1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,261 Terima kasih, Clare. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,096 Helo semua, 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,765 Beberapa orang tanya saya 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,310 kenapa Yayasan Keluarga Byrde mahu bekerja dengan syarikat 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,604 seperti Shaw Medical Solutions 7 00:00:21,688 --> 00:00:25,025 sedangkan ramai orang rasa syarikat itu 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,486 punca kepada masalah yang kita hadapi. 9 00:00:29,070 --> 00:00:30,447 Saya takkan persoalkan. 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,616 Mereka bersalah. 11 00:00:34,701 --> 00:00:38,496 Apa yang saya akan beritahu ialah mudah saja 12 00:00:38,580 --> 00:00:40,665 untuk Clare Shaw dan syarikatnya 13 00:00:40,749 --> 00:00:43,084 untuk bayar denda dan teruskan operasi. 14 00:00:43,585 --> 00:00:46,212 Banyak syarikat farmaseutikal berbuat begitu. 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 Mereka enggan terlibat dengan komuniti yang dirosakkan mereka. 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,093 Mereka enggan mengaku mereka silap 17 00:00:52,177 --> 00:00:55,180 apatah lagi, langsung cuba membetulkannya. 18 00:00:56,139 --> 00:00:58,516 Clare Shaw telah mengubahnya. 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 Dia mahu tebus kesalahan Penyelesaian Perubatan Shaw 20 00:01:02,020 --> 00:01:05,940 dengan mengotakan janji mereka dan membuat perubahan dalam komuniti 21 00:01:06,024 --> 00:01:08,109 yang terjejas akibat krisis opioid. 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,071 Sebab itu Yayasan Keluarga Byrde 23 00:01:11,154 --> 00:01:13,782 sangat bangga bekerja bersama Perubatan Shaw 24 00:01:13,865 --> 00:01:16,868 untuk membina tiga buah pemulihan serantau yang baru 25 00:01:16,951 --> 00:01:18,578 di Ozarks. 26 00:01:20,038 --> 00:01:22,457 Sukar mencari keluarga di Midwest 27 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 yang tidak terjejas akibat krisis opioid, 28 00:01:35,220 --> 00:01:36,596 termasuk keularga saya. 29 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 Adik saya, Ben… 30 00:01:42,519 --> 00:01:44,896 bertarung dengan ketagihan seumur hidup. 31 00:01:44,979 --> 00:01:48,108 Sebab itulah pusat ini amat bermakna bagi saya. 32 00:01:49,109 --> 00:01:50,610 Sebab itulah saya sanggup 33 00:01:51,111 --> 00:01:53,655 biarkan Shaw Medical tebus kesalahan mereka. 34 00:01:53,738 --> 00:01:56,491 Jika Ben jumpa perkhidmatan seperti ini 35 00:01:56,574 --> 00:01:59,494 pada usia muda, dia dapat bantuan yang diperlukan. 36 00:01:59,577 --> 00:02:02,080 Keluarga saya akan tahu di mana dia berada. 37 00:02:03,790 --> 00:02:07,627 Kita berharap suatu hari nanti, semua keluarga akan terselamat. 38 00:02:12,215 --> 00:02:13,049 Terima kasih. 39 00:02:45,039 --> 00:02:47,125 Kamu kena balik naik bas hari ini. 40 00:02:47,625 --> 00:02:50,879 - Ingatkan ada persediaan SAT. - Mak suruh jaga pejabat. 41 00:02:53,089 --> 00:02:53,923 Kenapa? 42 00:02:54,591 --> 00:02:57,594 SAT penting. Jangan ponteng sebab nak mak gembira. 43 00:02:57,677 --> 00:02:59,596 Tak, saya akan ganti. 44 00:03:01,097 --> 00:03:01,931 Saya ganti! 45 00:03:04,934 --> 00:03:06,019 Saya kena jawab. 46 00:03:09,772 --> 00:03:12,108 - Helo. - Hei, saya nak kamu datang. 47 00:03:12,192 --> 00:03:15,236 Banyak sangat tunai, kena fikir untuk pasang semula. 48 00:03:15,320 --> 00:03:17,155 Saya kena beli peti besi kedua. 49 00:03:17,238 --> 00:03:19,199 Ia perkembangan yang baik 50 00:03:19,282 --> 00:03:21,492 tapi kita perlu ubah wang ini, betul? 51 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 Saya datang selepas sekolah. 52 00:03:23,786 --> 00:03:26,873 Kita boleh deposit malam nanti dan kurangkan lebihan. 53 00:03:28,791 --> 00:03:30,960 Hei, tunggu sekejap. 54 00:03:33,755 --> 00:03:36,466 Hei Janet Rae, datang sini! 55 00:03:40,345 --> 00:03:41,596 Saya dapat aduan. 56 00:03:41,679 --> 00:03:43,181 Tunai hilang di bilik 12. 57 00:03:43,264 --> 00:03:44,098 Kamu buat apa? 58 00:03:44,599 --> 00:03:46,643 Saya tak ambil apa-apa, sumpah. 59 00:03:46,726 --> 00:03:50,939 Ya, mungkin terjatuh dari poket. 60 00:03:51,022 --> 00:03:55,193 Mesti jumpa di bawah katil apabila balik dari tasik malam ini, bukan? 61 00:03:57,445 --> 00:03:58,279 Mesti jumpa. 62 00:04:00,490 --> 00:04:01,324 Bagus. 63 00:04:07,914 --> 00:04:09,374 Tahu apa saya kena buat? 64 00:04:09,457 --> 00:04:11,542 Kalau tahu saya kena uruskannya, 65 00:04:11,626 --> 00:04:13,336 saya akan beli yang seronok 66 00:04:13,419 --> 00:04:15,255 macam kedai jet ski, contohnya. 67 00:04:15,797 --> 00:04:18,716 Kenapa tak upah pengurus? Orang yang kamu percaya. 68 00:04:18,800 --> 00:04:20,802 Siapa yang kamu percaya di sini? 69 00:04:20,885 --> 00:04:24,097 Upahlah orang yang amat bodoh untuk tahu apa kita buat. 70 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 Baguslah kamu ingat saya. 71 00:04:29,060 --> 00:04:31,771 Nama pertama yang terlintas di fikiran, sumpah. 72 00:04:31,854 --> 00:04:33,106 Terima kasih. Begini… 73 00:04:33,731 --> 00:04:36,276 Saya tahu saya buat silap di Lickety Splitz. 