1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,261
Terima kasih, Clare.
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,096
Helo semua,
4
00:00:13,930 --> 00:00:15,765
Beberapa orang tanya saya
5
00:00:15,849 --> 00:00:19,310
kenapa Yayasan Keluarga Byrde
mahu bekerja dengan syarikat
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,604
seperti Shaw Medical Solutions
7
00:00:21,688 --> 00:00:25,025
sedangkan ramai orang rasa syarikat itu
8
00:00:26,067 --> 00:00:28,486
punca kepada masalah yang kita hadapi.
9
00:00:29,070 --> 00:00:30,447
Saya takkan persoalkan.
10
00:00:32,532 --> 00:00:33,616
Mereka bersalah.
11
00:00:34,701 --> 00:00:38,496
Apa yang saya akan beritahu
ialah mudah saja
12
00:00:38,580 --> 00:00:40,665
untuk Clare Shaw dan syarikatnya
13
00:00:40,749 --> 00:00:43,084
untuk bayar denda dan teruskan operasi.
14
00:00:43,585 --> 00:00:46,212
Banyak syarikat farmaseutikal
berbuat begitu.
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,924
Mereka enggan terlibat
dengan komuniti yang dirosakkan mereka.
16
00:00:50,008 --> 00:00:52,093
Mereka enggan mengaku mereka silap
17
00:00:52,177 --> 00:00:55,180
apatah lagi, langsung cuba membetulkannya.
18
00:00:56,139 --> 00:00:58,516
Clare Shaw telah mengubahnya.
19
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
Dia mahu tebus kesalahan
Penyelesaian Perubatan Shaw
20
00:01:02,020 --> 00:01:05,940
dengan mengotakan janji mereka
dan membuat perubahan dalam komuniti
21
00:01:06,024 --> 00:01:08,109
yang terjejas akibat krisis opioid.
22
00:01:08,193 --> 00:01:11,071
Sebab itu Yayasan Keluarga Byrde
23
00:01:11,154 --> 00:01:13,782
sangat bangga
bekerja bersama Perubatan Shaw
24
00:01:13,865 --> 00:01:16,868
untuk membina
tiga buah pemulihan serantau yang baru
25
00:01:16,951 --> 00:01:18,578
di Ozarks.
26
00:01:20,038 --> 00:01:22,457
Sukar mencari keluarga di Midwest
27
00:01:23,124 --> 00:01:25,543
yang tidak terjejas akibat krisis opioid,
28
00:01:35,220 --> 00:01:36,596
termasuk keularga saya.
29
00:01:39,516 --> 00:01:40,934
Adik saya, Ben…
30
00:01:42,519 --> 00:01:44,896
bertarung dengan ketagihan seumur hidup.
31
00:01:44,979 --> 00:01:48,108
Sebab itulah pusat ini
amat bermakna bagi saya.
32
00:01:49,109 --> 00:01:50,610
Sebab itulah saya sanggup
33
00:01:51,111 --> 00:01:53,655
biarkan Shaw Medical
tebus kesalahan mereka.
34
00:01:53,738 --> 00:01:56,491
Jika Ben jumpa perkhidmatan seperti ini
35
00:01:56,574 --> 00:01:59,494
pada usia muda,
dia dapat bantuan yang diperlukan.
36
00:01:59,577 --> 00:02:02,080
Keluarga saya akan tahu
di mana dia berada.
37
00:02:03,790 --> 00:02:07,627
Kita berharap suatu hari nanti,
semua keluarga akan terselamat.
38
00:02:12,215 --> 00:02:13,049
Terima kasih.
39
00:02:45,039 --> 00:02:47,125
Kamu kena balik naik bas hari ini.
40
00:02:47,625 --> 00:02:50,879
- Ingatkan ada persediaan SAT.
- Mak suruh jaga pejabat.
41
00:02:53,089 --> 00:02:53,923
Kenapa?
42
00:02:54,591 --> 00:02:57,594
SAT penting.
Jangan ponteng sebab nak mak gembira.
43
00:02:57,677 --> 00:02:59,596
Tak, saya akan ganti.
44
00:03:01,097 --> 00:03:01,931
Saya ganti!
45
00:03:04,934 --> 00:03:06,019
Saya kena jawab.
46
00:03:09,772 --> 00:03:12,108
- Helo.
- Hei, saya nak kamu datang.
47
00:03:12,192 --> 00:03:15,236
Banyak sangat tunai,
kena fikir untuk pasang semula.
48
00:03:15,320 --> 00:03:17,155
Saya kena beli peti besi kedua.
49
00:03:17,238 --> 00:03:19,199
Ia perkembangan yang baik
50
00:03:19,282 --> 00:03:21,492
tapi kita perlu ubah wang ini, betul?
51
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
Saya datang selepas sekolah.
52
00:03:23,786 --> 00:03:26,873
Kita boleh deposit malam nanti
dan kurangkan lebihan.
53
00:03:28,791 --> 00:03:30,960
Hei, tunggu sekejap.
54
00:03:33,755 --> 00:03:36,466
Hei Janet Rae, datang sini!
55
00:03:40,345 --> 00:03:41,596
Saya dapat aduan.
56
00:03:41,679 --> 00:03:43,181
Tunai hilang di bilik 12.
57
00:03:43,264 --> 00:03:44,098
Kamu buat apa?
58
00:03:44,599 --> 00:03:46,643
Saya tak ambil apa-apa, sumpah.
59
00:03:46,726 --> 00:03:50,939
Ya, mungkin terjatuh dari poket.
60
00:03:51,022 --> 00:03:55,193
Mesti jumpa di bawah katil
apabila balik dari tasik malam ini, bukan?
61
00:03:57,445 --> 00:03:58,279
Mesti jumpa.
62
00:04:00,490 --> 00:04:01,324
Bagus.
63
00:04:07,914 --> 00:04:09,374
Tahu apa saya kena buat?
64
00:04:09,457 --> 00:04:11,542
Kalau tahu saya kena uruskannya,
65
00:04:11,626 --> 00:04:13,336
saya akan beli yang seronok
66
00:04:13,419 --> 00:04:15,255
macam kedai jet ski, contohnya.
67
00:04:15,797 --> 00:04:18,716
Kenapa tak upah pengurus?
Orang yang kamu percaya.
68
00:04:18,800 --> 00:04:20,802
Siapa yang kamu percaya di sini?
69
00:04:20,885 --> 00:04:24,097
Upahlah orang yang amat bodoh
untuk tahu apa kita buat.
70
00:04:27,350 --> 00:04:28,977
Baguslah kamu ingat saya.
71
00:04:29,060 --> 00:04:31,771
Nama pertama
yang terlintas di fikiran, sumpah.
72
00:04:31,854 --> 00:04:33,106
Terima kasih. Begini…
73
00:04:33,731 --> 00:04:36,276
Saya tahu saya buat silap
di Lickety Splitz.
74
00:04:36,359 --> 00:04:38,528
Tak, kamu tipu Jade. Ia tak sama.
75
00:04:38,611 --> 00:04:40,697
Kamu masih pengurus yang bagus.
76
00:04:41,281 --> 00:04:44,200
- Ya, dia cakap kami berpisah?
- Kami tak berbual.
77
00:04:44,284 --> 00:04:47,829
Mesej. Ya, melalui mesej
dan dia pergunakan mak saya juga.
78
00:04:48,663 --> 00:04:49,998
Mak kamu?
79
00:04:50,498 --> 00:04:53,209
Ya, proses abu dihimpit menjadi…
80
00:04:53,293 --> 00:04:54,669
Saya tak nak tahu.
