1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,177 Köszönöm, Clare. 3 00:00:11,928 --> 00:00:13,096 Üdv mindenkinek! 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,765 Többen kérdezték, 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,352 hogy a Byrde Családi Alapítvány miért működik együtt 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 a Shaw Medical Solutionsszel, 7 00:00:21,688 --> 00:00:25,025 miközben sokan úgy érzik, ez a cég felelős a problémáért, 8 00:00:25,984 --> 00:00:28,486 ami ellen küzdünk. 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,405 Ezzel nem is vitatkozom. 10 00:00:32,490 --> 00:00:33,700 Ők tényleg bűnösek. 11 00:00:34,701 --> 00:00:38,496 Azt viszont szeretném kiemelni, hogy sokkal egyszerűbb lett volna 12 00:00:38,580 --> 00:00:42,959 Clare Shaw-nak és a cégének kifizetni a bírságot és továbblépni. 13 00:00:43,585 --> 00:00:46,212 Számtalan gyógyszeripari cég járt így el. 14 00:00:46,296 --> 00:00:50,008 Nem veszik fel a kapcsolatot az általuk lerombolt közösségekkel. 15 00:00:50,091 --> 00:00:52,093 Azt se látják be, hogy hibáztak, 16 00:00:52,177 --> 00:00:55,346 nem hogy megpróbálnák jóvá tenni. 17 00:00:56,181 --> 00:00:58,516 Clare Shaw változtatott ezen. 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,644 Ő szeretné jóvá tenni a Shaw Medical hibáit. 19 00:01:02,187 --> 00:01:03,980 Ő nem a levegőbe beszél, 20 00:01:04,064 --> 00:01:08,193 és szeretne segíteni az opioidkrízis által sújtott közösségeknek. 21 00:01:08,276 --> 00:01:11,863 Épp ezért vagyunk olyan büszkék a Byrde Alapítványnál, 22 00:01:11,946 --> 00:01:16,868 hogy a Shaw Medicallel három regionális elvonóközpontot létesítünk itt, 23 00:01:16,951 --> 00:01:18,578 az Ozark-vidéken. 24 00:01:19,954 --> 00:01:22,582 Nehéz olyan családot találni a Középnyugaton, 25 00:01:23,166 --> 00:01:25,460 melyet nem érintett az opioidkrízis. 26 00:01:35,261 --> 00:01:36,679 Az enyémet is beleértve. 27 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 Az öcsém, Ben 28 00:01:42,685 --> 00:01:44,896 egész életében küzdött a függőséggel. 29 00:01:44,979 --> 00:01:48,233 Ezért ilyen fontosak nekem ezek a központok. 30 00:01:49,067 --> 00:01:53,655 Ezért adok egy esélyt a Shaw Medicalnek, hogy jóvá tegye a bűneit. 31 00:01:53,738 --> 00:01:57,867 Ha Ben fiatalkorában hozzáférhetett volna ilyen szolgáltatásokhoz, 32 00:01:57,951 --> 00:01:59,577 ha segítséget kapott volna, 33 00:01:59,661 --> 00:02:02,080 ma tudnánk, hogy hol van az öcsém. 34 00:02:03,832 --> 00:02:07,752 Reméljük, egy nap minden család biztonságban lesz. 35 00:02:12,215 --> 00:02:13,216 Köszönöm. 36 00:02:45,123 --> 00:02:46,958 Ma busszal kell hazajönnöd. 37 00:02:47,584 --> 00:02:51,004 - Nincs felvételi előkészítőd? - Anyának kell segítenem. 38 00:02:53,089 --> 00:02:53,965 Mi az? 39 00:02:54,632 --> 00:02:57,510 Az előkészítő fontos, ne hagyd ki anya kedvéért! 40 00:02:57,594 --> 00:02:59,679 Ne aggódj, majd bepótlom. 41 00:03:01,097 --> 00:03:02,015 Ígérem! 42 00:03:04,934 --> 00:03:06,019 Fel kell vennem. 43 00:03:09,772 --> 00:03:10,607 Halló? 44 00:03:10,690 --> 00:03:12,108 Gyere át! 45 00:03:12,192 --> 00:03:15,195 Kurva sok a készpénz, ki kell találni valamit. 46 00:03:15,278 --> 00:03:17,197 Vennem kellett még egy széfet. 47 00:03:17,280 --> 00:03:21,534 Tudom, irigylésre méltó probléma, de tisztára kell mosnunk. 48 00:03:22,243 --> 00:03:26,831 Suli után átmegyek. Pár éjszakai befizetés segíthet. 49 00:03:28,833 --> 00:03:31,085 Várj egy kicsit! 50 00:03:33,755 --> 00:03:36,466 Janet Rae! Told ide a segged! 51 00:03:40,345 --> 00:03:43,181 Panaszkodtak, hogy pénz tűnt el a 12-esből. 52 00:03:43,264 --> 00:03:44,182 Mit csináltál? 53 00:03:44,682 --> 00:03:46,684 Nem én voltam, eskü. 54 00:03:46,768 --> 00:03:51,022 Persze, biztos kiesett a zsebükből. 55 00:03:51,105 --> 00:03:55,193 Megtalálják az ágy alatt este, amikor hazaérnek, ugye? 56 00:03:57,403 --> 00:03:58,446 Gondolom, igen. 57 00:04:00,573 --> 00:04:01,491 Remek. 58 00:04:07,997 --> 00:04:09,374 Hallod, mi megy itt? 59 00:04:09,457 --> 00:04:13,336 Ha tudom, hogy nekem kell vinnem a helyet, valami jópofát veszek, 60 00:04:13,419 --> 00:04:15,797 például egy jet ski boltot vagy valamit. 61 00:04:15,880 --> 00:04:18,675 Vegyél fel egy igazgatót! Egy megbízható embert. 62 00:04:18,758 --> 00:04:20,760 Ki a faszomban lehet itt megbízni? 63 00:04:20,843 --> 00:04:24,097 Akkor egy idiótát vegyél fel, aki nem vesz észre semmit. 64 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 Örülök, hogy rám gondoltál. 65 00:04:29,060 --> 00:04:31,729 Egyből a te neved ugrott be, esküszöm! 66 00:04:31,813 --> 00:04:33,106 Köszönöm. Figyelj, 67 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 tudom, hogy elkúrtam a Lickety Splitznél. 68 00:04:36,359 --> 00:04:37,735 Nem, megkúrtad Jade-et. 69 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 Az tök más. 70 00:04:38,903 --> 00:04:40,280 A helyet jól vitted. 71 00:04:41,239 --> 00:04:44,117 - Mesélte, hogy szakítottunk? - Nem járunk össze. 