74 00:04:36,359 --> 00:04:38,528 Tak, kamu tipu Jade. Ia tak sama. 75 00:04:38,611 --> 00:04:40,697 Kamu masih pengurus yang bagus. 76 00:04:41,281 --> 00:04:44,200 - Ya, dia cakap kami berpisah? - Kami tak berbual. 77 00:04:44,284 --> 00:04:47,829 Mesej. Ya, melalui mesej dan dia pergunakan mak saya juga. 78 00:04:48,663 --> 00:04:49,998 Mak kamu? 79 00:04:50,498 --> 00:04:53,209 Ya, proses abu dihimpit menjadi… 80 00:04:53,293 --> 00:04:54,669 Saya tak nak tahu. 81 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 Tidak! 82 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 - Tidak! Tak guna! - Tidak! 83 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 Datanglah uruskan Lazy-O untuk saya 84 00:05:06,889 --> 00:05:10,143 dan kamu akan dapat gaji yang cukup untuk Jade menyesal. 85 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 Saya tak peduli. 86 00:05:16,065 --> 00:05:20,028 Upah sekuriti, buat yang perlu tapi jangan biar ia berulang. Faham? 87 00:05:21,279 --> 00:05:23,281 Okey, selamat tinggal. 88 00:05:30,163 --> 00:05:31,205 Masalah besar? 89 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Masalah apa? 90 00:05:33,249 --> 00:05:36,711 Masalah itu, kamu tahu. Apa saja yang merisaukan kamu. 91 00:05:38,338 --> 00:05:41,758 Itu dah kali ketiga bulan ini penghantaran kami dirampas. 92 00:05:43,926 --> 00:05:45,720 Wah. Satu lagi trak tunai? 93 00:05:45,803 --> 00:05:47,513 Macam mereka dah tahu. 94 00:05:48,181 --> 00:05:50,808 Maksud saya, mungkin… 95 00:05:50,892 --> 00:05:54,145 apa… peratusan kecil hasil tahunan kamu. Ya? 96 00:05:54,228 --> 00:05:57,523 Mungkin anggap ia kerugian, kos berniaga. 97 00:05:57,607 --> 00:05:58,900 Hal ini tak sama. 98 00:05:58,983 --> 00:06:00,693 Biasanya ia kerja DEA. 99 00:06:01,611 --> 00:06:03,863 Kali ini, orang-orang saya nampak FBI. 100 00:06:04,947 --> 00:06:05,823 FBI? 101 00:06:10,203 --> 00:06:11,704 Ejen kamu boleh siasat. 102 00:06:12,622 --> 00:06:14,332 Siasat jika ada pemberi maklumat. 103 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 Saya akan tanya. 104 00:06:18,711 --> 00:06:20,838 Bagi nombor telefon dia, saya tanya. 105 00:06:21,631 --> 00:06:24,717 Oh, saya rasa dia hanya akan berurusan dengan saya. 106 00:06:25,927 --> 00:06:28,429 Pandang depan. Tolong. 107 00:06:29,013 --> 00:06:30,306 Saya akan tanya dia. 108 00:06:45,947 --> 00:06:46,864 Angkat tangan. 109 00:06:52,829 --> 00:06:54,330 Baiklah, dia okey. Mari. 110 00:06:55,706 --> 00:06:58,084 Saya periksa isinya dulu. Buka yang itu. 111 00:07:01,671 --> 00:07:02,505 Ia tulen. 112 00:07:08,719 --> 00:07:10,388 - Yang itu. - Semuanya cukup. 113 00:07:10,471 --> 00:07:11,389 Bukalah. 114 00:07:12,640 --> 00:07:13,474 Terima kasih. 115 00:07:29,532 --> 00:07:30,408 Semua okey? 116 00:07:30,908 --> 00:07:33,161 Bagus. Angkat semuanya. 117 00:07:33,661 --> 00:07:37,748 Angkat semuanya. Ini butiran penghantaran udara, 118 00:07:37,832 --> 00:07:41,502 pengisytiharan kastam dan resit penghantaran kamu, okey? Jadi… 119 00:07:43,963 --> 00:07:44,797 Okey? 120 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 Berita? 121 00:07:51,345 --> 00:07:53,264 Penghantaran bergerak ke kilang. 122 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 Bila kita akan tahu? 123 00:07:57,727 --> 00:07:59,395 Apabila tiba di Springfield, 124 00:08:00,146 --> 00:08:02,064 ia akan direkod ke dalam sistem. 125 00:08:02,148 --> 00:08:04,984 Selagi tiada apa-apa tanda amaran, kami okey. 126 00:08:06,444 --> 00:08:08,654 Saya hubungi Urusan Perniagaan esok pagi. 127 00:08:08,738 --> 00:08:11,240 Kamu terima ansuran pertama jam 10.00 pagi. 128 00:08:11,324 --> 00:08:14,577 Bagus. Ia akan membawa perubahan besar. 129 00:08:16,621 --> 00:08:22,710 Walaupun selepas abang saya mengheret nama keluarga kami ke dalam lumpur, 130 00:08:22,793 --> 00:08:26,756 ayah saya masih enggan beri saya peluang untuk menguruskan syarikat. 131 00:08:28,424 --> 00:08:29,258 Jangan risau. 132 00:08:30,259 --> 00:08:32,303 Marty sangat bijak dalam hal ini. 133 00:08:32,887 --> 00:08:33,721 Seharusnya. 134 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 - Sekejap, kamu… Ya! - Ya. 135 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 Mari, kamu ikut saya. 136 00:08:54,242 --> 00:08:55,993 Maaf, tak boleh. Kerja. 137 00:08:56,077 --> 00:08:58,913 Ini servis limousin kamu. Kamu kena periksa. 138 00:08:59,914 --> 00:09:02,041 Saya rasa ia seperti menaiki kereta. 139 00:09:02,124 --> 00:09:04,085 Saya tak terima jawapan tidak. 140 00:09:04,168 --> 00:09:06,963 Sebenarnya, saya diharamkan. Cerita panjang. 141 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Pedulikan. Sebanyak duit yang kita lontar? 142 00:09:09,632 --> 00:09:12,301 Mereka akan benarkan kamu masuk bersama. Kamu! 143 00:09:12,385 --> 00:09:13,219 Ya, En. Stone. 144 00:09:13,302 --> 00:09:15,555 - Kamu boleh ganti, ya? - Sudah tentu. 145 00:09:16,138 --> 00:09:17,223 Tentulah boleh. 146 00:09:17,306 --> 00:09:19,767 Kamu akan mula panggil saya Cik Langmore? 147 00:09:20,351 --> 00:09:22,895 Maksud saya, Kerry Stone. 148 00:09:23,646 --> 00:09:25,731 Hah, pedulikan. 149 00:09:25,815 --> 00:09:27,483 - Betul? Entahlah. - Itu dia. 150 00:09:27,567 --> 00:09:29,110 - Jangan buat silap. - Ya. 151 00:09:30,444 --> 00:09:31,612 Jangan buat silap. 