1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,177 Dank je, Clare. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,096 Hallo, allemaal. 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,765 Mensen vroegen me… 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,853 …waarom de Byrde Family Foundation met een bedrijf wil samenwerken… 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 …als Shaw Medical Solutions… 7 00:00:21,688 --> 00:00:25,025 …terwijl veel mensen vinden dat dat bedrijf… 8 00:00:25,942 --> 00:00:28,486 …de oorzaak is van het probleem dat we bestrijden. 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,405 Dat zal ik niet tegenspreken. 10 00:00:32,490 --> 00:00:33,783 Ze zijn aansprakelijk. 11 00:00:34,617 --> 00:00:38,496 Wat ik wel kan zeggen, is dat het makkelijk zou zijn geweest… 12 00:00:38,580 --> 00:00:42,959 …voor Clare Shaw en haar bedrijf om de boetes te betalen en verder te gaan. 13 00:00:43,668 --> 00:00:46,212 Veel farmaceutische bedrijven deden dat. 14 00:00:46,296 --> 00:00:49,883 Ze negeren de gemeenschappen die ze hebben beschadigd. 15 00:00:49,966 --> 00:00:55,346 Ze geven niet eens toe dat ze fout zaten, laat staan dat ze het rechtzetten. 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,516 Clare Shaw heeft dat veranderd. 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,770 Ze wil de fouten van Shaw Medical goedmaken. 18 00:01:02,228 --> 00:01:05,940 De daad bij het woord voegen en de gemeenschappen helpen… 19 00:01:06,024 --> 00:01:08,193 …die zijn getroffen door de opioïdencrisis. 20 00:01:08,276 --> 00:01:11,071 Daarom is de Byrde Family Foundation… 21 00:01:11,154 --> 00:01:13,823 …trots om samen te werken met Shaw Medical… 22 00:01:13,907 --> 00:01:18,578 …en drie nieuwe ontwenningsklinieken op te richten hier in de Ozarks. 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,582 Er zijn hier weinig gezinnen… 24 00:01:23,083 --> 00:01:25,460 …die niet geraakt zijn door de opioïdencrisis. 25 00:01:35,428 --> 00:01:36,429 Die van mij ook. 26 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 M'n broertje, Ben… 27 00:01:42,769 --> 00:01:44,896 …vecht z'n hele leven al tegen verslaving. 28 00:01:44,979 --> 00:01:48,233 Daarom betekenen deze klinieken zo veel voor me. 29 00:01:49,067 --> 00:01:53,655 Daarom ben ik bereid Shaw Medical hun fouten goed te laten maken. 30 00:01:53,738 --> 00:01:57,867 Als Ben vroeger toegang had gehad tot dit soort diensten… 31 00:01:57,951 --> 00:02:02,080 …had hij hulp gekregen en zou m'n familie weten waar hij nu is. 32 00:02:03,790 --> 00:02:07,752 We hopen dat alle families op een dag veilig kunnen zijn. 33 00:02:12,215 --> 00:02:13,216 Bedankt. 34 00:02:45,123 --> 00:02:46,958 Je moet vandaag met de bus. 35 00:02:47,667 --> 00:02:50,879 Je hebt een SAT-voorbereiding. -Mam heeft me nodig. 36 00:02:53,131 --> 00:02:53,965 Wat? 37 00:02:54,799 --> 00:02:57,594 Sla het niet over alleen om mam blij te maken. 38 00:02:57,677 --> 00:02:59,679 Nee. Ik haal het wel in. 39 00:03:01,181 --> 00:03:02,015 Echt. 40 00:03:05,018 --> 00:03:06,019 Ik moet opnemen. 41 00:03:10,523 --> 00:03:12,108 Je moet komen. 42 00:03:12,192 --> 00:03:15,195 We hebben te veel geld. We moeten groter denken. 43 00:03:15,278 --> 00:03:17,197 Ik moest een tweede kluis kopen. 44 00:03:17,280 --> 00:03:21,534 Het is een goed probleem, maar we moeten het witwassen. 45 00:03:22,243 --> 00:03:25,038 Ik kom na school. We kunnen nachtstortingen doen. 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,831 Dat helpt een beetje. 47 00:03:28,833 --> 00:03:31,085 Hé, wacht even. 48 00:03:33,755 --> 00:03:36,466 Hé, Janet Rae. Kom eens even hier. 49 00:03:40,303 --> 00:03:43,181 Ik heb een klacht. Er ontbreekt geld uit kamer 12. 50 00:03:43,264 --> 00:03:46,684 Wat heb je gedaan? -Ik heb niets gepakt, dat beloof ik. 51 00:03:46,768 --> 00:03:51,022 Ja, het is vast gewoon uit een zak gevallen. 52 00:03:51,105 --> 00:03:55,777 Ze vinden het vast onder het bed als ze terug zijn van het meer. 53 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 Vast wel. 54 00:04:00,657 --> 00:04:01,491 Goed zo. 55 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 Hoor je dat? 56 00:04:09,457 --> 00:04:13,336 Als ik had geweten dat ik de boel moest runnen, had ik iets leuks gekocht… 57 00:04:13,419 --> 00:04:15,797 …zoals een jetski-winkel of zo. 58 00:04:15,880 --> 00:04:18,675 Huur een manager in. Iemand die je vertrouwt. 59 00:04:18,800 --> 00:04:20,969 Wie kun je hier vertrouwen? 60 00:04:21,052 --> 00:04:24,097 Of iemand die te dom is om te weten wat we doen. 61 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 Fijn dat je aan mij denkt. 62 00:04:29,060 --> 00:04:31,729 De eerste naam die in me opkwam. Echt. 63 00:04:31,813 --> 00:04:33,022 Bedankt. Luister… 64 00:04:33,815 --> 00:04:36,401 …ik heb het verknald bij Lickety Splitz. 