81
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
Tidak!
82
00:04:57,046 --> 00:04:59,382
- Tidak! Tak guna!
- Tidak!
83
00:05:04,512 --> 00:05:06,806
Datanglah uruskan Lazy-O untuk saya
84
00:05:06,889 --> 00:05:10,143
dan kamu akan dapat gaji yang cukup
untuk Jade menyesal.
85
00:05:14,897 --> 00:05:15,982
Saya tak peduli.
86
00:05:16,065 --> 00:05:20,028
Upah sekuriti, buat yang perlu
tapi jangan biar ia berulang. Faham?
87
00:05:21,279 --> 00:05:23,281
Okey, selamat tinggal.
88
00:05:30,163 --> 00:05:31,205
Masalah besar?
89
00:05:31,914 --> 00:05:33,166
Masalah apa?
90
00:05:33,249 --> 00:05:36,711
Masalah itu, kamu tahu.
Apa saja yang merisaukan kamu.
91
00:05:38,338 --> 00:05:41,758
Itu dah kali ketiga bulan ini
penghantaran kami dirampas.
92
00:05:43,926 --> 00:05:45,720
Wah. Satu lagi trak tunai?
93
00:05:45,803 --> 00:05:47,513
Macam mereka dah tahu.
94
00:05:48,181 --> 00:05:50,808
Maksud saya, mungkin…
95
00:05:50,892 --> 00:05:54,145
apa… peratusan kecil
hasil tahunan kamu. Ya?
96
00:05:54,228 --> 00:05:57,523
Mungkin anggap ia kerugian, kos berniaga.
97
00:05:57,607 --> 00:05:58,900
Hal ini tak sama.
98
00:05:58,983 --> 00:06:00,693
Biasanya ia kerja DEA.
99
00:06:01,611 --> 00:06:03,863
Kali ini, orang-orang saya nampak FBI.
100
00:06:04,947 --> 00:06:05,823
FBI?
101
00:06:10,203 --> 00:06:11,704
Ejen kamu boleh siasat.
102
00:06:12,622 --> 00:06:14,332
Siasat jika ada pemberi maklumat.
103
00:06:17,460 --> 00:06:18,628
Saya akan tanya.
104
00:06:18,711 --> 00:06:20,838
Bagi nombor telefon dia, saya tanya.
105
00:06:21,631 --> 00:06:24,717
Oh, saya rasa dia hanya
akan berurusan dengan saya.
106
00:06:25,927 --> 00:06:28,429
Pandang depan. Tolong.
107
00:06:29,013 --> 00:06:30,306
Saya akan tanya dia.
108
00:06:45,947 --> 00:06:46,864
Angkat tangan.
109
00:06:52,829 --> 00:06:54,330
Baiklah, dia okey. Mari.
110
00:06:55,706 --> 00:06:58,084
Saya periksa isinya dulu. Buka yang itu.
111
00:07:01,671 --> 00:07:02,505
Ia tulen.
112
00:07:08,719 --> 00:07:10,388
- Yang itu.
- Semuanya cukup.
113
00:07:10,471 --> 00:07:11,389
Bukalah.
114
00:07:12,640 --> 00:07:13,474
Terima kasih.
115
00:07:29,532 --> 00:07:30,408
Semua okey?
116
00:07:30,908 --> 00:07:33,161
Bagus. Angkat semuanya.
117
00:07:33,661 --> 00:07:37,748
Angkat semuanya.
Ini butiran penghantaran udara,
118
00:07:37,832 --> 00:07:41,502
pengisytiharan kastam
dan resit penghantaran kamu, okey? Jadi…
119
00:07:43,963 --> 00:07:44,797
Okey?
120
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
Berita?
121
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
Penghantaran bergerak ke kilang.
122
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
Bila kita akan tahu?
123
00:07:57,727 --> 00:07:59,395
Apabila tiba di Springfield,
124
00:08:00,146 --> 00:08:02,064
ia akan direkod ke dalam sistem.
125
00:08:02,148 --> 00:08:04,984
Selagi tiada apa-apa tanda amaran,
kami okey.
126
00:08:06,444 --> 00:08:08,654
Saya hubungi Urusan Perniagaan
esok pagi.
127
00:08:08,738 --> 00:08:11,240
Kamu terima ansuran pertama
jam 10.00 pagi.
128
00:08:11,324 --> 00:08:14,577
Bagus. Ia akan membawa perubahan besar.
129
00:08:16,621 --> 00:08:22,710
Walaupun selepas abang saya mengheret
nama keluarga kami ke dalam lumpur,
130
00:08:22,793 --> 00:08:26,756
ayah saya masih enggan beri saya peluang
untuk menguruskan syarikat.
131
00:08:28,424 --> 00:08:29,258
Jangan risau.
132
00:08:30,259 --> 00:08:32,303
Marty sangat bijak dalam hal ini.
133
00:08:32,887 --> 00:08:33,721
Seharusnya.
134
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
- Sekejap, kamu… Ya!
- Ya.
135
00:08:51,739 --> 00:08:53,658
Mari, kamu ikut saya.
136
00:08:54,242 --> 00:08:55,993
Maaf, tak boleh. Kerja.
137
00:08:56,077 --> 00:08:58,913
Ini servis limousin kamu.
Kamu kena periksa.
138
00:08:59,914 --> 00:09:02,041
Saya rasa ia seperti menaiki kereta.
139
00:09:02,124 --> 00:09:04,085
Saya tak terima jawapan tidak.
140
00:09:04,168 --> 00:09:06,963
Sebenarnya, saya diharamkan.
Cerita panjang.
141
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
Pedulikan. Sebanyak duit yang kita lontar?
142
00:09:09,632 --> 00:09:12,301
Mereka akan benarkan
kamu masuk bersama. Kamu!
143
00:09:12,385 --> 00:09:13,219
Ya, En. Stone.
144
00:09:13,302 --> 00:09:15,555
- Kamu boleh ganti, ya?
- Sudah tentu.
145
00:09:16,138 --> 00:09:17,223
Tentulah boleh.
146
00:09:17,306 --> 00:09:19,767
Kamu akan mula panggil saya Cik Langmore?
147
00:09:20,351 --> 00:09:22,895
Maksud saya, Kerry Stone.
148
00:09:23,646 --> 00:09:25,731
Hah, pedulikan.
149
00:09:25,815 --> 00:09:27,483
- Betul? Entahlah.
- Itu dia.
150
00:09:27,567 --> 00:09:29,110
- Jangan buat silap.
- Ya.
151
00:09:30,444 --> 00:09:31,612
Jangan buat silap.
152
00:09:35,366 --> 00:09:36,450
Semuanya okey?
153
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
Ruth ada di sini.
154
00:09:38,035 --> 00:09:40,621
Datang dengan Kerry Stone
dan mereka yang tinggi bertaruh.
155
00:09:40,705 --> 00:09:43,207
Mereka takkan bermain
sehingga dia dibenarkan masuk.
156
00:09:44,667 --> 00:09:46,752
Baiklah, bagaimana lagak dia?
157
00:09:46,836 --> 00:09:48,796
Saya tak tahu. Sakit hati.
158
00:09:48,879 --> 00:09:49,755
Tak sabar.
159
00:09:50,423 --> 00:09:53,384
Ayah tahu… macam dialah.
160
00:09:54,343 --> 00:09:58,431
Alahai, Marty!
Saya nak bermain kad dengan kawan-kawan!
161
00:09:59,015 --> 00:10:00,391
Charlotte, panggil dia.