152 00:09:35,366 --> 00:09:36,450 Semuanya okey? 153 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 Ruth ada di sini. 154 00:09:38,035 --> 00:09:40,621 Datang dengan Kerry Stone dan mereka yang tinggi bertaruh. 155 00:09:40,705 --> 00:09:43,207 Mereka takkan bermain sehingga dia dibenarkan masuk. 156 00:09:44,667 --> 00:09:46,752 Baiklah, bagaimana lagak dia? 157 00:09:46,836 --> 00:09:48,796 Saya tak tahu. Sakit hati. 158 00:09:48,879 --> 00:09:49,755 Tak sabar. 159 00:09:50,423 --> 00:09:53,384 Ayah tahu… macam dialah. 160 00:09:54,343 --> 00:09:58,431 Alahai, Marty! Saya nak bermain kad dengan kawan-kawan! 161 00:09:59,015 --> 00:10:00,391 Charlotte, panggil dia. 162 00:10:03,311 --> 00:10:05,855 - Hei, ada apa? - Tak ada apa-apa. 163 00:10:05,938 --> 00:10:09,609 Aduhai! Untuk rekod, hakikatnya, saya tak halang petaruh tinggi 164 00:10:09,692 --> 00:10:12,778 daripada datang ke kasino kamu, berterima kasihlah. 165 00:10:12,862 --> 00:10:15,197 Jangan suruh anak kamu perhatikan saya. 166 00:10:16,032 --> 00:10:17,742 Saya percayakan kamu. Okey? 167 00:10:18,242 --> 00:10:20,453 Saya cuma datang nak main kad, janji. 168 00:10:20,536 --> 00:10:21,370 Baiklah. 169 00:10:21,871 --> 00:10:26,167 Tolong beritahu Charlotte yang saya kata okey dan saya dalam perjalanan. 170 00:10:26,250 --> 00:10:27,209 Selamat tinggal. 171 00:10:28,002 --> 00:10:28,836 Ke tepi. 172 00:10:29,795 --> 00:10:31,047 Dia dalam perjalanan. 173 00:10:32,381 --> 00:10:33,466 Charlotte telefon? 174 00:10:34,425 --> 00:10:36,260 Kamu patut kirimkan salam saya. 175 00:10:39,221 --> 00:10:41,849 Hei, kamu buat apa? Nak kena tahan? 176 00:10:42,350 --> 00:10:44,477 Kenapa kamu kolot sangat, Marty? 177 00:10:45,186 --> 00:10:46,020 Ayuh. 178 00:10:47,146 --> 00:10:48,105 Terima kasih. 179 00:10:50,650 --> 00:10:51,692 Cheers. 180 00:10:54,779 --> 00:10:56,781 - Ini dia, Ruth! Ayuh! - Mula. 181 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 - Sebelas! - Ya! 182 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 Ya! 183 00:11:01,035 --> 00:11:01,869 Ya. 184 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 Hei Carla! 185 00:11:03,871 --> 00:11:06,791 Nampaknya di sini lebih seronok. Ini untuk kamu? 186 00:11:06,874 --> 00:11:08,959 Tak, itu untuk kawan saya, Kerry. 187 00:11:09,043 --> 00:11:10,878 Takkan biar saya minum sendiri? 188 00:11:11,379 --> 00:11:12,755 Hari masih awal. 189 00:11:14,256 --> 00:11:15,257 Tuangkan, Carla. 190 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 - Enam. Enam yang mudah. - Ya! 191 00:11:21,389 --> 00:11:23,641 pemilik tiga pusat pemulihan baru. 192 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Ahli perniagaan tempatan dan pengasas bersama Yayasan Byrde… 193 00:11:26,560 --> 00:11:28,896 - Nak apa-apa lagi? - Air. Terima kasih. 194 00:11:28,979 --> 00:11:30,981 …mengumumkan perkongsian mereka 195 00:11:31,065 --> 00:11:33,567 dengan gergasi farmaseutikal, Shaw Medical. 196 00:11:35,152 --> 00:11:36,987 Hei, boleh kuatkan suara? 197 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 Adik saya, Ben… 198 00:11:41,200 --> 00:11:43,703 bertarung dengan ketagihan seumur hidupnya. 199 00:11:43,786 --> 00:11:46,706 Sebab itulah pusat ini amat bermakna bagi saya. 200 00:11:47,206 --> 00:11:51,669 Sebab itulah saya sanggup biarkan Shaw Medical tebus kesalahan mereka. 201 00:11:51,752 --> 00:11:55,798 Jika Ben jumpa perkhidmatan seperti ini pada usia muda, 202 00:11:55,881 --> 00:12:00,177 dia dapat bantuan yang diperlukan dan keluarga saya akan tahu di mana dia. 203 00:12:00,261 --> 00:12:01,804 Apa jadahnya? 204 00:12:01,887 --> 00:12:04,890 Harapan kami suatu hari nanti, semua keluarga terselamat. 205 00:12:14,817 --> 00:12:17,737 Saya nampak sidang akhbar hari ini. Syabas. 206 00:12:19,321 --> 00:12:20,156 Terima kasih. 207 00:12:23,826 --> 00:12:27,621 Kamu nak luahkan segalanya tentang Ben? 208 00:12:32,168 --> 00:12:33,127 Tak juga, tidak. 209 00:12:38,507 --> 00:12:41,177 Sebab ia idea yang sangat teruk. 210 00:12:52,188 --> 00:12:53,022 Sudah! 211 00:12:55,941 --> 00:12:58,235 Sekali lagi. Enam sukar. 212 00:12:58,819 --> 00:13:01,155 - Ya! - Oh Tuhan! 213 00:13:11,582 --> 00:13:12,750 Ya! 214 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 - Aduhai. - Ya! 215 00:13:21,675 --> 00:13:23,344 Ya! 216 00:13:50,204 --> 00:13:52,414 Saya tak tahu! 217 00:13:52,498 --> 00:13:53,374 Baiklah. 218 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 Sembilan! 219 00:14:05,594 --> 00:14:06,554 Kerry. 220 00:14:07,555 --> 00:14:08,931 Kerry! 221 00:14:12,017 --> 00:14:14,270 Kerry! 222 00:14:14,353 --> 00:14:16,230 Tak guna! 223 00:14:16,313 --> 00:14:18,190 Kerry! 224 00:14:18,274 --> 00:14:19,608 Tak guna! 225 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 Tak guna! Ke tepi! 226 00:14:29,326 --> 00:14:30,828 Belah saja! 227 00:14:31,704 --> 00:14:33,038 Buka pejabat sekarang! 228 00:14:35,875 --> 00:14:39,837 PETI KECEMASAN 229 00:14:39,920 --> 00:14:41,297 Tak guna. Ke tepi! 230 00:14:42,256 --> 00:14:44,592 Ke tepi. Tak guna. 231 00:14:53,475 --> 00:14:54,768 Kamu bodoh tak guna. 232 00:15:09,909 --> 00:15:11,118 Apa yang berlaku? 233 00:15:11,201 --> 00:15:13,203 KASINO MISSOURI BELLE 234 00:15:17,166 --> 00:15:19,335 Kerry Stone terlebih dos heroin 235 00:15:19,418 --> 00:15:21,462 tapi dia akan selamat. 236 00:15:22,922 --> 00:15:24,548 Dari mana dia dapat heroin? 