,583
Amikor beszélt a többiekkel a templomban,
ott említette a drogokat?
338
00:26:25,250 --> 00:26:26,501
Nem, uram.
339
00:27:07,667 --> 00:27:08,668
Ruth Langmore?
340
00:27:10,503 --> 00:27:11,463
Igen?
341
00:27:12,589 --> 00:27:14,674
Guerrero seriff vagyok, üdv!
342
00:27:16,009 --> 00:27:19,804
Mesélne a tegnap estéről
a Missouri Belle-ben Kerry Stone-nal?
343
00:27:21,848 --> 00:27:22,807
Játszottunk.
344
00:27:25,393 --> 00:27:30,982
Egy híres séffel
és egy focicsapat-tulajdonossal?
345
00:27:32,525 --> 00:27:33,568
Hát igen.
346
00:27:35,111 --> 00:27:36,696
Honnan ismeri Mr. Stone-t?
347
00:27:38,657 --> 00:27:41,034
Régen a Missouri Belle-ben dolgoztam,
348
00:27:42,827 --> 00:27:44,204
megkedvelt engem.
349
00:27:45,955 --> 00:27:49,209
Mr. Stone más volt alkalmazottal is
szokott találkozni?
350
00:27:50,335 --> 00:27:51,336
Nem tudom.
351
00:27:55,215 --> 00:27:57,759
Úgy tudom, ön adta be neki az ellenszert.
352
00:27:59,010 --> 00:28:00,428
Most már tartozik önnek.
353
00:28:02,097 --> 00:28:03,640
Honnan tudta, mit vett be?
354
00:28:06,101 --> 00:28:07,185
Szerencsém volt.
355
00:28:08,478 --> 00:28:10,355
Megnéztem a priuszodat, Ruth.
356
00:28:11,398 --> 00:28:14,901
Lopás, betörés,
jogosítvány nélküli vezetés.
357
00:28:15,819 --> 00:28:19,614
Ezt mind
magad mögött hagyhatod, ha akarod.
358
00:28:20,198 --> 00:28:22,742
De a dílerkedést, ráadásul heroinnal…
359
00:28:22,826 --> 00:28:24,244
Kösz a tanácsot!
360
00:28:25,078 --> 00:28:25,912
Végeztünk?
361
00:28:26,996 --> 00:28:28,039
Nem egészen.
362
00:28:29,457 --> 00:28:34,254
Nem tudom utolérni
Mr. Stone sofőrjét, Brinkley Simmonst.
363
00:28:34,754 --> 00:28:35,672
Ismered?
364
00:28:37,882 --> 00:28:40,176
Fingom sincs, hol lehet. Bocs.
365
00:28:40,260 --> 00:28:41,761
Szerintem nem idevalósi.
366
00:28:46,391 --> 00:28:47,392
Oké.
367
00:28:48,768 --> 00:28:50,603
Csak óvatosan, Ruth!
368
00:28:51,271 --> 00:28:52,313
Óvatos leszek.
369
00:29:21,760 --> 00:29:23,261
Minden rendben?
370
00:29:25,972 --> 00:29:27,223
Csak puhatolózott.
371
00:29:32,270 --> 00:29:33,688
Haza kell mennem.
372
00:29:40,737 --> 00:29:42,363
Maradhatsz, ha szeretnél.
373
00:29:43,823 --> 00:29:47,452
Nem, Darlene aggódni fog. Hazavinnél?
374
00:29:51,581 --> 00:29:52,582
Persze.
375
00:29:59,339 --> 00:30:01,966
Volt más droggal kapcsolatos incidensük?
376
00:30:02,926 --> 00:30:05,595
Semmi ehhez fogható.
377
00:30:05,678 --> 00:30:09,015
Időnként füveznek a parkolóban,
378
00:30:09,098 --> 00:30:11,434
de azt a biztonságiak elintézik.
379
00:30:12,769 --> 00:30:15,063
Járnak ide büntetett előéletűek?
380
00:30:15,563 --> 00:30:18,817
Bűnözők, feltételes szabadláb megsértők,
volt rabok?
381
00:30:23,321 --> 00:30:24,948
Bocs, ha le vagyok maradva.
382
00:30:25,448 --> 00:30:27,450
A helyettesítés örömei.
383
00:30:28,284 --> 00:30:29,577
Nem tudunk ilyenről.
384
00:30:32,288 --> 00:30:33,790
És Ruth Langmore?