162
00:10:03,311 --> 00:10:05,855
- Hei, ada apa?
- Tak ada apa-apa.
163
00:10:05,938 --> 00:10:09,609
Aduhai! Untuk rekod,
hakikatnya, saya tak halang petaruh tinggi
164
00:10:09,692 --> 00:10:12,778
daripada datang ke kasino kamu,
berterima kasihlah.
165
00:10:12,862 --> 00:10:15,197
Jangan suruh anak kamu perhatikan saya.
166
00:10:16,032 --> 00:10:17,742
Saya percayakan kamu. Okey?
167
00:10:18,242 --> 00:10:20,453
Saya cuma datang nak main kad, janji.
168
00:10:20,536 --> 00:10:21,370
Baiklah.
169
00:10:21,871 --> 00:10:26,167
Tolong beritahu Charlotte yang
saya kata okey dan saya dalam perjalanan.
170
00:10:26,250 --> 00:10:27,209
Selamat tinggal.
171
00:10:28,002 --> 00:10:28,836
Ke tepi.
172
00:10:29,795 --> 00:10:31,047
Dia dalam perjalanan.
173
00:10:32,381 --> 00:10:33,466
Charlotte telefon?
174
00:10:34,425 --> 00:10:36,260
Kamu patut kirimkan salam saya.
175
00:10:39,221 --> 00:10:41,849
Hei, kamu buat apa? Nak kena tahan?
176
00:10:42,350 --> 00:10:44,477
Kenapa kamu kolot sangat, Marty?
177
00:10:45,186 --> 00:10:46,020
Ayuh.
178
00:10:47,146 --> 00:10:48,105
Terima kasih.
179
00:10:50,650 --> 00:10:51,692
Cheers.
180
00:10:54,779 --> 00:10:56,781
- Ini dia, Ruth! Ayuh!
- Mula.
181
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
- Sebelas!
- Ya!
182
00:10:58,324 --> 00:10:59,367
Ya!
183
00:11:01,035 --> 00:11:01,869
Ya.
184
00:11:02,370 --> 00:11:03,788
Hei Carla!
185
00:11:03,871 --> 00:11:06,791
Nampaknya di sini lebih seronok.
Ini untuk kamu?
186
00:11:06,874 --> 00:11:08,959
Tak, itu untuk kawan saya, Kerry.
187
00:11:09,043 --> 00:11:10,878
Takkan biar saya minum sendiri?
188
00:11:11,379 --> 00:11:12,755
Hari masih awal.
189
00:11:14,256 --> 00:11:15,257
Tuangkan, Carla.
190
00:11:15,341 --> 00:11:18,177
- Enam. Enam yang mudah.
- Ya!
191
00:11:21,389 --> 00:11:23,641
pemilik tiga pusat pemulihan baru.
192
00:11:23,724 --> 00:11:26,477
Ahli perniagaan tempatan
dan pengasas bersama Yayasan Byrde…
193
00:11:26,560 --> 00:11:28,896
- Nak apa-apa lagi?
- Air. Terima kasih.
194
00:11:28,979 --> 00:11:30,981
…mengumumkan
perkongsian mereka
195
00:11:31,065 --> 00:11:33,567
dengan gergasi farmaseutikal,
Shaw Medical.
196
00:11:35,152 --> 00:11:36,987
Hei, boleh kuatkan suara?
197
00:11:37,947 --> 00:11:39,532
Adik saya, Ben…
198
00:11:41,200 --> 00:11:43,703
bertarung dengan ketagihan
seumur hidupnya.
199
00:11:43,786 --> 00:11:46,706
Sebab itulah pusat ini
amat bermakna bagi saya.
200
00:11:47,206 --> 00:11:51,669
Sebab itulah saya sanggup biarkan
Shaw Medical tebus kesalahan mereka.
201
00:11:51,752 --> 00:11:55,798
Jika Ben jumpa perkhidmatan
seperti ini pada usia muda,
202
00:11:55,881 --> 00:12:00,177
dia dapat bantuan yang diperlukan
dan keluarga saya akan tahu di mana dia.
203
00:12:00,261 --> 00:12:01,804
Apa jadahnya?
204
00:12:01,887 --> 00:12:04,890
Harapan kami suatu hari nanti,
semua keluarga terselamat.
205
00:12:14,817 --> 00:12:17,737
Saya nampak sidang akhbar hari ini.
Syabas.
206
00:12:19,321 --> 00:12:20,156
Terima kasih.
207
00:12:23,826 --> 00:12:27,621
Kamu nak luahkan segalanya tentang Ben?
208
00:12:32,168 --> 00:12:33,127
Tak juga, tidak.
209
00:12:38,507 --> 00:12:41,177
Sebab ia idea yang sangat teruk.
210
00:12:52,188 --> 00:12:53,022
Sudah!
211
00:12:55,941 --> 00:12:58,235
Sekali lagi. Enam sukar.
212
00:12:58,819 --> 00:13:01,155
- Ya!
- Oh Tuhan!
213
00:13:11,582 --> 00:13:12,750
Ya!
214
00:13:13,417 --> 00:13:14,877
- Aduhai.
- Ya!
215
00:13:21,675 --> 00:13:23,344
Ya!
216
00:13:50,204 --> 00:13:52,414
Saya tak tahu!
217
00:13:52,498 --> 00:13:53,374
Baiklah.
218
00:13:57,419 --> 00:13:58,337
Sembilan!
219
00:14:05,594 --> 00:14:06,554
Kerry.
220
00:14:07,555 --> 00:14:08,931
Kerry!
221
00:14:12,017 --> 00:14:14,270
Kerry!
222
00:14:14,353 --> 00:14:16,230
Tak guna!
223
00:14:16,313 --> 00:14:18,190
Kerry!
224
00:14:18,274 --> 00:14:19,608
Tak guna!
225
00:14:22,987 --> 00:14:25,239
Tak guna! Ke tepi!
226
00:14:29,326 --> 00:14:30,828
Belah saja!
227
00:14:31,704 --> 00:14:33,038
Buka pejabat sekarang!
228
00:14:35,875 --> 00:14:39,837
PETI KECEMASAN
229
00:14:39,920 --> 00:14:41,297
Tak guna. Ke tepi!
230
00:14:42,256 --> 00:14:44,592
Ke tepi. Tak guna.
231
00:14:53,475 --> 00:14:54,768
Kamu bodoh tak guna.
232
00:15:09,909 --> 00:15:11,118
Apa yang berlaku?
233
00:15:11,201 --> 00:15:13,203
KASINO MISSOURI BELLE
234
00:15:17,166 --> 00:15:19,335
Kerry Stone terlebih dos heroin
235
00:15:19,418 --> 00:15:21,462
tapi dia akan selamat.
236
00:15:22,922 --> 00:15:24,548
Dari mana dia dapat heroin?
237
00:15:25,049 --> 00:15:26,508
Manalah saya tahu.
238
00:15:26,592 --> 00:15:29,094
Betul? Kebetulan kamu muncul
di kasino kami
239
00:15:29,178 --> 00:15:32,181
dengan mereka yang bertaruh tinggi
dan ambil heroin?
240
00:15:32,264 --> 00:15:33,974
Saya percayakan kamu, Ruth.
241
00:15:34,058 --> 00:15:36,769
Itu saja yang kamu peduli, bukan?
242
00:15:37,561 --> 00:15:40,230
Kesannya terhadap kamu
atau perniagaan kamu!
243
00:15:40,314 --> 00:15:42,191
Ada orang hampir mati tadi!
244
00:15:42,274 --> 00:15:43,901
Tepat sekali, sebab kamu.