72 00:04:44,200 --> 00:04:47,787 SMS-ben szakított velem. És bevágta anyámat a zaciba. 73 00:04:48,579 --> 00:04:50,415 Anyádat? 74 00:04:50,498 --> 00:04:53,209 Igen, van ez az eljárás, amivel a hamvakat… 75 00:04:53,293 --> 00:04:54,669 Inkább hagyjuk! 76 00:04:55,920 --> 00:04:56,963 Ne! 77 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 - Ne! Bassza meg! - Ne! 78 00:05:04,512 --> 00:05:06,973 Gyere, dolgozz nekem a Lazy-O-ban, 79 00:05:07,056 --> 00:05:10,059 eleget fogsz keresni, hogy féltékennyé tedd Jade-et. 80 00:05:14,731 --> 00:05:15,982 Nem érdekel. 81 00:05:16,065 --> 00:05:20,028 Bérelj fel őröket, vagy bánom is én, de többet ez ne forduljon elő! 82 00:05:21,279 --> 00:05:23,364 Oké, szia! 83 00:05:30,163 --> 00:05:31,205 Aggódnom kéne? 84 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Mi miatt? 85 00:05:33,249 --> 00:05:36,961 Amiatt, ami miatt maga aggódik. 86 00:05:38,338 --> 00:05:41,758 A hónapban harmadszorra foglalják le a szállítmányunkat. 87 00:05:43,968 --> 00:05:45,720 Még egy pénzszállítót? 88 00:05:45,803 --> 00:05:47,513 Mintha számítottak volna rá. 89 00:05:48,181 --> 00:05:53,936 De ugye az csak egy kis hányadát teszi ki a bevételnek? 90 00:05:54,020 --> 00:05:57,607 Fogja fel járulékos veszteségnek, az üzlet sajátosságának. 91 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 Ez más. 92 00:05:58,983 --> 00:06:00,860 Általában a DEA csap le ránk. 93 00:06:01,611 --> 00:06:03,905 Most az embereim az FBI-t látták. 94 00:06:04,989 --> 00:06:05,948 Az FBI-t? 95 00:06:10,244 --> 00:06:14,332 Az ügynöke körbekérdezhetne. Kideríthetné, van-e tégla köztünk. 96 00:06:17,502 --> 00:06:18,669 Megkérdezem. 97 00:06:18,753 --> 00:06:20,797 Adja meg a számát, megkérdezem én! 98 00:06:21,631 --> 00:06:24,717 Szerintem csak velem hajlandó beszélni. 99 00:06:25,927 --> 00:06:28,429 Az utat nézze, kérem! 100 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 Megkérdezem tőle. 101 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Kezeket fel! 102 00:06:52,870 --> 00:06:54,330 Ő tiszta, menjünk. 103 00:06:55,706 --> 00:06:58,042 Hadd ellenőrizzem! Nyissa ki! 104 00:07:01,754 --> 00:07:02,588 Tiszta. 105 00:07:08,803 --> 00:07:10,430 - Azt is! - Nem verjük át. 106 00:07:10,513 --> 00:07:11,556 Nyissa ki neki! 107 00:07:12,640 --> 00:07:13,474 Köszönöm. 108 00:07:29,490 --> 00:07:30,408 Minden rendben? 109 00:07:30,950 --> 00:07:33,161 Jól van, pakoljuk át! 110 00:07:33,703 --> 00:07:34,620 Pakolja át! 111 00:07:34,704 --> 00:07:37,790 Ez a légi fuvarlevél, 112 00:07:37,874 --> 00:07:41,752 a vámnyilatkozat és a szállítási bizonylat. 113 00:07:44,088 --> 00:07:45,089 Rendben? 114 00:07:49,427 --> 00:07:50,470 Írtak? 115 00:07:51,345 --> 00:07:53,347 A szállítmány a gyár felé tart. 116 00:07:55,766 --> 00:07:57,143 Mikor lesz biztos? 117 00:07:57,768 --> 00:08:02,106 Amikor megérkezik Springfieldbe, jegyzőkönyvbe veszik. 118 00:08:02,190 --> 00:08:05,026 Ha ott nem jelez a rendszer, nem lesz gond. 119 00:08:06,486 --> 00:08:08,654 Reggel felhívom az üzleti ágazatot. 120 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 Tíz órára megkapja az első részletet. 121 00:08:11,616 --> 00:08:14,827 Ez csodálatos! Rengeteg mindent érhetünk így el. 122 00:08:16,621 --> 00:08:22,668 Tudja, a bátyám hiába sározta be a családunk nevét, 123 00:08:22,752 --> 00:08:26,964 apám vonakodott attól, hogy adjon nekem egy esélyt a vállalat élén. 124 00:08:28,466 --> 00:08:29,509 Ne aggódjon! 125 00:08:30,259 --> 00:08:32,303 Marty érti a dolgát. 126 00:08:32,887 --> 00:08:33,846 Remélem is! 127 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 - Várjunk, maga… Ez az! - Igen. 128 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 Gyere, pattanj be! 129 00:08:54,283 --> 00:08:55,993 Bocs, nem megy, vár a meló. 130 00:08:56,077 --> 00:08:58,913 Ti béreltétek a limuzint. Le kell tesztelned! 131 00:08:59,914 --> 00:09:02,041 Olyan, mint bármelyik autó. 132 00:09:02,124 --> 00:09:04,085 Nem mondhatsz nemet. 133 00:09:04,168 --> 00:09:06,462 Ki vagyok tiltva. Hosszú történet. 134 00:09:06,546 --> 00:09:09,549 Szard le! Tudod, mennyit fogunk ott költeni? 135 00:09:09,632 --> 00:09:10,841 Be kell engedniük. 136 00:09:10,925 --> 00:09:13,302 - Tesó, figyelj! - Igen, Mr. Stone? 137 00:09:13,386 --> 00:09:14,554 Beugrasz helyette? 138 00:09:14,637 --> 00:09:15,555 Persze, uram. 139 00:09:16,138 --> 00:09:17,390 Persze, hogy beugrik. 140 00:09:17,473 --> 00:09:19,767 Engem is asszonyomnak fogsz szólítani? 141 00:09:20,351 --> 00:09:22,895 De hát ő Kerry Stone. 142 00:09:23,646 --> 00:09:25,773 Jól van, miért is ne. 143 00:09:25,856 --> 00:09:27,441 - Mindegy. - Ez a mottóm! 144 00:09:27,525 --> 00:09:29,110 - Ne bassz el semmit! - Jó. 145 00:09:30,570 --> 00:09:31,862 Ne bassz el semmit! 146 00:09:35,366 --> 00:09:36,534 Minden rendben? 147 00:09:37,034 --> 00:09:37,952 Itt van Ruth. 148 00:09:38,035 --> 00:09:40,621 Kerry Stone-nal és pár nagypályással jött, 149 00:09:40,705 --> 00:09:43,207 akik ragaszkodnak hozzá, hogy engedjük be. 150 00:09:44,792 --> 00:09:46,877 És hogy viselkedik? 