237 00:15:25,049 --> 00:15:26,508 Manalah saya tahu. 238 00:15:26,592 --> 00:15:29,094 Betul? Kebetulan kamu muncul di kasino kami 239 00:15:29,178 --> 00:15:32,181 dengan mereka yang bertaruh tinggi dan ambil heroin? 240 00:15:32,264 --> 00:15:33,974 Saya percayakan kamu, Ruth. 241 00:15:34,058 --> 00:15:36,769 Itu saja yang kamu peduli, bukan? 242 00:15:37,561 --> 00:15:40,230 Kesannya terhadap kamu atau perniagaan kamu! 243 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 Ada orang hampir mati tadi! 244 00:15:42,274 --> 00:15:43,901 Tepat sekali, sebab kamu. 245 00:15:43,984 --> 00:15:45,736 Saya selamatkan dia. 246 00:15:45,819 --> 00:15:47,613 Tak penat menipu diri sendiri? 247 00:15:47,696 --> 00:15:50,199 Jangan cakap tentang penipuan. 248 00:15:50,282 --> 00:15:51,951 Jadi apa kita nak jawab 249 00:15:52,034 --> 00:15:56,664 apabila syerif tanya jika kita tahu bagaimana dia dapat dadah? 250 00:15:56,747 --> 00:15:57,665 Wendy… 251 00:15:57,748 --> 00:16:01,585 Saya tak nak lihat kamu di sini lagi. Okey? 252 00:16:01,669 --> 00:16:03,545 Baliklah. 253 00:16:05,172 --> 00:16:06,006 Pergi! 254 00:16:32,157 --> 00:16:35,452 Apa kamu buat di sini pada waktu begini? 255 00:16:36,328 --> 00:16:40,374 Kita ada masalah dan saya nak kamu dengar daripada saya dulu. 256 00:16:40,457 --> 00:16:41,792 Bukan salah dia. 257 00:16:44,253 --> 00:16:46,755 Kerry Stone terlebih dos di kasino. 258 00:16:47,715 --> 00:16:51,719 Jangan risau, saya hilangkan jejak. Tiada siapa tahu itu barang kita. 259 00:16:51,802 --> 00:16:55,681 Saya tahu melibatkan dia dalam hal ini menimbulkan masalah! 260 00:16:55,764 --> 00:16:57,433 Saya dah uruskannya, sumpah. 261 00:16:57,516 --> 00:17:01,520 Yang lain pergi sebelum polis sampai ke sana, kami tak cakap apa-apa. 262 00:17:01,603 --> 00:17:04,523 Ya. Kami pun takkan buka mulut. Walau sepatah pun. 263 00:17:05,190 --> 00:17:07,359 Betul, Pn. Snell, atas maruah saya. 264 00:17:08,777 --> 00:17:09,653 Saya cuma 265 00:17:10,446 --> 00:17:13,032 mahu pastikan bantuan saya dihargai 266 00:17:13,657 --> 00:17:14,616 jika puan faham. 267 00:17:15,325 --> 00:17:18,370 Jika saya tahu kerja ini bermaksud menipu polis… 268 00:17:18,454 --> 00:17:20,039 Apa yang kamu mengarut? 269 00:17:20,789 --> 00:17:23,709 Apa? Apa sebenarnya, Darlene? 270 00:17:23,792 --> 00:17:27,629 Saya dah lama berurusan untuk tahu apabila saya diugut! 271 00:17:28,630 --> 00:17:30,215 Dia takkan berhenti. 272 00:17:32,509 --> 00:17:34,762 Terbaik untuk tanamnya di Long Meadow. 273 00:17:35,804 --> 00:17:37,639 Pastikan kamu bawa lai. 274 00:17:38,515 --> 00:17:40,184 Saya nak masuk tidur semula. 275 00:19:17,406 --> 00:19:18,240 Tak guna! 276 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Tak guna! 277 00:20:13,337 --> 00:20:14,171 Tak guna… 278 00:20:30,938 --> 00:20:33,732 Kalau nak, kamu boleh tidur di treler malam ini. 279 00:20:53,418 --> 00:20:55,003 SELAMAT DATANG KE BOONE 280 00:21:10,894 --> 00:21:17,317 POLIS 281 00:21:26,159 --> 00:21:28,745 Hai. Boleh kamu tolong saya? 282 00:21:29,913 --> 00:21:31,581 Saya penyiasat persendirian. 283 00:21:42,676 --> 00:21:43,510 Apa khabar? 284 00:21:44,636 --> 00:21:45,470 Asal sini? 285 00:21:45,554 --> 00:21:49,182 Polisi kami tak bertolak ansur tentang penggunaan dadah haram. 286 00:21:51,310 --> 00:21:55,897 Missouri Belle telah wujudkan lebih 350 pekerjaan tempatan, Ann. 287 00:21:55,981 --> 00:21:58,358 Saya anggap itu pengaruh positif, bukan? 288 00:21:59,818 --> 00:22:02,988 Ya, dan sebab itu kemudahan pemulihan kami 289 00:22:03,071 --> 00:22:06,033 penambahan yang tepat pada masanya untuk komuniti. 290 00:22:08,744 --> 00:22:09,578 Ya. 291 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 Ya, betul. 292 00:22:13,165 --> 00:22:17,669 Adik saya, Ben bergelut dengan ketagihan seumur hidupnya. Sangat teruk. 293 00:22:17,753 --> 00:22:20,589 Kali pertama dia terlebih dos pada usia 17 tahun. 294 00:22:20,672 --> 00:22:24,468 Kampung kami tiada kemudahan yang kami bina sekarang, saya jamin. 295 00:22:24,551 --> 00:22:26,762 Jika mereka ada, mungkin… 296 00:22:28,597 --> 00:22:30,515 dia berada di sini sekarang 297 00:22:31,016 --> 00:22:31,975 dan tak hilang. 298 00:22:37,314 --> 00:22:41,234 Terima kasih, Ann. Kamu sangat baik. 299 00:22:42,319 --> 00:22:45,572 Terima kasih kerana benarkan kami ceritakan kisah kami. 300 00:22:46,323 --> 00:22:47,699 Ia akan disiarkan esok? 301 00:22:48,617 --> 00:22:51,203 Oh, terima kasih. Kami sangat menghargainya. 302 00:22:51,286 --> 00:22:52,162 Okey. 303 00:22:53,038 --> 00:22:54,164 Baik, terima kasih. 304 00:22:54,247 --> 00:22:55,415 Selamat tinggal. 305 00:23:04,466 --> 00:23:06,510 Apa itu? 306 00:23:07,469 --> 00:23:11,390 Wendy, tak boleh bercakap semberono begitu tentang dia. 307 00:23:25,445 --> 00:23:26,863 Kenapa dengan semua ini? 308 00:23:28,407 --> 00:23:29,616 Boleh beritahu saya? 309 00:23:32,202 --> 00:23:33,036 Ia… 310 00:23:37,624 --> 00:23:38,458 PR yang bagus. 311 00:24:14,494 --> 00:24:16,580 Jadi belum ada berita daripada dia? 312 00:24:18,373 --> 00:24:20,500 Saya tak tahu pun dia hilang. 313 00:24:21,543 --> 00:24:22,752 Tak pelik? 314 00:24:23,545 --> 00:24:25,922 Dah lama tiada berita daripada dia. 315 00:24:26,006 --> 00:24:29,718 Dia ada kerja ganti mengajar semester lepas. 