245
00:15:43,984 --> 00:15:45,736
Saya selamatkan dia.
246
00:15:45,819 --> 00:15:47,613
Tak penat menipu diri sendiri?
247
00:15:47,696 --> 00:15:50,199
Jangan cakap tentang penipuan.
248
00:15:50,282 --> 00:15:51,951
Jadi apa kita nak jawab
249
00:15:52,034 --> 00:15:56,664
apabila syerif tanya jika kita tahu
bagaimana dia dapat dadah?
250
00:15:56,747 --> 00:15:57,665
Wendy…
251
00:15:57,748 --> 00:16:01,585
Saya tak nak lihat kamu
di sini lagi. Okey?
252
00:16:01,669 --> 00:16:03,545
Baliklah.
253
00:16:05,172 --> 00:16:06,006
Pergi!
254
00:16:32,157 --> 00:16:35,452
Apa kamu buat di sini pada waktu begini?
255
00:16:36,328 --> 00:16:40,374
Kita ada masalah dan saya nak
kamu dengar daripada saya dulu.
256
00:16:40,457 --> 00:16:41,792
Bukan salah dia.
257
00:16:44,253 --> 00:16:46,755
Kerry Stone terlebih dos di kasino.
258
00:16:47,715 --> 00:16:51,719
Jangan risau, saya hilangkan jejak.
Tiada siapa tahu itu barang kita.
259
00:16:51,802 --> 00:16:55,681
Saya tahu melibatkan dia dalam hal ini
menimbulkan masalah!
260
00:16:55,764 --> 00:16:57,433
Saya dah uruskannya, sumpah.
261
00:16:57,516 --> 00:17:01,520
Yang lain pergi sebelum polis sampai
ke sana, kami tak cakap apa-apa.
262
00:17:01,603 --> 00:17:04,523
Ya. Kami pun takkan buka mulut.
Walau sepatah pun.
263
00:17:05,190 --> 00:17:07,359
Betul, Pn. Snell, atas maruah saya.
264
00:17:08,777 --> 00:17:09,653
Saya cuma
265
00:17:10,446 --> 00:17:13,032
mahu pastikan bantuan saya dihargai
266
00:17:13,657 --> 00:17:14,616
jika puan faham.
267
00:17:15,325 --> 00:17:18,370
Jika saya tahu kerja ini
bermaksud menipu polis…
268
00:17:18,454 --> 00:17:20,039
Apa yang kamu mengarut?
269
00:17:20,789 --> 00:17:23,709
Apa? Apa sebenarnya, Darlene?
270
00:17:23,792 --> 00:17:27,629
Saya dah lama berurusan untuk tahu
apabila saya diugut!
271
00:17:28,630 --> 00:17:30,215
Dia takkan berhenti.
272
00:17:32,509 --> 00:17:34,762
Terbaik untuk tanamnya di Long Meadow.
273
00:17:35,804 --> 00:17:37,639
Pastikan kamu bawa lai.
274
00:17:38,515 --> 00:17:40,184
Saya nak masuk tidur semula.
275
00:19:17,406 --> 00:19:18,240
Tak guna!
276
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
Tak guna!
277
00:20:13,337 --> 00:20:14,171
Tak guna…
278
00:20:30,938 --> 00:20:33,732
Kalau nak,
kamu boleh tidur di treler malam ini.
279
00:20:53,418 --> 00:20:55,003
SELAMAT DATANG KE BOONE
280
00:21:10,894 --> 00:21:17,317
POLIS
281
00:21:26,159 --> 00:21:28,745
Hai. Boleh kamu tolong saya?
282
00:21:29,913 --> 00:21:31,581
Saya penyiasat persendirian.
283
00:21:42,676 --> 00:21:43,510
Apa khabar?
284
00:21:44,636 --> 00:21:45,470
Asal sini?
285
00:21:45,554 --> 00:21:49,182
Polisi kami tak bertolak ansur
tentang penggunaan dadah haram.
286
00:21:51,310 --> 00:21:55,897
Missouri Belle telah wujudkan
lebih 350 pekerjaan tempatan, Ann.
287
00:21:55,981 --> 00:21:58,358
Saya anggap itu pengaruh positif, bukan?
288
00:21:59,818 --> 00:22:02,988
Ya, dan sebab itu kemudahan pemulihan kami
289
00:22:03,071 --> 00:22:06,033
penambahan yang tepat pada
masanya untuk komuniti.
290
00:22:08,744 --> 00:22:09,578
Ya.
291
00:22:11,079 --> 00:22:11,913
Ya, betul.
292
00:22:13,165 --> 00:22:17,669
Adik saya, Ben bergelut dengan ketagihan
seumur hidupnya. Sangat teruk.
293
00:22:17,753 --> 00:22:20,589
Kali pertama dia terlebih dos
pada usia 17 tahun.
294
00:22:20,672 --> 00:22:24,468
Kampung kami tiada kemudahan
yang kami bina sekarang, saya jamin.
295
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
Jika mereka ada, mungkin…
296
00:22:28,597 --> 00:22:30,515
dia berada di sini sekarang
297
00:22:31,016 --> 00:22:31,975
dan tak hilang.
298
00:22:37,314 --> 00:22:41,234
Terima kasih, Ann. Kamu sangat baik.
299
00:22:42,319 --> 00:22:45,572
Terima kasih kerana benarkan kami
ceritakan kisah kami.
300
00:22:46,323 --> 00:22:47,699
Ia akan disiarkan esok?
301
00:22:48,617 --> 00:22:51,203
Oh, terima kasih.
Kami sangat menghargainya.
302
00:22:51,286 --> 00:22:52,162
Okey.
303
00:22:53,038 --> 00:22:54,164
Baik, terima kasih.
304
00:22:54,247 --> 00:22:55,415
Selamat tinggal.
305
00:23:04,466 --> 00:23:06,510
Apa itu?
306
00:23:07,469 --> 00:23:11,390
Wendy, tak boleh bercakap
semberono begitu tentang dia.
307
00:23:25,445 --> 00:23:26,863
Kenapa dengan semua ini?
308
00:23:28,407 --> 00:23:29,616
Boleh beritahu saya?
309
00:23:32,202 --> 00:23:33,036
Ia…
310
00:23:37,624 --> 00:23:38,458
PR yang bagus.
311
00:24:14,494 --> 00:24:16,580
Jadi belum ada berita daripada dia?
312
00:24:18,373 --> 00:24:20,500
Saya tak tahu pun dia hilang.
313
00:24:21,543 --> 00:24:22,752
Tak pelik?
314
00:24:23,545 --> 00:24:25,922
Dah lama tiada berita daripada dia.
315
00:24:26,006 --> 00:24:29,718
Dia ada kerja ganti mengajar
semester lepas.
316
00:24:29,801 --> 00:24:31,052
Dia akan datang Ahad.
317
00:24:31,136 --> 00:24:34,097
Kami tonton Panthers
bersama selepas Mass, tapi…
318
00:24:35,140 --> 00:24:36,850
dia bukan jenis yang telefon.
319
00:24:37,809 --> 00:24:41,062
Kamu tahu dia kehilangan kerja itu?
Ia berkenaan dengan…
320
00:24:41,855 --> 00:24:45,567
memusnahkan harta pelajar
dan menyerang pekerja penyelenggaraan.
321
00:24:45,650 --> 00:24:48,069
Saya cuma cakap sebab saya nak tahu
322
00:24:48,987 --> 00:24:51,781
jika dia ada kecenderungan
untuk perkara begitu?