151 00:09:46,961 --> 00:09:48,796 Nem tudom. Ideges. 152 00:09:48,879 --> 00:09:49,922 Türelmetlen. 153 00:09:50,464 --> 00:09:53,509 Olyan, mint szokott, tudod. 154 00:09:54,468 --> 00:09:58,472 Faszomba már, Marty! Csak kártyázni akarok a barátaimmal. 155 00:09:59,181 --> 00:10:00,349 Add Rutht! 156 00:10:03,352 --> 00:10:05,938 - Szia, mi történt? - Semmi! 157 00:10:06,022 --> 00:10:09,567 Jézusom! És csak hogy tudd, hálásnak kéne lenned, 158 00:10:09,650 --> 00:10:12,862 amiért nem beszéltem le őket, hogy hozzátok jöjjenek, 159 00:10:12,945 --> 00:10:15,323 nem pedig rám uszítanod a tini lányodat! 160 00:10:16,032 --> 00:10:17,742 Bízom benned. Oké? 161 00:10:18,284 --> 00:10:20,453 Csak kártyázni jöttem, eskü. 162 00:10:20,536 --> 00:10:21,829 Vettem. 163 00:10:21,912 --> 00:10:26,167 Mondd meg Charlotte-nak, hogy rendben van, és úton vagyok a kaszinóba. 164 00:10:26,250 --> 00:10:27,126 Szia! 165 00:10:28,044 --> 00:10:29,003 Mozgás! 166 00:10:29,879 --> 00:10:30,963 Úton van ide. 167 00:10:32,381 --> 00:10:33,883 Charlotte volt az? 168 00:10:34,508 --> 00:10:36,427 Átadhatta volna az üdvözletemet. 169 00:10:39,221 --> 00:10:42,266 Mi a faszt csinál? Azt akarja, hogy megállítsanak? 170 00:10:42,350 --> 00:10:44,602 Miért ilyen karót nyelt, Marty? 171 00:10:45,186 --> 00:10:46,020 Gyerünk! 172 00:10:47,188 --> 00:10:48,272 Köszönöm. 173 00:10:50,691 --> 00:10:51,692 Egészségére! 174 00:10:54,779 --> 00:10:56,739 Ez az, Ruth! Gyerünk! 175 00:10:56,822 --> 00:10:58,240 - Tizenegy! - Igen! 176 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 Ez az! 177 00:11:01,118 --> 00:11:02,286 Ez igen. 178 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 Szia, Carla! 179 00:11:03,871 --> 00:11:06,791 Az asztal másik oldalán jobb a buli. Ez a tiéd? 180 00:11:06,874 --> 00:11:09,043 Nem, Kerry barátomé. 181 00:11:09,126 --> 00:11:11,295 Ugye nem kell egyedül innom? 182 00:11:11,379 --> 00:11:13,089 Nekem még kicsit korai. 183 00:11:14,256 --> 00:11:15,257 Tölts, Carla! 184 00:11:15,341 --> 00:11:16,509 Hatos. Easy hatos. 185 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 Ez az! 186 00:11:21,514 --> 00:11:23,933 …három új elvonóközpontot építenek. 187 00:11:24,016 --> 00:11:26,686 Egy helyi üzletasszony, és a Byrde Alapítvány… 188 00:11:26,769 --> 00:11:28,854 - Mit adhatok még? - Csak egy vizet. 189 00:11:28,938 --> 00:11:33,234 …büszkén jelentette be az együttműködésüket a Shaw Medicallel. 190 00:11:33,317 --> 00:11:35,069 WENDY BYRDE BYRDE ALAPÍTVÁNY 191 00:11:35,653 --> 00:11:37,279 Felhangosítanád? 192 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 Az öcsém, Ben 193 00:11:41,325 --> 00:11:43,744 egész életében küzdött a függőséggel. 194 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 Ezért ilyen fontosak nekem ezek a központok. 195 00:11:47,331 --> 00:11:51,669 Ezért adok egy esélyt a Shaw Medicalnek, hogy jóvá tegye a bűneit. 196 00:11:51,752 --> 00:11:56,340 Ha Ben fiatalkorában hozzáférhetett volna ilyen szolgáltatásokhoz, 197 00:11:56,424 --> 00:12:00,344 ha segítséget kapott volna, ma tudnánk, hogy hol van az öcsém. 198 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 Mi a fasz? 199 00:12:01,929 --> 00:12:04,890 Reméljük, egy nap minden család biztonságban lesz. 200 00:12:15,025 --> 00:12:17,945 Láttam a sajtótájékoztatót. Szép munka. 201 00:12:19,321 --> 00:12:20,281 Kösz. 202 00:12:23,868 --> 00:12:27,872 Szeretnél esetleg beszélni erről a Ben dologról? 203 00:12:32,168 --> 00:12:33,252 Nem igazán. 204 00:12:38,591 --> 00:12:41,260 Csak mert szerintem nagyon rossz ötlet. 205 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 Nincs több tét. 206 00:12:55,941 --> 00:12:58,235 Újra! Hard hatos. 207 00:12:58,819 --> 00:13:01,155 - Ez az! - Úristen! 208 00:13:11,582 --> 00:13:12,750 Ez az! 209 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 - Te jó ég! - Ez igen! 210 00:13:22,176 --> 00:13:23,344 Ez az! 211 00:13:50,204 --> 00:13:52,414 Nem tudom. 212 00:13:52,498 --> 00:13:53,374 Jól van. 213 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 Kilenc! 214 00:14:05,678 --> 00:14:08,347 Kerry? Kerry! 215 00:14:12,017 --> 00:14:14,270 Kerry! 216 00:14:14,353 --> 00:14:16,230 Bassza meg! 217 00:14:16,313 --> 00:14:18,190 Kerry! 218 00:14:18,274 --> 00:14:19,608 Bassza meg! 219 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 A picsába! Félre! 220 00:14:29,326 --> 00:14:31,036 Nyisd ki a kibaszott irodát! 221 00:14:31,704 --> 00:14:33,038 Nyisd már ki, baszod! 222 00:14:35,875 --> 00:14:39,837 ELSŐSEGÉLY 223 00:14:39,920 --> 00:14:41,297 Basszus! Félre! 224 00:14:42,131 --> 00:14:44,592 Mozgás! Bassza meg! 225 00:14:53,517 --> 00:14:54,935 Te idióta faszfej! 226 00:15:09,909 --> 00:15:11,118 Mi a fene történt? 227 00:15:11,201 --> 00:15:13,203 MISSOURI BELLE KASZINÓ 228 00:15:17,249 --> 00:15:21,462 Kerry Stone-nak heroin túladagolása volt, de nem lesz baja. 229 00:15:22,922 --> 00:15:24,965 Honnan szerezte a heroint? 230 00:15:25,049 --> 00:15:26,592 Honnan a faszból tudnám? 