65 00:04:36,484 --> 00:04:40,697 Je hebt Jade genaaid. Dat is anders. Je was wel een goede manager. 66 00:04:41,281 --> 00:04:44,242 Zei ze dat het uit was? -Nee, we praten niet. 67 00:04:44,325 --> 00:04:47,787 Per sms. Ja, per sms en ze heeft m'n moeder ook verpand. 68 00:04:48,579 --> 00:04:50,039 Je moeder? 69 00:04:50,540 --> 00:04:54,669 Ja, ze kunnen as samenpersen tot… -Ik wil het niet weten. 70 00:05:04,595 --> 00:05:06,973 Als je de Lazy-O voor me beheert… 71 00:05:07,056 --> 00:05:10,059 …verdien je zo veel dat Jade spijt krijgt. 72 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 Maakt me niet uit. 73 00:05:16,065 --> 00:05:19,819 Huur beveiliging in, maar laat dit niet weer gebeuren. Begrepen? 74 00:05:21,237 --> 00:05:23,364 Oké, dag. 75 00:05:30,163 --> 00:05:33,291 Moet ik me zorgen maken? -Waarover? 76 00:05:33,374 --> 00:05:36,961 Daarover. Waar jij je zorgen om maakt. 77 00:05:38,296 --> 00:05:41,758 Dat is de derde keer dat er een lading in beslag wordt genomen. 78 00:05:44,052 --> 00:05:45,720 Wauw. Nog een geldwagen? 79 00:05:45,803 --> 00:05:47,513 Alsof ze wisten dat hij kwam. 80 00:05:48,181 --> 00:05:53,936 Maar dat is vast een heel klein percentage van je jaaromzet. Toch? 81 00:05:54,020 --> 00:05:57,607 Zie het als breukschade, de prijs van het zakendoen. 82 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 Dit was anders. 83 00:05:58,983 --> 00:06:00,860 Het is meestal de DEA. 84 00:06:01,611 --> 00:06:03,905 Deze keer zagen m'n jongens de FBI. 85 00:06:05,073 --> 00:06:05,948 De FBI? 86 00:06:10,244 --> 00:06:11,704 Laat je agent informeren. 87 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 Kijken of er een informant is. 88 00:06:17,543 --> 00:06:18,628 Ik zal het vragen. 89 00:06:18,711 --> 00:06:20,797 Geef me haar nummer. Ik vraag het wel. 90 00:06:21,631 --> 00:06:24,717 Ik denk dat ze alleen met mij wil praten. 91 00:06:26,010 --> 00:06:28,429 Let op de weg. Alsjeblieft. 92 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 Ik zal het vragen. 93 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Armen omhoog. 94 00:06:52,870 --> 00:06:54,330 Oké, niks. We gaan. 95 00:06:55,748 --> 00:06:58,042 Ik wil de inhoud controleren. Maak open. 96 00:07:01,754 --> 00:07:02,588 Het is puur. 97 00:07:08,845 --> 00:07:10,430 Nu die. -Het zit goed. 98 00:07:10,513 --> 00:07:11,556 Maak open. 99 00:07:12,640 --> 00:07:13,474 Bedankt. 100 00:07:29,532 --> 00:07:30,408 Goed? 101 00:07:30,908 --> 00:07:33,119 Goed. Laad maar in. 102 00:07:33,661 --> 00:07:37,790 Laad ze in. En dit is je luchtvrachtbrief… 103 00:07:37,874 --> 00:07:41,752 …je douanemanifest en het bonnetje. Oké? Dus… 104 00:07:44,172 --> 00:07:45,089 Oké? 105 00:07:49,427 --> 00:07:50,470 Nieuws? 106 00:07:51,345 --> 00:07:53,431 De lading is op weg naar de fabriek. 107 00:07:55,808 --> 00:07:57,143 Wanneer weten we het zeker? 108 00:07:57,852 --> 00:07:59,437 Zodra het in Springfield is… 109 00:08:00,146 --> 00:08:02,190 …gaat het het systeem in. 110 00:08:02,273 --> 00:08:05,109 Als er geen belletjes gaan rinkelen, zit 't goed. 111 00:08:06,527 --> 00:08:10,948 Ik bel de zakenafdeling morgen. Je hebt je eerste betaling om 10.00 uur. 112 00:08:11,616 --> 00:08:14,827 Geweldig. Dit zal enorm helpen. 113 00:08:16,621 --> 00:08:22,668 Zelfs nadat m'n broer onze familienaam door het slijk had gehaald… 114 00:08:22,752 --> 00:08:26,964 …wilde m'n vader me nog steeds geen kans geven om het bedrijf te runnen. 115 00:08:28,549 --> 00:08:29,509 Geen zorgen. 116 00:08:30,259 --> 00:08:31,886 Marty is hier heel goed in. 117 00:08:32,887 --> 00:08:33,930 Dat is hem geraden. 118 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 Wacht, u bent… Ja. -Ja. 119 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 Kom op. Je gaat met mij mee. 120 00:08:54,283 --> 00:08:55,993 Sorry. Kan niet. Werk. 121 00:08:56,077 --> 00:08:58,913 Het is jouw limoservice. Je moet zien hoe hij rijdt. 122 00:08:59,914 --> 00:09:02,041 Hij rijdt vast als een auto. 123 00:09:02,124 --> 00:09:04,085 Ik accepteer geen nee. 124 00:09:04,168 --> 00:09:06,963 Het probleem is dat ik er niet in mag. Lang verhaal. 125 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Echt niet. Zoveel geld als we daar uitgeven? 126 00:09:09,632 --> 00:09:13,302 Ze moeten je wel binnenlaten. Jij, vriend. -Ja, Mr Stone. 127 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 Je kunt haar wel dekken, toch? -Zeker. 128 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 Natuurlijk kan dat. 129 00:09:17,431 --> 00:09:19,767 Ga je me nu Ms Langmore noemen? 130 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 Ik bedoel, het is Kerry Stone. 131 00:09:25,022 --> 00:09:27,441 Wat zou het ook. Toch? -Dat is mijn motto. 132 00:09:27,525 --> 00:09:28,985 Verkloot 't niet. 133 00:09:30,570 --> 00:09:31,862 Verkloot 't niet. 134 00:09:35,408 --> 00:09:36,534 Alles goed? 135 00:09:37,118 --> 00:09:40,621 Ruth is hier. Met Kerry Stone en wat andere highrollers… 136 00:09:40,705 --> 00:09:43,207 …en zij spelen alleen als we haar binnenlaten. 