323
00:24:52,991 --> 00:24:56,536
Keganasan? Maksud saya,
apa saja yang menyebabkan dia hilang.
324
00:24:57,996 --> 00:25:00,999
Anak saya ada masalah. Kimia otaknya…
325
00:25:01,082 --> 00:25:03,793
Tiada apa yang boleh dibuat
sebagai ibu bapa.
326
00:25:03,877 --> 00:25:06,004
Cuma… pendawaian.
327
00:25:07,714 --> 00:25:08,924
Bukan salah sesiapa.
328
00:25:10,008 --> 00:25:12,719
Kemudian saya rasa
digabungkan dengan dadah…
329
00:25:14,137 --> 00:25:14,971
Apa itu?
330
00:25:15,055 --> 00:25:16,765
Masalah dadah anak kamu?
331
00:25:16,848 --> 00:25:18,600
Dia tak ada masalah dadah.
332
00:25:19,226 --> 00:25:23,104
Anak kamu buka pusat rawatan dadah.
Dia kata antara sebabnya ialah
333
00:25:23,188 --> 00:25:25,190
Ben melawan ketagihan seumur hidup
334
00:25:25,273 --> 00:25:28,235
dan dia nak bantu keluarga
dalam situasi yang sama.
335
00:25:28,902 --> 00:25:30,028
Wendy cakap begitu?
336
00:25:30,612 --> 00:25:31,446
Ya.
337
00:25:35,659 --> 00:25:36,576
Sebenarnya…
338
00:25:38,161 --> 00:25:40,205
Dia dah lama tersesat jalan.
339
00:25:41,081 --> 00:25:43,583
Saya takkan percaya sangat
apa yang dikata.
340
00:25:45,877 --> 00:25:47,671
Ada idea di mana anak kamu?
341
00:25:47,754 --> 00:25:50,131
Mungkin tempat yang orang lain tak tahu.
342
00:25:51,424 --> 00:25:54,511
Tangki minyak kereta penuh,
kucing saya ada pengasuh.
343
00:25:54,594 --> 00:25:57,681
Boleh pandu ke mana saja,
berbual dengan sesiapa pun.
344
00:25:57,764 --> 00:25:59,599
Dia pergi ke merata tempat
345
00:26:00,225 --> 00:26:03,061
tapi dia ada beberapa kawan di Wilmington
346
00:26:03,144 --> 00:26:06,356
dan dulu dia ada
seorang kawan lama di Knoxville.
347
00:26:07,607 --> 00:26:09,484
Mungkin saya akan mula di situ.
348
00:26:10,360 --> 00:26:13,655
- Maaf, dah tengah hari. Saya penat.
- Ya, sudah tentu.
349
00:26:19,953 --> 00:26:21,955
Orang yang kamu berbual di gereja…
350
00:26:22,872 --> 00:26:24,374
Kamu sebut tentang dadah?
351
00:26:25,250 --> 00:26:26,376
Tidak, tuan. Tidak.
352
00:27:07,709 --> 00:27:08,543
Ruth Langmore?
353
00:27:10,462 --> 00:27:11,296
Ya.
354
00:27:12,589 --> 00:27:14,549
Syerif Guerrero. Hai.
355
00:27:15,967 --> 00:27:17,510
Boleh cerita apa kamu buat
356
00:27:17,594 --> 00:27:19,763
di Missouri Belle malam tadi
dengan Kerry Stone?
357
00:27:21,848 --> 00:27:22,682
Berjudi.
358
00:27:25,393 --> 00:27:26,811
Dengan cef selebriti
359
00:27:27,312 --> 00:27:30,774
dan lelaki yang memiliki
sebahagian pasukan bola sepak?
360
00:27:32,525 --> 00:27:33,443
Mungkin.
361
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Bagaimana kenal En. Stone?
362
00:27:38,615 --> 00:27:40,992
Dulu saya bekerja di Missouri Belle dan…
363
00:27:42,869 --> 00:27:44,204
Mungkin dia suka saya.
364
00:27:45,955 --> 00:27:49,084
Adakah dia melepak
dengan ramai bekas pekerja lain?
365
00:27:50,335 --> 00:27:51,169
Saya tak tahu.
366
00:27:55,131 --> 00:27:57,759
Kamu selamatkan dia
dengan NARCAN malam tadi.
367
00:27:59,010 --> 00:28:00,845
Dia terhutang budi dengan kamu.
368
00:28:02,055 --> 00:28:03,765
Bagaimana tahu dia ambil apa?
369
00:28:06,101 --> 00:28:07,018
Tekaan bertuah.
370
00:28:08,478 --> 00:28:10,188
Saya tengok rekod kamu, Ruth.
371
00:28:11,356 --> 00:28:14,651
Mencuri kecil-kecilan, pecah masuk,
memandu tanpa lesen.
372
00:28:15,819 --> 00:28:19,614
Bukan sesuatu yang
kamu tak boleh tinggalkan jika kamu mahu.
373
00:28:20,198 --> 00:28:22,659
Tapi mengedar dadah? Mengedar heroin?
374
00:28:22,742 --> 00:28:24,327
Terima kasih atas nasihat.
375
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
Selesai?
376
00:28:26,996 --> 00:28:27,831
Tak juga.
377
00:28:29,457 --> 00:28:32,919
Saya ada masalah untuk mengesan
pemandu En. Stone,
378
00:28:33,002 --> 00:28:34,254
Brinkley Simmons.
379
00:28:34,754 --> 00:28:35,672
Kamu kenal dia?
380
00:28:37,924 --> 00:28:39,759
Tak tahu, maaf.
381
00:28:40,260 --> 00:28:41,761
Rasanya bukan orang sini.
382
00:28:46,391 --> 00:28:47,225
Okey.
383
00:28:48,768 --> 00:28:50,019
Berhati-hati, Ruth.
384
00:28:51,229 --> 00:28:52,063
Sudah tentu.
385
00:29:21,760 --> 00:29:23,094
Semuanya okey?
386
00:29:25,889 --> 00:29:27,307
Cuma memancing maklumat.
387
00:29:32,312 --> 00:29:33,354
Saya kena balik.
388
00:29:40,737 --> 00:29:42,447
Boleh tinggal sini kalau nak.
389
00:29:43,823 --> 00:29:47,285
Tak apa, nanti Darlene risau.
Boleh tumpangkan saya?
390
00:29:51,581 --> 00:29:52,415
Okey.
391
00:29:59,297 --> 00:30:01,966
Pernah ada kejadian
berkaitan dadah yang lain?
392
00:30:02,926 --> 00:30:05,553
Memang tak ada… tak ada kejadian begini.
393
00:30:05,637 --> 00:30:09,015
Sesekali hisap ganja
di tempat letak kereta, hal begitu,
394
00:30:09,098 --> 00:30:11,267
dan biasanya sekuriti uruskan.
395
00:30:12,727 --> 00:30:15,438
Ada yang penguat kuasa kenal
melepak di sini?
396
00:30:15,522 --> 00:30:19,067
Penjenayah yang dikenal,
yang melanggar parol, bekas banduan?
397
00:30:23,279 --> 00:30:24,739
Maaf sebab saya baru.
398
00:30:25,448 --> 00:30:27,450
Bahaya berlakon syerif.
399
00:30:28,243 --> 00:30:29,577
Tiada amaran tentang sesiapa.
400
00:30:32,288 --> 00:30:33,373
Ruth Langmore?
401
00:30:34,916 --> 00:30:37,544
- Kenapa?
- Bersama lelaki yang terlebih dos.