316 00:24:29,801 --> 00:24:31,052 Dia akan datang Ahad. 317 00:24:31,136 --> 00:24:34,097 Kami tonton Panthers bersama selepas Mass, tapi… 318 00:24:35,140 --> 00:24:36,850 dia bukan jenis yang telefon. 319 00:24:37,809 --> 00:24:41,062 Kamu tahu dia kehilangan kerja itu? Ia berkenaan dengan… 320 00:24:41,855 --> 00:24:45,567 memusnahkan harta pelajar dan menyerang pekerja penyelenggaraan. 321 00:24:45,650 --> 00:24:48,069 Saya cuma cakap sebab saya nak tahu 322 00:24:48,987 --> 00:24:51,781 jika dia ada kecenderungan untuk perkara begitu? 323 00:24:52,991 --> 00:24:56,536 Keganasan? Maksud saya, apa saja yang menyebabkan dia hilang. 324 00:24:57,996 --> 00:25:00,999 Anak saya ada masalah. Kimia otaknya… 325 00:25:01,082 --> 00:25:03,793 Tiada apa yang boleh dibuat sebagai ibu bapa. 326 00:25:03,877 --> 00:25:06,004 Cuma… pendawaian. 327 00:25:07,714 --> 00:25:08,924 Bukan salah sesiapa. 328 00:25:10,008 --> 00:25:12,719 Kemudian saya rasa digabungkan dengan dadah… 329 00:25:14,137 --> 00:25:14,971 Apa itu? 330 00:25:15,055 --> 00:25:16,765 Masalah dadah anak kamu? 331 00:25:16,848 --> 00:25:18,600 Dia tak ada masalah dadah. 332 00:25:19,226 --> 00:25:23,104 Anak kamu buka pusat rawatan dadah. Dia kata antara sebabnya ialah 333 00:25:23,188 --> 00:25:25,190 Ben melawan ketagihan seumur hidup 334 00:25:25,273 --> 00:25:28,235 dan dia nak bantu keluarga dalam situasi yang sama. 335 00:25:28,902 --> 00:25:30,028 Wendy cakap begitu? 336 00:25:30,612 --> 00:25:31,446 Ya. 337 00:25:35,659 --> 00:25:36,576 Sebenarnya… 338 00:25:38,161 --> 00:25:40,205 Dia dah lama tersesat jalan. 339 00:25:41,081 --> 00:25:43,583 Saya takkan percaya sangat apa yang dikata. 340 00:25:45,877 --> 00:25:47,671 Ada idea di mana anak kamu? 341 00:25:47,754 --> 00:25:50,131 Mungkin tempat yang orang lain tak tahu. 342 00:25:51,424 --> 00:25:54,511 Tangki minyak kereta penuh, kucing saya ada pengasuh. 343 00:25:54,594 --> 00:25:57,681 Boleh pandu ke mana saja, berbual dengan sesiapa pun. 344 00:25:57,764 --> 00:25:59,599 Dia pergi ke merata tempat 345 00:26:00,225 --> 00:26:03,061 tapi dia ada beberapa kawan di Wilmington 346 00:26:03,144 --> 00:26:06,356 dan dulu dia ada seorang kawan lama di Knoxville. 347 00:26:07,607 --> 00:26:09,484 Mungkin saya akan mula di situ. 348 00:26:10,360 --> 00:26:13,655 - Maaf, dah tengah hari. Saya penat. - Ya, sudah tentu. 349 00:26:19,953 --> 00:26:21,955 Orang yang kamu berbual di gereja… 350 00:26:22,872 --> 00:26:24,374 Kamu sebut tentang dadah? 351 00:26:25,250 --> 00:26:26,376 Tidak, tuan. Tidak. 352 00:27:07,709 --> 00:27:08,543 Ruth Langmore? 353 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 Ya. 354 00:27:12,589 --> 00:27:14,549 Syerif Guerrero. Hai. 355 00:27:15,967 --> 00:27:17,510 Boleh cerita apa kamu buat 356 00:27:17,594 --> 00:27:19,763 di Missouri Belle malam tadi dengan Kerry Stone? 357 00:27:21,848 --> 00:27:22,682 Berjudi. 358 00:27:25,393 --> 00:27:26,811 Dengan cef selebriti 359 00:27:27,312 --> 00:27:30,774 dan lelaki yang memiliki sebahagian pasukan bola sepak? 360 00:27:32,525 --> 00:27:33,443 Mungkin. 361 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 Bagaimana kenal En. Stone? 362 00:27:38,615 --> 00:27:40,992 Dulu saya bekerja di Missouri Belle dan… 363 00:27:42,869 --> 00:27:44,204 Mungkin dia suka saya. 364 00:27:45,955 --> 00:27:49,084 Adakah dia melepak dengan ramai bekas pekerja lain? 365 00:27:50,335 --> 00:27:51,169 Saya tak tahu. 366 00:27:55,131 --> 00:27:57,759 Kamu selamatkan dia dengan NARCAN malam tadi. 367 00:27:59,010 --> 00:28:00,845 Dia terhutang budi dengan kamu. 368 00:28:02,055 --> 00:28:03,765 Bagaimana tahu dia ambil apa? 369 00:28:06,101 --> 00:28:07,018 Tekaan bertuah. 370 00:28:08,478 --> 00:28:10,188 Saya tengok rekod kamu, Ruth. 371 00:28:11,356 --> 00:28:14,651 Mencuri kecil-kecilan, pecah masuk, memandu tanpa lesen. 372 00:28:15,819 --> 00:28:19,614 Bukan sesuatu yang kamu tak boleh tinggalkan jika kamu mahu. 373 00:28:20,198 --> 00:28:22,659 Tapi mengedar dadah? Mengedar heroin? 374 00:28:22,742 --> 00:28:24,327 Terima kasih atas nasihat. 375 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Selesai? 376 00:28:26,996 --> 00:28:27,831 Tak juga. 377 00:28:29,457 --> 00:28:32,919 Saya ada masalah untuk mengesan pemandu En. Stone, 378 00:28:33,002 --> 00:28:34,254 Brinkley Simmons. 379 00:28:34,754 --> 00:28:35,672 Kamu kenal dia? 380 00:28:37,924 --> 00:28:39,759 Tak tahu, maaf. 381 00:28:40,260 --> 00:28:41,761 Rasanya bukan orang sini. 382 00:28:46,391 --> 00:28:47,225 Okey. 383 00:28:48,768 --> 00:28:50,019 Berhati-hati, Ruth. 384 00:28:51,229 --> 00:28:52,063 Sudah tentu. 385 00:29:21,760 --> 00:29:23,094 Semuanya okey? 386 00:29:25,889 --> 00:29:27,307 Cuma memancing maklumat. 387 00:29:32,312 --> 00:29:33,354 Saya kena balik. 388 00:29:40,737 --> 00:29:42,447 Boleh tinggal sini kalau nak. 389 00:29:43,823 --> 00:29:47,285 Tak apa, nanti Darlene risau. Boleh tumpangkan saya? 390 00:29:51,581 --> 00:29:52,415 Okey. 391 00:29:59,297 --> 00:30:01,966 Pernah ada kejadian berkaitan dadah yang lain? 392 00:30:02,926 --> 00:30:05,553 Memang tak ada… tak ada kejadian begini. 393 00:30:05,637 --> 00:30:09,015 Sesekali hisap ganja di tempat letak kereta, hal begitu, 394 00:30:09,098 --> 00:30:11,267 dan biasanya sekuriti uruskan. 