1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,177
Dank je, Clare.
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,096
Hallo, allemaal.
4
00:00:13,930 --> 00:00:15,765
Mensen vroegen me…
5
00:00:15,849 --> 00:00:19,853
…waarom de Byrde Family Foundation
met een bedrijf wil samenwerken…
6
00:00:19,936 --> 00:00:21,604
…als Shaw Medical Solutions…
7
00:00:21,688 --> 00:00:25,025
…terwijl veel mensen vinden
dat dat bedrijf…
8
00:00:25,942 --> 00:00:28,486
…de oorzaak is van het probleem
dat we bestrijden.
9
00:00:28,570 --> 00:00:30,405
Dat zal ik niet tegenspreken.
10
00:00:32,490 --> 00:00:33,783
Ze zijn aansprakelijk.
11
00:00:34,617 --> 00:00:38,496
Wat ik wel kan zeggen,
is dat het makkelijk zou zijn geweest…
12
00:00:38,580 --> 00:00:42,959
…voor Clare Shaw en haar bedrijf om
de boetes te betalen en verder te gaan.
13
00:00:43,668 --> 00:00:46,212
Veel farmaceutische bedrijven deden dat.
14
00:00:46,296 --> 00:00:49,883
Ze negeren de gemeenschappen
die ze hebben beschadigd.
15
00:00:49,966 --> 00:00:55,346
Ze geven niet eens toe dat ze fout zaten,
laat staan dat ze het rechtzetten.
16
00:00:56,181 --> 00:00:58,516
Clare Shaw heeft dat veranderd.
17
00:00:58,600 --> 00:01:01,770
Ze wil de fouten
van Shaw Medical goedmaken.
18
00:01:02,228 --> 00:01:05,940
De daad bij het woord voegen
en de gemeenschappen helpen…
19
00:01:06,024 --> 00:01:08,193
…die zijn getroffen
door de opioïdencrisis.
20
00:01:08,276 --> 00:01:11,071
Daarom is de Byrde Family Foundation…
21
00:01:11,154 --> 00:01:13,823
…trots om samen te werken
met Shaw Medical…
22
00:01:13,907 --> 00:01:18,578
…en drie nieuwe ontwenningsklinieken
op te richten hier in de Ozarks.
23
00:01:20,163 --> 00:01:22,582
Er zijn hier weinig gezinnen…
24
00:01:23,083 --> 00:01:25,460
…die niet geraakt zijn
door de opioïdencrisis.
25
00:01:35,428 --> 00:01:36,429
Die van mij ook.
26
00:01:39,557 --> 00:01:41,309
M'n broertje, Ben…
27
00:01:42,769 --> 00:01:44,896
…vecht z'n hele leven al
tegen verslaving.
28
00:01:44,979 --> 00:01:48,233
Daarom betekenen deze klinieken
zo veel voor me.
29
00:01:49,067 --> 00:01:53,655
Daarom ben ik bereid Shaw Medical
hun fouten goed te laten maken.
30
00:01:53,738 --> 00:01:57,867
Als Ben vroeger toegang had gehad
tot dit soort diensten…
31
00:01:57,951 --> 00:02:02,080
…had hij hulp gekregen
en zou m'n familie weten waar hij nu is.
32
00:02:03,790 --> 00:02:07,752
We hopen dat alle families
op een dag veilig kunnen zijn.
33
00:02:12,215 --> 00:02:13,216
Bedankt.
34
00:02:45,123 --> 00:02:46,958
Je moet vandaag met de bus.
35
00:02:47,667 --> 00:02:50,879
Je hebt een SAT-voorbereiding.
-Mam heeft me nodig.
36
00:02:53,131 --> 00:02:53,965
Wat?
37
00:02:54,799 --> 00:02:57,594
Sla het niet over
alleen om mam blij te maken.
38
00:02:57,677 --> 00:02:59,679
Nee. Ik haal het wel in.
39
00:03:01,181 --> 00:03:02,015
Echt.
40
00:03:05,018 --> 00:03:06,019
Ik moet opnemen.
41
00:03:10,523 --> 00:03:12,108
Je moet komen.
42
00:03:12,192 --> 00:03:15,195
We hebben te veel geld.
We moeten groter denken.
43
00:03:15,278 --> 00:03:17,197
Ik moest een tweede kluis kopen.
44
00:03:17,280 --> 00:03:21,534
Het is een goed probleem,
maar we moeten het witwassen.
45
00:03:22,243 --> 00:03:25,038
Ik kom na school.
We kunnen nachtstortingen doen.
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,831
Dat helpt een beetje.
47
00:03:28,833 --> 00:03:31,085
Hé, wacht even.
48
00:03:33,755 --> 00:03:36,466
Hé, Janet Rae. Kom eens even hier.
49
00:03:40,303 --> 00:03:43,181
Ik heb een klacht.
Er ontbreekt geld uit kamer 12.
50
00:03:43,264 --> 00:03:46,684
Wat heb je gedaan?
-Ik heb niets gepakt, dat beloof ik.
51
00:03:46,768 --> 00:03:51,022
Ja, het is vast gewoon
uit een zak gevallen.
52
00:03:51,105 --> 00:03:55,777
Ze vinden het vast onder het bed
als ze terug zijn van het meer.
53
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Vast wel.
54
00:04:00,657 --> 00:04:01,491
Goed zo.
55
00:04:08,039 --> 00:04:09,374
Hoor je dat?
56
00:04:09,457 --> 00:04:13,336
Als ik had geweten dat ik de boel
moest runnen, had ik iets leuks gekocht…
57
00:04:13,419 --> 00:04:15,797
…zoals een jetski-winkel of zo.
58
00:04:15,880 --> 00:04:18,675
Huur een manager in.
Iemand die je vertrouwt.
59
00:04:18,800 --> 00:04:20,969
Wie kun je hier vertrouwen?
60
00:04:21,052 --> 00:04:24,097
Of iemand die te dom is
om te weten wat we doen.
61
00:04:27,350 --> 00:04:28,977
Fijn dat je aan mij denkt.
62
00:04:29,060 --> 00:04:31,729
De eerste naam die in me opkwam. Echt.
63
00:04:31,813 --> 00:04:33,022
Bedankt. Luister…
64
00:04:33,815 --> 00:04:36,401
…ik heb het verknald bij Lickety Splitz.
65
00:04:36,484 --> 00:04:40,697
Je hebt Jade genaaid. Dat is anders.
Je was wel een goede manager.
66
00:04:41,281 --> 00:04:44,242
Zei ze dat het uit was?
-Nee, we praten niet.
67
00:04:44,325 --> 00:04:47,787
Per sms. Ja, per sms
en ze heeft m'n moeder ook verpand.
68
00:04:48,579 --> 00:04:50,039
Je moeder?
69
00:04:50,540 --> 00:04:54,669
Ja, ze kunnen as samenpersen tot…
-Ik wil het niet weten.