137 00:09:44,792 --> 00:09:46,877 Hoe gedraagt ze zich? 138 00:09:46,961 --> 00:09:48,796 Ik weet het niet. Geïrriteerd. 139 00:09:48,879 --> 00:09:49,922 Ongeduldig. 140 00:09:50,423 --> 00:09:53,509 Je weet wel… Als Ruth. 141 00:09:54,552 --> 00:09:58,472 Verdomme, Marty. Ik wil gewoon kaarten met m'n vrienden. 142 00:09:59,140 --> 00:10:00,349 Geef haar even. 143 00:10:03,352 --> 00:10:05,938 Wat is er aan de hand? -Niks. 144 00:10:06,022 --> 00:10:09,567 Jezus. En het feit dat ik je highrollers niet vertelde… 145 00:10:09,650 --> 00:10:12,862 …niet naar je casino te gaan is reden om me te bedanken… 146 00:10:12,945 --> 00:10:15,197 …niet om je tiener op me los te laten. 147 00:10:16,032 --> 00:10:17,742 Ik vertrouw je. Oké? 148 00:10:18,284 --> 00:10:20,453 Ik wil alleen kaarten. Echt. 149 00:10:20,536 --> 00:10:21,912 Begrepen. 150 00:10:21,996 --> 00:10:26,167 Zeg tegen Charlotte dat het goed is en dat ik eraan kom. 151 00:10:26,250 --> 00:10:27,126 Dag. 152 00:10:28,044 --> 00:10:29,003 Opzij. 153 00:10:29,795 --> 00:10:30,963 Hij komt eraan. 154 00:10:32,381 --> 00:10:33,883 Was dat Charlotte? 155 00:10:34,508 --> 00:10:36,218 Had haar de groeten gedaan. 156 00:10:39,263 --> 00:10:42,224 Wat doe je? Wil je aan de kant worden gezet? 157 00:10:42,308 --> 00:10:44,602 Waarom ben je altijd zo gespannen? 158 00:10:45,186 --> 00:10:46,020 Ándele. 159 00:10:47,313 --> 00:10:48,272 Dank je wel. 160 00:10:50,691 --> 00:10:51,692 Proost. 161 00:10:54,779 --> 00:10:56,781 Daar gaan we, Ruth. Kom op. 162 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 Elf. -Ja. 163 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 Hé, Carla. 164 00:11:03,871 --> 00:11:06,791 Het is leuker aan deze kant van de tafels. Voor jou? 165 00:11:06,874 --> 00:11:09,043 Nee, dat is voor m'n vriend Kerry. 166 00:11:09,126 --> 00:11:11,295 Je laat me toch niet alleen drinken? 167 00:11:11,379 --> 00:11:13,089 Het is wat te vroeg voor mij. 168 00:11:14,256 --> 00:11:15,257 Kom maar op, Carla. 169 00:11:15,341 --> 00:11:16,509 Zes. Easy six. 170 00:11:21,514 --> 00:11:24,100 …voor drie nieuwe ontwenningsklinieken. 171 00:11:24,183 --> 00:11:26,686 Medeoprichter van The Byrde Foundation… 172 00:11:26,769 --> 00:11:28,813 Wat zal het zijn? -Water. Bedankt. 173 00:11:28,896 --> 00:11:33,234 …Byrde kondigde hun samenwerking met Shaw Medical aan. 174 00:11:35,152 --> 00:11:37,279 Kun je dat wat harder zetten? 175 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 M'n broertje, Ben… 176 00:11:41,325 --> 00:11:43,786 …vecht z'n hele leven al tegen verslaving. 177 00:11:43,869 --> 00:11:46,831 Daarom betekenen deze klinieken zo veel voor me. 178 00:11:47,331 --> 00:11:51,669 Daarom ben ik bereid Shaw Medical hun fouten goed te laten maken. 179 00:11:51,752 --> 00:11:55,840 Als Ben vroeger toegang had gehad tot dit soort diensten… 180 00:11:56,424 --> 00:12:00,344 …had hij hulp gekregen en zou m'n familie weten waar hij nu is. 181 00:12:00,428 --> 00:12:01,929 Wat nou, verdomme? 182 00:12:02,012 --> 00:12:04,890 We hopen dat alle families op een dag veilig kunnen zijn. 183 00:12:15,025 --> 00:12:17,945 Ik heb de persconferentie gezien. Goed gedaan. 184 00:12:19,321 --> 00:12:20,281 Bedankt. 185 00:12:23,868 --> 00:12:27,872 Wil je praten over het Ben-gedeelte? 186 00:12:32,209 --> 00:12:33,252 Niet echt, nee. 187 00:12:38,591 --> 00:12:41,260 Want het is een heel slecht idee. 188 00:12:52,021 --> 00:12:53,022 Niet meer inzetten. 189 00:12:55,941 --> 00:12:58,235 Nog een keer. Hard six. 190 00:12:58,819 --> 00:13:01,155 Ja. -O, mijn god. 191 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 O, mijn god. -Ja. 192 00:13:50,204 --> 00:13:52,414 Ik weet het niet. 193 00:13:52,498 --> 00:13:53,374 Oké. 194 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 Negen. 195 00:14:05,678 --> 00:14:06,554 Kerry? 196 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 Shit. Opzij. 197 00:14:29,326 --> 00:14:30,828 Doe het kantoor open. 198 00:14:31,704 --> 00:14:33,038 Doe het nu. 199 00:14:35,875 --> 00:14:39,837 EERSTE HULP 200 00:14:39,920 --> 00:14:41,297 Shit. Opzij. 201 00:14:42,256 --> 00:14:44,592 Opzij. Verdomme. 202 00:14:53,517 --> 00:14:54,935 Stomme eikel. 203 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 Wat is er gebeurd? 204 00:15:17,333 --> 00:15:21,462 Kerry Stone heeft 'n overdosis genomen, heroïne, maar hij redt het wel. 205 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 En hoe kwam hij aan de heroïne? 206 00:15:25,049 --> 00:15:26,634 Hoe moet ik dat weten? 207 00:15:26,717 --> 00:15:32,181 Echt? Kwam je toevallig in ons casino met highrollers die heroïne gebruikten? 