1
00:00:06,006 --> 00:00:09,884
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,678
Mulțumesc, Clare!
3
00:00:11,761 --> 00:00:13,680
Bună ziua!
4
00:00:13,763 --> 00:00:15,682
Mai mulți oameni m-au întrebat
5
00:00:15,765 --> 00:00:21,604
de ce Fundația familiei Byrde ar lucra
cu o companie ca Soluții Medicale Shaw,
6
00:00:21,688 --> 00:00:25,108
deși mulți sunt de părere
că acea companie…
7
00:00:25,984 --> 00:00:28,486
a provocat problema pe care o combatem.
8
00:00:29,070 --> 00:00:30,530
Nu contest aceasta.
9
00:00:32,449 --> 00:00:34,117
Sunt vinovați.
10
00:00:34,743 --> 00:00:38,496
Însă vă pot spune că ar fi fost ușor
11
00:00:38,580 --> 00:00:42,959
pentru Clare Shaw și compania ei
să achite amenzile fără alte bătăi de cap.
12
00:00:43,668 --> 00:00:46,212
Asta au ales multe companii farmaceutice.
13
00:00:46,296 --> 00:00:49,799
Refuză să susțină
comunitățile cărora le-au făcut rău.
14
00:00:49,883 --> 00:00:55,472
Refuză și să-și recunoască greșelile,
darămite să le îndrepte.
15
00:00:56,181 --> 00:00:58,516
Clare Shaw a schimbat toate acestea.
16
00:00:58,600 --> 00:01:02,062
Ea vrea să răscumpere
greșelile companiei sale.
17
00:01:02,145 --> 00:01:03,897
Să-și pună banii la treabă
18
00:01:03,980 --> 00:01:08,068
în slujba comunităților
cele mai afectate de criza opiaceelor.
19
00:01:08,151 --> 00:01:10,987
Acesta este motivul
pentru care Fundația Byrde
20
00:01:11,071 --> 00:01:13,740
e mândră să colaboreze cu Shaw Medical
21
00:01:13,823 --> 00:01:18,536
pentru a crea trei centre de dezintoxicare
chiar aici, în regiunea Ozark.
22
00:01:19,996 --> 00:01:25,418
E greu să găsești o familie din Midwest
care nu a suferit de pe urma opiaceelor.
23
00:01:35,345 --> 00:01:36,679
Inclusiv a mea.
24
00:01:39,432 --> 00:01:41,309
Fratele meu mai mic, Ben…
25
00:01:42,685 --> 00:01:44,896
s-a luptat cu dependența toată viața.
26
00:01:44,979 --> 00:01:48,233
Din acest motiv,
aceste centre sunt critice pentru mine.
27
00:01:49,067 --> 00:01:53,530
De asta sunt dispusă să las Shaw Medical
să-și răscumpere greșelile.
28
00:01:53,613 --> 00:01:57,784
Dacă Ben ar fi avut acces de tânăr
la asemenea servicii,
29
00:01:57,867 --> 00:02:02,080
ar fi primit ajutorul necesar
și familia mea ar ști unde se află acum.
30
00:02:03,790 --> 00:02:07,794
Sperăm că toate familiile
vor fi în siguranță în viitor.
31
00:02:12,215 --> 00:02:13,341
Mulțumesc!
32
00:02:45,039 --> 00:02:47,458
Trebuie să iei autobuzul azi.
33
00:02:47,542 --> 00:02:51,004
- Credeam că te pregătești pentru examene.
- Mama m-a chemat la birou.
34
00:02:53,047 --> 00:02:54,048
Ce e?
35
00:02:54,799 --> 00:02:57,468
Pregătirea e importantă,
nu o ignora de dragul mamei.
36
00:02:57,552 --> 00:02:59,929
Nu fac așa ceva. O să recuperez.
37
00:03:01,055 --> 00:03:02,348
Serios!
38
00:03:04,893 --> 00:03:06,019
O să răspund.
39
00:03:09,689 --> 00:03:12,025
- Alo?
- Trebuie să vii încoace.
40
00:03:12,108 --> 00:03:15,028
Avem prea mult cash.
Trebuie să regândim planul.
41
00:03:15,111 --> 00:03:17,113
Am cumpărat încă un seif!
42
00:03:17,197 --> 00:03:22,076
E bine să ai problema asta,
dar trebuie să spălăm banii.
43
00:03:22,160 --> 00:03:24,913
Vin după ore.
Putem face depuneri peste noapte.
44
00:03:24,996 --> 00:03:26,915
O să scăpăm de exces.
45
00:03:28,791 --> 00:03:31,211
Așteaptă o clipă!
46
00:03:33,755 --> 00:03:36,883
Janet Rae, treci încoace!
47
00:03:40,345 --> 00:03:43,097
Am o plângere. Lipsesc bani din camera 12.
48
00:03:43,181 --> 00:03:46,601
- Ce-ai făcut?
- N-am luat nimic, jur!
49
00:03:46,684 --> 00:03:50,980
Le-or fi căzut din buzunar, te pomenești!
50
00:03:51,064 --> 00:03:55,193
Pun pariu că o să-i găsească sub pat
când se întorc diseară, nu?