70
00:05:04,595 --> 00:05:06,973
Als je de Lazy-O voor me beheert…
71
00:05:07,056 --> 00:05:10,059
…verdien je zo veel dat Jade spijt krijgt.
72
00:05:14,897 --> 00:05:15,982
Maakt me niet uit.
73
00:05:16,065 --> 00:05:19,819
Huur beveiliging in, maar laat dit
niet weer gebeuren. Begrepen?
74
00:05:21,237 --> 00:05:23,364
Oké, dag.
75
00:05:30,163 --> 00:05:33,291
Moet ik me zorgen maken?
-Waarover?
76
00:05:33,374 --> 00:05:36,961
Daarover. Waar jij je zorgen om maakt.
77
00:05:38,296 --> 00:05:41,758
Dat is de derde keer dat er
een lading in beslag wordt genomen.
78
00:05:44,052 --> 00:05:45,720
Wauw. Nog een geldwagen?
79
00:05:45,803 --> 00:05:47,513
Alsof ze wisten dat hij kwam.
80
00:05:48,181 --> 00:05:53,936
Maar dat is vast een heel klein percentage
van je jaaromzet. Toch?
81
00:05:54,020 --> 00:05:57,607
Zie het als breukschade,
de prijs van het zakendoen.
82
00:05:57,690 --> 00:05:58,900
Dit was anders.
83
00:05:58,983 --> 00:06:00,860
Het is meestal de DEA.
84
00:06:01,611 --> 00:06:03,905
Deze keer zagen m'n jongens de FBI.
85
00:06:05,073 --> 00:06:05,948
De FBI?
86
00:06:10,244 --> 00:06:11,704
Laat je agent informeren.
87
00:06:12,747 --> 00:06:14,332
Kijken of er een informant is.
88
00:06:17,543 --> 00:06:18,628
Ik zal het vragen.
89
00:06:18,711 --> 00:06:20,797
Geef me haar nummer. Ik vraag het wel.
90
00:06:21,631 --> 00:06:24,717
Ik denk dat ze alleen met mij wil praten.
91
00:06:26,010 --> 00:06:28,429
Let op de weg. Alsjeblieft.
92
00:06:29,013 --> 00:06:30,348
Ik zal het vragen.
93
00:06:46,030 --> 00:06:46,948
Armen omhoog.
94
00:06:52,870 --> 00:06:54,330
Oké, niks. We gaan.
95
00:06:55,748 --> 00:06:58,042
Ik wil de inhoud controleren. Maak open.
96
00:07:01,754 --> 00:07:02,588
Het is puur.
97
00:07:08,845 --> 00:07:10,430
Nu die.
-Het zit goed.
98
00:07:10,513 --> 00:07:11,556
Maak open.
99
00:07:12,640 --> 00:07:13,474
Bedankt.
100
00:07:29,532 --> 00:07:30,408
Goed?
101
00:07:30,908 --> 00:07:33,119
Goed. Laad maar in.
102
00:07:33,661 --> 00:07:37,790
Laad ze in. En dit is je luchtvrachtbrief…
103
00:07:37,874 --> 00:07:41,752
…je douanemanifest
en het bonnetje. Oké? Dus…
104
00:07:44,172 --> 00:07:45,089
Oké?
105
00:07:49,427 --> 00:07:50,470
Nieuws?
106
00:07:51,345 --> 00:07:53,431
De lading is op weg naar de fabriek.
107
00:07:55,808 --> 00:07:57,143
Wanneer weten we het zeker?
108
00:07:57,852 --> 00:07:59,437
Zodra het in Springfield is…
109
00:08:00,146 --> 00:08:02,190
…gaat het het systeem in.
110
00:08:02,273 --> 00:08:05,109
Als er geen belletjes gaan rinkelen,
zit 't goed.
111
00:08:06,527 --> 00:08:10,948
Ik bel de zakenafdeling morgen.
Je hebt je eerste betaling om 10.00 uur.
112
00:08:11,616 --> 00:08:14,827
Geweldig. Dit zal enorm helpen.
113
00:08:16,621 --> 00:08:22,668
Zelfs nadat m'n broer onze familienaam
door het slijk had gehaald…
114
00:08:22,752 --> 00:08:26,964
…wilde m'n vader me nog steeds
geen kans geven om het bedrijf te runnen.
115
00:08:28,549 --> 00:08:29,509
Geen zorgen.
116
00:08:30,259 --> 00:08:31,886
Marty is hier heel goed in.
117
00:08:32,887 --> 00:08:33,930
Dat is hem geraden.
118
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
Wacht, u bent… Ja.
-Ja.
119
00:08:51,739 --> 00:08:53,658
Kom op. Je gaat met mij mee.
120
00:08:54,283 --> 00:08:55,993
Sorry. Kan niet. Werk.
121
00:08:56,077 --> 00:08:58,913
Het is jouw limoservice.
Je moet zien hoe hij rijdt.
122
00:08:59,914 --> 00:09:02,041
Hij rijdt vast als een auto.
123
00:09:02,124 --> 00:09:04,085
Ik accepteer geen nee.
124
00:09:04,168 --> 00:09:06,963
Het probleem is dat ik er niet in mag.
Lang verhaal.
125
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
Echt niet.
Zoveel geld als we daar uitgeven?
126
00:09:09,632 --> 00:09:13,302
Ze moeten je wel binnenlaten. Jij, vriend.
-Ja, Mr Stone.
127
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
Je kunt haar wel dekken, toch?
-Zeker.
128
00:09:16,138 --> 00:09:17,348
Natuurlijk kan dat.
129
00:09:17,431 --> 00:09:19,767
Ga je me nu Ms Langmore noemen?
130
00:09:20,476 --> 00:09:22,895
Ik bedoel, het is Kerry Stone.
131
00:09:25,022 --> 00:09:27,441
Wat zou het ook. Toch?
-Dat is mijn motto.
132
00:09:27,525 --> 00:09:28,985
Verkloot 't niet.
133
00:09:30,570 --> 00:09:31,862
Verkloot 't niet.
134
00:09:35,408 --> 00:09:36,534
Alles goed?
135
00:09:37,118 --> 00:09:40,621
Ruth is hier.
Met Kerry Stone en wat andere highrollers…
136
00:09:40,705 --> 00:09:43,207
…en zij spelen alleen
als we haar binnenlaten.
137
00:09:44,792 --> 00:09:46,877
Hoe gedraagt ze zich?
138
00:09:46,961 --> 00:09:48,796
Ik weet het niet. Geïrriteerd.
139
00:09:48,879 --> 00:09:49,922
Ongeduldig.
140
00:09:50,423 --> 00:09:53,509
Je weet wel… Als Ruth.
141
00:09:54,552 --> 00:09:58,472
Verdomme, Marty. Ik wil gewoon
kaarten met m'n vrienden.