208 00:15:32,264 --> 00:15:33,641 Ik vertrouwde je, Ruth. 209 00:15:34,141 --> 00:15:36,936 Dat is het enige waar je om geeft, hè? 210 00:15:37,561 --> 00:15:40,230 Hoe iets jou of je bedrijf beïnvloedt. 211 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 Er is iemand bijna doodgegaan. 212 00:15:42,274 --> 00:15:43,901 Precies. Door jou. 213 00:15:43,984 --> 00:15:45,736 Ik heb hem gered. 214 00:15:45,819 --> 00:15:47,613 Word je je leugens nooit zat? 215 00:15:47,696 --> 00:15:50,199 Dat moet jij zeggen. 216 00:15:50,282 --> 00:15:51,951 Wat vertellen we de sheriff… 217 00:15:52,034 --> 00:15:56,372 …als ze vraagt of we weten hoe hij aan drugs kwam? 218 00:15:56,872 --> 00:16:01,585 Wendy. Luister, ik wil je hier nooit meer zien. Oké? 219 00:16:01,669 --> 00:16:03,545 Ga naar huis. 220 00:16:05,172 --> 00:16:06,090 Ga. 221 00:16:32,157 --> 00:16:35,452 Wat doe jij hier zo laat nog? 222 00:16:36,328 --> 00:16:40,290 Er is iets misgegaan en ik wilde dat je het eerst van mij hoorde. 223 00:16:40,374 --> 00:16:41,834 Het was haar schuld niet. 224 00:16:44,086 --> 00:16:46,755 Kerry Stone nam een overdosis in het casino. 225 00:16:47,798 --> 00:16:51,677 Ik heb onze sporen gewist. Niemand zal weten dat het onze shit is. 226 00:16:51,760 --> 00:16:55,681 Ik wist dat het een slecht idee was om hem erbij te betrekken. 227 00:16:55,764 --> 00:16:57,474 Ik heb het geregeld. Echt. 228 00:16:57,558 --> 00:17:01,520 De rest ging ervandoor voor de politie kwam en wij zeiden niks. 229 00:17:01,603 --> 00:17:04,523 Ja. En dat gebeurt ook niet. Geen woord. 230 00:17:05,190 --> 00:17:07,609 Echt niet, Mrs Snell. Op m'n erewoord. 231 00:17:08,777 --> 00:17:09,653 Ik wil wel… 232 00:17:10,571 --> 00:17:13,157 …weten dat m'n hulp gewaardeerd wordt… 233 00:17:13,657 --> 00:17:14,742 …als u me begrijpt. 234 00:17:15,242 --> 00:17:18,370 Als ik had geweten dat ik tegen de politie moest liegen… 235 00:17:18,454 --> 00:17:20,039 Meen je dit nou? 236 00:17:20,789 --> 00:17:23,709 Wat? Wat doe je nou verdomme, Darlene? 237 00:17:23,792 --> 00:17:27,629 Ik doe dit lang genoeg om te weten wanneer ik gechanteerd word. 238 00:17:28,797 --> 00:17:30,215 Zo iemand stopt niet. 239 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 De beste begraafplek is Long Meadow. 240 00:17:35,804 --> 00:17:37,639 Zorg dat je loog meeneemt. 241 00:17:38,599 --> 00:17:40,059 Ik ga weer naar bed. 242 00:20:13,337 --> 00:20:14,421 Wat… 243 00:20:31,104 --> 00:20:33,899 Je mag bij de trailers slapen als je wilt. 244 00:20:53,418 --> 00:20:55,003 WELKOM IN BOONE 245 00:21:14,773 --> 00:21:17,567 POLITIE 246 00:21:26,159 --> 00:21:28,745 Hoi. Ik vroeg me af of u me kon helpen. 247 00:21:30,080 --> 00:21:31,581 Ik ben privédetective. 248 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 Hoe gaat het? 249 00:21:44,678 --> 00:21:45,595 Van hier? 250 00:21:45,679 --> 00:21:48,849 We hebben een nultolerantiebeleid wat betreft drugsgebruik. 251 00:21:51,351 --> 00:21:55,897 De Missouri Belle heeft meer dan 350 lokale banen gecreëerd. 252 00:21:55,981 --> 00:21:58,317 Dat vind ik een positieve invloed. 253 00:21:59,735 --> 00:22:02,988 Ja, en daarom zijn onze klinieken… 254 00:22:03,071 --> 00:22:06,033 …juist nu zo'n goede aanwinst voor de gemeenschap. 255 00:22:08,702 --> 00:22:09,578 Ja. 256 00:22:10,996 --> 00:22:11,997 Ja, dat klopt. 257 00:22:13,248 --> 00:22:16,168 M'n broer Ben worstelde zijn hele leven met verslaving. 258 00:22:16,251 --> 00:22:17,753 Het was vreselijk. 259 00:22:17,836 --> 00:22:20,797 Z'n eerste overdosis was op z'n 17e. 260 00:22:20,881 --> 00:22:24,509 Onze stad had niet de faciliteiten die we nu bouwen. 261 00:22:24,593 --> 00:22:26,845 En als dat zo was geweest, zou hij… 262 00:22:28,680 --> 00:22:30,515 …nu misschien hier zijn… 263 00:22:31,058 --> 00:22:32,309 …en niet vermist zijn. 264 00:22:37,397 --> 00:22:41,234 Bedankt, Ann. Dat is heel aardig. 265 00:22:42,402 --> 00:22:45,781 Bedankt dat we onze kant van het verhaal mochten vertellen. 266 00:22:46,323 --> 00:22:47,699 Staat het er morgen in? 267 00:22:48,575 --> 00:22:51,203 Bedankt. We waarderen het enorm. 268 00:22:53,038 --> 00:22:54,581 Nogmaals bedankt. Dag. 269 00:22:54,956 --> 00:22:55,874 Dag. 270 00:23:04,466 --> 00:23:06,510 Wat was dat? 271 00:23:07,427 --> 00:23:11,473 Wendy, je moet niet zo over hem praten. Dat is roekeloos. 272 00:23:25,404 --> 00:23:27,072 Waar ben je mee bezig? 273 00:23:28,365 --> 00:23:29,825 Kun je me dat vertellen? 274 00:23:32,160 --> 00:23:33,036 Het is… 275 00:23:37,624 --> 00:23:38,500 …goede pr. 276 00:24:14,536 --> 00:24:16,538 Dus je hebt niets van hem gehoord? 277 00:24:18,165 --> 00:24:20,792 Ik wist niet eens dat hij vermist werd. 278 00:24:21,626 --> 00:24:22,961 Is dat raar? 279 00:24:23,545 --> 00:24:26,006 Om zo lang niets van hem te horen? 280 00:24:26,089 --> 00:24:31,052 Hij werkte vorig semester als invalkracht. Hij kwam op zondag langs. 