402
00:30:37,627 --> 00:30:39,504
Dulu dia kerja dengan kamu?
403
00:30:39,587 --> 00:30:40,421
Ya, betul.
404
00:30:43,216 --> 00:30:47,053
- Boleh beritahu kenapa dia dibuang?
- Dia berhenti, sebenarnya.
405
00:30:47,637 --> 00:30:49,472
Dia cari yang lebih besar.
406
00:30:50,640 --> 00:30:54,227
Apa sebenarnya yang lebih besar?
407
00:30:55,228 --> 00:30:58,565
Dia beli Motel Lazy-O
408
00:30:58,648 --> 00:31:00,400
dan mengusahakannya sekarang.
409
00:31:01,943 --> 00:31:04,279
Duit yang banyak bagi gadis sebaya dia.
410
00:31:04,362 --> 00:31:06,322
Ia sebenarnya… Dah tengok?
411
00:31:07,657 --> 00:31:11,035
Kami juga bayar gaji yang bagus
waktu dia kerja di sini.
412
00:31:11,119 --> 00:31:13,329
Katanya nak kerja dengan sepupunya, Wyatt,
413
00:31:13,413 --> 00:31:15,248
tinggal dengan Darlene Snell.
414
00:31:15,331 --> 00:31:17,876
Mungkin Darlene tolong dia dapatkan tunai.
415
00:31:17,959 --> 00:31:22,046
Secara jujur saya rasa ia cuma…
416
00:31:23,089 --> 00:31:26,426
Lazy-O cuma… motel cabuk.
417
00:31:26,926 --> 00:31:28,011
Maaf, bahasa saya.
418
00:31:28,094 --> 00:31:31,514
Saya rasa dia layak
untuk dapat pinjaman perniagaan kecil.
419
00:31:31,598 --> 00:31:32,599
Itulah…
420
00:31:38,354 --> 00:31:39,689
Baiklah, terima kasih.
421
00:31:40,815 --> 00:31:42,567
Ia memberi pencerahan.
422
00:31:43,067 --> 00:31:46,446
Ya, kami harap begitulah.
Semoga hari ini menyeronokkan.
423
00:31:53,828 --> 00:31:54,829
Kenapa tadi?
424
00:31:55,330 --> 00:31:56,831
Saya cuma jawab soalan.
425
00:31:58,458 --> 00:32:00,168
Kamu tuju terus kepada Ruth.
426
00:32:00,668 --> 00:32:02,754
Tiada sebab untuk melindungi dia.
427
00:32:02,837 --> 00:32:03,671
Tak ada?
428
00:32:05,214 --> 00:32:08,760
Mungkin kamu lupa
anak kita kerja dengan Ruth.
429
00:32:08,843 --> 00:32:11,012
Ruth jatuh, dia pun jatuh.
430
00:32:11,095 --> 00:32:12,889
Mungkin itu terbaik untuk dia.
431
00:32:13,556 --> 00:32:15,058
Jangan mengarut.
432
00:32:15,558 --> 00:32:16,434
Dia juvenil.
433
00:32:17,018 --> 00:32:19,228
Rekod ditutup mencecah usia 18 tahun.
434
00:32:19,896 --> 00:32:22,023
Baiklah. Saya tak mahu berbual.
435
00:32:22,106 --> 00:32:23,566
Kita hilang dia, Marty.
436
00:32:23,650 --> 00:32:26,319
Jadi kamu nak kurung dia?
Itu kita patut buat?
437
00:32:26,402 --> 00:32:29,030
Dia takkan masuk penjara.
Kami ada hubungan.
438
00:32:29,113 --> 00:32:32,200
Mungkin semalaman dalam lokap Syerif,
kemudian balik.
439
00:32:32,784 --> 00:32:36,746
- Saya nak dia balik, Marty.
- Lewat untuk feloni saya, jumpa nanti.
440
00:32:46,673 --> 00:32:47,548
Hai Santos.
441
00:32:49,342 --> 00:32:50,176
Kamu okey?
442
00:32:51,469 --> 00:32:52,512
Saya sihat.
443
00:32:53,012 --> 00:32:53,846
Baguslah.
444
00:32:56,015 --> 00:32:57,266
Beritahu apa terjadi.
445
00:32:58,643 --> 00:33:01,938
Mereka adang jalan.
446
00:33:03,481 --> 00:33:04,941
Kami tak boleh undur,
447
00:33:06,985 --> 00:33:08,069
dan mereka datang.
448
00:33:08,152 --> 00:33:10,822
Ada sesiapa yang baru kerja?
449
00:33:10,905 --> 00:33:13,574
Tak, orang yang sama macam biasa.
450
00:33:14,075 --> 00:33:15,743
Kamu nampak banyak ejen FBI?
451
00:33:16,244 --> 00:33:19,914
Saya tak tahu. Tiga… mungkin empat.
452
00:33:21,958 --> 00:33:23,001
Ada ejen wanita?
453
00:33:24,752 --> 00:33:25,586
Saya tak tahu.
454
00:33:30,591 --> 00:33:32,301
Ia tugas kamu untuk ingat.
455
00:33:33,261 --> 00:33:35,638
Jangan buat bodoh. Cakap.
456
00:33:35,722 --> 00:33:37,390
Ada ramai ejen.
457
00:33:37,473 --> 00:33:39,851
Saya tak nampak muka, cuma baju seragam.
458
00:33:39,934 --> 00:33:43,980
Polis, peronda sempadan, DEA, FBI…
459
00:33:44,480 --> 00:33:46,149
Mukanya ditundukkan cepat.
460
00:33:46,232 --> 00:33:48,234
Tak hairanlah dia tak cam sesiapa.
461
00:33:51,696 --> 00:33:53,656
Boleh dapat rakaman kamera badan?
462
00:33:54,699 --> 00:33:56,325
Untuk dapat tahu?
463
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
Sepatutnya tiada masalah.
464
00:34:01,289 --> 00:34:03,249
Saya nak lihat apabila dah dapat.
465
00:34:15,344 --> 00:34:16,179
Hei.
466
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Hei.
467
00:34:22,060 --> 00:34:23,728
Maaf tentang malam tadi.
468
00:34:25,480 --> 00:34:26,314
Saya tahu.
469
00:34:28,691 --> 00:34:30,068
Zeke merindui kamu.
470
00:34:38,117 --> 00:34:39,410
Hei, kawan.
471
00:34:40,244 --> 00:34:41,913
Terima kasih bawa dia balik.
472
00:34:42,663 --> 00:34:45,416
Saya rasa kamu nampak
Wendy Byrde dalam berita.
473
00:34:46,709 --> 00:34:48,169
Ya, saya dah tengok.
474
00:34:48,669 --> 00:34:52,507
Jadi kamu nampak dia menipu
tentang teman lelaki kamu.
475
00:34:54,300 --> 00:34:57,845
Saya simpati kamu terpaksa dengar
semua perkara mengarut ini.
476
00:34:57,929 --> 00:35:00,932
Wanita ular itu memang sumpahan.
477
00:35:01,641 --> 00:35:04,852
Kamu tahu dia curi
rancangan pusat pemulihan saya?
478
00:35:05,978 --> 00:35:07,563
Saya hilang permit.
479
00:35:08,689 --> 00:35:11,234
Saya akan bakar dia
480
00:35:11,943 --> 00:35:14,779
jika saya tak fikir
Iblis akan datang kepada dia.
481
00:35:17,156 --> 00:35:18,407
Ya. Saya…
482
00:35:20,326 --> 00:35:21,577
Jumpa nanti, Darlene.