142
00:09:59,140 --> 00:10:00,349
Geef haar even.
143
00:10:03,352 --> 00:10:05,938
Wat is er aan de hand?
-Niks.
144
00:10:06,022 --> 00:10:09,567
Jezus. En het feit
dat ik je highrollers niet vertelde…
145
00:10:09,650 --> 00:10:12,862
…niet naar je casino te gaan
is reden om me te bedanken…
146
00:10:12,945 --> 00:10:15,197
…niet om je tiener op me los te laten.
147
00:10:16,032 --> 00:10:17,742
Ik vertrouw je. Oké?
148
00:10:18,284 --> 00:10:20,453
Ik wil alleen kaarten. Echt.
149
00:10:20,536 --> 00:10:21,912
Begrepen.
150
00:10:21,996 --> 00:10:26,167
Zeg tegen Charlotte dat het goed is
en dat ik eraan kom.
151
00:10:26,250 --> 00:10:27,126
Dag.
152
00:10:28,044 --> 00:10:29,003
Opzij.
153
00:10:29,795 --> 00:10:30,963
Hij komt eraan.
154
00:10:32,381 --> 00:10:33,883
Was dat Charlotte?
155
00:10:34,508 --> 00:10:36,218
Had haar de groeten gedaan.
156
00:10:39,263 --> 00:10:42,224
Wat doe je?
Wil je aan de kant worden gezet?
157
00:10:42,308 --> 00:10:44,602
Waarom ben je altijd zo gespannen?
158
00:10:45,186 --> 00:10:46,020
Ándele.
159
00:10:47,313 --> 00:10:48,272
Dank je wel.
160
00:10:50,691 --> 00:10:51,692
Proost.
161
00:10:54,779 --> 00:10:56,781
Daar gaan we, Ruth. Kom op.
162
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
Elf.
-Ja.
163
00:11:02,370 --> 00:11:03,788
Hé, Carla.
164
00:11:03,871 --> 00:11:06,791
Het is leuker aan deze kant
van de tafels. Voor jou?
165
00:11:06,874 --> 00:11:09,043
Nee, dat is voor m'n vriend Kerry.
166
00:11:09,126 --> 00:11:11,295
Je laat me toch niet alleen drinken?
167
00:11:11,379 --> 00:11:13,089
Het is wat te vroeg voor mij.
168
00:11:14,256 --> 00:11:15,257
Kom maar op, Carla.
169
00:11:15,341 --> 00:11:16,509
Zes. Easy six.
170
00:11:21,514 --> 00:11:24,100
…voor drie nieuwe ontwenningsklinieken.
171
00:11:24,183 --> 00:11:26,686
Medeoprichter van The Byrde Foundation…
172
00:11:26,769 --> 00:11:28,813
Wat zal het zijn?
-Water. Bedankt.
173
00:11:28,896 --> 00:11:33,234
…Byrde kondigde hun samenwerking
met Shaw Medical aan.
174
00:11:35,152 --> 00:11:37,279
Kun je dat wat harder zetten?
175
00:11:37,947 --> 00:11:39,532
M'n broertje, Ben…
176
00:11:41,325 --> 00:11:43,786
…vecht z'n hele leven al
tegen verslaving.
177
00:11:43,869 --> 00:11:46,831
Daarom betekenen deze klinieken
zo veel voor me.
178
00:11:47,331 --> 00:11:51,669
Daarom ben ik bereid Shaw Medical
hun fouten goed te laten maken.
179
00:11:51,752 --> 00:11:55,840
Als Ben vroeger toegang had gehad
tot dit soort diensten…
180
00:11:56,424 --> 00:12:00,344
…had hij hulp gekregen
en zou m'n familie weten waar hij nu is.
181
00:12:00,428 --> 00:12:01,929
Wat nou, verdomme?
182
00:12:02,012 --> 00:12:04,890
We hopen dat alle families
op een dag veilig kunnen zijn.
183
00:12:15,025 --> 00:12:17,945
Ik heb de persconferentie gezien.
Goed gedaan.
184
00:12:19,321 --> 00:12:20,281
Bedankt.
185
00:12:23,868 --> 00:12:27,872
Wil je praten over het Ben-gedeelte?
186
00:12:32,209 --> 00:12:33,252
Niet echt, nee.
187
00:12:38,591 --> 00:12:41,260
Want het is een heel slecht idee.
188
00:12:52,021 --> 00:12:53,022
Niet meer inzetten.
189
00:12:55,941 --> 00:12:58,235
Nog een keer. Hard six.
190
00:12:58,819 --> 00:13:01,155
Ja.
-O, mijn god.
191
00:13:13,417 --> 00:13:14,877
O, mijn god.
-Ja.
192
00:13:50,204 --> 00:13:52,414
Ik weet het niet.
193
00:13:52,498 --> 00:13:53,374
Oké.
194
00:13:57,419 --> 00:13:58,337
Negen.
195
00:14:05,678 --> 00:14:06,554
Kerry?
196
00:14:22,987 --> 00:14:25,239
Shit. Opzij.
197
00:14:29,326 --> 00:14:30,828
Doe het kantoor open.
198
00:14:31,704 --> 00:14:33,038
Doe het nu.
199
00:14:35,875 --> 00:14:39,837
EERSTE HULP
200
00:14:39,920 --> 00:14:41,297
Shit. Opzij.
201
00:14:42,256 --> 00:14:44,592
Opzij. Verdomme.
202
00:14:53,517 --> 00:14:54,935
Stomme eikel.
203
00:15:09,992 --> 00:15:11,118
Wat is er gebeurd?
204
00:15:17,333 --> 00:15:21,462
Kerry Stone heeft 'n overdosis genomen,
heroïne, maar hij redt het wel.
205
00:15:23,005 --> 00:15:24,965
En hoe kwam hij aan de heroïne?
206
00:15:25,049 --> 00:15:26,634
Hoe moet ik dat weten?
207
00:15:26,717 --> 00:15:32,181
Echt? Kwam je toevallig in ons casino
met highrollers die heroïne gebruikten?
208
00:15:32,264 --> 00:15:33,641
Ik vertrouwde je, Ruth.
209
00:15:34,141 --> 00:15:36,936
Dat is het enige waar je om geeft, hè?
210
00:15:37,561 --> 00:15:40,230
Hoe iets jou of je bedrijf beïnvloedt.
211
00:15:40,314 --> 00:15:42,191
Er is iemand bijna doodgegaan.
212
00:15:42,274 --> 00:15:43,901
Precies. Door jou.
213
00:15:43,984 --> 00:15:45,736
Ik heb hem gered.
214
00:15:45,819 --> 00:15:47,613
Word je je leugens nooit zat?
215
00:15:47,696 --> 00:15:50,199
Dat moet jij zeggen.