231 00:15:26,675 --> 00:15:32,181 Ez komoly? Véletlenül jöttél a kaszinónkba pár heroinozó nagyágyúval? 232 00:15:32,264 --> 00:15:34,016 Bíztam benned, Ruth. 233 00:15:34,099 --> 00:15:36,810 Téged csak ez érdekel, ugye? 234 00:15:37,394 --> 00:15:40,230 Hogy milyen hatással lesz ez rátok és az üzletre. 235 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 Kerry majdnem meghalt! 236 00:15:42,274 --> 00:15:43,901 Pontosan. Miattad. 237 00:15:43,984 --> 00:15:45,736 Én mentettem meg. 238 00:15:45,819 --> 00:15:47,613 Nem unod ezt az önámítást? 239 00:15:47,696 --> 00:15:50,199 Te csak ne papolj nekem önámításról! 240 00:15:50,282 --> 00:15:51,951 Mit mondjunk a seriffnek, 241 00:15:52,034 --> 00:15:56,705 amikor megkérdezi, honnan volt Kerrynek heroinja? 242 00:15:56,789 --> 00:15:57,665 Wendy! 243 00:15:57,748 --> 00:16:01,585 Figyelj, többé ne gyere a kaszinó közelébe, megértetted? 244 00:16:01,669 --> 00:16:03,545 Menj haza! 245 00:16:05,047 --> 00:16:06,090 Gyerünk! 246 00:16:32,157 --> 00:16:35,452 Mi a fenét keresel itt ilyenkor? 247 00:16:36,328 --> 00:16:40,374 Azt akartam, hogy tőlem tudd meg, hogy volt egy kis gebasz. 248 00:16:40,457 --> 00:16:41,834 Nem Ruth hibája volt. 249 00:16:44,044 --> 00:16:46,755 Kerry Stone-nak túladagolása volt a kaszinóban. 250 00:16:47,756 --> 00:16:51,760 Ne aggódj, eltüntettem a nyomainkat. Nem tudják, hogy a mi cuccunk. 251 00:16:51,844 --> 00:16:55,681 Tudtam, hogy csak baj lesz abból, ha őt bevesszük! 252 00:16:55,764 --> 00:16:57,391 Elintéztem, eskü! 253 00:16:57,474 --> 00:17:01,520 A többiek leléptek, mielőtt kiértek volna a zsaruk. Mindenki kussolt. 254 00:17:01,603 --> 00:17:04,523 Igen. Mi se szólunk róla senkinek. 255 00:17:05,190 --> 00:17:07,609 Becsületszavamat adom, Mrs. Snell. 256 00:17:08,777 --> 00:17:09,653 De szeretném, 257 00:17:10,487 --> 00:17:14,575 ha biztosítanának arról, hogy értékelik a hallgatásomat. 258 00:17:15,826 --> 00:17:18,370 Ha tudom, hogy hazudnom kell a zsaruknak… 259 00:17:18,454 --> 00:17:20,039 Ez most komoly, bazmeg? 260 00:17:20,789 --> 00:17:23,709 Mi a fasz? Mi a faszomat művelsz, bazmeg, Darlene? 261 00:17:23,792 --> 00:17:27,629 Nem ma jöttem le a falvédőről, felismerem a zsarolást. 262 00:17:28,672 --> 00:17:30,215 Ezek sose állnak le. 263 00:17:32,509 --> 00:17:35,304 A Long Meadow a legalkalmasabb hely eltemetni. 264 00:17:35,804 --> 00:17:37,639 Vigyetek magatokkal meszet! 265 00:17:38,557 --> 00:17:40,059 Én visszafekszem. 266 00:19:17,406 --> 00:19:18,240 Faszom! 267 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Basszus! 268 00:20:13,378 --> 00:20:14,421 Mi a… 269 00:20:31,021 --> 00:20:33,899 Alhatsz a lakókocsiban, ha szeretnéd. 270 00:20:53,335 --> 00:20:55,003 ÜDVÖZÖLJÜK BOONE-BAN! 271 00:21:10,894 --> 00:21:17,317 RENDŐRSÉG 272 00:21:25,993 --> 00:21:28,745 Üdv! Tudna esetleg segíteni nekem? 273 00:21:30,080 --> 00:21:31,581 Magánnyomozó vagyok. 274 00:21:42,634 --> 00:21:43,677 Hogy s mint? 275 00:21:44,678 --> 00:21:45,595 Idevalósi? 276 00:21:45,679 --> 00:21:48,849 Zéró toleranciánk van a droghasználattal. 277 00:21:51,351 --> 00:21:55,897 A Missouri Belle 350 állást hozott létre a régióban, Ann. 278 00:21:55,981 --> 00:21:58,400 Ez egy elég pozitív hatás, nem gondolod? 279 00:21:59,776 --> 00:22:06,033 Igen, épp ezért az elvonóink időszerű segítséget nyújtanak a közösségnek. 280 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Igen. 281 00:22:11,079 --> 00:22:11,997 Igen, így van. 282 00:22:13,248 --> 00:22:16,168 Ben öcsém egész életében küzdött a függőséggel. 283 00:22:16,251 --> 00:22:17,669 Borzasztó volt. 284 00:22:17,753 --> 00:22:20,630 Tizenhét évesen volt az első túladagolása. 285 00:22:20,714 --> 00:22:24,509 A városunkban nem voltak olyan elvonók, mint amilyeneket építünk. 286 00:22:24,593 --> 00:22:26,845 Ha lettek volna, talán… 287 00:22:28,597 --> 00:22:32,142 most itt lenne velünk, nem pedig isten tudja hol. 288 00:22:37,314 --> 00:22:41,234 Köszönöm, Ann. Ez igazán… Igazán kedves tőled. 289 00:22:42,402 --> 00:22:45,697 Köszönöm, hogy meghallgattál minket ebben az ügyben. 290 00:22:46,323 --> 00:22:47,699 Holnap adjátok le? 291 00:22:48,617 --> 00:22:51,203 Köszönöm. Nagyon hálásak vagyunk érte. 292 00:22:51,286 --> 00:22:52,579 Rendben. 293 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 Rendben. Köszönöm. Szia! 294 00:22:54,998 --> 00:22:55,999 Szia! 295 00:23:04,508 --> 00:23:06,635 Ez meg mi volt? 296 00:23:07,469 --> 00:23:11,473 Wendy, nem beszélhetsz így róla. Ez felelőtlenség. 297 00:23:25,445 --> 00:23:27,072 Mi ez az egész? 298 00:23:28,407 --> 00:23:29,699 Elmondanád? 299 00:23:32,202 --> 00:23:33,161 Ez… 300 00:23:37,624 --> 00:23:38,625 jó reklám. 301 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 Akkor nem hallott felőle? 302 00:24:18,373 --> 00:24:20,792 Sajnos azt se tudtam, hogy eltűnt. 303 00:24:21,585 --> 00:24:25,464 Szokatlan, hogy ilyen sokáig nem jelentkezik önnél? 304 00:24:26,047 --> 00:24:31,136 Előző félévben helyettesítő tanár volt. Vasárnaponként átjött hozzám. 