51
00:03:57,362 --> 00:03:58,655
Sunt convinsă.
52
00:04:00,531 --> 00:04:01,658
Bine.
53
00:04:07,956 --> 00:04:09,374
Auzi ce înghit?
54
00:04:09,457 --> 00:04:15,713
Dacă credeam că trebuie să țin locul,
aș fi cumpărat o afacere distractivă.
55
00:04:15,797 --> 00:04:18,633
Angajează un manager de încredere.
56
00:04:18,716 --> 00:04:20,885
În cine naiba să ai încredere pe aici?
57
00:04:20,969 --> 00:04:24,097
Atunci angajează o persoană
prea proastă să se prindă.
58
00:04:27,308 --> 00:04:28,977
Mersi că te-ai gândit la mine!
59
00:04:29,060 --> 00:04:31,646
Ai fost primul la care m-am gândit, jur!
60
00:04:31,729 --> 00:04:33,648
Mersi! Uite…
61
00:04:33,731 --> 00:04:36,317
Știu că am rasolit-o la Lickety Splitz.
62
00:04:36,401 --> 00:04:38,736
Nu, i-ai tras-o lui Jade, e altceva.
63
00:04:38,820 --> 00:04:40,697
Erai un manager bun.
64
00:04:41,281 --> 00:04:44,200
- Ți-a zis că ne-am despărțit?
- Nu vorbesc cu ea.
65
00:04:44,284 --> 00:04:47,787
Printr-un mesaj.
Și mi-a amanetat-o pe mama.
66
00:04:48,621 --> 00:04:50,373
Pe mama ta? Cum așa?
67
00:04:50,456 --> 00:04:54,669
- Da, cenușa poate fi presată…
- Nu vreau să știu.
68
00:04:55,878 --> 00:04:59,382
Nu! Rahat!
69
00:05:04,512 --> 00:05:06,889
Vino să ții Lazy-O pentru mine
70
00:05:06,973 --> 00:05:10,101
și o să câștigi arhisuficient
să-i dai clasă lui Jade.
71
00:05:14,897 --> 00:05:19,944
Nu-mi pasă. Angajează securitate.
Fă orice să nu se mai întâmple, clar?
72
00:05:21,195 --> 00:05:23,573
Bine, pa!
73
00:05:30,121 --> 00:05:33,207
- Trebuie să-mi fac griji?
- În legătură cu ce?
74
00:05:33,291 --> 00:05:36,961
Despre chestia asta care te supără.
75
00:05:38,296 --> 00:05:41,758
E al treilea transport
confiscat luna asta.
76
00:05:43,926 --> 00:05:45,720
Alt camion cu bani?
77
00:05:45,803 --> 00:05:47,513
De parcă știau că vine.
78
00:05:48,181 --> 00:05:53,811
Păi, e un procentaj foarte mic
din venitul vostru anual, nu?
79
00:05:53,895 --> 00:05:57,523
Le poți considera pierderi operaționale.
80
00:05:57,607 --> 00:05:58,900
Asta e altceva.
81
00:05:58,983 --> 00:06:00,902
De obicei ne atacă DEA.
82
00:06:01,611 --> 00:06:04,030
De data asta, au fost agenți FBI.
83
00:06:04,947 --> 00:06:06,199
FBI?
84
00:06:10,244 --> 00:06:14,332
Agenta ta ar putea să pună întrebări,
să afle dacă e vreun informator.
85
00:06:17,460 --> 00:06:20,838
- O s-o întreb.
- Dă-mi numărul ei și o întreb eu.
86
00:06:21,631 --> 00:06:24,717
Nu discută decât cu mine.
87
00:06:25,927 --> 00:06:28,429
Ține ochii pe drum, te rog!
88
00:06:28,971 --> 00:06:30,765
O voi întreba.
89
00:06:46,030 --> 00:06:47,323
Brațele sus!
90
00:06:52,787 --> 00:06:54,330
E curat. Haideți!
91
00:06:55,665 --> 00:06:58,167
Dă-mi să verific conținutul. Deschide aia!
92
00:07:01,671 --> 00:07:02,880
E pură.
93
00:07:08,761 --> 00:07:10,346
- Și aia.
- E totul aici.
94
00:07:10,430 --> 00:07:11,889
Hai s-o deschidem!
95
00:07:12,640 --> 00:07:13,766
Mersi!
96
00:07:29,490 --> 00:07:30,825
E bine?
97
00:07:30,908 --> 00:07:34,579
Super! Încarcă-le!
98
00:07:34,662 --> 00:07:37,748
Asta e foaia de expediție aeriană,
99
00:07:37,832 --> 00:07:41,752
declarația vamală
și procesul verbal de recepție.
100
00:07:44,005 --> 00:07:45,173
Bine?
101
00:07:49,385 --> 00:07:50,553
Ceva vești?
102
00:07:51,345 --> 00:07:53,389
Marfa e pe drum spre fabrică.
103
00:07:55,725 --> 00:07:57,643
Când o să știm sigur?
104
00:07:57,727 --> 00:08:00,062
După ce aterizează în Springfield,
105
00:08:00,146 --> 00:08:02,106
va fi introdusă în sistem.