281 00:24:31,136 --> 00:24:34,139 We kijken samen naar de Panthers na de dienst, maar… 282 00:24:35,140 --> 00:24:36,766 …hij belt niet graag. 283 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 Wist je dat hij die baan kwijt was? Vanwege… 284 00:24:42,022 --> 00:24:45,567 …vernieling en mishandeling van een onderhoudsmonteur. 285 00:24:45,650 --> 00:24:48,069 Ik zeg het alleen omdat ik me afvraag… 286 00:24:48,987 --> 00:24:51,698 …of hij dat vaker deed? 287 00:24:53,283 --> 00:24:56,745 Geweld? Iets waardoor hij misschien vermist is geraakt. 288 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 M'n zoon heeft problemen gehad. Z'n hersenchemie… 289 00:25:01,583 --> 00:25:03,793 Daar kun je als ouder niets aan doen. 290 00:25:03,877 --> 00:25:06,254 Zo zit hij in elkaar. 291 00:25:07,714 --> 00:25:08,798 Niemands schuld. 292 00:25:10,091 --> 00:25:12,761 En dat gekoppeld aan de drugs… 293 00:25:14,095 --> 00:25:16,765 Pardon? -Het drugsprobleem van je zoon? 294 00:25:16,848 --> 00:25:18,600 Hij had geen drugsprobleem. 295 00:25:19,226 --> 00:25:21,811 Je dochter opent een ontwenningskliniek… 296 00:25:21,895 --> 00:25:25,190 …omdat Ben al z'n hele leven een probleem met drugs had… 297 00:25:25,273 --> 00:25:27,817 …en ze families daarmee wilde helpen. 298 00:25:28,902 --> 00:25:29,945 Zei Wendy dat? 299 00:25:30,654 --> 00:25:31,530 Ja. 300 00:25:35,659 --> 00:25:36,576 Nou… 301 00:25:38,161 --> 00:25:40,413 Ze is de weg al een tijd kwijt. 302 00:25:41,081 --> 00:25:43,625 Ik zou geen waarde hechten aan wat ze zegt. 303 00:25:45,835 --> 00:25:50,131 Enig idee waar je zoon kan zijn? Een plek waar anderen niets van weten? 304 00:25:51,508 --> 00:25:54,511 Ik heb een tank vol benzine, een oppas voor m'n kat. 305 00:25:54,594 --> 00:25:57,681 Ik wil overal naartoe rijden en met iedereen praten. 306 00:25:57,764 --> 00:25:59,599 Hij reist veel rond… 307 00:26:00,141 --> 00:26:03,061 …maar hij kende wel wat mensen in Wilmington… 308 00:26:03,144 --> 00:26:06,356 …en hij zat een lange periode in Knoxville. 309 00:26:07,566 --> 00:26:09,484 Daar zou ik beginnen. 310 00:26:10,318 --> 00:26:13,989 Sorry, het is de namiddag, ik word moe. -Natuurlijk. 311 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 De mensen in de kerk… 312 00:26:22,831 --> 00:26:24,666 Vertelde je die over de drugs? 313 00:26:25,208 --> 00:26:26,376 Nee, meneer. 314 00:27:07,709 --> 00:27:08,668 Ruth Langmore? 315 00:27:12,714 --> 00:27:14,674 Sheriff Guerrero. Hoi. 316 00:27:16,051 --> 00:27:19,596 Wat deed je gisteren bij de Missouri Belle met Kerry Stone? 317 00:27:21,848 --> 00:27:22,807 Gokken. 318 00:27:25,352 --> 00:27:27,270 Met een beroemde chef… 319 00:27:27,354 --> 00:27:30,982 …en een man die mede-eigenaar is van een footballteam? 320 00:27:32,651 --> 00:27:33,568 Blijkbaar. 321 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 Hoe ken je Mr Stone? 322 00:27:38,657 --> 00:27:41,034 Ik werkte bij de Missouri Belle en… 323 00:27:42,952 --> 00:27:44,204 Hij mocht me wel. 324 00:27:45,997 --> 00:27:49,209 Gaat hij om met veel andere ex-werknemers? 325 00:27:50,335 --> 00:27:51,211 Geen idee. 326 00:27:55,256 --> 00:27:57,759 Ik hoorde dat je z'n leven hebt gered. 327 00:27:59,010 --> 00:28:00,428 Hij staat bij je in het krijt. 328 00:28:02,097 --> 00:28:03,723 Hoe wist je wat hij had genomen? 329 00:28:06,059 --> 00:28:07,185 Goed gegokt. 330 00:28:08,561 --> 00:28:10,355 Ik heb je dossier bekeken. 331 00:28:11,398 --> 00:28:14,901 Diefstal, inbraak, rijden zonder rijbewijs. 332 00:28:15,777 --> 00:28:19,614 Er staat niets op dat je niet achter je kunt laten als je dat wilt. 333 00:28:20,198 --> 00:28:24,244 Maar drugs dealen? Heroïne? -Bedankt voor het advies. 334 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 Was dat het? 335 00:28:26,955 --> 00:28:28,039 Niet helemaal. 336 00:28:29,582 --> 00:28:32,919 Ik kan de chauffeur van Mr Stone niet vinden… 337 00:28:33,002 --> 00:28:35,714 …Brinkley Simmons. Ken je hem? 338 00:28:37,882 --> 00:28:41,761 Geen idee. Sorry. Ik denk niet dat hij uit de buurt komt. 339 00:28:48,768 --> 00:28:50,603 Pas goed op, Ruth. 340 00:28:51,312 --> 00:28:52,313 Reken maar. 341 00:29:21,760 --> 00:29:23,261 Is alles in orde? 342 00:29:25,972 --> 00:29:27,223 Ze is aan het vissen. 343 00:29:32,270 --> 00:29:33,605 Ik moet terug. 344 00:29:40,737 --> 00:29:42,363 Je mag blijven als je wilt. 345 00:29:43,823 --> 00:29:47,368 Nee, Darlene is vast bezorgd. Kun je me een lift geven? 346 00:29:51,623 --> 00:29:52,499 Oké. 347 00:29:59,339 --> 00:30:01,966 Waren er andere drugsgerelateerde incidenten? 348 00:30:02,926 --> 00:30:05,595 Niets zoals dit. 349 00:30:05,678 --> 00:30:09,015 Soms roken er mensen wiet op de parkeerplaats… 350 00:30:09,098 --> 00:30:11,434 …en de beveiliging handelt dat af. 351 00:30:12,727 --> 00:30:15,480 Komen hier bekenden van de politie? 352 00:30:15,563 --> 00:30:18,817 Bekende misdadigers, overtreders, ex-gevangenen? 