305 00:24:31,219 --> 00:24:34,097 A mise után megnéztük a meccset, 306 00:24:35,182 --> 00:24:37,058 de nem egy telefonálós típus. 307 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 Tudta, hogy onnan kirúgták? Ha jól tudom, 308 00:24:42,022 --> 00:24:45,567 kárt tett egy diák tulajdonában, és rátámadt a gondnokra. 309 00:24:45,650 --> 00:24:51,781 Csak kíváncsi vagyok, hogy hajlamos volt-e ilyesmire. 310 00:24:53,241 --> 00:24:56,745 Erőszakos volt? Van bármi, ami magyarázhatja az eltűnését? 311 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 A fiamnak voltak gondjai. Az agyműködése… 312 00:25:01,583 --> 00:25:03,793 Szülőként nem tudtam rajta segíteni. 313 00:25:03,877 --> 00:25:06,254 Ő egyszerűen így volt bekötve. 314 00:25:07,714 --> 00:25:09,049 Senki se tehet róla. 315 00:25:10,008 --> 00:25:12,761 Ha ezt párosítjuk a drogokkal… 316 00:25:14,095 --> 00:25:14,971 Hogyan? 317 00:25:15,055 --> 00:25:16,765 A fia drogfüggősége? 318 00:25:16,848 --> 00:25:18,600 Nem volt drogfüggő. 319 00:25:19,267 --> 00:25:21,811 A lánya alapított egy elvonóközpontot, 320 00:25:21,895 --> 00:25:25,190 mert Ben egész életében küzdött a függőséggel, 321 00:25:25,273 --> 00:25:28,235 és szeretne segíteni a hasonló családoknak. 322 00:25:28,902 --> 00:25:30,070 Wendy ezt mondta? 323 00:25:30,695 --> 00:25:31,655 Igen. 324 00:25:35,617 --> 00:25:36,660 Hát… 325 00:25:38,161 --> 00:25:40,413 Ő régóta letért már a helyes útról. 326 00:25:41,122 --> 00:25:43,542 Az ön helyében nem venném komolyan. 327 00:25:45,877 --> 00:25:47,712 Nem tudja, hol lehet a fia? 328 00:25:47,796 --> 00:25:50,131 Nincs egy kedvenc helye esetleg? 329 00:25:51,424 --> 00:25:54,511 Tele a tankom, a macskámat leadtam valakinél. 330 00:25:54,594 --> 00:25:57,681 Bárhová elvezetek, bárkivel szívesen beszélek. 331 00:25:57,764 --> 00:25:59,599 Ben sokat költözött, 332 00:26:00,141 --> 00:26:03,019 de Wilmingtonban ismert pár embert, 333 00:26:03,103 --> 00:26:06,356 és Knoxville-ben is hosszasabban időzött. 334 00:26:07,607 --> 00:26:09,484 Én ott kezdeném a keresést. 335 00:26:10,360 --> 00:26:13,071 Elnézést, délután van, könnyen elfáradok. 336 00:26:13,154 --> 00:26:13,989 Persze. 337 00:26:19,911 --> 00:26:24,583 Amikor beszélt a többiekkel a templomban, ott említette a drogokat? 338 00:26:25,250 --> 00:26:26,501 Nem, uram. 339 00:27:07,667 --> 00:27:08,668 Ruth Langmore? 340 00:27:10,503 --> 00:27:11,463 Igen? 341 00:27:12,589 --> 00:27:14,674 Guerrero seriff vagyok, üdv! 342 00:27:16,009 --> 00:27:19,804 Mesélne a tegnap estéről a Missouri Belle-ben Kerry Stone-nal? 343 00:27:21,848 --> 00:27:22,807 Játszottunk. 344 00:27:25,393 --> 00:27:30,982 Egy híres séffel és egy focicsapat-tulajdonossal? 345 00:27:32,525 --> 00:27:33,568 Hát igen. 346 00:27:35,111 --> 00:27:36,696 Honnan ismeri Mr. Stone-t? 347 00:27:38,657 --> 00:27:41,034 Régen a Missouri Belle-ben dolgoztam, 348 00:27:42,827 --> 00:27:44,204 megkedvelt engem. 349 00:27:45,955 --> 00:27:49,209 Mr. Stone más volt alkalmazottal is szokott találkozni? 350 00:27:50,335 --> 00:27:51,336 Nem tudom. 351 00:27:55,215 --> 00:27:57,759 Úgy tudom, ön adta be neki az ellenszert. 352 00:27:59,010 --> 00:28:00,428 Most már tartozik önnek. 353 00:28:02,097 --> 00:28:03,640 Honnan tudta, mit vett be? 354 00:28:06,101 --> 00:28:07,185 Szerencsém volt. 355 00:28:08,478 --> 00:28:10,355 Megnéztem a priuszodat, Ruth. 356 00:28:11,398 --> 00:28:14,901 Lopás, betörés, jogosítvány nélküli vezetés. 357 00:28:15,819 --> 00:28:19,614 Ezt mind magad mögött hagyhatod, ha akarod. 358 00:28:20,198 --> 00:28:22,742 De a dílerkedést, ráadásul heroinnal… 359 00:28:22,826 --> 00:28:24,244 Kösz a tanácsot! 360 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 Végeztünk? 361 00:28:26,996 --> 00:28:28,039 Nem egészen. 362 00:28:29,457 --> 00:28:34,254 Nem tudom utolérni Mr. Stone sofőrjét, Brinkley Simmonst. 363 00:28:34,754 --> 00:28:35,672 Ismered? 364 00:28:37,882 --> 00:28:40,176 Fingom sincs, hol lehet. Bocs. 365 00:28:40,260 --> 00:28:41,761 Szerintem nem idevalósi. 366 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 Oké. 367 00:28:48,768 --> 00:28:50,603 Csak óvatosan, Ruth! 368 00:28:51,271 --> 00:28:52,313 Óvatos leszek. 369 00:29:21,760 --> 00:29:23,261 Minden rendben? 370 00:29:25,972 --> 00:29:27,223 Csak puhatolózott. 371 00:29:32,270 --> 00:29:33,688 Haza kell mennem. 372 00:29:40,737 --> 00:29:42,363 Maradhatsz, ha szeretnél. 373 00:29:43,823 --> 00:29:47,452 Nem, Darlene aggódni fog. Hazavinnél? 374 00:29:51,581 --> 00:29:52,582 Persze. 375 00:29:59,339 --> 00:30:01,966 Volt más droggal kapcsolatos incidensük? 376 00:30:02,926 --> 00:30:05,595 Semmi ehhez fogható. 377 00:30:05,678 --> 00:30:09,015 Időnként füveznek a parkolóban, 378 00:30:09,098 --> 00:30:11,434 de azt a biztonságiak elintézik. 379 00:30:12,769 --> 00:30:15,063 Járnak ide büntetett előéletűek? 380 00:30:15,563 --> 00:30:18,817 Bűnözők, feltételes szabadláb megsértők, volt rabok? 381 00:30:23,321 --> 00:30:24,948 Bocs, ha le vagyok maradva. 