106
00:08:02,190 --> 00:08:05,234
Dacă nu observă nimic suspect, e-n regulă.
107
00:08:06,444 --> 00:08:08,571
Sun la departamentul de finanțe.
108
00:08:08,654 --> 00:08:10,948
Prima rată va ajunge la ora 10:00.
109
00:08:11,616 --> 00:08:14,911
Minunat! O să schimbe multe.
110
00:08:16,579 --> 00:08:17,872
Știi…
111
00:08:19,040 --> 00:08:22,585
După ce fratele meu a stricat
numele familiei,
112
00:08:22,668 --> 00:08:27,423
tatăl meu încă ezita
să-mi lase compania pe mână.
113
00:08:28,424 --> 00:08:32,303
Nu-ți face griji!
Marty e foarte bun la ceea ce face.
114
00:08:32,929 --> 00:08:34,055
Așa sper!
115
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
- Stai așa! Tu ești…
- Da.
116
00:08:51,739 --> 00:08:53,658
Haide, vii cu mine!
117
00:08:54,283 --> 00:08:55,993
Nu pot, am de lucru.
118
00:08:56,077 --> 00:08:58,913
E serviciul tău de limuzine, testează-l!
119
00:08:59,914 --> 00:09:02,041
Bănuiesc că e ca orice altă mașină.
120
00:09:02,124 --> 00:09:04,085
Nu accept un refuz.
121
00:09:04,168 --> 00:09:06,963
Adevărul e că am interdicție.
E o poveste lungă.
122
00:09:07,046 --> 00:09:11,092
Dă-i dracului! La câți bani spargem acolo,
trebuie să te primească.
123
00:09:11,175 --> 00:09:13,219
- Tu, frățioare!
- Da, dle Stone.
124
00:09:13,302 --> 00:09:15,555
- Îi poți ține locul?
- Sigur că da!
125
00:09:16,097 --> 00:09:19,767
- Sigur că poate!
- O să-mi spui și mie „dra Langmore”?
126
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
E Kerry Stone, totuși.
127
00:09:23,646 --> 00:09:27,400
- Fie! De ce nu? Ce să zic?
- Ăsta e mottoul meu.
128
00:09:27,483 --> 00:09:28,985
- Nu strica nimic!
- Bine.
129
00:09:30,444 --> 00:09:31,904
Să n-o dai în bară!
130
00:09:35,408 --> 00:09:37,952
- Totul e în regulă?
- Ruth e aici.
131
00:09:38,035 --> 00:09:40,621
E cu Kerry Stone și alți barosani.
132
00:09:40,705 --> 00:09:43,207
Cică nu joacă dacă nu o primim.
133
00:09:44,709 --> 00:09:46,794
Cum se poartă?
134
00:09:46,877 --> 00:09:48,796
Nu știu. Iritată, cred.
135
00:09:48,879 --> 00:09:50,339
Nerăbdătoare.
136
00:09:50,423 --> 00:09:53,551
Știi tu. Cum e Ruth de obicei.
137
00:09:54,427 --> 00:09:58,931
Fir-ar să fie, Marty!
Vreau doar să joc cărți cu prietenii!
138
00:09:59,015 --> 00:10:00,516
Dă-mi-o la telefon!
139
00:10:03,311 --> 00:10:05,938
- Salut! Care-i faza?
- Nu e nicio fază.
140
00:10:06,022 --> 00:10:09,567
Iisuse! Și ca să știi,
faptul că nu conving pariorii
141
00:10:09,650 --> 00:10:12,778
să plece de la cazinoul tău
e motiv să-mi mulțumești,
142
00:10:12,862 --> 00:10:15,364
nu să-ți pui adolescenta
să-mi sară la gât.
143
00:10:16,032 --> 00:10:18,159
Am încredere în tine, în regulă?
144
00:10:18,242 --> 00:10:20,453
Vreau doar să joc cărți, jur!
145
00:10:20,536 --> 00:10:21,787
Bine.
146
00:10:21,871 --> 00:10:26,167
Spune-i lui Charlotte că e-n regulă
și că vin acolo, te rog.
147
00:10:26,250 --> 00:10:27,293
Pa!
148
00:10:28,044 --> 00:10:29,086
Dă-te!
149
00:10:29,879 --> 00:10:31,213
Vine încoace.
150
00:10:32,840 --> 00:10:36,302
A fost Charlotte?
Trebuia s-o saluți din partea mea.
151
00:10:39,180 --> 00:10:42,224
Ce dracu' faci?
Vrei să ne tragă pe dreapta?
152
00:10:42,308 --> 00:10:45,061
De ce ești așa scorțos, Marty?
153
00:10:45,144 --> 00:10:46,437
Bagă!
154
00:10:47,146 --> 00:10:48,481
Mersi!
155
00:10:50,608 --> 00:10:51,692
Noroc!
156
00:10:54,779 --> 00:10:56,656
Haide, Ruth!
157
00:10:56,739 --> 00:10:58,240
- Unsprezece!
- Da!
158
00:10:58,324 --> 00:10:59,950
Așa!