385
00:30:34,999 --> 00:30:37,126
- Mi van vele?
- Mr. Stone-nal volt.
386
00:30:37,627 --> 00:30:40,713
- Korábban önnek dolgozott?
- Igen, így van.
387
00:30:43,258 --> 00:30:45,009
Miért bocsátotta el?
388
00:30:45,093 --> 00:30:46,636
Ő mondott fel.
389
00:30:47,679 --> 00:30:49,472
Valami „nagyobbat” akart.
390
00:30:50,640 --> 00:30:54,644
És mégis mi lehet ez a nagyobb dolog?
391
00:30:55,228 --> 00:30:58,565
Megvette a Lazy-O Motelt,
392
00:30:58,648 --> 00:31:00,817
most azt irányítja.
393
00:31:01,985 --> 00:31:04,279
Honnan volt rá pénze az ő korában?
394
00:31:04,362 --> 00:31:06,489
Hát azért… Látta azt a helyet?
395
00:31:07,657 --> 00:31:11,035
Nagyon jól megfizettük, míg itt volt.
396
00:31:11,119 --> 00:31:13,329
Az unokatestvérét, Wyattet emlegette.
397
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
Darlene Snellnél lakik.
398
00:31:15,415 --> 00:31:17,959
Talán Darlene adott neki kölcsön.
399
00:31:18,042 --> 00:31:23,006
Szerintem arról van szó, hogy egyszerűen…
400
00:31:23,089 --> 00:31:26,885
A Lazy-O egy trágyadomb.
401
00:31:26,968 --> 00:31:27,969
Már elnézést.
402
00:31:28,052 --> 00:31:31,514
Szerintem egyszerűen felvett rá hitelt.
403
00:31:31,598 --> 00:31:32,849
Érti, ez…
404
00:31:38,438 --> 00:31:39,564
Köszönöm.
405
00:31:40,815 --> 00:31:42,984
Ez igazán érdekes volt.
406
00:31:43,067 --> 00:31:46,571
Remélem, segítettünk. Legyen szép napja!
407
00:31:53,870 --> 00:31:55,246
Ez meg mi a fasz volt?
408
00:31:55,330 --> 00:31:57,248
Csak válaszoltam a kérdésekre.
409
00:31:58,458 --> 00:32:00,084
Egyenesen Ruthhoz küldted.
410
00:32:00,668 --> 00:32:02,754
Semmi okunk védeni őt.
411
00:32:02,837 --> 00:32:03,671
Valóban?
412
00:32:05,173 --> 00:32:08,760
Talán elfelejtetted,
hogy a fiunk neki dolgozik.
413
00:32:08,843 --> 00:32:11,012
Ha Ruth lebukik, Jonah bukik vele.
414
00:32:11,095 --> 00:32:13,014
Lehet, előnyére válna.
415
00:32:13,556 --> 00:32:15,433
Ugye viccelsz, bazmeg?
416
00:32:15,516 --> 00:32:18,811
Fiatalkorú.
Titkosítják az aktáját 18 éves korában.
417
00:32:19,938 --> 00:32:22,065
Na jó, ebbe nem megyek bele.
418
00:32:22,148 --> 00:32:23,483
Elveszítjük, Marty.
419
00:32:23,566 --> 00:32:26,277
És erre az a megoldás, ha lecsukatjuk?
420
00:32:26,361 --> 00:32:29,072
Nem kerülne börtönbe,
vannak kapcsolataink.
421
00:32:29,155 --> 00:32:32,200
Egy estét lenne fogdába, aztán kiengednék.
422
00:32:32,784 --> 00:32:34,160
Vissza akarom szerezni.
423
00:32:34,243 --> 00:32:36,496
Elkések a saját bűncselekményemről.
424
00:32:46,756 --> 00:32:47,715
Szia, Santos!
425
00:32:49,300 --> 00:32:50,343
Jól vagy?
426
00:32:51,469 --> 00:32:52,470
Igen, jól.
427
00:32:53,054 --> 00:32:53,930
Örülök.
428
00:32:56,057 --> 00:32:57,308
Mondd el, mi történt!
429
00:32:58,643 --> 00:33:02,063
Teljesen elzárták az utat.
430
00:33:03,481 --> 00:33:05,066
Nem tudtunk visszatolatni,
431
00:33:06,985 --> 00:33:08,069
és ők bejöttek.
432
00:33:08,152 --> 00:33:10,822
Felbéreltél új embert?