483
00:35:22,829 --> 00:35:24,247
Jumpa nanti, sayang.
484
00:35:40,555 --> 00:35:43,766
Hei! Saya nak kamu tolong saya
buat sesuatu
485
00:35:44,267 --> 00:35:45,434
untuk sepupu kamu.
486
00:35:51,983 --> 00:35:54,527
Bagaimana penginapan di sini, En. Stone?
487
00:35:57,446 --> 00:35:59,615
Bagus, terima kasih.
488
00:36:00,241 --> 00:36:01,075
Baguslah.
489
00:36:04,203 --> 00:36:06,914
Boleh saya tanya soalan peribadi?
490
00:36:08,541 --> 00:36:09,792
Ya. Tentu saja.
491
00:36:10,710 --> 00:36:12,211
Kamu masak paella?
492
00:36:13,629 --> 00:36:14,505
Apa?
493
00:36:14,589 --> 00:36:17,258
Saya cuba masak paella
untuk bekas tunang saya
494
00:36:17,341 --> 00:36:19,635
dan dia kata rasanya tak asli.
495
00:36:20,219 --> 00:36:23,806
Jadi saya fikir
memandangkan kamu ada di sini
496
00:36:23,890 --> 00:36:28,227
dan tak tahu jika boleh bersama semula
dengan seseorang yang mungkin…
497
00:36:29,270 --> 00:36:31,564
Kita bercakap tentang apa? Ayam?
498
00:36:32,481 --> 00:36:33,733
- Sosej?
- Ya.
499
00:36:33,816 --> 00:36:35,193
- Udang?
- Ya.
500
00:36:35,693 --> 00:36:37,153
- Sotong?
- Oh, ya.
501
00:36:37,236 --> 00:36:39,113
Ya. Mungkin stok ayam.
502
00:36:39,197 --> 00:36:40,489
- Ya.
- Tomato.
503
00:36:40,573 --> 00:36:42,241
- Bawang.
- Tepat sekali. Ya.
504
00:36:42,325 --> 00:36:43,534
- Bawang putih.
- Ya.
505
00:36:43,618 --> 00:36:44,702
Kupang.
506
00:36:44,785 --> 00:36:47,121
Ya. Kamu litupi semuanya, kawan.
507
00:36:48,581 --> 00:36:49,415
Wah.
508
00:36:50,499 --> 00:36:51,876
Ya, terima kasih.
509
00:36:53,252 --> 00:36:54,086
Ya.
510
00:37:07,600 --> 00:37:10,228
Pemandu berhenti.
Saya hantar ke lapangan terbang.
511
00:37:15,149 --> 00:37:15,983
Kamu okey?
512
00:37:16,484 --> 00:37:19,320
Tak tapi itu bukan masalah kamu.
513
00:37:20,196 --> 00:37:22,823
Saya janji kamu naik limousin lain kali.
514
00:37:24,951 --> 00:37:26,118
Takkan datang lagi.
515
00:37:27,245 --> 00:37:28,871
Cuma satu malam yang teruk.
516
00:37:35,378 --> 00:37:37,046
Usia saya mencecah 40 tahun.
517
00:37:37,838 --> 00:37:41,842
Malam tadi saya hampir mati
di kasino buruk di tengah-tengah Amerika.
518
00:37:43,678 --> 00:37:46,013
Saya tak keluar dari tempat begini
519
00:37:46,097 --> 00:37:48,474
hanya untuk kembali ke tempat satu lagi.
520
00:37:53,312 --> 00:37:54,188
Maafkan saya.
521
00:37:56,023 --> 00:37:57,233
Urusan kita selesai.
522
00:38:11,872 --> 00:38:12,707
Helo?
523
00:38:13,457 --> 00:38:14,542
Jonah!
524
00:38:14,625 --> 00:38:15,626
Ya, ini Jonah.
525
00:38:16,127 --> 00:38:17,044
Hai datuk.
526
00:38:18,296 --> 00:38:19,755
Kamu dah besar!
527
00:38:20,840 --> 00:38:23,050
Ya, rasanya suara saya dah berubah.
528
00:38:23,718 --> 00:38:24,719
Mak ada di rumah?
529
00:38:26,220 --> 00:38:27,179
Ya, ada di sini.
530
00:38:42,862 --> 00:38:43,863
Hai ayah.
531
00:38:43,946 --> 00:38:47,158
Kamu tak rancang nak beritahu ayah
adik kamu hilang?
532
00:38:49,035 --> 00:38:51,954
Maaf, nampaknya saya tak perasan
ayah nak tahu.
533
00:38:52,038 --> 00:38:54,081
Kamu tahu apa tanggapan orang
534
00:38:54,165 --> 00:38:56,334
apabila tahu daripada orang asing
535
00:38:56,417 --> 00:38:57,752
di ruang tamu sendiri?
536
00:38:59,587 --> 00:39:00,421
Wendy?
537
00:39:01,922 --> 00:39:03,341
Wendy Marie, dengar tak?
538
00:39:14,560 --> 00:39:15,644
Kamu di mana?
539
00:39:16,687 --> 00:39:18,022
Rasanya ada pengintip.
540
00:39:19,815 --> 00:39:20,649
Apa maksudnya?
541
00:39:20,733 --> 00:39:22,860
Ingat kita bincang isu barang pecah?
542
00:39:23,444 --> 00:39:24,820
Kos berniaga?
543
00:39:25,321 --> 00:39:26,280
Ya, kenapa?
544
00:39:26,781 --> 00:39:28,866
Ada orang beri maklumat kepada FBI.
545
00:39:31,077 --> 00:39:32,912
Mustahil.
546
00:39:32,995 --> 00:39:35,331
Dia ada semasa serbuan. Saya ada bukti.
547
00:39:37,917 --> 00:39:38,918
Marty?
548
00:39:41,420 --> 00:39:42,588
Kamu tahu,
549
00:39:43,297 --> 00:39:46,300
jika dia ada di sana,
kamu tahu, dia masih…
550
00:39:46,384 --> 00:39:47,635
Dia pasukan petugas.
551
00:39:47,718 --> 00:39:50,012
Jadi dia tak boleh tolak tugas.
552
00:39:50,096 --> 00:39:51,597
Itu terlalu mencurigakan.
553
00:39:51,680 --> 00:39:53,307
Kenapa dia tak beri amaran?
554
00:39:54,266 --> 00:39:55,142
Saya tak tahu.
555
00:39:55,226 --> 00:39:58,646
Mungkin dia tak sempat atau ejen lain ada.
556
00:39:58,729 --> 00:40:00,940
Kamu kata boleh percayakan dia.
557
00:40:01,023 --> 00:40:03,359
Saya boleh, dan kamu tahu kita boleh.
558
00:40:03,442 --> 00:40:04,944
Tak. Jangan cakap "kita".
559
00:40:07,571 --> 00:40:08,989
Sekarang tiada "kita".
560
00:40:11,409 --> 00:40:15,329
Sekejap. Kamu tuduh saya jadi pengintip?
561
00:40:15,413 --> 00:40:18,290
Saya tak tahu di mana barang kamu.
Kamu pun tahu.
562
00:40:18,374 --> 00:40:20,543
Hanya itu sebabnya kamu masih hidup.
563
00:40:22,378 --> 00:40:23,671
Siapa berhubung dengan dia?
564
00:40:23,754 --> 00:40:25,381
Tiada sesiapa kecuali saya.
565
00:40:25,464 --> 00:40:28,426
Ia cuma…
Ia cuma kebetulan yang tak guna.
566
00:40:28,509 --> 00:40:30,636
Okey? Itu saja.