159
00:11:00,034 --> 00:11:02,286
- Da!
- Super!
160
00:11:02,370 --> 00:11:03,746
Salut, Carla!
161
00:11:03,829 --> 00:11:06,707
Pare mai distractiv pe partea asta
a mesei. E pentru tine?
162
00:11:06,791 --> 00:11:09,001
Nu, e pentru prietenul meu Kerry.
163
00:11:09,085 --> 00:11:11,212
Doar nu mă lași să beau singur!
164
00:11:11,295 --> 00:11:13,047
E cam devreme pentru mine.
165
00:11:14,256 --> 00:11:16,384
- Toarnă, Carla!
- Șase fără pereche!
166
00:11:16,467 --> 00:11:18,177
Da!
167
00:11:21,389 --> 00:11:24,058
…trei centre de dezintoxicare noi.
168
00:11:24,141 --> 00:11:26,519
O afaceristă locală…
169
00:11:26,602 --> 00:11:28,813
- Ce-ți pot da?
- Doar apă, te rog.
170
00:11:28,896 --> 00:11:30,981
…a anunțat parteneriatul
171
00:11:31,065 --> 00:11:33,275
cu colosul farmaceutic Shaw Medical.
172
00:11:33,359 --> 00:11:35,069
WENDY BYRDE
FUNDAȚIA FAMILIEI BYRDE
173
00:11:36,070 --> 00:11:37,863
Poți să dai mai tare?
174
00:11:37,947 --> 00:11:39,865
Fratele meu mai mic, Ben…
175
00:11:41,242 --> 00:11:43,661
s-a luptat cu dependența toată viața.
176
00:11:43,744 --> 00:11:47,081
Din acest motiv,
aceste centre sunt critice pentru mine.
177
00:11:47,164 --> 00:11:51,669
De asta sunt dispusă să las Shaw Medical
să-și răscumpere greșelile.
178
00:11:51,752 --> 00:11:56,340
Dacă Ben ar fi avut acces de tânăr
la asemenea servicii,
179
00:11:56,424 --> 00:12:00,219
ar fi primit ajutorul necesar
și familia mea ar ști unde se află acum.
180
00:12:00,302 --> 00:12:01,804
Ce mama naibii?
181
00:12:01,887 --> 00:12:04,890
Sperăm că toate familiile
vor fi în siguranță în viitor.
182
00:12:14,859 --> 00:12:18,112
Am văzut conferința de presă de azi.
Te felicit!
183
00:12:19,280 --> 00:12:20,448
Mersi!
184
00:12:23,784 --> 00:12:28,080
Vrei să discutăm despre situația cu Ben?
185
00:12:32,168 --> 00:12:33,586
Nu tocmai.
186
00:12:38,591 --> 00:12:41,343
E o idee extrem de proastă.
187
00:12:52,021 --> 00:12:53,439
Stop la pariuri!
188
00:12:55,858 --> 00:12:58,736
Iarăși! Pereche de șesari!
189
00:12:58,819 --> 00:13:01,155
- Da!
- Doamne!
190
00:13:11,582 --> 00:13:13,250
Da!
191
00:13:13,334 --> 00:13:14,877
- Doamne sfinte!
- Așa!
192
00:13:22,134 --> 00:13:23,344
Da!
193
00:13:50,162 --> 00:13:52,331
Nu știu!
194
00:13:52,414 --> 00:13:53,624
Așa!
195
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
Nouă!
196
00:14:05,594 --> 00:14:06,554
Kerry?
197
00:14:07,555 --> 00:14:09,265
Kerry!
198
00:14:11,976 --> 00:14:14,228
Kerry!
199
00:14:14,311 --> 00:14:16,188
Futu-i!
200
00:14:16,272 --> 00:14:18,148
Kerry!
201
00:14:18,232 --> 00:14:19,608
Căcat!
202
00:14:22,987 --> 00:14:25,281
La naiba! Mișcă!
203
00:14:29,201 --> 00:14:30,911
Deschide biroul!
204
00:14:31,704 --> 00:14:33,038
Deschide biroul!
205
00:14:35,875 --> 00:14:39,753
PRIM AJUTOR
206
00:14:39,837 --> 00:14:41,422
Rahat! La o parte!
207
00:14:42,172 --> 00:14:44,633
La o parte! Căcat!
208
00:14:53,517 --> 00:14:55,060
Dobitocu' naibii!
209
00:15:09,867 --> 00:15:11,118
Ce s-a întâmplat?
210
00:15:11,201 --> 00:15:13,203
CAZINOUL MISSOURI BELLE
211
00:15:17,207 --> 00:15:21,462
Kerry Stone a făcut supradoză de heroină,
dar o să scape.
212
00:15:22,922 --> 00:15:24,965
De unde are heroina?
213
00:15:25,049 --> 00:15:26,550
De unde să știu?
214
00:15:26,634 --> 00:15:29,261
Zău? Te-ai înființat la cazinoul nostru
215
00:15:29,345 --> 00:15:32,181
cu niște barosani
care aveau heroină întâmplător?
216
00:15:32,264 --> 00:15:33,974
Am avut încredere în tine.