433
00:33:10,905 --> 00:33:13,574
Nem, a régi csapat volt.
434
00:33:14,075 --> 00:33:16,160
Hány FBI-ügynököt láttál?
435
00:33:16,244 --> 00:33:20,123
Nem tudom. Hármat… Talán négyet.
436
00:33:21,958 --> 00:33:23,084
Láttál egy nőt?
437
00:33:24,752 --> 00:33:25,712
Nem tudom.
438
00:33:30,591 --> 00:33:32,301
Az a dolgod, hogy emlékezz!
439
00:33:33,302 --> 00:33:35,638
Ne játszd a hülyét! Beszélj!
440
00:33:35,722 --> 00:33:37,015
Sokan voltak.
441
00:33:37,640 --> 00:33:39,851
Csak az egyenruháikat láttam.
442
00:33:39,934 --> 00:33:44,439
Rendőrség, határőrség, a DEA, az FBI…
443
00:33:44,522 --> 00:33:48,359
Elég gyorsan leteperték.
Nem meglepő, hogy nem ismert fel senkit.
444
00:33:51,696 --> 00:33:56,325
Megkapja a testkamera felvételét
bizonyítékként?
445
00:33:58,453 --> 00:33:59,704
El tudom intézni.
446
00:34:01,330 --> 00:34:03,207
Látni akarom, amint megkapja!
447
00:34:15,344 --> 00:34:16,179
Szia!
448
00:34:17,513 --> 00:34:18,598
Szia!
449
00:34:22,101 --> 00:34:23,853
Sajnálom a tegnap estét.
450
00:34:25,563 --> 00:34:26,397
Tudom.
451
00:34:28,691 --> 00:34:30,276
Hiányoztál Zeke-nek.
452
00:34:38,117 --> 00:34:39,410
Szia, haver!
453
00:34:40,286 --> 00:34:42,038
Kösz, hogy visszahoztad.
454
00:34:42,663 --> 00:34:45,416
Gondolom láttad Wendy Byrde-öt a hírekben.
455
00:34:46,709 --> 00:34:48,169
Igen, láttam.
456
00:34:48,711 --> 00:34:52,924
Akkor láttad, hogy micsoda
szörnyűségeket hord össze a barátodról.
457
00:34:54,342 --> 00:34:57,845
Sajnálom, hogy végig kellett hallgatnod
ezt a baromságot.
458
00:34:57,929 --> 00:35:01,057
Az az aljas nőszemély egy istenverte átok.
459
00:35:01,724 --> 00:35:04,852
Tudtad, hogy ellopta
az ötletemet az elvonókról?
460
00:35:05,978 --> 00:35:07,814
Visszavonták az engedélyeimet.
461
00:35:08,689 --> 00:35:11,234
Legszívesebben máglyán égetném el,
462
00:35:11,984 --> 00:35:14,779
de félek, maga az ördög jönne megmenteni.
463
00:35:17,198 --> 00:35:18,533
Igen. Én…
464
00:35:20,326 --> 00:35:21,786
Én most megyek, Darlene.
465
00:35:22,912 --> 00:35:24,539
Később találkozunk, drága!
466
00:35:40,555 --> 00:35:45,434
Segítened kell valamiben.
Ruth miatt kérem.
467
00:35:51,983 --> 00:35:55,027
Hogy érezte magát nálunk, Mr. Stone?
468
00:35:57,446 --> 00:35:59,740
Remekül, köszi.
469
00:36:00,241 --> 00:36:01,159
Az jó.
470
00:36:04,203 --> 00:36:07,331
Feltehetek egy személyes kérdést?
471
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
Persze. Mondd csak!
472
00:36:10,710 --> 00:36:12,378
Szokott paellát főzni?
473
00:36:13,629 --> 00:36:14,672
Tessék?
474
00:36:14,755 --> 00:36:19,635
Főztem paellát a volt menyasszonyomnak,
de szerinte nem volt autentikus.
475
00:36:20,261 --> 00:36:23,848
Gondoltam, ha már
úgy hozta a sors, hogy ön pont itt van,
476
00:36:23,931 --> 00:36:28,269
és sose lehet tudni,
mikor melegítünk fel egy régi kapcsolatot…
477
00:36:29,312 --> 00:36:31,647
Miről lenne szó? Egy kis csirke.
478
00:36:32,523 --> 00:36:33,816
- Kolbász.
- Aha.