216
00:15:50,282 --> 00:15:51,951
Wat vertellen we de sheriff…
217
00:15:52,034 --> 00:15:56,372
…als ze vraagt of we weten
hoe hij aan drugs kwam?
218
00:15:56,872 --> 00:16:01,585
Wendy. Luister, ik wil je hier
nooit meer zien. Oké?
219
00:16:01,669 --> 00:16:03,545
Ga naar huis.
220
00:16:05,172 --> 00:16:06,090
Ga.
221
00:16:32,157 --> 00:16:35,452
Wat doe jij hier zo laat nog?
222
00:16:36,328 --> 00:16:40,290
Er is iets misgegaan en ik wilde
dat je het eerst van mij hoorde.
223
00:16:40,374 --> 00:16:41,834
Het was haar schuld niet.
224
00:16:44,086 --> 00:16:46,755
Kerry Stone nam
een overdosis in het casino.
225
00:16:47,798 --> 00:16:51,677
Ik heb onze sporen gewist.
Niemand zal weten dat het onze shit is.
226
00:16:51,760 --> 00:16:55,681
Ik wist dat het een slecht idee was
om hem erbij te betrekken.
227
00:16:55,764 --> 00:16:57,474
Ik heb het geregeld. Echt.
228
00:16:57,558 --> 00:17:01,520
De rest ging ervandoor
voor de politie kwam en wij zeiden niks.
229
00:17:01,603 --> 00:17:04,523
Ja. En dat gebeurt ook niet. Geen woord.
230
00:17:05,190 --> 00:17:07,609
Echt niet, Mrs Snell. Op m'n erewoord.
231
00:17:08,777 --> 00:17:09,653
Ik wil wel…
232
00:17:10,571 --> 00:17:13,157
…weten dat m'n hulp gewaardeerd wordt…
233
00:17:13,657 --> 00:17:14,742
…als u me begrijpt.
234
00:17:15,242 --> 00:17:18,370
Als ik had geweten dat ik
tegen de politie moest liegen…
235
00:17:18,454 --> 00:17:20,039
Meen je dit nou?
236
00:17:20,789 --> 00:17:23,709
Wat? Wat doe je nou verdomme, Darlene?
237
00:17:23,792 --> 00:17:27,629
Ik doe dit lang genoeg om te weten
wanneer ik gechanteerd word.
238
00:17:28,797 --> 00:17:30,215
Zo iemand stopt niet.
239
00:17:32,509 --> 00:17:34,845
De beste begraafplek is Long Meadow.
240
00:17:35,804 --> 00:17:37,639
Zorg dat je loog meeneemt.
241
00:17:38,599 --> 00:17:40,059
Ik ga weer naar bed.
242
00:20:13,337 --> 00:20:14,421
Wat…
243
00:20:31,104 --> 00:20:33,899
Je mag bij de trailers slapen als je wilt.
244
00:20:53,418 --> 00:20:55,003
WELKOM IN BOONE
245
00:21:14,773 --> 00:21:17,567
POLITIE
246
00:21:26,159 --> 00:21:28,745
Hoi. Ik vroeg me af of u me kon helpen.
247
00:21:30,080 --> 00:21:31,581
Ik ben privédetective.
248
00:21:42,676 --> 00:21:43,677
Hoe gaat het?
249
00:21:44,678 --> 00:21:45,595
Van hier?
250
00:21:45,679 --> 00:21:48,849
We hebben een nultolerantiebeleid
wat betreft drugsgebruik.
251
00:21:51,351 --> 00:21:55,897
De Missouri Belle heeft
meer dan 350 lokale banen gecreëerd.
252
00:21:55,981 --> 00:21:58,317
Dat vind ik een positieve invloed.
253
00:21:59,735 --> 00:22:02,988
Ja, en daarom zijn onze klinieken…
254
00:22:03,071 --> 00:22:06,033
…juist nu zo'n goede aanwinst
voor de gemeenschap.
255
00:22:08,702 --> 00:22:09,578
Ja.
256
00:22:10,996 --> 00:22:11,997
Ja, dat klopt.
257
00:22:13,248 --> 00:22:16,168
M'n broer Ben worstelde
zijn hele leven met verslaving.
258
00:22:16,251 --> 00:22:17,753
Het was vreselijk.
259
00:22:17,836 --> 00:22:20,797
Z'n eerste overdosis was op z'n 17e.
260
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
Onze stad had niet de faciliteiten
die we nu bouwen.
261
00:22:24,593 --> 00:22:26,845
En als dat zo was geweest, zou hij…
262
00:22:28,680 --> 00:22:30,515
…nu misschien hier zijn…
263
00:22:31,058 --> 00:22:32,309
…en niet vermist zijn.
264
00:22:37,397 --> 00:22:41,234
Bedankt, Ann. Dat is heel aardig.
265
00:22:42,402 --> 00:22:45,781
Bedankt dat we onze kant
van het verhaal mochten vertellen.
266
00:22:46,323 --> 00:22:47,699
Staat het er morgen in?
267
00:22:48,575 --> 00:22:51,203
Bedankt. We waarderen het enorm.
268
00:22:53,038 --> 00:22:54,581
Nogmaals bedankt. Dag.
269
00:22:54,956 --> 00:22:55,874
Dag.
270
00:23:04,466 --> 00:23:06,510
Wat was dat?
271
00:23:07,427 --> 00:23:11,473
Wendy, je moet niet zo over hem praten.
Dat is roekeloos.
272
00:23:25,404 --> 00:23:27,072
Waar ben je mee bezig?
273
00:23:28,365 --> 00:23:29,825
Kun je me dat vertellen?
274
00:23:32,160 --> 00:23:33,036
Het is…
275
00:23:37,624 --> 00:23:38,500
…goede pr.
276
00:24:14,536 --> 00:24:16,538
Dus je hebt niets van hem gehoord?
277
00:24:18,165 --> 00:24:20,792
Ik wist niet eens dat hij vermist werd.
278
00:24:21,626 --> 00:24:22,961
Is dat raar?
279
00:24:23,545 --> 00:24:26,006
Om zo lang niets van hem te horen?
280
00:24:26,089 --> 00:24:31,052
Hij werkte vorig semester als invalkracht.
Hij kwam op zondag langs.
281
00:24:31,136 --> 00:24:34,139
We kijken samen naar de Panthers
na de dienst, maar…
282
00:24:35,140 --> 00:24:36,766
…hij belt niet graag.
283
00:24:37,809 --> 00:24:40,979
Wist je dat hij die baan kwijt was?
Vanwege…
284
00:24:42,022 --> 00:24:45,567
…vernieling en mishandeling
van een onderhoudsmonteur.
285
00:24:45,650 --> 00:24:48,069
Ik zeg het alleen omdat ik me afvraag…
286
00:24:48,987 --> 00:24:51,698
…of hij dat vaker deed?
287
00:24:53,283 --> 00:24:56,745
Geweld? Iets waardoor hij
misschien vermist is geraakt.