217
00:15:34,058 --> 00:15:37,436
Numai de asta îți pasă, nu?
218
00:15:37,519 --> 00:15:40,230
Care e efectul asupra ta
sau afacerilor tale!
219
00:15:40,314 --> 00:15:42,191
Cineva era să moară!
220
00:15:42,274 --> 00:15:43,901
Întocmai! Din cauza ta!
221
00:15:43,984 --> 00:15:45,736
Eu l-am salvat.
222
00:15:45,819 --> 00:15:47,613
Nu te-ai mințit destul?
223
00:15:47,696 --> 00:15:50,157
Nu-mi vorbi mie despre minciuni!
224
00:15:50,240 --> 00:15:51,951
Ce să-i spunem dnei șerif
225
00:15:52,034 --> 00:15:56,580
când ne întreabă
de unde avea bărbatul acela droguri?
226
00:15:56,664 --> 00:15:57,665
Wendy…
227
00:15:57,748 --> 00:16:01,585
Nu vreau să te mai văd pe aici vreodată!
228
00:16:01,669 --> 00:16:03,587
Du-te acasă!
229
00:16:05,047 --> 00:16:06,173
Pleacă!
230
00:16:32,157 --> 00:16:35,452
Ce naiba cauți aici la ora asta?
231
00:16:36,286 --> 00:16:40,332
Am avut o problemă
și voiam să afli de la mine.
232
00:16:40,416 --> 00:16:41,917
N-a fost vina ei.
233
00:16:44,128 --> 00:16:46,755
Kerry Stone a făcut supradoză la cazinou.
234
00:16:47,715 --> 00:16:51,593
Nu-ți face griji, mi-am acoperit urmele.
N-o să se afle că e marfa noastră.
235
00:16:51,677 --> 00:16:55,681
Știam că tipul ne va crea belele!
236
00:16:55,764 --> 00:16:57,349
M-am ocupat, serios.
237
00:16:57,433 --> 00:17:01,520
Ceilalți au plecat înainte să vină poliția
și nimeni n-a zis nimic.
238
00:17:01,603 --> 00:17:04,523
Nu o să scoatem o vorbă.
239
00:17:05,232 --> 00:17:07,651
Pe cinstea mea, dnă Snell.
240
00:17:08,777 --> 00:17:14,658
Dar aș vrea ca ajutorul meu
să fie recompensat, dacă mă înțelegeți.
241
00:17:15,826 --> 00:17:18,370
Dacă știam că va trebui să mint poliția…
242
00:17:18,454 --> 00:17:20,039
Îți bați joc de mine?
243
00:17:20,873 --> 00:17:23,584
Ce mama dracului, Darlene?
244
00:17:23,667 --> 00:17:27,713
După tot timpul ăsta,
îmi dau seama când mă șantajează cineva!
245
00:17:28,672 --> 00:17:30,215
Cei ca el n-au limită.
246
00:17:32,509 --> 00:17:34,970
Îngroapă-l în Long Meadow!
247
00:17:35,721 --> 00:17:37,681
Ia niște leșie!
248
00:17:38,515 --> 00:17:40,059
Eu mă duc la culcare.
249
00:19:17,364 --> 00:19:18,240
Rahat!
250
00:19:27,207 --> 00:19:28,125
Rahat!
251
00:20:13,337 --> 00:20:14,546
Ce naiba?
252
00:20:30,979 --> 00:20:34,024
Poți dormi la rulotă diseară.
253
00:20:53,418 --> 00:20:55,003
BUN VENIT ÎN BOONE!
254
00:21:10,894 --> 00:21:17,317
POLIȚIA
255
00:21:26,159 --> 00:21:28,745
Bună ziua! Oare mă puteți ajuta?
256
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
Sunt detectiv particular.
257
00:21:42,592 --> 00:21:45,387
Bună ziua! Sunteți localnic?
258
00:21:45,470 --> 00:21:49,141
Avem toleranță zero
pentru consumul de substanțe ilegale.
259
00:21:51,351 --> 00:21:55,897
Missouri Belle a creat
peste 350 de slujbe pe plan local, Ann.
260
00:21:55,981 --> 00:21:58,358
Nu crezi că e o influență pozitivă?
261
00:21:59,776 --> 00:22:02,904
Da, de asta
centrele noastre de dezintoxicare
262
00:22:02,988 --> 00:22:06,033
vor veni la momentul oportun
pentru comunitate.
263
00:22:08,535 --> 00:22:09,870
Da.
264
00:22:11,038 --> 00:22:12,205
Așa e.
265
00:22:13,123 --> 00:22:17,669
Fratele meu, Ben, a avut probleme
cu drogurile toată viața. A fost crunt.
266
00:22:17,753 --> 00:22:20,672
A făcut supradoză la 17 ani.
267
00:22:20,756 --> 00:22:24,384
În orașul nostru nu existau
instalații ca acestea.
268
00:22:24,468 --> 00:22:26,928
Dacă ar fi existat, poate…
269
00:22:28,597 --> 00:22:32,184
Poate că ar fi fost aici,
în loc să fie dispărut.