479
00:36:33,900 --> 00:36:35,234
- Garnéla.
- Jó.
480
00:36:35,735 --> 00:36:37,195
- Tintahal.
- Igen!
481
00:36:37,278 --> 00:36:39,113
Egy kis csirke alaplé.
482
00:36:39,197 --> 00:36:40,531
- Igen.
- Paradicsom.
483
00:36:40,615 --> 00:36:42,325
- Hagyma.
- Pontosan.
484
00:36:42,408 --> 00:36:43,534
- Fokhagyma.
- Aha.
485
00:36:43,618 --> 00:36:44,702
Kagyló.
486
00:36:44,785 --> 00:36:46,913
Hát így tuti túltolod.
487
00:36:50,541 --> 00:36:52,084
Köszönöm a tanácsot.
488
00:36:53,336 --> 00:36:54,212
Igen.
489
00:37:07,600 --> 00:37:10,228
Felmondott a sofőröm.
Kiviszlek a reptérre.
490
00:37:15,191 --> 00:37:16,442
Jól vagy?
491
00:37:16,525 --> 00:37:19,445
Nem, de ne foglalkozz vele!
492
00:37:20,196 --> 00:37:22,740
Ígérem, legközelebb
megint limuzint küldök.
493
00:37:25,034 --> 00:37:26,369
Nem lesz legközelebb.
494
00:37:27,245 --> 00:37:29,038
Ez csak egy rossz este volt.
495
00:37:35,419 --> 00:37:36,796
Lassan 40 éves leszek.
496
00:37:37,838 --> 00:37:41,842
Tegnap majdnem meghaltam
egy szaros kaszinóban a semmi közepén.
497
00:37:43,719 --> 00:37:46,097
Nem azért törtem ki egy porfészekből,
498
00:37:46,180 --> 00:37:48,516
hogy visszakerüljek egy másikba.
499
00:37:53,437 --> 00:37:54,313
Sajnálom!
500
00:37:56,232 --> 00:37:57,149
Végeztünk.
501
00:38:11,872 --> 00:38:12,873
Halló?
502
00:38:13,541 --> 00:38:14,667
Jonah?
503
00:38:14,750 --> 00:38:16,043
Igen, Jonah vagyok.
504
00:38:16,127 --> 00:38:17,169
Szia, nagyapa.
505
00:38:18,296 --> 00:38:19,964
Milyen felnőtt hangod lett!
506
00:38:20,715 --> 00:38:23,050
Igen, megváltozott a hangom.
507
00:38:23,718 --> 00:38:24,719
Anyukád ott van?
508
00:38:26,262 --> 00:38:27,555
Igen, adom.
509
00:38:42,903 --> 00:38:43,863
Szia, apa!
510
00:38:43,946 --> 00:38:47,158
Mikor akartad elmondani, hogy Ben eltűnt?
511
00:38:49,076 --> 00:38:51,954
Sajnálom, nem tudtam, hogy érdekelne.
512
00:38:52,038 --> 00:38:56,334
Tudod, milyen érzés
ezt egy vadidegentől hallani
513
00:38:56,417 --> 00:38:57,710
a saját nappalimban?
514
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
Wendy?
515
00:39:01,922 --> 00:39:03,549
Wendy Marie, hallasz engem?
516
00:39:14,560 --> 00:39:15,978
Hol a faszban van?
517
00:39:16,687 --> 00:39:18,272
Szerintem van egy téglánk.
518
00:39:19,857 --> 00:39:20,900
Miről beszél?
519
00:39:20,983 --> 00:39:22,943
Emlékszik a járulékos kárra?
520
00:39:23,486 --> 00:39:24,737
Az üzlet árára?
521
00:39:25,237 --> 00:39:26,322
Igen. Mi van vele?
522
00:39:26,822 --> 00:39:28,908
Valaki szólt a kurva FBI-nak.
523
00:39:31,118 --> 00:39:32,912
Az lehetetlen!
524
00:39:32,995 --> 00:39:35,289
Az ügynöke ott volt! Van bizonyítékom.
525
00:39:37,917 --> 00:39:39,335
Marty?
526
00:39:41,420 --> 00:39:42,713
Tudja,
527
00:39:43,339 --> 00:39:46,300
ha ott volt, az azért van, mert…
528
00:39:46,384 --> 00:39:47,635
Ő egy csapat tagja.
529
00:39:47,718 --> 00:39:50,012
Nem tagadhatja meg a munkát.