395 00:30:12,727 --> 00:30:15,438 Ada yang penguat kuasa kenal melepak di sini? 396 00:30:15,522 --> 00:30:19,067 Penjenayah yang dikenal, yang melanggar parol, bekas banduan? 397 00:30:23,279 --> 00:30:24,739 Maaf sebab saya baru. 398 00:30:25,448 --> 00:30:27,450 Bahaya berlakon syerif. 399 00:30:28,243 --> 00:30:29,577 Tiada amaran tentang sesiapa. 400 00:30:32,288 --> 00:30:33,373 Ruth Langmore? 401 00:30:34,916 --> 00:30:37,544 - Kenapa? - Bersama lelaki yang terlebih dos. 402 00:30:37,627 --> 00:30:39,504 Dulu dia kerja dengan kamu? 403 00:30:39,587 --> 00:30:40,421 Ya, betul. 404 00:30:43,216 --> 00:30:47,053 - Boleh beritahu kenapa dia dibuang? - Dia berhenti, sebenarnya. 405 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Dia cari yang lebih besar. 406 00:30:50,640 --> 00:30:54,227 Apa sebenarnya yang lebih besar? 407 00:30:55,228 --> 00:30:58,565 Dia beli Motel Lazy-O 408 00:30:58,648 --> 00:31:00,400 dan mengusahakannya sekarang. 409 00:31:01,943 --> 00:31:04,279 Duit yang banyak bagi gadis sebaya dia. 410 00:31:04,362 --> 00:31:06,322 Ia sebenarnya… Dah tengok? 411 00:31:07,657 --> 00:31:11,035 Kami juga bayar gaji yang bagus waktu dia kerja di sini. 412 00:31:11,119 --> 00:31:13,329 Katanya nak kerja dengan sepupunya, Wyatt, 413 00:31:13,413 --> 00:31:15,248 tinggal dengan Darlene Snell. 414 00:31:15,331 --> 00:31:17,876 Mungkin Darlene tolong dia dapatkan tunai. 415 00:31:17,959 --> 00:31:22,046 Secara jujur saya rasa ia cuma… 416 00:31:23,089 --> 00:31:26,426 Lazy-O cuma… motel cabuk. 417 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 Maaf, bahasa saya. 418 00:31:28,094 --> 00:31:31,514 Saya rasa dia layak untuk dapat pinjaman perniagaan kecil. 419 00:31:31,598 --> 00:31:32,599 Itulah… 420 00:31:38,354 --> 00:31:39,689 Baiklah, terima kasih. 421 00:31:40,815 --> 00:31:42,567 Ia memberi pencerahan. 422 00:31:43,067 --> 00:31:46,446 Ya, kami harap begitulah. Semoga hari ini menyeronokkan. 423 00:31:53,828 --> 00:31:54,829 Kenapa tadi? 424 00:31:55,330 --> 00:31:56,831 Saya cuma jawab soalan. 425 00:31:58,458 --> 00:32:00,168 Kamu tuju terus kepada Ruth. 426 00:32:00,668 --> 00:32:02,754 Tiada sebab untuk melindungi dia. 427 00:32:02,837 --> 00:32:03,671 Tak ada? 428 00:32:05,214 --> 00:32:08,760 Mungkin kamu lupa anak kita kerja dengan Ruth. 429 00:32:08,843 --> 00:32:11,012 Ruth jatuh, dia pun jatuh. 430 00:32:11,095 --> 00:32:12,889 Mungkin itu terbaik untuk dia. 431 00:32:13,556 --> 00:32:15,058 Jangan mengarut. 432 00:32:15,558 --> 00:32:16,434 Dia juvenil. 433 00:32:17,018 --> 00:32:19,228 Rekod ditutup mencecah usia 18 tahun. 434 00:32:19,896 --> 00:32:22,023 Baiklah. Saya tak mahu berbual. 435 00:32:22,106 --> 00:32:23,566 Kita hilang dia, Marty. 436 00:32:23,650 --> 00:32:26,319 Jadi kamu nak kurung dia? Itu kita patut buat? 437 00:32:26,402 --> 00:32:29,030 Dia takkan masuk penjara. Kami ada hubungan. 438 00:32:29,113 --> 00:32:32,200 Mungkin semalaman dalam lokap Syerif, kemudian balik. 439 00:32:32,784 --> 00:32:36,746 - Saya nak dia balik, Marty. - Lewat untuk feloni saya, jumpa nanti. 440 00:32:46,673 --> 00:32:47,548 Hai Santos. 441 00:32:49,342 --> 00:32:50,176 Kamu okey? 442 00:32:51,469 --> 00:32:52,512 Saya sihat. 443 00:32:53,012 --> 00:32:53,846 Baguslah. 444 00:32:56,015 --> 00:32:57,266 Beritahu apa terjadi. 445 00:32:58,643 --> 00:33:01,938 Mereka adang jalan. 446 00:33:03,481 --> 00:33:04,941 Kami tak boleh undur, 447 00:33:06,985 --> 00:33:08,069 dan mereka datang. 448 00:33:08,152 --> 00:33:10,822 Ada sesiapa yang baru kerja? 449 00:33:10,905 --> 00:33:13,574 Tak, orang yang sama macam biasa. 450 00:33:14,075 --> 00:33:15,743 Kamu nampak banyak ejen FBI? 451 00:33:16,244 --> 00:33:19,914 Saya tak tahu. Tiga… mungkin empat. 452 00:33:21,958 --> 00:33:23,001 Ada ejen wanita? 453 00:33:24,752 --> 00:33:25,586 Saya tak tahu. 454 00:33:30,591 --> 00:33:32,301 Ia tugas kamu untuk ingat. 455 00:33:33,261 --> 00:33:35,638 Jangan buat bodoh. Cakap. 456 00:33:35,722 --> 00:33:37,390 Ada ramai ejen. 457 00:33:37,473 --> 00:33:39,851 Saya tak nampak muka, cuma baju seragam. 458 00:33:39,934 --> 00:33:43,980 Polis, peronda sempadan, DEA, FBI… 459 00:33:44,480 --> 00:33:46,149 Mukanya ditundukkan cepat. 460 00:33:46,232 --> 00:33:48,234 Tak hairanlah dia tak cam sesiapa. 461 00:33:51,696 --> 00:33:53,656 Boleh dapat rakaman kamera badan? 462 00:33:54,699 --> 00:33:56,325 Untuk dapat tahu? 463 00:33:58,411 --> 00:33:59,912 Sepatutnya tiada masalah. 464 00:34:01,289 --> 00:34:03,249 Saya nak lihat apabila dah dapat. 465 00:34:15,344 --> 00:34:16,179 Hei. 466 00:34:17,513 --> 00:34:18,347 Hei. 467 00:34:22,060 --> 00:34:23,728 Maaf tentang malam tadi. 468 00:34:25,480 --> 00:34:26,314 Saya tahu. 469 00:34:28,691 --> 00:34:30,068 Zeke merindui kamu. 470 00:34:38,117 --> 00:34:39,410 Hei, kawan. 471 00:34:40,244 --> 00:34:41,913 Terima kasih bawa dia balik. 472 00:34:42,663 --> 00:34:45,416 Saya rasa kamu nampak Wendy Byrde dalam berita. 473 00:34:46,709 --> 00:34:48,169 Ya, saya dah tengok. 474 00:34:48,669 --> 00:34:52,507 Jadi kamu nampak dia menipu tentang teman lelaki kamu. 475 00:34:54,300 --> 00:34:57,845 Saya simpati kamu terpaksa dengar semua perkara mengarut ini. 476 00:34:57,929 --> 00:35:00,932 Wanita ular itu memang sumpahan. 