288
00:24:57,996 --> 00:25:01,500
M'n zoon heeft problemen gehad.
Z'n hersenchemie…
289
00:25:01,583 --> 00:25:03,793
Daar kun je als ouder niets aan doen.
290
00:25:03,877 --> 00:25:06,254
Zo zit hij in elkaar.
291
00:25:07,714 --> 00:25:08,798
Niemands schuld.
292
00:25:10,091 --> 00:25:12,761
En dat gekoppeld aan de drugs…
293
00:25:14,095 --> 00:25:16,765
Pardon?
-Het drugsprobleem van je zoon?
294
00:25:16,848 --> 00:25:18,600
Hij had geen drugsprobleem.
295
00:25:19,226 --> 00:25:21,811
Je dochter opent een ontwenningskliniek…
296
00:25:21,895 --> 00:25:25,190
…omdat Ben al z'n hele leven
een probleem met drugs had…
297
00:25:25,273 --> 00:25:27,817
…en ze families daarmee wilde helpen.
298
00:25:28,902 --> 00:25:29,945
Zei Wendy dat?
299
00:25:30,654 --> 00:25:31,530
Ja.
300
00:25:35,659 --> 00:25:36,576
Nou…
301
00:25:38,161 --> 00:25:40,413
Ze is de weg al een tijd kwijt.
302
00:25:41,081 --> 00:25:43,625
Ik zou geen waarde hechten
aan wat ze zegt.
303
00:25:45,835 --> 00:25:50,131
Enig idee waar je zoon kan zijn?
Een plek waar anderen niets van weten?
304
00:25:51,508 --> 00:25:54,511
Ik heb een tank vol benzine,
een oppas voor m'n kat.
305
00:25:54,594 --> 00:25:57,681
Ik wil overal naartoe rijden
en met iedereen praten.
306
00:25:57,764 --> 00:25:59,599
Hij reist veel rond…
307
00:26:00,141 --> 00:26:03,061
…maar hij kende wel
wat mensen in Wilmington…
308
00:26:03,144 --> 00:26:06,356
…en hij zat een lange periode
in Knoxville.
309
00:26:07,566 --> 00:26:09,484
Daar zou ik beginnen.
310
00:26:10,318 --> 00:26:13,989
Sorry, het is de namiddag, ik word moe.
-Natuurlijk.
311
00:26:19,995 --> 00:26:21,788
De mensen in de kerk…
312
00:26:22,831 --> 00:26:24,666
Vertelde je die over de drugs?
313
00:26:25,208 --> 00:26:26,376
Nee, meneer.
314
00:27:07,709 --> 00:27:08,668
Ruth Langmore?
315
00:27:12,714 --> 00:27:14,674
Sheriff Guerrero. Hoi.
316
00:27:16,051 --> 00:27:19,596
Wat deed je gisteren
bij de Missouri Belle met Kerry Stone?
317
00:27:21,848 --> 00:27:22,807
Gokken.
318
00:27:25,352 --> 00:27:27,270
Met een beroemde chef…
319
00:27:27,354 --> 00:27:30,982
…en een man die mede-eigenaar is
van een footballteam?
320
00:27:32,651 --> 00:27:33,568
Blijkbaar.
321
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Hoe ken je Mr Stone?
322
00:27:38,657 --> 00:27:41,034
Ik werkte bij de Missouri Belle en…
323
00:27:42,952 --> 00:27:44,204
Hij mocht me wel.
324
00:27:45,997 --> 00:27:49,209
Gaat hij om met veel andere ex-werknemers?
325
00:27:50,335 --> 00:27:51,211
Geen idee.
326
00:27:55,256 --> 00:27:57,759
Ik hoorde dat je z'n leven hebt gered.
327
00:27:59,010 --> 00:28:00,428
Hij staat bij je in het krijt.
328
00:28:02,097 --> 00:28:03,723
Hoe wist je wat hij had genomen?
329
00:28:06,059 --> 00:28:07,185
Goed gegokt.
330
00:28:08,561 --> 00:28:10,355
Ik heb je dossier bekeken.
331
00:28:11,398 --> 00:28:14,901
Diefstal, inbraak,
rijden zonder rijbewijs.
332
00:28:15,777 --> 00:28:19,614
Er staat niets op dat je niet
achter je kunt laten als je dat wilt.
333
00:28:20,198 --> 00:28:24,244
Maar drugs dealen? Heroïne?
-Bedankt voor het advies.
334
00:28:25,078 --> 00:28:25,912
Was dat het?
335
00:28:26,955 --> 00:28:28,039
Niet helemaal.
336
00:28:29,582 --> 00:28:32,919
Ik kan de chauffeur
van Mr Stone niet vinden…
337
00:28:33,002 --> 00:28:35,714
…Brinkley Simmons. Ken je hem?
338
00:28:37,882 --> 00:28:41,761
Geen idee. Sorry.
Ik denk niet dat hij uit de buurt komt.
339
00:28:48,768 --> 00:28:50,603
Pas goed op, Ruth.
340
00:28:51,312 --> 00:28:52,313
Reken maar.
341
00:29:21,760 --> 00:29:23,261
Is alles in orde?
342
00:29:25,972 --> 00:29:27,223
Ze is aan het vissen.
343
00:29:32,270 --> 00:29:33,605
Ik moet terug.
344
00:29:40,737 --> 00:29:42,363
Je mag blijven als je wilt.
345
00:29:43,823 --> 00:29:47,368
Nee, Darlene is vast bezorgd.
Kun je me een lift geven?
346
00:29:51,623 --> 00:29:52,499
Oké.
347
00:29:59,339 --> 00:30:01,966
Waren er andere
drugsgerelateerde incidenten?
348
00:30:02,926 --> 00:30:05,595
Niets zoals dit.
349
00:30:05,678 --> 00:30:09,015
Soms roken er mensen wiet
op de parkeerplaats…
350
00:30:09,098 --> 00:30:11,434
…en de beveiliging handelt dat af.
351
00:30:12,727 --> 00:30:15,480
Komen hier bekenden van de politie?
352
00:30:15,563 --> 00:30:18,817
Bekende misdadigers, overtreders,
ex-gevangenen?
353
00:30:23,279 --> 00:30:27,450
Sorry dat ik niet op de hoogte ben.
Dat heb je als plaatsvervangend sheriff.
354
00:30:28,243 --> 00:30:29,577
Niet dat we weten.
355
00:30:32,247 --> 00:30:33,790
En Ruth Langmore?
356
00:30:34,958 --> 00:30:37,126
Wat?
-Ze was daar met die man.
357
00:30:37,627 --> 00:30:40,713
Ze werkte vroeger voor jou, toch?
-Ja.
358
00:30:43,258 --> 00:30:46,636
Waarom is ze ontslagen?
-Ze heeft ontslag genomen.