530
00:39:50,096 --> 00:39:51,555
Az túl gyanús lenne.
531
00:39:51,639 --> 00:39:52,973
Miért nem szólt róla?
532
00:39:54,266 --> 00:39:55,142
Nem tudom.
533
00:39:55,226 --> 00:39:58,687
Talán nem volt rá idő,
vagy a többi ügynök miatt.
534
00:39:58,771 --> 00:40:01,023
Azt mondta, megbízik benne.
535
00:40:01,107 --> 00:40:03,359
Igen, megbízhatunk benne.
536
00:40:03,442 --> 00:40:05,403
Nem, itt most nincs többesszám!
537
00:40:07,530 --> 00:40:08,989
Azt felejtse el!
538
00:40:11,450 --> 00:40:15,329
Várjunk! Azzal vádol,
hogy én vagyok a tégla?
539
00:40:15,413 --> 00:40:17,915
Én semmit se tudok a szállítmányokról.
540
00:40:18,499 --> 00:40:20,543
Igen, ennek köszönheti az életét.
541
00:40:22,378 --> 00:40:23,712
Ki beszél még a nővel?
542
00:40:23,796 --> 00:40:25,464
Rajtam kívül senki.
543
00:40:25,548 --> 00:40:28,426
Ez csak… Ez csak egy kibaszott egybeesés.
544
00:40:28,509 --> 00:40:30,636
Oké? Semmi több.
545
00:40:30,719 --> 00:40:34,598
A csapat tagjaként
részt kellett venni a rajtaütésben.
546
00:40:34,682 --> 00:40:36,434
Figyelik az embereit.
547
00:40:36,517 --> 00:40:38,686
Csak ez történhetett, oké?
548
00:40:38,769 --> 00:40:41,605
Ígérem, utánajárok ennek!
549
00:40:41,689 --> 00:40:44,984
Nincs több szállítmány,
amíg nem derül ki, mi volt a baj.
550
00:40:46,652 --> 00:40:48,863
Az a náci pedig megbaszódhat!
551
00:40:49,864 --> 00:40:51,699
Javi?
552
00:40:53,576 --> 00:40:55,494
Mi az? Mit mondott?
553
00:40:55,578 --> 00:40:56,579
Nem jön.
554
00:40:59,290 --> 00:41:01,000
És maga megbaszódhat.
555
00:41:03,043 --> 00:41:05,713
Wendy, gond van.
556
00:41:06,839 --> 00:41:10,050
Javi tudja,
hogy Maya ott volt a rajtaütésen.
557
00:41:12,470 --> 00:41:13,387
És?
558
00:41:13,471 --> 00:41:15,181
Nyertem egy kis időt,
559
00:41:15,264 --> 00:41:20,102
de felfüggesztette a szállítmányokat,
míg nem találjuk meg a téglát.
560
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Felhívom Navarrót.
561
00:41:32,531 --> 00:41:34,325
Szólnod kell Clare-nek is.
562
00:41:37,578 --> 00:41:38,913
Szerintem már tudja.
563
00:41:40,414 --> 00:41:45,920
- Mi a faszt fogunk csinálni?
- Nem tudom, csak nyugtasd meg Clare-t!
564
00:41:46,545 --> 00:41:48,923
Kitalálok valamit hazafelé.
565
00:41:49,006 --> 00:41:49,882
Szia!
566
00:41:52,885 --> 00:41:54,553
- Megoldjuk!
- Remélem is!
567
00:41:55,262 --> 00:41:58,724
Az alapítványa
számos pénzügyi ígéretet tett a héten.
568
00:42:02,269 --> 00:42:04,146
Tudja, hogy nem segíthetek.
569
00:42:04,230 --> 00:42:07,525
Ha beavatkozom,
gyanút fogna. Ezt maga is tudja.
570
00:42:08,025 --> 00:42:09,818
Csak nem fél tőle?
571
00:42:10,402 --> 00:42:13,739
Wendy, ez megint
egy olyan beszélgetés lesz?
572
00:42:14,240 --> 00:42:16,158
Amikor megpróbál kioktatni?
573
00:42:16,242 --> 00:42:19,161
Szerintem ideje lenne
elgondolkodnia a jövőjén!
574
00:42:19,954 --> 00:42:21,372
Miért, milyen a jövőm?
575
00:42:21,956 --> 00:42:25,668
Tiszta és szabad akar lenni?
Meg akarja védeni a családját?