477 00:35:01,641 --> 00:35:04,852 Kamu tahu dia curi rancangan pusat pemulihan saya? 478 00:35:05,978 --> 00:35:07,563 Saya hilang permit. 479 00:35:08,689 --> 00:35:11,234 Saya akan bakar dia 480 00:35:11,943 --> 00:35:14,779 jika saya tak fikir Iblis akan datang kepada dia. 481 00:35:17,156 --> 00:35:18,407 Ya. Saya… 482 00:35:20,326 --> 00:35:21,577 Jumpa nanti, Darlene. 483 00:35:22,829 --> 00:35:24,247 Jumpa nanti, sayang. 484 00:35:40,555 --> 00:35:43,766 Hei! Saya nak kamu tolong saya buat sesuatu 485 00:35:44,267 --> 00:35:45,434 untuk sepupu kamu. 486 00:35:51,983 --> 00:35:54,527 Bagaimana penginapan di sini, En. Stone? 487 00:35:57,446 --> 00:35:59,615 Bagus, terima kasih. 488 00:36:00,241 --> 00:36:01,075 Baguslah. 489 00:36:04,203 --> 00:36:06,914 Boleh saya tanya soalan peribadi? 490 00:36:08,541 --> 00:36:09,792 Ya. Tentu saja. 491 00:36:10,710 --> 00:36:12,211 Kamu masak paella? 492 00:36:13,629 --> 00:36:14,505 Apa? 493 00:36:14,589 --> 00:36:17,258 Saya cuba masak paella untuk bekas tunang saya 494 00:36:17,341 --> 00:36:19,635 dan dia kata rasanya tak asli. 495 00:36:20,219 --> 00:36:23,806 Jadi saya fikir memandangkan kamu ada di sini 496 00:36:23,890 --> 00:36:28,227 dan tak tahu jika boleh bersama semula dengan seseorang yang mungkin… 497 00:36:29,270 --> 00:36:31,564 Kita bercakap tentang apa? Ayam? 498 00:36:32,481 --> 00:36:33,733 - Sosej? - Ya. 499 00:36:33,816 --> 00:36:35,193 - Udang? - Ya. 500 00:36:35,693 --> 00:36:37,153 - Sotong? - Oh, ya. 501 00:36:37,236 --> 00:36:39,113 Ya. Mungkin stok ayam. 502 00:36:39,197 --> 00:36:40,489 - Ya. - Tomato. 503 00:36:40,573 --> 00:36:42,241 - Bawang. - Tepat sekali. Ya. 504 00:36:42,325 --> 00:36:43,534 - Bawang putih. - Ya. 505 00:36:43,618 --> 00:36:44,702 Kupang. 506 00:36:44,785 --> 00:36:47,121 Ya. Kamu litupi semuanya, kawan. 507 00:36:48,581 --> 00:36:49,415 Wah. 508 00:36:50,499 --> 00:36:51,876 Ya, terima kasih. 509 00:36:53,252 --> 00:36:54,086 Ya. 510 00:37:07,600 --> 00:37:10,228 Pemandu berhenti. Saya hantar ke lapangan terbang. 511 00:37:15,149 --> 00:37:15,983 Kamu okey? 512 00:37:16,484 --> 00:37:19,320 Tak tapi itu bukan masalah kamu. 513 00:37:20,196 --> 00:37:22,823 Saya janji kamu naik limousin lain kali. 514 00:37:24,951 --> 00:37:26,118 Takkan datang lagi. 515 00:37:27,245 --> 00:37:28,871 Cuma satu malam yang teruk. 516 00:37:35,378 --> 00:37:37,046 Usia saya mencecah 40 tahun. 517 00:37:37,838 --> 00:37:41,842 Malam tadi saya hampir mati di kasino buruk di tengah-tengah Amerika. 518 00:37:43,678 --> 00:37:46,013 Saya tak keluar dari tempat begini 519 00:37:46,097 --> 00:37:48,474 hanya untuk kembali ke tempat satu lagi. 520 00:37:53,312 --> 00:37:54,188 Maafkan saya. 521 00:37:56,023 --> 00:37:57,233 Urusan kita selesai. 522 00:38:11,872 --> 00:38:12,707 Helo? 523 00:38:13,457 --> 00:38:14,542 Jonah! 524 00:38:14,625 --> 00:38:15,626 Ya, ini Jonah. 525 00:38:16,127 --> 00:38:17,044 Hai datuk. 526 00:38:18,296 --> 00:38:19,755 Kamu dah besar! 527 00:38:20,840 --> 00:38:23,050 Ya, rasanya suara saya dah berubah. 528 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 Mak ada di rumah? 529 00:38:26,220 --> 00:38:27,179 Ya, ada di sini. 530 00:38:42,862 --> 00:38:43,863 Hai ayah. 531 00:38:43,946 --> 00:38:47,158 Kamu tak rancang nak beritahu ayah adik kamu hilang? 532 00:38:49,035 --> 00:38:51,954 Maaf, nampaknya saya tak perasan ayah nak tahu. 533 00:38:52,038 --> 00:38:54,081 Kamu tahu apa tanggapan orang 534 00:38:54,165 --> 00:38:56,334 apabila tahu daripada orang asing 535 00:38:56,417 --> 00:38:57,752 di ruang tamu sendiri? 536 00:38:59,587 --> 00:39:00,421 Wendy? 537 00:39:01,922 --> 00:39:03,341 Wendy Marie, dengar tak? 538 00:39:14,560 --> 00:39:15,644 Kamu di mana? 539 00:39:16,687 --> 00:39:18,022 Rasanya ada pengintip. 540 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 Apa maksudnya? 541 00:39:20,733 --> 00:39:22,860 Ingat kita bincang isu barang pecah? 542 00:39:23,444 --> 00:39:24,820 Kos berniaga? 543 00:39:25,321 --> 00:39:26,280 Ya, kenapa? 544 00:39:26,781 --> 00:39:28,866 Ada orang beri maklumat kepada FBI. 545 00:39:31,077 --> 00:39:32,912 Mustahil. 546 00:39:32,995 --> 00:39:35,331 Dia ada semasa serbuan. Saya ada bukti. 547 00:39:37,917 --> 00:39:38,918 Marty? 548 00:39:41,420 --> 00:39:42,588 Kamu tahu, 549 00:39:43,297 --> 00:39:46,300 jika dia ada di sana, kamu tahu, dia masih… 550 00:39:46,384 --> 00:39:47,635 Dia pasukan petugas. 551 00:39:47,718 --> 00:39:50,012 Jadi dia tak boleh tolak tugas. 552 00:39:50,096 --> 00:39:51,597 Itu terlalu mencurigakan. 553 00:39:51,680 --> 00:39:53,307 Kenapa dia tak beri amaran? 554 00:39:54,266 --> 00:39:55,142 Saya tak tahu. 555 00:39:55,226 --> 00:39:58,646 Mungkin dia tak sempat atau ejen lain ada. 556 00:39:58,729 --> 00:40:00,940 Kamu kata boleh percayakan dia. 557 00:40:01,023 --> 00:40:03,359 Saya boleh, dan kamu tahu kita boleh. 558 00:40:03,442 --> 00:40:04,944 Tak. Jangan cakap "kita". 559 00:40:07,571 --> 00:40:08,989 Sekarang tiada "kita". 560 00:40:11,409 --> 00:40:15,329 Sekejap. Kamu tuduh saya jadi pengintip? 561 00:40:15,413 --> 00:40:18,290 Saya tak tahu di mana barang kamu. Kamu pun tahu. 562 00:40:18,374 --> 00:40:20,543 Hanya itu sebabnya kamu masih hidup. 