359
00:30:47,720 --> 00:30:49,472
Ze zocht iets groters.
360
00:30:50,640 --> 00:30:54,644
En wat is dat geworden?
361
00:30:55,228 --> 00:30:58,648
Ze kocht het Lazy-O Motel…
362
00:30:58,731 --> 00:31:00,817
…en runt dat nu.
363
00:31:01,985 --> 00:31:04,279
Veel geld voor zo'n jonge meid.
364
00:31:04,362 --> 00:31:06,489
Nou… Heb je het gezien?
365
00:31:07,657 --> 00:31:11,035
We betaalden haar ook heel goed
toen ze hier was.
366
00:31:11,119 --> 00:31:13,329
Ze wilde met haar neef Wyatt werken.
367
00:31:13,413 --> 00:31:15,415
Hij woont bij Darlene Snell.
368
00:31:15,498 --> 00:31:18,042
Misschien heeft Darlene haar geholpen.
369
00:31:18,126 --> 00:31:23,089
Eerlijk gezegd, denk ik dat het gewoon…
370
00:31:23,172 --> 00:31:26,509
De Lazy-O is… Het is daar een teringzooi.
371
00:31:27,051 --> 00:31:31,514
Sorry voor m'n taalgebruik.
Ze heeft vast een lening gekregen.
372
00:31:38,438 --> 00:31:39,480
Nou, bedankt.
373
00:31:40,773 --> 00:31:42,984
Dit was verhelderend.
374
00:31:43,067 --> 00:31:46,571
Oké, ik hoop het.
Nog een fijne dag verder.
375
00:31:53,828 --> 00:31:55,246
Wat was dat nou?
376
00:31:55,330 --> 00:31:57,248
Ik beantwoordde haar vragen.
377
00:31:58,416 --> 00:32:00,585
Je leidt haar rechtstreeks naar Ruth.
378
00:32:00,668 --> 00:32:03,671
Er is geen reden om haar te beschermen.
-Niet?
379
00:32:05,173 --> 00:32:08,843
Misschien ben je vergeten
dat onze zoon voor Ruth werkt.
380
00:32:08,927 --> 00:32:11,012
Straks wordt hij ook opgepakt.
381
00:32:11,095 --> 00:32:13,473
Misschien is dat het beste voor hem.
382
00:32:13,556 --> 00:32:16,434
Zeg dat je een grapje maakt.
-Hij is minderjarig.
383
00:32:17,060 --> 00:32:19,228
Z'n strafblad wordt verzegeld
als hij 18 is.
384
00:32:20,063 --> 00:32:23,483
Ik ga dit gesprek niet voeren.
-We raken hem kwijt, Marty.
385
00:32:23,566 --> 00:32:26,277
Wil je hem opsluiten? Moeten we dat doen?
386
00:32:26,361 --> 00:32:29,030
Hij hoeft niet te zitten.
We hebben connecties.
387
00:32:29,113 --> 00:32:32,200
Misschien één nacht bij de sheriff.
Dan is hij thuis.
388
00:32:32,825 --> 00:32:36,496
Ik wil 'm thuis hebben.
-Ik moet naar m'n eigen misdrijf. Dag.
389
00:32:46,756 --> 00:32:47,632
Hoi, Santos.
390
00:32:49,384 --> 00:32:50,343
Alles goed?
391
00:32:51,511 --> 00:32:52,470
Alles goed.
392
00:32:53,012 --> 00:32:53,846
Mooi zo.
393
00:32:56,057 --> 00:32:57,141
Wat is er gebeurd?
394
00:32:58,643 --> 00:33:02,063
Ze hadden de weg geblokkeerd.
395
00:33:03,481 --> 00:33:04,941
We konden niet terug.
396
00:33:06,985 --> 00:33:08,069
En toen kwamen ze.
397
00:33:08,152 --> 00:33:10,822
Waren er nieuwe mensen?
398
00:33:10,905 --> 00:33:13,574
Nee. Dezelfde als altijd.
399
00:33:14,075 --> 00:33:20,123
Hoeveel FBI-agenten zag je?
-Ik weet het niet. Drie. Misschien vier.
400
00:33:21,916 --> 00:33:23,543
Was er een vrouw bij?
401
00:33:24,794 --> 00:33:25,712
Geen idee.
402
00:33:30,633 --> 00:33:32,301
Het is je taak om het te weten.
403
00:33:33,219 --> 00:33:35,638
Hou je niet van de domme. Zeg het.
404
00:33:35,722 --> 00:33:39,851
Er waren zo veel agenten.
Ik zag geen gezichten, alleen uniformen.
405
00:33:39,934 --> 00:33:44,105
De politie, de grenspolitie,
de DEA, de FBI…
406
00:33:44,605 --> 00:33:48,234
Hij lag snel op de grond.
Logisch dat hij niemand kan identificeren.
407
00:33:51,696 --> 00:33:53,698
Kun je de bodycambeelden regelen?
408
00:33:54,699 --> 00:33:56,743
Als onderdeel van het onderzoek?
409
00:33:58,453 --> 00:33:59,704
Dat moet kunnen.
410
00:34:01,289 --> 00:34:03,207
Ik wil ze zien zodra je ze hebt.
411
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
Het spijt me van gisteravond.
412
00:34:25,563 --> 00:34:26,397
Weet ik.
413
00:34:28,691 --> 00:34:30,276
Zeke heeft je gemist.
414
00:34:38,117 --> 00:34:39,410
Hé, makker.
415
00:34:40,203 --> 00:34:42,038
Bedankt dat je hem terugbrengt.
416
00:34:42,663 --> 00:34:45,416
Je hebt Wendy Byrde
vast op het nieuws gezien.
417
00:34:46,667 --> 00:34:48,169
Ja, ik heb het gezien.
418
00:34:48,669 --> 00:34:52,924
Dan zag je hoe ze loog over je vriendje.
419
00:34:54,300 --> 00:34:57,845
Het spijt me dat je
al die onzin moest aanhoren.
420
00:34:57,929 --> 00:35:00,932
Die slang van een vrouw is een vloek.
421
00:35:01,682 --> 00:35:04,852
Weet je dat ze
m'n afkickprogramma heeft gestolen?
422
00:35:05,978 --> 00:35:07,730
Ik ben m'n vergunning kwijt.
423
00:35:08,689 --> 00:35:11,234
Ik zou haar op de brandstapel zetten…
424
00:35:11,984 --> 00:35:14,779
…als ik niet dacht
dat de duivel haar zou redden.
425
00:35:17,115 --> 00:35:18,533
Ja, ik…
426
00:35:20,284 --> 00:35:21,786
Ik zie je later, Darlene.
427
00:35:22,954 --> 00:35:24,539
Tot later, lieverd.
428
00:35:40,513 --> 00:35:44,183
Hé, je moet me ergens mee helpen…
429
00:35:44,267 --> 00:35:45,434
…voor je nicht.