382 00:30:25,448 --> 00:30:27,450 A helyettesítés örömei. 383 00:30:28,284 --> 00:30:29,577 Nem tudunk ilyenről. 384 00:30:32,288 --> 00:30:33,790 És Ruth Langmore? 385 00:30:34,999 --> 00:30:37,126 - Mi van vele? - Mr. Stone-nal volt. 386 00:30:37,627 --> 00:30:40,713 - Korábban önnek dolgozott? - Igen, így van. 387 00:30:43,258 --> 00:30:45,009 Miért bocsátotta el? 388 00:30:45,093 --> 00:30:46,636 Ő mondott fel. 389 00:30:47,679 --> 00:30:49,472 Valami „nagyobbat” akart. 390 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 És mégis mi lehet ez a nagyobb dolog? 391 00:30:55,228 --> 00:30:58,565 Megvette a Lazy-O Motelt, 392 00:30:58,648 --> 00:31:00,817 most azt irányítja. 393 00:31:01,985 --> 00:31:04,279 Honnan volt rá pénze az ő korában? 394 00:31:04,362 --> 00:31:06,489 Hát azért… Látta azt a helyet? 395 00:31:07,657 --> 00:31:11,035 Nagyon jól megfizettük, míg itt volt. 396 00:31:11,119 --> 00:31:13,329 Az unokatestvérét, Wyattet emlegette. 397 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 Darlene Snellnél lakik. 398 00:31:15,415 --> 00:31:17,959 Talán Darlene adott neki kölcsön. 399 00:31:18,042 --> 00:31:23,006 Szerintem arról van szó, hogy egyszerűen… 400 00:31:23,089 --> 00:31:26,885 A Lazy-O egy trágyadomb. 401 00:31:26,968 --> 00:31:27,969 Már elnézést. 402 00:31:28,052 --> 00:31:31,514 Szerintem egyszerűen felvett rá hitelt. 403 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Érti, ez… 404 00:31:38,438 --> 00:31:39,564 Köszönöm. 405 00:31:40,815 --> 00:31:42,984 Ez igazán érdekes volt. 406 00:31:43,067 --> 00:31:46,571 Remélem, segítettünk. Legyen szép napja! 407 00:31:53,870 --> 00:31:55,246 Ez meg mi a fasz volt? 408 00:31:55,330 --> 00:31:57,248 Csak válaszoltam a kérdésekre. 409 00:31:58,458 --> 00:32:00,084 Egyenesen Ruthhoz küldted. 410 00:32:00,668 --> 00:32:02,754 Semmi okunk védeni őt. 411 00:32:02,837 --> 00:32:03,671 Valóban? 412 00:32:05,173 --> 00:32:08,760 Talán elfelejtetted, hogy a fiunk neki dolgozik. 413 00:32:08,843 --> 00:32:11,012 Ha Ruth lebukik, Jonah bukik vele. 414 00:32:11,095 --> 00:32:13,014 Lehet, előnyére válna. 415 00:32:13,556 --> 00:32:15,433 Ugye viccelsz, bazmeg? 416 00:32:15,516 --> 00:32:18,811 Fiatalkorú. Titkosítják az aktáját 18 éves korában. 417 00:32:19,938 --> 00:32:22,065 Na jó, ebbe nem megyek bele. 418 00:32:22,148 --> 00:32:23,483 Elveszítjük, Marty. 419 00:32:23,566 --> 00:32:26,277 És erre az a megoldás, ha lecsukatjuk? 420 00:32:26,361 --> 00:32:29,072 Nem kerülne börtönbe, vannak kapcsolataink. 421 00:32:29,155 --> 00:32:32,200 Egy estét lenne fogdába, aztán kiengednék. 422 00:32:32,784 --> 00:32:34,160 Vissza akarom szerezni. 423 00:32:34,243 --> 00:32:36,496 Elkések a saját bűncselekményemről. 424 00:32:46,756 --> 00:32:47,715 Szia, Santos! 425 00:32:49,300 --> 00:32:50,343 Jól vagy? 426 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 Igen, jól. 427 00:32:53,054 --> 00:32:53,930 Örülök. 428 00:32:56,057 --> 00:32:57,308 Mondd el, mi történt! 429 00:32:58,643 --> 00:33:02,063 Teljesen elzárták az utat. 430 00:33:03,481 --> 00:33:05,066 Nem tudtunk visszatolatni, 431 00:33:06,985 --> 00:33:08,069 és ők bejöttek. 432 00:33:08,152 --> 00:33:10,822 Felbéreltél új embert? 433 00:33:10,905 --> 00:33:13,574 Nem, a régi csapat volt. 434 00:33:14,075 --> 00:33:16,160 Hány FBI-ügynököt láttál? 435 00:33:16,244 --> 00:33:20,123 Nem tudom. Hármat… Talán négyet. 436 00:33:21,958 --> 00:33:23,084 Láttál egy nőt? 437 00:33:24,752 --> 00:33:25,712 Nem tudom. 438 00:33:30,591 --> 00:33:32,301 Az a dolgod, hogy emlékezz! 439 00:33:33,302 --> 00:33:35,638 Ne játszd a hülyét! Beszélj! 440 00:33:35,722 --> 00:33:37,015 Sokan voltak. 441 00:33:37,640 --> 00:33:39,851 Csak az egyenruháikat láttam. 442 00:33:39,934 --> 00:33:44,439 Rendőrség, határőrség, a DEA, az FBI… 443 00:33:44,522 --> 00:33:48,359 Elég gyorsan leteperték. Nem meglepő, hogy nem ismert fel senkit. 444 00:33:51,696 --> 00:33:56,325 Megkapja a testkamera felvételét bizonyítékként? 445 00:33:58,453 --> 00:33:59,704 El tudom intézni. 446 00:34:01,330 --> 00:34:03,207 Látni akarom, amint megkapja! 447 00:34:15,344 --> 00:34:16,179 Szia! 448 00:34:17,513 --> 00:34:18,598 Szia! 449 00:34:22,101 --> 00:34:23,853 Sajnálom a tegnap estét. 450 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Tudom. 451 00:34:28,691 --> 00:34:30,276 Hiányoztál Zeke-nek. 452 00:34:38,117 --> 00:34:39,410 Szia, haver! 453 00:34:40,286 --> 00:34:42,038 Kösz, hogy visszahoztad. 454 00:34:42,663 --> 00:34:45,416 Gondolom láttad Wendy Byrde-öt a hírekben. 455 00:34:46,709 --> 00:34:48,169 Igen, láttam. 456 00:34:48,711 --> 00:34:52,924 Akkor láttad, hogy micsoda szörnyűségeket hord össze a barátodról. 457 00:34:54,342 --> 00:34:57,845 Sajnálom, hogy végig kellett hallgatnod ezt a baromságot. 458 00:34:57,929 --> 00:35:01,057 Az az aljas nőszemély egy istenverte átok. 459 00:35:01,724 --> 00:35:04,852 Tudtad, hogy ellopta az ötletemet az elvonókról? 460 00:35:05,978 --> 00:35:07,814 Visszavonták az engedélyeimet. 