270
00:22:35,062 --> 00:22:36,313
Păi…
271
00:22:37,314 --> 00:22:41,234
Mulțumesc, Ann, ești foarte amabilă.
272
00:22:42,361 --> 00:22:46,198
Mulțumim că ne-ai permis
să ne spunem povestea.
273
00:22:46,281 --> 00:22:47,991
Va fi publicat mâine?
274
00:22:48,658 --> 00:22:51,203
Mulțumesc, suntem recunoscători.
275
00:22:51,286 --> 00:22:52,954
Bine.
276
00:22:53,038 --> 00:22:55,665
În regulă. Mersi din nou. La revedere!
277
00:23:04,466 --> 00:23:06,718
Ce-a fost asta?
278
00:23:07,469 --> 00:23:11,765
Nu poți vorbi așa despre el, Wendy.
E nechibzuit.
279
00:23:25,445 --> 00:23:27,072
Ce ai de gând?
280
00:23:28,907 --> 00:23:30,158
Îmi poți spune?
281
00:23:32,160 --> 00:23:33,537
Sunt…
282
00:23:37,624 --> 00:23:38,875
relații publice.
283
00:24:14,536 --> 00:24:16,538
Deci nu aveți vești de la el?
284
00:24:18,415 --> 00:24:20,792
Mă tem că nici nu știam că a dispărut.
285
00:24:21,543 --> 00:24:25,922
E neobișnuit să treacă atâta vreme
fără să ia legătura cu dumneata?
286
00:24:26,006 --> 00:24:29,926
A fost profesor suplinitor
semestrul trecut.
287
00:24:30,010 --> 00:24:34,306
Venea pe aici duminica, să ne uităm
la meciul Panthers după slujbă, dar…
288
00:24:35,182 --> 00:24:36,850
nu-i prea plac telefoanele.
289
00:24:37,809 --> 00:24:40,979
Știați că a pierdut slujba aia din cauza…
290
00:24:42,022 --> 00:24:45,358
A distrus bunurile unui student
și a atacat un reparator.
291
00:24:45,442 --> 00:24:48,904
Aduc asta în discuție
doar fiindcă mă întreb
292
00:24:48,987 --> 00:24:51,865
dacă avea o înclinație spre așa ceva.
293
00:24:53,200 --> 00:24:56,745
Adică violență. Ar fi putut avea legătură
cu dispariția lui?
294
00:24:57,996 --> 00:25:01,500
Fiul meu avea probleme.
Chimia lui cerebrală…
295
00:25:01,583 --> 00:25:03,710
Nu se putea face nimic.
296
00:25:03,793 --> 00:25:06,338
Doar… așa era format.
297
00:25:07,672 --> 00:25:09,216
Nu e vina nimănui.
298
00:25:10,008 --> 00:25:12,886
Când adaugi și droguri…
299
00:25:14,095 --> 00:25:16,765
- Poftim?
- Avea probleme cu drogurile.
300
00:25:16,848 --> 00:25:18,600
Nu avea așa ceva.
301
00:25:19,267 --> 00:25:22,020
Fiica dumitale deschide
un centru de dezintoxicare
302
00:25:22,103 --> 00:25:25,148
și a spus că a motivat-o
lupta lui Ben cu drogurile
303
00:25:25,232 --> 00:25:28,235
și că vrea să ajute familiile
care trec prin asta.
304
00:25:28,944 --> 00:25:31,571
- Wendy a spus asta?
- Da.
305
00:25:35,659 --> 00:25:36,952
Ei bine…
306
00:25:38,119 --> 00:25:40,997
Ea s-a rătăcit de mult.
307
00:25:41,081 --> 00:25:43,667
Nu aș pune preț pe ceea ce zice.
308
00:25:45,835 --> 00:25:50,131
Aveți idee unde s-ar fi putut duce Ben,
poate undeva unde alții n-ar ști?
309
00:25:51,424 --> 00:25:54,511
Am rezervorul plin și pisica e cu cineva.
310
00:25:54,594 --> 00:25:57,681
Sunt dispus să merg oriunde
și să vorbesc cu oricine.
311
00:25:57,764 --> 00:26:00,058
Merge din loc în loc,
312
00:26:00,141 --> 00:26:02,978
dar avea niște prieteni în Wilmington
313
00:26:03,061 --> 00:26:06,398
și a stat destul de mult în Knoxville.
314
00:26:07,607 --> 00:26:09,484
De acolo aș începe.
315
00:26:10,360 --> 00:26:13,989
- Scuze, e după-masă și obosesc repede.
- Nicio problemă.
316
00:26:19,911 --> 00:26:21,830
Celor de la biserică…
317
00:26:22,872 --> 00:26:25,125
le-ai spus despre faza cu drogurile?
318
00:26:25,208 --> 00:26:26,710
Nu, domnule.
319
00:27:07,626 --> 00:27:09,127
Ruth Langmore?
320
00:27:10,503 --> 00:27:11,546
Da?
321
00:27:12,589 --> 00:27:14,799
Șeriful Guerrero. Bună!
322
00:27:15,967 --> 00:27:19,888
Pot să te întreb ce făceai aseară
cu Kerry Stone la Missouri Belle?