430
00:35:51,941 --> 00:35:54,610
Hoe was uw verblijf, Mr Stone?
431
00:35:57,405 --> 00:35:59,740
Geweldig, bedankt.
432
00:36:00,241 --> 00:36:01,159
Dat is mooi.
433
00:36:04,162 --> 00:36:06,914
Mag ik u iets persoonlijks vragen?
434
00:36:08,499 --> 00:36:10,001
Natuurlijk. Waarom niet?
435
00:36:10,710 --> 00:36:12,378
Maakt u paella?
436
00:36:13,629 --> 00:36:14,714
Wat?
437
00:36:14,797 --> 00:36:17,258
Ik wilde paella maken
voor m'n ex-verloofde…
438
00:36:17,341 --> 00:36:19,635
…en ze vond hem niet authentiek.
439
00:36:20,219 --> 00:36:23,848
Dus aangezien u hier voor me staat…
440
00:36:23,931 --> 00:36:28,269
…en je nooit weet of het weer goed komt
met iemand die je misschien…
441
00:36:29,270 --> 00:36:31,647
Waar hebben we het over? Kip?
442
00:36:32,440 --> 00:36:33,816
Worst.
-Ja.
443
00:36:33,900 --> 00:36:35,151
Garnalen.
-Ja.
444
00:36:35,693 --> 00:36:37,278
Calamari.
-O, ja.
445
00:36:37,361 --> 00:36:39,113
Misschien wat kippenbouillon.
446
00:36:39,197 --> 00:36:40,531
Ja.
-Tomaten.
447
00:36:40,615 --> 00:36:42,366
Uien.
-Precies. Ja.
448
00:36:42,450 --> 00:36:43,534
Knoflook.
-Ja.
449
00:36:43,618 --> 00:36:44,702
Mosselen.
450
00:36:44,785 --> 00:36:47,121
Ja. Dat is veel te veel, man.
451
00:36:50,583 --> 00:36:52,084
Ja, bedankt daarvoor.
452
00:37:07,600 --> 00:37:10,228
M'n chauffeur is gestopt. Ik breng je wel.
453
00:37:15,191 --> 00:37:16,400
Gaat het?
454
00:37:16,484 --> 00:37:19,445
Nee. Maar dat is jouw probleem niet.
455
00:37:20,196 --> 00:37:22,740
Ik regel een limo als je terugkomt.
456
00:37:24,992 --> 00:37:26,118
Ik kom niet terug.
457
00:37:27,245 --> 00:37:28,913
Het was gewoon een rotavond.
458
00:37:35,503 --> 00:37:36,796
Ik ben bijna 40.
459
00:37:37,797 --> 00:37:41,842
Gister ging ik bijna dood
in een klotecasino in een klotegehucht.
460
00:37:43,761 --> 00:37:48,516
Ik ben niet aan zo'n rotplek ontsnapt
om op een andere te belanden.
461
00:37:53,437 --> 00:37:54,313
Het spijt me.
462
00:37:56,315 --> 00:37:57,149
We zijn klaar.
463
00:38:13,624 --> 00:38:14,667
Jonah?
464
00:38:14,750 --> 00:38:16,043
Ja, spreekt u mee.
465
00:38:16,127 --> 00:38:17,169
Hoi, opa.
466
00:38:18,296 --> 00:38:19,880
Je klinkt volwassen.
467
00:38:20,756 --> 00:38:23,050
Ja, m'n stem is veranderd.
468
00:38:23,718 --> 00:38:24,719
Is je moeder er?
469
00:38:26,304 --> 00:38:27,555
Ja, ze is hier.
470
00:38:42,987 --> 00:38:43,863
Hoi, pap.
471
00:38:43,946 --> 00:38:47,158
Ging je me nog vertellen
dat je broer vermist wordt?
472
00:38:49,035 --> 00:38:51,954
Sorry, ik dacht niet
dat 't je iets zou kunnen schelen.
473
00:38:52,038 --> 00:38:56,334
Heb je enig idee hoe het overkomt
dat ik dat moest horen van een vreemde…
474
00:38:56,417 --> 00:38:57,835
…in m'n eigen woonkamer?
475
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
Wendy?
476
00:39:01,922 --> 00:39:03,424
Wendy Marie, hoor je me?
477
00:39:14,560 --> 00:39:16,103
Waar ben je, verdomme?
478
00:39:16,687 --> 00:39:18,230
We hebben een mol.
479
00:39:19,857 --> 00:39:20,691
Hoezo?
480
00:39:20,775 --> 00:39:22,943
Weet je nog dat breukschadeprobleem?
481
00:39:23,444 --> 00:39:25,237
De prijs van het zakendoen?
482
00:39:25,321 --> 00:39:28,908
Wat is daarmee?
-Iemand heeft de FBI getipt.
483
00:39:31,118 --> 00:39:32,912
Dat is onmogelijk.
484
00:39:32,995 --> 00:39:35,206
Ze was bij de inval. Ik heb bewijs.
485
00:39:38,417 --> 00:39:39,335
Marty?
486
00:39:41,379 --> 00:39:42,713
Weet je…
487
00:39:43,422 --> 00:39:47,635
…als dat zo is…
Ze zit nog steeds bij een taskforce.
488
00:39:47,718 --> 00:39:51,514
Ze kan niet weigeren haar werk te doen.
Dat zou te verdacht zijn.
489
00:39:51,597 --> 00:39:53,140
Waarom waarschuwde ze je niet?
490
00:39:54,266 --> 00:39:55,142
Geen idee.
491
00:39:55,226 --> 00:39:58,729
Misschien had ze geen tijd
of waren de andere agenten er.
492
00:39:58,813 --> 00:40:01,023
Je zei dat je haar kon vertrouwen.
493
00:40:01,107 --> 00:40:03,359
Dat kan ik, en dat kunnen wij ook.
494
00:40:03,442 --> 00:40:05,111
Nee. Zeg niet 'wij'.
495
00:40:07,530 --> 00:40:08,989
Er is nu geen 'wij'.
496
00:40:11,450 --> 00:40:15,329
Wacht even.
Beschuldig je mij ervan dat ik de mol ben?
497
00:40:15,413 --> 00:40:17,915
Ik weet niet waar je leveringen zijn.
498
00:40:18,499 --> 00:40:20,960
Dat is de enige reden dat je nog leeft.
499
00:40:22,461 --> 00:40:25,464
Wie heeft er nog meer toegang tot haar?
-Alleen ik.
500
00:40:25,548 --> 00:40:30,636
Dit is gewoon stom toeval.
Oké. Meer is het niet.
501
00:40:30,719 --> 00:40:34,598
Ze werd meegezogen in de inval
als onderdeel van de taskforce.
502
00:40:34,682 --> 00:40:38,686
Ze houden je mannen in de gaten.