353 00:30:23,279 --> 00:30:27,450 Sorry dat ik niet op de hoogte ben. Dat heb je als plaatsvervangend sheriff. 354 00:30:28,243 --> 00:30:29,577 Niet dat we weten. 355 00:30:32,247 --> 00:30:33,790 En Ruth Langmore? 356 00:30:34,958 --> 00:30:37,126 Wat? -Ze was daar met die man. 357 00:30:37,627 --> 00:30:40,713 Ze werkte vroeger voor jou, toch? -Ja. 358 00:30:43,258 --> 00:30:46,636 Waarom is ze ontslagen? -Ze heeft ontslag genomen. 359 00:30:47,720 --> 00:30:49,472 Ze zocht iets groters. 360 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 En wat is dat geworden? 361 00:30:55,228 --> 00:30:58,648 Ze kocht het Lazy-O Motel… 362 00:30:58,731 --> 00:31:00,817 …en runt dat nu. 363 00:31:01,985 --> 00:31:04,279 Veel geld voor zo'n jonge meid. 364 00:31:04,362 --> 00:31:06,489 Nou… Heb je het gezien? 365 00:31:07,657 --> 00:31:11,035 We betaalden haar ook heel goed toen ze hier was. 366 00:31:11,119 --> 00:31:13,329 Ze wilde met haar neef Wyatt werken. 367 00:31:13,413 --> 00:31:15,415 Hij woont bij Darlene Snell. 368 00:31:15,498 --> 00:31:18,042 Misschien heeft Darlene haar geholpen. 369 00:31:18,126 --> 00:31:23,089 Eerlijk gezegd, denk ik dat het gewoon… 370 00:31:23,172 --> 00:31:26,509 De Lazy-O is… Het is daar een teringzooi. 371 00:31:27,051 --> 00:31:31,514 Sorry voor m'n taalgebruik. Ze heeft vast een lening gekregen. 372 00:31:38,438 --> 00:31:39,480 Nou, bedankt. 373 00:31:40,773 --> 00:31:42,984 Dit was verhelderend. 374 00:31:43,067 --> 00:31:46,571 Oké, ik hoop het. Nog een fijne dag verder. 375 00:31:53,828 --> 00:31:55,246 Wat was dat nou? 376 00:31:55,330 --> 00:31:57,248 Ik beantwoordde haar vragen. 377 00:31:58,416 --> 00:32:00,585 Je leidt haar rechtstreeks naar Ruth. 378 00:32:00,668 --> 00:32:03,671 Er is geen reden om haar te beschermen. -Niet? 379 00:32:05,173 --> 00:32:08,843 Misschien ben je vergeten dat onze zoon voor Ruth werkt. 380 00:32:08,927 --> 00:32:11,012 Straks wordt hij ook opgepakt. 381 00:32:11,095 --> 00:32:13,473 Misschien is dat het beste voor hem. 382 00:32:13,556 --> 00:32:16,434 Zeg dat je een grapje maakt. -Hij is minderjarig. 383 00:32:17,060 --> 00:32:19,228 Z'n strafblad wordt verzegeld als hij 18 is. 384 00:32:20,063 --> 00:32:23,483 Ik ga dit gesprek niet voeren. -We raken hem kwijt, Marty. 385 00:32:23,566 --> 00:32:26,277 Wil je hem opsluiten? Moeten we dat doen? 386 00:32:26,361 --> 00:32:29,030 Hij hoeft niet te zitten. We hebben connecties. 387 00:32:29,113 --> 00:32:32,200 Misschien één nacht bij de sheriff. Dan is hij thuis. 388 00:32:32,825 --> 00:32:36,496 Ik wil 'm thuis hebben. -Ik moet naar m'n eigen misdrijf. Dag. 389 00:32:46,756 --> 00:32:47,632 Hoi, Santos. 390 00:32:49,384 --> 00:32:50,343 Alles goed? 391 00:32:51,511 --> 00:32:52,470 Alles goed. 392 00:32:53,012 --> 00:32:53,846 Mooi zo. 393 00:32:56,057 --> 00:32:57,141 Wat is er gebeurd? 394 00:32:58,643 --> 00:33:02,063 Ze hadden de weg geblokkeerd. 395 00:33:03,481 --> 00:33:04,941 We konden niet terug. 396 00:33:06,985 --> 00:33:08,069 En toen kwamen ze. 397 00:33:08,152 --> 00:33:10,822 Waren er nieuwe mensen? 398 00:33:10,905 --> 00:33:13,574 Nee. Dezelfde als altijd. 399 00:33:14,075 --> 00:33:20,123 Hoeveel FBI-agenten zag je? -Ik weet het niet. Drie. Misschien vier. 400 00:33:21,916 --> 00:33:23,543 Was er een vrouw bij? 401 00:33:24,794 --> 00:33:25,712 Geen idee. 402 00:33:30,633 --> 00:33:32,301 Het is je taak om het te weten. 403 00:33:33,219 --> 00:33:35,638 Hou je niet van de domme. Zeg het. 404 00:33:35,722 --> 00:33:39,851 Er waren zo veel agenten. Ik zag geen gezichten, alleen uniformen. 405 00:33:39,934 --> 00:33:44,105 De politie, de grenspolitie, de DEA, de FBI… 406 00:33:44,605 --> 00:33:48,234 Hij lag snel op de grond. Logisch dat hij niemand kan identificeren. 407 00:33:51,696 --> 00:33:53,698 Kun je de bodycambeelden regelen? 408 00:33:54,699 --> 00:33:56,743 Als onderdeel van het onderzoek? 409 00:33:58,453 --> 00:33:59,704 Dat moet kunnen. 410 00:34:01,289 --> 00:34:03,207 Ik wil ze zien zodra je ze hebt. 411 00:34:22,060 --> 00:34:23,853 Het spijt me van gisteravond. 412 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Weet ik. 413 00:34:28,691 --> 00:34:30,276 Zeke heeft je gemist. 414 00:34:38,117 --> 00:34:39,410 Hé, makker. 415 00:34:40,203 --> 00:34:42,038 Bedankt dat je hem terugbrengt. 416 00:34:42,663 --> 00:34:45,416 Je hebt Wendy Byrde vast op het nieuws gezien. 417 00:34:46,667 --> 00:34:48,169 Ja, ik heb het gezien. 418 00:34:48,669 --> 00:34:52,924 Dan zag je hoe ze loog over je vriendje. 419 00:34:54,300 --> 00:34:57,845 Het spijt me dat je al die onzin moest aanhoren. 420 00:34:57,929 --> 00:35:00,932 Die slang van een vrouw is een vloek. 421 00:35:01,682 --> 00:35:04,852 Weet je dat ze m'n afkickprogramma heeft gestolen? 422 00:35:05,978 --> 00:35:07,730 Ik ben m'n vergunning kwijt. 