576
00:42:26,252 --> 00:42:28,128
Mit hajlandó feláldozni ezért?
577
00:42:28,212 --> 00:42:30,005
Kit hajlandó feláldozni ezért?
578
00:42:30,089 --> 00:42:32,758
Valamiről le kell mondania,
hogy ezt megkapja.
579
00:42:36,470 --> 00:42:38,472
Ebben a jövőben, amit emleget…
580
00:42:40,057 --> 00:42:40,975
Mi ketten
581
00:42:42,685 --> 00:42:43,686
barátok vagyunk?
582
00:42:45,396 --> 00:42:46,438
Nem tudom.
583
00:42:47,064 --> 00:42:48,774
Jó volt hallani a hangját.
584
00:43:14,466 --> 00:43:17,094
Ehhez most nincs idegzetem,
Marty, kopj le!
585
00:43:19,722 --> 00:43:21,056
Én most…
586
00:43:23,726 --> 00:43:28,063
Én csak bocsánatot akartam kérni,
587
00:43:29,356 --> 00:43:31,442
ha túl szigorú voltam tegnap este.
588
00:43:40,618 --> 00:43:41,577
Jól vagy?
589
00:43:48,667 --> 00:43:51,003
Mit gondoltál az első találkozásunkkor?
590
00:43:55,591 --> 00:43:58,177
Hát, én azt gondoltam…
591
00:44:01,388 --> 00:44:04,016
Azt gondoltam, hogy okos vagy.
592
00:44:07,394 --> 00:44:08,812
Söpredéknek tartottál.
593
00:44:13,025 --> 00:44:15,027
Adtam munkát, nem igaz?
594
00:44:16,487 --> 00:44:18,280
Mert rákényszerítettelek.
595
00:44:19,365 --> 00:44:21,617
Igen, mert okos voltál.
596
00:44:32,628 --> 00:44:34,171
Isten egy rohadék.
597
00:44:35,005 --> 00:44:35,923
Nem igaz?
598
00:44:37,841 --> 00:44:42,304
Elég okossá tett, hogy érzékeljem,
mennyire elcseszett az életem.
599
00:44:43,389 --> 00:44:46,600
De ahhoz nem elég okossá,
hogy ki bírjak mászni belőle.
600
00:44:53,565 --> 00:44:54,900
Ebben segíthetek.
601
00:44:58,821 --> 00:44:59,780
Én…
602
00:45:04,993 --> 00:45:07,830
Szerezhetek neked egy akkora összeget,
603
00:45:09,498 --> 00:45:12,000
amivel bárhová eljuthatsz,
604
00:45:12,793 --> 00:45:14,169
ha szeretnéd.
605
00:45:15,421 --> 00:45:17,464
Egy újabb Marty Byrde-terv!
606
00:45:19,466 --> 00:45:22,886
Teljesen idióta faszfej lennék,
ha belemennék, ugye?
607
00:45:25,514 --> 00:45:26,432
Nem tudom.
608
00:45:31,103 --> 00:45:32,020
Hát…
609
00:45:33,731 --> 00:45:34,606
Mesélj!
610
00:45:35,774 --> 00:45:36,692
Mit ajánlasz?
611
00:45:39,153 --> 00:45:40,779
Meg akarom venni az árudat.
612
00:45:43,073 --> 00:45:45,325
Tisztán, az egészet.
613
00:45:48,662 --> 00:45:50,205
Ugye most viccelsz?
614
00:45:50,289 --> 00:45:52,541
Nem, és tegnapra kell.
615
00:45:55,377 --> 00:45:57,337
Felcsaptál dílernek?
616
00:45:59,923 --> 00:46:01,049
Nem nekem kell.
617
00:46:03,385 --> 00:46:04,511
Megállapodhatunk?
618
00:46:10,768 --> 00:46:11,727
Nem tudom.
619
00:46:12,978 --> 00:46:14,438
Át kell gondolnom.
620
00:46:16,356 --> 00:46:18,025
Üzlettársaim is vannak.
621
00:46:21,195 --> 00:46:22,070
Rendben.
622
00:46:32,539 --> 00:46:34,750
Wendy mi a faszért hazudott Benről?
623
00:46:39,129 --> 00:46:40,297
Bárcsak tudnám!
624
00:48:43,795 --> 00:48:47,215
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa
625
00:48:47,299 --> 00:48:51,219
ESTEBAN 'STEVE' HERNANDEZ EMLÉKÉRE