Dat is het enige wat logisch is.
503
00:40:38,769 --> 00:40:41,647
Maar ik ga het tot op de bodem uitzoeken.
504
00:40:41,730 --> 00:40:44,984
Ik bezorg niets meer
tot ik weet wat er is misgegaan.
505
00:40:46,652 --> 00:40:48,863
Zeg die nazi dat hij kan doodvallen.
506
00:40:50,906 --> 00:40:51,824
Javi?
507
00:40:53,576 --> 00:40:55,494
Wat is er? Wat zei hij?
508
00:40:55,578 --> 00:40:56,579
Hij komt niet.
509
00:40:59,248 --> 00:41:01,000
En je kunt doodvallen.
510
00:41:02,960 --> 00:41:05,713
Wendy, we hebben een probleem.
511
00:41:06,922 --> 00:41:10,050
Javi heeft Maya geïdentificeerd
bij de inbeslagname.
512
00:41:12,428 --> 00:41:13,429
En?
513
00:41:13,512 --> 00:41:15,181
Ik heb tijdgerekt…
514
00:41:15,264 --> 00:41:20,102
…maar hij levert niets meer
tot we de mol hebben.
515
00:41:31,405 --> 00:41:34,450
Ik bel Navarro.
-Je moet het Clare ook vertellen.
516
00:41:37,536 --> 00:41:38,913
Ze weet het denk ik al.
517
00:41:40,456 --> 00:41:41,916
Wat moeten we nu?
518
00:41:42,416 --> 00:41:45,920
Geen idee. Maar kun je haar geruststellen?
519
00:41:46,545 --> 00:41:48,923
En ik bedenk wel iets op weg naar huis.
520
00:41:49,006 --> 00:41:49,882
Dag.
521
00:41:52,885 --> 00:41:54,553
Het komt goed.
-Dat is je geraden.
522
00:41:55,179 --> 00:41:58,724
Je stichting heeft deze week
veel financiële toezeggingen gedaan.
523
00:42:02,353 --> 00:42:04,146
Ik kan je niet helpen, Wendy.
524
00:42:04,230 --> 00:42:07,525
Als we ingrijpen, krijgt hij argwaan.
525
00:42:08,025 --> 00:42:10,402
Zeg niet dat je bang voor hem bent.
526
00:42:10,486 --> 00:42:13,739
Wendy, wordt dit zo'n gesprek?
527
00:42:14,240 --> 00:42:16,158
Ga je me de les lezen?
528
00:42:16,242 --> 00:42:19,161
Je moet gaan nadenken
over hoe je toekomst eruitziet.
529
00:42:19,954 --> 00:42:21,163
En hoe is dat?
530
00:42:21,997 --> 00:42:24,333
Wil je clean zijn? Vrij? Zonder schuld?
531
00:42:24,416 --> 00:42:28,128
Wil je dat je gezin veilig is?
Wat ben je bereid op te offeren?
532
00:42:28,212 --> 00:42:32,716
Wie ben je bereid op te offeren?
Want je krijgt die toekomst niet zomaar.
533
00:42:36,512 --> 00:42:38,472
In die toekomst van je…
534
00:42:40,015 --> 00:42:40,975
…zijn jij en ik…
535
00:42:42,643 --> 00:42:43,686
…dan vrienden?
536
00:42:45,396 --> 00:42:46,438
Geen idee.
537
00:42:47,022 --> 00:42:48,774
Het is fijn om je stem te horen.
538
00:43:14,508 --> 00:43:16,719
Ik ben niet in de stemming. Rot op.
539
00:43:19,680 --> 00:43:21,056
Nou, ik…
540
00:43:23,726 --> 00:43:28,063
…wilde m'n excuses aanbieden voor als ik…
541
00:43:29,356 --> 00:43:31,317
…te hard was gisteravond.
542
00:43:40,701 --> 00:43:41,577
Gaat het?
543
00:43:48,626 --> 00:43:51,003
Wat vond je van me toen je me ontmoette?
544
00:43:55,633 --> 00:43:58,177
Ik vond…
545
00:44:01,472 --> 00:44:04,016
Ik vond je slim.
546
00:44:07,394 --> 00:44:08,812
Je vond me tuig.
547
00:44:12,983 --> 00:44:15,027
Ik heb je toch een baan gegeven?
548
00:44:16,445 --> 00:44:18,280
Daar dwong ik je toe.
549
00:44:19,365 --> 00:44:21,617
Ja, omdat je slim was.
550
00:44:32,628 --> 00:44:34,171
God is een klootzak.
551
00:44:35,005 --> 00:44:35,923
Vind je niet?
552
00:44:37,758 --> 00:44:42,304
Hij maakte me slim genoeg
om te beseffen hoe kut m'n leven is.
553
00:44:43,347 --> 00:44:46,517
Maar niet slim genoeg
om eraan te ontkomen.
554
00:44:53,524 --> 00:44:54,900
Daar kan ik mee helpen.
555
00:44:58,779 --> 00:44:59,780
Ik…
556
00:45:04,910 --> 00:45:07,830
Ik kan zorgen dat je flink verdient…
557
00:45:09,498 --> 00:45:12,000
…zodat je overal naartoe kunt…
558
00:45:12,835 --> 00:45:14,169
…als je interesse hebt.
559
00:45:15,421 --> 00:45:17,464
Nog een plannetje van Marty Byrde.
560
00:45:19,425 --> 00:45:22,886
Dan zou ik wel
heel verdomd dom zijn, of niet?
561
00:45:25,472 --> 00:45:26,515
Ik weet het niet.
562
00:45:31,103 --> 00:45:31,937
Nou…
563
00:45:33,647 --> 00:45:34,606
Vertel.
564
00:45:35,816 --> 00:45:36,692
Wat is het?
565
00:45:39,153 --> 00:45:40,779
Ik wil je product kopen.
566
00:45:43,157 --> 00:45:45,325
Ongesneden, alles.
567
00:45:48,662 --> 00:45:52,541
Je houdt me voor de gek, toch?
-Nee. En ik heb het meteen nodig.
568
00:45:55,377 --> 00:45:57,337
Ben je nu een drugsdealer?
569
00:45:59,882 --> 00:46:01,133
Het is niet voor mij…
570
00:46:03,427 --> 00:46:04,511
Doen we het?
571
00:46:10,726 --> 00:46:11,727
Ik weet het niet.
572
00:46:12,936 --> 00:46:14,438
Ik moet erover nadenken.
573
00:46:16,398 --> 00:46:18,025
Ik heb nu zakenpartners.
574
00:46:32,498 --> 00:46:34,750
Waarom loog ze verdomme over Ben?
575
00:46:39,171 --> 00:46:40,297
Wist ik het maar.
576
00:48:47,341 --> 00:48:51,219
TER NAGEDACHTENIS AAN
ESTEBAN 'STEVE' HERNANDEZ