461 00:35:08,689 --> 00:35:11,234 Legszívesebben máglyán égetném el, 462 00:35:11,984 --> 00:35:14,779 de félek, maga az ördög jönne megmenteni. 463 00:35:17,198 --> 00:35:18,533 Igen. Én… 464 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Én most megyek, Darlene. 465 00:35:22,912 --> 00:35:24,539 Később találkozunk, drága! 466 00:35:40,555 --> 00:35:45,434 Segítened kell valamiben. Ruth miatt kérem. 467 00:35:51,983 --> 00:35:55,027 Hogy érezte magát nálunk, Mr. Stone? 468 00:35:57,446 --> 00:35:59,740 Remekül, köszi. 469 00:36:00,241 --> 00:36:01,159 Az jó. 470 00:36:04,203 --> 00:36:07,331 Feltehetek egy személyes kérdést? 471 00:36:08,541 --> 00:36:10,001 Persze. Mondd csak! 472 00:36:10,710 --> 00:36:12,378 Szokott paellát főzni? 473 00:36:13,629 --> 00:36:14,672 Tessék? 474 00:36:14,755 --> 00:36:19,635 Főztem paellát a volt menyasszonyomnak, de szerinte nem volt autentikus. 475 00:36:20,261 --> 00:36:23,848 Gondoltam, ha már úgy hozta a sors, hogy ön pont itt van, 476 00:36:23,931 --> 00:36:28,269 és sose lehet tudni, mikor melegítünk fel egy régi kapcsolatot… 477 00:36:29,312 --> 00:36:31,647 Miről lenne szó? Egy kis csirke. 478 00:36:32,523 --> 00:36:33,816 - Kolbász. - Aha. 479 00:36:33,900 --> 00:36:35,234 - Garnéla. - Jó. 480 00:36:35,735 --> 00:36:37,195 - Tintahal. - Igen! 481 00:36:37,278 --> 00:36:39,113 Egy kis csirke alaplé. 482 00:36:39,197 --> 00:36:40,531 - Igen. - Paradicsom. 483 00:36:40,615 --> 00:36:42,325 - Hagyma. - Pontosan. 484 00:36:42,408 --> 00:36:43,534 - Fokhagyma. - Aha. 485 00:36:43,618 --> 00:36:44,702 Kagyló. 486 00:36:44,785 --> 00:36:46,913 Hát így tuti túltolod. 487 00:36:50,541 --> 00:36:52,084 Köszönöm a tanácsot. 488 00:36:53,336 --> 00:36:54,212 Igen. 489 00:37:07,600 --> 00:37:10,228 Felmondott a sofőröm. Kiviszlek a reptérre. 490 00:37:15,191 --> 00:37:16,442 Jól vagy? 491 00:37:16,525 --> 00:37:19,445 Nem, de ne foglalkozz vele! 492 00:37:20,196 --> 00:37:22,740 Ígérem, legközelebb megint limuzint küldök. 493 00:37:25,034 --> 00:37:26,369 Nem lesz legközelebb. 494 00:37:27,245 --> 00:37:29,038 Ez csak egy rossz este volt. 495 00:37:35,419 --> 00:37:36,796 Lassan 40 éves leszek. 496 00:37:37,838 --> 00:37:41,842 Tegnap majdnem meghaltam egy szaros kaszinóban a semmi közepén. 497 00:37:43,719 --> 00:37:46,097 Nem azért törtem ki egy porfészekből, 498 00:37:46,180 --> 00:37:48,516 hogy visszakerüljek egy másikba. 499 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 Sajnálom! 500 00:37:56,232 --> 00:37:57,149 Végeztünk. 501 00:38:11,872 --> 00:38:12,873 Halló? 502 00:38:13,541 --> 00:38:14,667 Jonah? 503 00:38:14,750 --> 00:38:16,043 Igen, Jonah vagyok. 504 00:38:16,127 --> 00:38:17,169 Szia, nagyapa. 505 00:38:18,296 --> 00:38:19,964 Milyen felnőtt hangod lett! 506 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Igen, megváltozott a hangom. 507 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 Anyukád ott van? 508 00:38:26,262 --> 00:38:27,555 Igen, adom. 509 00:38:42,903 --> 00:38:43,863 Szia, apa! 510 00:38:43,946 --> 00:38:47,158 Mikor akartad elmondani, hogy Ben eltűnt? 511 00:38:49,076 --> 00:38:51,954 Sajnálom, nem tudtam, hogy érdekelne. 512 00:38:52,038 --> 00:38:56,334 Tudod, milyen érzés ezt egy vadidegentől hallani 513 00:38:56,417 --> 00:38:57,710 a saját nappalimban? 514 00:38:59,587 --> 00:39:00,504 Wendy? 515 00:39:01,922 --> 00:39:03,549 Wendy Marie, hallasz engem? 516 00:39:14,560 --> 00:39:15,978 Hol a faszban van? 517 00:39:16,687 --> 00:39:18,272 Szerintem van egy téglánk. 518 00:39:19,857 --> 00:39:20,900 Miről beszél? 519 00:39:20,983 --> 00:39:22,943 Emlékszik a járulékos kárra? 520 00:39:23,486 --> 00:39:24,737 Az üzlet árára? 521 00:39:25,237 --> 00:39:26,322 Igen. Mi van vele? 522 00:39:26,822 --> 00:39:28,908 Valaki szólt a kurva FBI-nak. 523 00:39:31,118 --> 00:39:32,912 Az lehetetlen! 524 00:39:32,995 --> 00:39:35,289 Az ügynöke ott volt! Van bizonyítékom. 525 00:39:37,917 --> 00:39:39,335 Marty? 526 00:39:41,420 --> 00:39:42,713 Tudja, 527 00:39:43,339 --> 00:39:46,300 ha ott volt, az azért van, mert… 528 00:39:46,384 --> 00:39:47,635 Ő egy csapat tagja. 529 00:39:47,718 --> 00:39:50,012 Nem tagadhatja meg a munkát. 530 00:39:50,096 --> 00:39:51,555 Az túl gyanús lenne. 531 00:39:51,639 --> 00:39:52,973 Miért nem szólt róla? 532 00:39:54,266 --> 00:39:55,142 Nem tudom. 533 00:39:55,226 --> 00:39:58,687 Talán nem volt rá idő, vagy a többi ügynök miatt. 534 00:39:58,771 --> 00:40:01,023 Azt mondta, megbízik benne. 535 00:40:01,107 --> 00:40:03,359 Igen, megbízhatunk benne. 536 00:40:03,442 --> 00:40:05,403 Nem, itt most nincs többesszám! 537 00:40:07,530 --> 00:40:08,989 Azt felejtse el! 538 00:40:11,450 --> 00:40:15,329 Várjunk! Azzal vádol, hogy én vagyok a tégla? 539 00:40:15,413 --> 00:40:17,915 Én semmit se tudok a szállítmányokról. 540 00:40:18,499 --> 00:40:20,543 Igen, ennek köszönheti az életét. 541 00:40:22,378 --> 00:40:23,712 Ki beszél még a nővel? 542 00:40:23,796 --> 00:40:25,464 Rajtam kívül senki. 543 00:40:25,548 --> 00:40:28,426 Ez csak… Ez csak egy kibaszott egybeesés. 