323
00:27:21,848 --> 00:27:23,183
Puneam pariuri.
324
00:27:25,393 --> 00:27:27,312
Cu un bucătar faimos
325
00:27:27,395 --> 00:27:31,066
și cu un tip care deține parțial
o echipă de fotbal?
326
00:27:32,525 --> 00:27:33,902
Așa se pare.
327
00:27:35,070 --> 00:27:36,780
De unde-l știi pe dl Stone?
328
00:27:38,657 --> 00:27:41,076
Am lucrat la Missouri Belle.
329
00:27:42,869 --> 00:27:44,329
M-a plăcut.
330
00:27:45,955 --> 00:27:49,376
Umblă și cu alți foști angajați?
331
00:27:50,377 --> 00:27:51,586
Nu știu.
332
00:27:55,131 --> 00:27:57,842
Am auzit că l-ai readus la viață ieri.
333
00:27:59,010 --> 00:28:00,845
Acum îți e și dator.
334
00:28:02,055 --> 00:28:03,848
De unde ai știut ce luase?
335
00:28:06,101 --> 00:28:07,394
Am ghicit.
336
00:28:08,478 --> 00:28:10,355
Ți-am verificat cazierul, Ruth.
337
00:28:11,356 --> 00:28:14,901
Furt, intrare prin efracție,
șofat fără permis.
338
00:28:15,819 --> 00:28:19,614
Nimic ce nu poți lăsa în urmă
dacă asta îți dorești.
339
00:28:20,198 --> 00:28:22,742
Dar traficul de heroină…
340
00:28:22,826 --> 00:28:24,369
Mersi pentru sfaturi!
341
00:28:25,078 --> 00:28:26,329
Am terminat?
342
00:28:27,080 --> 00:28:28,373
Încă nu.
343
00:28:29,499 --> 00:28:34,629
Nu reușesc să dau de șoferul
dlui Stone, Brinkley Simmons.
344
00:28:34,713 --> 00:28:35,922
Îl cunoști?
345
00:28:37,924 --> 00:28:40,176
Habar n-am unde e, regret!
346
00:28:40,260 --> 00:28:41,928
Nu cred că e din zonă.
347
00:28:46,391 --> 00:28:47,517
Bine.
348
00:28:48,810 --> 00:28:50,603
Ai grijă ce faci, Ruth!
349
00:28:51,271 --> 00:28:52,814
Poți fi sigură!
350
00:29:21,760 --> 00:29:23,386
Totul e în regulă?
351
00:29:25,930 --> 00:29:27,348
Își bagă nasul.
352
00:29:32,270 --> 00:29:34,022
Ar trebui să mă întorc acasă.
353
00:29:40,737 --> 00:29:42,864
Poți rămâne dacă vrei.
354
00:29:43,823 --> 00:29:47,535
E-n regulă. Darlene o să-și facă griji.
Mă poți duce cu mașina?
355
00:29:51,581 --> 00:29:52,791
Da.
356
00:29:59,339 --> 00:30:01,966
Ați mai avut incidente legate de droguri?
357
00:30:02,926 --> 00:30:05,595
Nimic comparabil.
358
00:30:05,678 --> 00:30:09,015
Doar fumători de iarbă în parcare
și așa ceva.
359
00:30:09,098 --> 00:30:11,684
Securitatea rezolvă cazurile astea.
360
00:30:12,727 --> 00:30:15,480
Aveți clienți certați cu legea?
361
00:30:15,563 --> 00:30:18,983
Infractori, foști pușcăriași
sau cu încălcări de cauțiune?
362
00:30:23,238 --> 00:30:25,323
Scuze că nu-s la curent!
363
00:30:25,406 --> 00:30:27,450
Așa e când ești înlocuitor.
364
00:30:28,243 --> 00:30:29,577
Nu știm de nimeni.
365
00:30:32,205 --> 00:30:33,790
Dar Ruth Langmore?
366
00:30:34,958 --> 00:30:37,502
- Ce-i cu ea?
- Era cu bărbatul drogat.
367
00:30:37,585 --> 00:30:40,713
- A lucrat pentru voi, nu?
- Da.
368
00:30:43,258 --> 00:30:47,053
- De ce ați concediat-o?
- Și-a dat demisia, de fapt.
369
00:30:47,720 --> 00:30:49,472
A zis că vrea ceva mai mare.
370
00:30:50,557 --> 00:30:54,644
Și ce anume și-a găsit?
371
00:30:55,228 --> 00:30:58,565
A cumpărat motelul Lazy-O
372
00:30:58,648 --> 00:31:00,817
și se ocupă de el acum.
373
00:31:01,901 --> 00:31:04,279
Cam scump pentru o fată la vârsta ei.
374
00:31:04,362 --> 00:31:06,489
Păi… Ați văzut motelul?
375
00:31:07,657 --> 00:31:11,035
Iar noi am plătit-o foarte bine
cât a lucrat la noi.
376
00:31:11,119 --> 00:31:13,329
Zicea că va lucra cu vărul ei, Wyatt.
377
00:31:13,413 --> 00:31:15,290
El locuiește cu Darlene Snell.