567
00:40:30,719 --> 00:40:34,598
Dia terseret ke dalam serbuan
sebagai pasukan petugas.
568
00:40:34,682 --> 00:40:36,434
Mereka memantau orang kamu.
569
00:40:36,517 --> 00:40:38,686
Itu saja yang masuk akal, okey?
570
00:40:38,769 --> 00:40:41,647
Saya akan… Saya akan siasat, saya janji.
571
00:40:41,730 --> 00:40:44,984
Saya takkan buat penghantaran sehingga
tahu hal sebenar.
572
00:40:46,652 --> 00:40:48,654
Suruh Nazi itu berhambus.
573
00:40:50,364 --> 00:40:51,574
Ja… Javi?
574
00:40:53,576 --> 00:40:54,910
Ada apa? Apa dia kata?
575
00:40:55,578 --> 00:40:56,495
Dia tak datang,
576
00:40:59,248 --> 00:41:00,958
dan berhambus…
577
00:41:03,043 --> 00:41:05,588
Wendy, kita ada masalah.
578
00:41:06,797 --> 00:41:10,050
Javi kenal pasti Maya semasa serbuan.
579
00:41:12,428 --> 00:41:13,304
Jadi?
580
00:41:13,387 --> 00:41:15,181
Saya lengahkan dia sekejap
581
00:41:15,264 --> 00:41:20,102
tapi dia takkan buat penghantaran
sehingga kita cari pengintip.
582
00:41:31,322 --> 00:41:32,573
Saya hubungi Navarro.
583
00:41:32,656 --> 00:41:34,325
Kena beritahu Clare juga.
584
00:41:37,578 --> 00:41:38,787
Tentu dia tahu.
585
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
Apa kita nak buat?
586
00:41:42,333 --> 00:41:45,836
Saya tak tahu. Boleh kamu yakinkan dia?
587
00:41:46,545 --> 00:41:48,923
Saya fikirkan caranya waktu balik nanti.
588
00:41:49,006 --> 00:41:49,840
Jumpa nanti.
589
00:41:52,843 --> 00:41:54,678
- Kami akan selesaikan.
- Pastikannya.
590
00:41:55,179 --> 00:41:58,098
Yayasan kamu buat banyak pinjaman
minggu lepas.
591
00:42:02,269 --> 00:42:04,188
Kamu tahu saya tak boleh tolong.
592
00:42:04,271 --> 00:42:07,525
Campur tangan
hanya menyebabkan dia curiga.
593
00:42:08,526 --> 00:42:10,319
Takkan kamu takut dengan dia?
594
00:42:10,402 --> 00:42:13,614
Wendy, begini cara kita berbual, hah?
595
00:42:14,240 --> 00:42:16,158
Kamu cuba nak ajar saya?
596
00:42:16,242 --> 00:42:19,161
Saya fikir ini masanya,
fikirkan masa depan kamu.
597
00:42:19,954 --> 00:42:21,080
Apa dia?
598
00:42:21,872 --> 00:42:24,333
Kamu nak bersih? Bebas? Selamat?
599
00:42:24,416 --> 00:42:26,043
Kamu nak keluarga selamat?
600
00:42:26,126 --> 00:42:27,962
Apa yang sanggup dikorbankan?
601
00:42:28,045 --> 00:42:29,880
Siapa yang sanggup dikorbankan?
602
00:42:29,964 --> 00:42:32,508
Takkan dapat masa depan itu
tanpa berkorban.
603
00:42:36,262 --> 00:42:38,389
Masa depan yang kamu katakan…
604
00:42:40,015 --> 00:42:40,849
Saya dan kamu…
605
00:42:42,643 --> 00:42:43,561
Kita berkawan?
606
00:42:45,396 --> 00:42:46,230
Saya tak tahu.
607
00:42:46,939 --> 00:42:48,649
Gembira bercakap dengan kamu.
608
00:43:14,425 --> 00:43:16,635
Angin tak baik, Marty. Berhambus.
609
00:43:19,680 --> 00:43:21,056
Sebenarnya, saya…
610
00:43:23,684 --> 00:43:27,938
Saya nak minta maaf jika
611
00:43:29,398 --> 00:43:31,191
saya terlalu keras semalam.
612
00:43:40,618 --> 00:43:41,452
Kamu okey?
613
00:43:48,292 --> 00:43:51,045
Apa kamu fikir tentang saya
waktu mula kita jumpa?
614
00:43:55,549 --> 00:43:58,010
Saya… Saya fikir…
615
00:44:01,180 --> 00:44:03,807
Saya fikir kamu bijak.
616
00:44:07,311 --> 00:44:08,979
Kamu fikir saya tak berguna.
617
00:44:12,983 --> 00:44:14,902
Saya beri kamu kerja, bukan?
618
00:44:16,403 --> 00:44:18,405
Saya buatkan kamu beri saya kerja.
619
00:44:19,365 --> 00:44:21,450
Ya sebab kamu bijak.
620
00:44:32,670 --> 00:44:34,004
Tuhan memang tak guna.
621
00:44:35,005 --> 00:44:35,839
Betul tak?
622
00:44:37,800 --> 00:44:42,179
Jadikan saya dah cukup bijak
untuk tahu betapa teruknya hidup saya
623
00:44:43,305 --> 00:44:46,600
tapi tak cukup bijak
untuk tarik saya keluar daripadanya.
624
00:44:53,565 --> 00:44:54,650
Saya boleh tolong.
625
00:44:58,737 --> 00:44:59,613
Saya…
626
00:45:04,952 --> 00:45:07,705
Saya boleh dapatkan kamu wang
627
00:45:09,331 --> 00:45:11,834
yang akan bawa kamu ke mana saja kamu nak
628
00:45:12,835 --> 00:45:14,169
jika kamu berminat.
629
00:45:15,379 --> 00:45:17,423
Satu lagi rancangan Marty Byrde
630
00:45:19,425 --> 00:45:22,761
yang akan buat saya jadi bodoh, bukan?
631
00:45:25,431 --> 00:45:26,265
Saya tak tahu.
632
00:45:31,061 --> 00:45:31,895
Baiklah.
633
00:45:33,689 --> 00:45:34,523
Teruskan.
634
00:45:35,691 --> 00:45:36,692
Apa rancangannya?
635
00:45:39,027 --> 00:45:40,612
Saya nak beli produk kamu.
636
00:45:43,031 --> 00:45:45,117
Produk yang tulen, semuanya.
637
00:45:48,662 --> 00:45:50,122
Kamu bergurau, bukan?
638
00:45:50,205 --> 00:45:52,374
Tak. Saya perlukannya semalam.
639
00:45:55,377 --> 00:45:57,254
Kamu pengedar dadah sekarang?
640
00:45:59,882 --> 00:46:00,924
Bukan untuk saya…
641
00:46:03,343 --> 00:46:04,678
Boleh buat perjanjian?
642
00:46:10,726 --> 00:46:11,560
Saya tak tahu.
643
00:46:12,895 --> 00:46:14,229
Saya kena fikirkannya.
644
00:46:16,356 --> 00:46:17,941
Saya ada rakan kongsi.
645
00:46:21,153 --> 00:46:21,987
Okey.
646
00:46:32,498 --> 00:46:34,458
Kenapa dia tipu tentang Ben?
647
00:46:39,087 --> 00:46:40,339
Saya harap saya tahu.
648
00:48:43,670 --> 00:48:45,756
Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof
649
00:48:47,341 --> 00:48:51,219
ESTEBAN 'STEVE' HERNANDEZ
DALAM KENANGAN