423 00:35:08,689 --> 00:35:11,234 Ik zou haar op de brandstapel zetten… 424 00:35:11,984 --> 00:35:14,779 …als ik niet dacht dat de duivel haar zou redden. 425 00:35:17,115 --> 00:35:18,533 Ja, ik… 426 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 Ik zie je later, Darlene. 427 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 Tot later, lieverd. 428 00:35:40,513 --> 00:35:44,183 Hé, je moet me ergens mee helpen… 429 00:35:44,267 --> 00:35:45,434 …voor je nicht. 430 00:35:51,941 --> 00:35:54,610 Hoe was uw verblijf, Mr Stone? 431 00:35:57,405 --> 00:35:59,740 Geweldig, bedankt. 432 00:36:00,241 --> 00:36:01,159 Dat is mooi. 433 00:36:04,162 --> 00:36:06,914 Mag ik u iets persoonlijks vragen? 434 00:36:08,499 --> 00:36:10,001 Natuurlijk. Waarom niet? 435 00:36:10,710 --> 00:36:12,378 Maakt u paella? 436 00:36:13,629 --> 00:36:14,714 Wat? 437 00:36:14,797 --> 00:36:17,258 Ik wilde paella maken voor m'n ex-verloofde… 438 00:36:17,341 --> 00:36:19,635 …en ze vond hem niet authentiek. 439 00:36:20,219 --> 00:36:23,848 Dus aangezien u hier voor me staat… 440 00:36:23,931 --> 00:36:28,269 …en je nooit weet of het weer goed komt met iemand die je misschien… 441 00:36:29,270 --> 00:36:31,647 Waar hebben we het over? Kip? 442 00:36:32,440 --> 00:36:33,816 Worst. -Ja. 443 00:36:33,900 --> 00:36:35,151 Garnalen. -Ja. 444 00:36:35,693 --> 00:36:37,278 Calamari. -O, ja. 445 00:36:37,361 --> 00:36:39,113 Misschien wat kippenbouillon. 446 00:36:39,197 --> 00:36:40,531 Ja. -Tomaten. 447 00:36:40,615 --> 00:36:42,366 Uien. -Precies. Ja. 448 00:36:42,450 --> 00:36:43,534 Knoflook. -Ja. 449 00:36:43,618 --> 00:36:44,702 Mosselen. 450 00:36:44,785 --> 00:36:47,121 Ja. Dat is veel te veel, man. 451 00:36:50,583 --> 00:36:52,084 Ja, bedankt daarvoor. 452 00:37:07,600 --> 00:37:10,228 M'n chauffeur is gestopt. Ik breng je wel. 453 00:37:15,191 --> 00:37:16,400 Gaat het? 454 00:37:16,484 --> 00:37:19,445 Nee. Maar dat is jouw probleem niet. 455 00:37:20,196 --> 00:37:22,740 Ik regel een limo als je terugkomt. 456 00:37:24,992 --> 00:37:26,118 Ik kom niet terug. 457 00:37:27,245 --> 00:37:28,913 Het was gewoon een rotavond. 458 00:37:35,503 --> 00:37:36,796 Ik ben bijna 40. 459 00:37:37,797 --> 00:37:41,842 Gister ging ik bijna dood in een klotecasino in een klotegehucht. 460 00:37:43,761 --> 00:37:48,516 Ik ben niet aan zo'n rotplek ontsnapt om op een andere te belanden. 461 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 Het spijt me. 462 00:37:56,315 --> 00:37:57,149 We zijn klaar. 463 00:38:13,624 --> 00:38:14,667 Jonah? 464 00:38:14,750 --> 00:38:16,043 Ja, spreekt u mee. 465 00:38:16,127 --> 00:38:17,169 Hoi, opa. 466 00:38:18,296 --> 00:38:19,880 Je klinkt volwassen. 467 00:38:20,756 --> 00:38:23,050 Ja, m'n stem is veranderd. 468 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 Is je moeder er? 469 00:38:26,304 --> 00:38:27,555 Ja, ze is hier. 470 00:38:42,987 --> 00:38:43,863 Hoi, pap. 471 00:38:43,946 --> 00:38:47,158 Ging je me nog vertellen dat je broer vermist wordt? 472 00:38:49,035 --> 00:38:51,954 Sorry, ik dacht niet dat 't je iets zou kunnen schelen. 473 00:38:52,038 --> 00:38:56,334 Heb je enig idee hoe het overkomt dat ik dat moest horen van een vreemde… 474 00:38:56,417 --> 00:38:57,835 …in m'n eigen woonkamer? 475 00:38:59,587 --> 00:39:00,504 Wendy? 476 00:39:01,922 --> 00:39:03,424 Wendy Marie, hoor je me? 477 00:39:14,560 --> 00:39:16,103 Waar ben je, verdomme? 478 00:39:16,687 --> 00:39:18,230 We hebben een mol. 479 00:39:19,857 --> 00:39:20,691 Hoezo? 480 00:39:20,775 --> 00:39:22,943 Weet je nog dat breukschadeprobleem? 481 00:39:23,444 --> 00:39:25,237 De prijs van het zakendoen? 482 00:39:25,321 --> 00:39:28,908 Wat is daarmee? -Iemand heeft de FBI getipt. 483 00:39:31,118 --> 00:39:32,912 Dat is onmogelijk. 484 00:39:32,995 --> 00:39:35,206 Ze was bij de inval. Ik heb bewijs. 485 00:39:38,417 --> 00:39:39,335 Marty? 486 00:39:41,379 --> 00:39:42,713 Weet je… 487 00:39:43,422 --> 00:39:47,635 …als dat zo is… Ze zit nog steeds bij een taskforce. 488 00:39:47,718 --> 00:39:51,514 Ze kan niet weigeren haar werk te doen. Dat zou te verdacht zijn. 489 00:39:51,597 --> 00:39:53,140 Waarom waarschuwde ze je niet? 490 00:39:54,266 --> 00:39:55,142 Geen idee. 491 00:39:55,226 --> 00:39:58,729 Misschien had ze geen tijd of waren de andere agenten er. 492 00:39:58,813 --> 00:40:01,023 Je zei dat je haar kon vertrouwen. 493 00:40:01,107 --> 00:40:03,359 Dat kan ik, en dat kunnen wij ook. 494 00:40:03,442 --> 00:40:05,111 Nee. Zeg niet 'wij'. 495 00:40:07,530 --> 00:40:08,989 Er is nu geen 'wij'. 496 00:40:11,450 --> 00:40:15,329 Wacht even. Beschuldig je mij ervan dat ik de mol ben? 497 00:40:15,413 --> 00:40:17,915 Ik weet niet waar je leveringen zijn. 498 00:40:18,499 --> 00:40:20,960 Dat is de enige reden dat je nog leeft. 499 00:40:22,461 --> 00:40:25,464 Wie heeft er nog meer toegang tot haar? -Alleen ik. 500 00:40:25,548 --> 00:40:30,636 Dit is gewoon stom toeval. Oké. Meer is het niet. 501 00:40:30,719 --> 00:40:34,598 Ze werd meegezogen in de inval als onderdeel van de taskforce. 