563 00:40:22,378 --> 00:40:23,671 Siapa berhubung dengan dia? 564 00:40:23,754 --> 00:40:25,381 Tiada sesiapa kecuali saya. 565 00:40:25,464 --> 00:40:28,426 Ia cuma… Ia cuma kebetulan yang tak guna. 566 00:40:28,509 --> 00:40:30,636 Okey? Itu saja. 567 00:40:30,719 --> 00:40:34,598 Dia terseret ke dalam serbuan sebagai pasukan petugas. 568 00:40:34,682 --> 00:40:36,434 Mereka memantau orang kamu. 569 00:40:36,517 --> 00:40:38,686 Itu saja yang masuk akal, okey? 570 00:40:38,769 --> 00:40:41,647 Saya akan… Saya akan siasat, saya janji. 571 00:40:41,730 --> 00:40:44,984 Saya takkan buat penghantaran sehingga tahu hal sebenar. 572 00:40:46,652 --> 00:40:48,654 Suruh Nazi itu berhambus. 573 00:40:50,364 --> 00:40:51,574 Ja… Javi? 574 00:40:53,576 --> 00:40:54,910 Ada apa? Apa dia kata? 575 00:40:55,578 --> 00:40:56,495 Dia tak datang, 576 00:40:59,248 --> 00:41:00,958 dan berhambus… 577 00:41:03,043 --> 00:41:05,588 Wendy, kita ada masalah. 578 00:41:06,797 --> 00:41:10,050 Javi kenal pasti Maya semasa serbuan. 579 00:41:12,428 --> 00:41:13,304 Jadi? 580 00:41:13,387 --> 00:41:15,181 Saya lengahkan dia sekejap 581 00:41:15,264 --> 00:41:20,102 tapi dia takkan buat penghantaran sehingga kita cari pengintip. 582 00:41:31,322 --> 00:41:32,573 Saya hubungi Navarro. 583 00:41:32,656 --> 00:41:34,325 Kena beritahu Clare juga. 584 00:41:37,578 --> 00:41:38,787 Tentu dia tahu. 585 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 Apa kita nak buat? 586 00:41:42,333 --> 00:41:45,836 Saya tak tahu. Boleh kamu yakinkan dia? 587 00:41:46,545 --> 00:41:48,923 Saya fikirkan caranya waktu balik nanti. 588 00:41:49,006 --> 00:41:49,840 Jumpa nanti. 589 00:41:52,843 --> 00:41:54,678 - Kami akan selesaikan. - Pastikannya. 590 00:41:55,179 --> 00:41:58,098 Yayasan kamu buat banyak pinjaman minggu lepas. 591 00:42:02,269 --> 00:42:04,188 Kamu tahu saya tak boleh tolong. 592 00:42:04,271 --> 00:42:07,525 Campur tangan hanya menyebabkan dia curiga. 593 00:42:08,526 --> 00:42:10,319 Takkan kamu takut dengan dia? 594 00:42:10,402 --> 00:42:13,614 Wendy, begini cara kita berbual, hah? 595 00:42:14,240 --> 00:42:16,158 Kamu cuba nak ajar saya? 596 00:42:16,242 --> 00:42:19,161 Saya fikir ini masanya, fikirkan masa depan kamu. 597 00:42:19,954 --> 00:42:21,080 Apa dia? 598 00:42:21,872 --> 00:42:24,333 Kamu nak bersih? Bebas? Selamat? 599 00:42:24,416 --> 00:42:26,043 Kamu nak keluarga selamat? 600 00:42:26,126 --> 00:42:27,962 Apa yang sanggup dikorbankan? 601 00:42:28,045 --> 00:42:29,880 Siapa yang sanggup dikorbankan? 602 00:42:29,964 --> 00:42:32,508 Takkan dapat masa depan itu tanpa berkorban. 603 00:42:36,262 --> 00:42:38,389 Masa depan yang kamu katakan… 604 00:42:40,015 --> 00:42:40,849 Saya dan kamu… 605 00:42:42,643 --> 00:42:43,561 Kita berkawan? 606 00:42:45,396 --> 00:42:46,230 Saya tak tahu. 607 00:42:46,939 --> 00:42:48,649 Gembira bercakap dengan kamu. 608 00:43:14,425 --> 00:43:16,635 Angin tak baik, Marty. Berhambus. 609 00:43:19,680 --> 00:43:21,056 Sebenarnya, saya… 610 00:43:23,684 --> 00:43:27,938 Saya nak minta maaf jika 611 00:43:29,398 --> 00:43:31,191 saya terlalu keras semalam. 612 00:43:40,618 --> 00:43:41,452 Kamu okey? 613 00:43:48,292 --> 00:43:51,045 Apa kamu fikir tentang saya waktu mula kita jumpa? 614 00:43:55,549 --> 00:43:58,010 Saya… Saya fikir… 615 00:44:01,180 --> 00:44:03,807 Saya fikir kamu bijak. 616 00:44:07,311 --> 00:44:08,979 Kamu fikir saya tak berguna. 617 00:44:12,983 --> 00:44:14,902 Saya beri kamu kerja, bukan? 618 00:44:16,403 --> 00:44:18,405 Saya buatkan kamu beri saya kerja. 619 00:44:19,365 --> 00:44:21,450 Ya sebab kamu bijak. 620 00:44:32,670 --> 00:44:34,004 Tuhan memang tak guna. 621 00:44:35,005 --> 00:44:35,839 Betul tak? 622 00:44:37,800 --> 00:44:42,179 Jadikan saya dah cukup bijak untuk tahu betapa teruknya hidup saya 623 00:44:43,305 --> 00:44:46,600 tapi tak cukup bijak untuk tarik saya keluar daripadanya. 624 00:44:53,565 --> 00:44:54,650 Saya boleh tolong. 625 00:44:58,737 --> 00:44:59,613 Saya… 626 00:45:04,952 --> 00:45:07,705 Saya boleh dapatkan kamu wang 627 00:45:09,331 --> 00:45:11,834 yang akan bawa kamu ke mana saja kamu nak 628 00:45:12,835 --> 00:45:14,169 jika kamu berminat. 629 00:45:15,379 --> 00:45:17,423 Satu lagi rancangan Marty Byrde 630 00:45:19,425 --> 00:45:22,761 yang akan buat saya jadi bodoh, bukan? 631 00:45:25,431 --> 00:45:26,265 Saya tak tahu. 632 00:45:31,061 --> 00:45:31,895 Baiklah. 633 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Teruskan. 634 00:45:35,691 --> 00:45:36,692 Apa rancangannya? 635 00:45:39,027 --> 00:45:40,612 Saya nak beli produk kamu. 636 00:45:43,031 --> 00:45:45,117 Produk yang tulen, semuanya. 637 00:45:48,662 --> 00:45:50,122 Kamu bergurau, bukan? 638 00:45:50,205 --> 00:45:52,374 Tak. Saya perlukannya semalam. 639 00:45:55,377 --> 00:45:57,254 Kamu pengedar dadah sekarang? 640 00:45:59,882 --> 00:46:00,924 Bukan untuk saya… 641 00:46:03,343 --> 00:46:04,678 Boleh buat perjanjian? 642 00:46:10,726 --> 00:46:11,560 Saya tak tahu. 643 00:46:12,895 --> 00:46:14,229 Saya kena fikirkannya. 644 00:46:16,356 --> 00:46:17,941 Saya ada rakan kongsi. 645 00:46:21,153 --> 00:46:21,987 Okey. 646 00:46:32,498 --> 00:46:34,458 Kenapa dia tipu tentang Ben? 647 00:46:39,087 --> 00:46:40,339 Saya harap saya tahu. 648 00:48:43,670 --> 00:48:45,756 Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof 649 00:48:47,341 --> 00:48:51,219 ESTEBAN 'STEVE' HERNANDEZ DALAM KENANGAN