544 00:40:28,509 --> 00:40:30,636 Oké? Semmi több. 545 00:40:30,719 --> 00:40:34,598 A csapat tagjaként részt kellett venni a rajtaütésben. 546 00:40:34,682 --> 00:40:36,434 Figyelik az embereit. 547 00:40:36,517 --> 00:40:38,686 Csak ez történhetett, oké? 548 00:40:38,769 --> 00:40:41,605 Ígérem, utánajárok ennek! 549 00:40:41,689 --> 00:40:44,984 Nincs több szállítmány, amíg nem derül ki, mi volt a baj. 550 00:40:46,652 --> 00:40:48,863 Az a náci pedig megbaszódhat! 551 00:40:49,864 --> 00:40:51,699 Javi? 552 00:40:53,576 --> 00:40:55,494 Mi az? Mit mondott? 553 00:40:55,578 --> 00:40:56,579 Nem jön. 554 00:40:59,290 --> 00:41:01,000 És maga megbaszódhat. 555 00:41:03,043 --> 00:41:05,713 Wendy, gond van. 556 00:41:06,839 --> 00:41:10,050 Javi tudja, hogy Maya ott volt a rajtaütésen. 557 00:41:12,470 --> 00:41:13,387 És? 558 00:41:13,471 --> 00:41:15,181 Nyertem egy kis időt, 559 00:41:15,264 --> 00:41:20,102 de felfüggesztette a szállítmányokat, míg nem találjuk meg a téglát. 560 00:41:31,363 --> 00:41:32,448 Felhívom Navarrót. 561 00:41:32,531 --> 00:41:34,325 Szólnod kell Clare-nek is. 562 00:41:37,578 --> 00:41:38,913 Szerintem már tudja. 563 00:41:40,414 --> 00:41:45,920 - Mi a faszt fogunk csinálni? - Nem tudom, csak nyugtasd meg Clare-t! 564 00:41:46,545 --> 00:41:48,923 Kitalálok valamit hazafelé. 565 00:41:49,006 --> 00:41:49,882 Szia! 566 00:41:52,885 --> 00:41:54,553 - Megoldjuk! - Remélem is! 567 00:41:55,262 --> 00:41:58,724 Az alapítványa számos pénzügyi ígéretet tett a héten. 568 00:42:02,269 --> 00:42:04,146 Tudja, hogy nem segíthetek. 569 00:42:04,230 --> 00:42:07,525 Ha beavatkozom, gyanút fogna. Ezt maga is tudja. 570 00:42:08,025 --> 00:42:09,818 Csak nem fél tőle? 571 00:42:10,402 --> 00:42:13,739 Wendy, ez megint egy olyan beszélgetés lesz? 572 00:42:14,240 --> 00:42:16,158 Amikor megpróbál kioktatni? 573 00:42:16,242 --> 00:42:19,161 Szerintem ideje lenne elgondolkodnia a jövőjén! 574 00:42:19,954 --> 00:42:21,372 Miért, milyen a jövőm? 575 00:42:21,956 --> 00:42:25,668 Tiszta és szabad akar lenni? Meg akarja védeni a családját? 576 00:42:26,252 --> 00:42:28,128 Mit hajlandó feláldozni ezért? 577 00:42:28,212 --> 00:42:30,005 Kit hajlandó feláldozni ezért? 578 00:42:30,089 --> 00:42:32,758 Valamiről le kell mondania, hogy ezt megkapja. 579 00:42:36,470 --> 00:42:38,472 Ebben a jövőben, amit emleget… 580 00:42:40,057 --> 00:42:40,975 Mi ketten 581 00:42:42,685 --> 00:42:43,686 barátok vagyunk? 582 00:42:45,396 --> 00:42:46,438 Nem tudom. 583 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Jó volt hallani a hangját. 584 00:43:14,466 --> 00:43:17,094 Ehhez most nincs idegzetem, Marty, kopj le! 585 00:43:19,722 --> 00:43:21,056 Én most… 586 00:43:23,726 --> 00:43:28,063 Én csak bocsánatot akartam kérni, 587 00:43:29,356 --> 00:43:31,442 ha túl szigorú voltam tegnap este. 588 00:43:40,618 --> 00:43:41,577 Jól vagy? 589 00:43:48,667 --> 00:43:51,003 Mit gondoltál az első találkozásunkkor? 590 00:43:55,591 --> 00:43:58,177 Hát, én azt gondoltam… 591 00:44:01,388 --> 00:44:04,016 Azt gondoltam, hogy okos vagy. 592 00:44:07,394 --> 00:44:08,812 Söpredéknek tartottál. 593 00:44:13,025 --> 00:44:15,027 Adtam munkát, nem igaz? 594 00:44:16,487 --> 00:44:18,280 Mert rákényszerítettelek. 595 00:44:19,365 --> 00:44:21,617 Igen, mert okos voltál. 596 00:44:32,628 --> 00:44:34,171 Isten egy rohadék. 597 00:44:35,005 --> 00:44:35,923 Nem igaz? 598 00:44:37,841 --> 00:44:42,304 Elég okossá tett, hogy érzékeljem, mennyire elcseszett az életem. 599 00:44:43,389 --> 00:44:46,600 De ahhoz nem elég okossá, hogy ki bírjak mászni belőle. 600 00:44:53,565 --> 00:44:54,900 Ebben segíthetek. 601 00:44:58,821 --> 00:44:59,780 Én… 602 00:45:04,993 --> 00:45:07,830 Szerezhetek neked egy akkora összeget, 603 00:45:09,498 --> 00:45:12,000 amivel bárhová eljuthatsz, 604 00:45:12,793 --> 00:45:14,169 ha szeretnéd. 605 00:45:15,421 --> 00:45:17,464 Egy újabb Marty Byrde-terv! 606 00:45:19,466 --> 00:45:22,886 Teljesen idióta faszfej lennék, ha belemennék, ugye? 607 00:45:25,514 --> 00:45:26,432 Nem tudom. 608 00:45:31,103 --> 00:45:32,020 Hát… 609 00:45:33,731 --> 00:45:34,606 Mesélj! 610 00:45:35,774 --> 00:45:36,692 Mit ajánlasz? 611 00:45:39,153 --> 00:45:40,779 Meg akarom venni az árudat. 612 00:45:43,073 --> 00:45:45,325 Tisztán, az egészet. 613 00:45:48,662 --> 00:45:50,205 Ugye most viccelsz? 614 00:45:50,289 --> 00:45:52,541 Nem, és tegnapra kell. 615 00:45:55,377 --> 00:45:57,337 Felcsaptál dílernek? 616 00:45:59,923 --> 00:46:01,049 Nem nekem kell. 617 00:46:03,385 --> 00:46:04,511 Megállapodhatunk? 618 00:46:10,768 --> 00:46:11,727 Nem tudom. 619 00:46:12,978 --> 00:46:14,438 Át kell gondolnom. 620 00:46:16,356 --> 00:46:18,025 Üzlettársaim is vannak. 621 00:46:21,195 --> 00:46:22,070 Rendben. 622 00:46:32,539 --> 00:46:34,750 Wendy mi a faszért hazudott Benről? 623 00:46:39,129 --> 00:46:40,297 Bárcsak tudnám! 624 00:48:43,795 --> 00:48:47,215 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa 625 00:48:47,299 --> 00:48:51,219 ESTEBAN 'STEVE' HERNANDEZ EMLÉKÉRE