502 00:40:34,682 --> 00:40:38,686 Ze houden je mannen in de gaten. Dat is het enige wat logisch is. 503 00:40:38,769 --> 00:40:41,647 Maar ik ga het tot op de bodem uitzoeken. 504 00:40:41,730 --> 00:40:44,984 Ik bezorg niets meer tot ik weet wat er is misgegaan. 505 00:40:46,652 --> 00:40:48,863 Zeg die nazi dat hij kan doodvallen. 506 00:40:50,906 --> 00:40:51,824 Javi? 507 00:40:53,576 --> 00:40:55,494 Wat is er? Wat zei hij? 508 00:40:55,578 --> 00:40:56,579 Hij komt niet. 509 00:40:59,248 --> 00:41:01,000 En je kunt doodvallen. 510 00:41:02,960 --> 00:41:05,713 Wendy, we hebben een probleem. 511 00:41:06,922 --> 00:41:10,050 Javi heeft Maya geïdentificeerd bij de inbeslagname. 512 00:41:12,428 --> 00:41:13,429 En? 513 00:41:13,512 --> 00:41:15,181 Ik heb tijdgerekt… 514 00:41:15,264 --> 00:41:20,102 …maar hij levert niets meer tot we de mol hebben. 515 00:41:31,405 --> 00:41:34,450 Ik bel Navarro. -Je moet het Clare ook vertellen. 516 00:41:37,536 --> 00:41:38,913 Ze weet het denk ik al. 517 00:41:40,456 --> 00:41:41,916 Wat moeten we nu? 518 00:41:42,416 --> 00:41:45,920 Geen idee. Maar kun je haar geruststellen? 519 00:41:46,545 --> 00:41:48,923 En ik bedenk wel iets op weg naar huis. 520 00:41:49,006 --> 00:41:49,882 Dag. 521 00:41:52,885 --> 00:41:54,553 Het komt goed. -Dat is je geraden. 522 00:41:55,179 --> 00:41:58,724 Je stichting heeft deze week veel financiële toezeggingen gedaan. 523 00:42:02,353 --> 00:42:04,146 Ik kan je niet helpen, Wendy. 524 00:42:04,230 --> 00:42:07,525 Als we ingrijpen, krijgt hij argwaan. 525 00:42:08,025 --> 00:42:10,402 Zeg niet dat je bang voor hem bent. 526 00:42:10,486 --> 00:42:13,739 Wendy, wordt dit zo'n gesprek? 527 00:42:14,240 --> 00:42:16,158 Ga je me de les lezen? 528 00:42:16,242 --> 00:42:19,161 Je moet gaan nadenken over hoe je toekomst eruitziet. 529 00:42:19,954 --> 00:42:21,163 En hoe is dat? 530 00:42:21,997 --> 00:42:24,333 Wil je clean zijn? Vrij? Zonder schuld? 531 00:42:24,416 --> 00:42:28,128 Wil je dat je gezin veilig is? Wat ben je bereid op te offeren? 532 00:42:28,212 --> 00:42:32,716 Wie ben je bereid op te offeren? Want je krijgt die toekomst niet zomaar. 533 00:42:36,512 --> 00:42:38,472 In die toekomst van je… 534 00:42:40,015 --> 00:42:40,975 …zijn jij en ik… 535 00:42:42,643 --> 00:42:43,686 …dan vrienden? 536 00:42:45,396 --> 00:42:46,438 Geen idee. 537 00:42:47,022 --> 00:42:48,774 Het is fijn om je stem te horen. 538 00:43:14,508 --> 00:43:16,719 Ik ben niet in de stemming. Rot op. 539 00:43:19,680 --> 00:43:21,056 Nou, ik… 540 00:43:23,726 --> 00:43:28,063 …wilde m'n excuses aanbieden voor als ik… 541 00:43:29,356 --> 00:43:31,317 …te hard was gisteravond. 542 00:43:40,701 --> 00:43:41,577 Gaat het? 543 00:43:48,626 --> 00:43:51,003 Wat vond je van me toen je me ontmoette? 544 00:43:55,633 --> 00:43:58,177 Ik vond… 545 00:44:01,472 --> 00:44:04,016 Ik vond je slim. 546 00:44:07,394 --> 00:44:08,812 Je vond me tuig. 547 00:44:12,983 --> 00:44:15,027 Ik heb je toch een baan gegeven? 548 00:44:16,445 --> 00:44:18,280 Daar dwong ik je toe. 549 00:44:19,365 --> 00:44:21,617 Ja, omdat je slim was. 550 00:44:32,628 --> 00:44:34,171 God is een klootzak. 551 00:44:35,005 --> 00:44:35,923 Vind je niet? 552 00:44:37,758 --> 00:44:42,304 Hij maakte me slim genoeg om te beseffen hoe kut m'n leven is. 553 00:44:43,347 --> 00:44:46,517 Maar niet slim genoeg om eraan te ontkomen. 554 00:44:53,524 --> 00:44:54,900 Daar kan ik mee helpen. 555 00:44:58,779 --> 00:44:59,780 Ik… 556 00:45:04,910 --> 00:45:07,830 Ik kan zorgen dat je flink verdient… 557 00:45:09,498 --> 00:45:12,000 …zodat je overal naartoe kunt… 558 00:45:12,835 --> 00:45:14,169 …als je interesse hebt. 559 00:45:15,421 --> 00:45:17,464 Nog een plannetje van Marty Byrde. 560 00:45:19,425 --> 00:45:22,886 Dan zou ik wel heel verdomd dom zijn, of niet? 561 00:45:25,472 --> 00:45:26,515 Ik weet het niet. 562 00:45:31,103 --> 00:45:31,937 Nou… 563 00:45:33,647 --> 00:45:34,606 Vertel. 564 00:45:35,816 --> 00:45:36,692 Wat is het? 565 00:45:39,153 --> 00:45:40,779 Ik wil je product kopen. 566 00:45:43,157 --> 00:45:45,325 Ongesneden, alles. 567 00:45:48,662 --> 00:45:52,541 Je houdt me voor de gek, toch? -Nee. En ik heb het meteen nodig. 568 00:45:55,377 --> 00:45:57,337 Ben je nu een drugsdealer? 569 00:45:59,882 --> 00:46:01,133 Het is niet voor mij… 570 00:46:03,427 --> 00:46:04,511 Doen we het? 571 00:46:10,726 --> 00:46:11,727 Ik weet het niet. 572 00:46:12,936 --> 00:46:14,438 Ik moet erover nadenken. 573 00:46:16,398 --> 00:46:18,025 Ik heb nu zakenpartners. 574 00:46:32,498 --> 00:46:34,750 Waarom loog ze verdomme over Ben? 575 00:46:39,171 --> 00:46:40,297 Wist ik het maar. 576 00:48:47,341 --> 00:48:51,219 TER NAGEDACHTENIS AAN ESTEBAN 'STEVE' HERNANDEZ