378
00:31:15,373 --> 00:31:17,917
Poate că Darlene i-a împrumutat bani.
379
00:31:18,001 --> 00:31:22,046
Sincer, eu cred… Știți…
380
00:31:23,089 --> 00:31:27,719
Lazy-O e o hazna, scuzați limbajul!
381
00:31:27,802 --> 00:31:31,514
Sunt sigur că s-a încadrat
pentru un credit pentru firme mici.
382
00:31:31,598 --> 00:31:32,974
Asta e…
383
00:31:38,396 --> 00:31:40,106
Vă mulțumesc.
384
00:31:40,815 --> 00:31:42,984
M-ați lămurit.
385
00:31:43,067 --> 00:31:46,696
Așa sper. Să aveți o zi frumoasă!
386
00:31:53,828 --> 00:31:57,248
- Ce naiba a fost asta?
- Răspundeam la întrebări.
387
00:31:58,416 --> 00:32:00,585
O pui pe urmele lui Ruth.
388
00:32:00,668 --> 00:32:02,754
Nu avem de ce s-o protejăm.
389
00:32:02,837 --> 00:32:03,922
Nu?
390
00:32:05,131 --> 00:32:08,760
Poate că ai uitat
că fiul nostru lucrează pentru Ruth.
391
00:32:08,843 --> 00:32:11,012
Ruth îl va trage în jos cu ea.
392
00:32:11,095 --> 00:32:13,473
Poate că așa e mai bine pentru el.
393
00:32:13,556 --> 00:32:15,475
Zi-mi că-i o glumă proastă!
394
00:32:15,558 --> 00:32:19,228
E minor. Cazierul se radiază la 18 ani.
395
00:32:20,021 --> 00:32:22,065
Nu port conversația asta.
396
00:32:22,148 --> 00:32:26,235
- Îl pierdem, Marty.
- Crezi că e mai bine să facă pușcărie?
397
00:32:26,319 --> 00:32:29,072
Nu va fi închis. Avem relații.
398
00:32:29,155 --> 00:32:32,200
După o noapte în arest,
se va întoarce acasă.
399
00:32:32,867 --> 00:32:36,704
- Îl vreau acasă, Marty.
- Am întârziat la infracțiunile mele. Pa!
400
00:32:46,714 --> 00:32:47,924
Salut, Santos!
401
00:32:49,342 --> 00:32:50,426
Ești bine?
402
00:32:51,511 --> 00:32:53,721
- Foarte bine.
- Mă bucur.
403
00:32:56,015 --> 00:32:57,350
Povestește-mi!
404
00:32:58,643 --> 00:33:02,063
Au blocat drumul.
405
00:33:03,481 --> 00:33:05,274
Nu am putut da înapoi.
406
00:33:06,985 --> 00:33:07,986
Apoi au atacat.
407
00:33:08,069 --> 00:33:10,780
A fost cineva nou în echipă?
408
00:33:10,863 --> 00:33:13,992
Nu, am fost aceiași băieți.
409
00:33:14,075 --> 00:33:16,160
Câți agenți FBI ai văzut?
410
00:33:16,244 --> 00:33:20,164
Nu știu sigur. Trei sau patru.
411
00:33:22,000 --> 00:33:23,543
Ai văzut o femeie?
412
00:33:24,711 --> 00:33:25,837
Nu știu.
413
00:33:30,633 --> 00:33:32,301
E treaba ta să ții minte.
414
00:33:33,261 --> 00:33:35,638
Nu face pe prostul! Zi-mi!
415
00:33:35,722 --> 00:33:37,598
Erau o grămadă de agenți.
416
00:33:37,682 --> 00:33:39,851
Am văzut doar uniformele.
417
00:33:39,934 --> 00:33:44,397
Poliția, vameșii, DEA, FBI…
418
00:33:44,480 --> 00:33:46,149
L-au pus la pământ imediat.
419
00:33:46,232 --> 00:33:48,234
Nu mă mir că n-a văzut nicio față.
420
00:33:51,696 --> 00:33:53,906
Poți obține înregistrările agenților?
421
00:33:54,741 --> 00:33:56,743
Ca probe în caz?
422
00:33:58,369 --> 00:33:59,871
Fără probleme.
423
00:34:01,330 --> 00:34:03,207
Vreau să le văd urgent.
424
00:34:15,344 --> 00:34:16,554
Salut!
425
00:34:18,014 --> 00:34:19,140
Bună!
426
00:34:22,101 --> 00:34:23,895
Îmi pare rău pentru aseară.
427
00:34:25,521 --> 00:34:26,522
Știu.
428
00:34:28,691 --> 00:34:30,651
Lui Zeke i-a fost dor de tine.
429
00:34:38,034 --> 00:34:40,161
Salut, amice!
430
00:34:40,244 --> 00:34:42,580
Mersi că l-ai adus înapoi!
431
00:34:42,663 --> 00:34:45,416
Ai văzut-o pe Wendy Byrde la știri?
432
00:34:46,667 --> 00:34:48,586
Da, am văzut-o.
433
00:34:48,669 --> 00:34:52,924
Deci ai văzut-o spunând
minciuna aia grosolană despre iubitul tău.
434
00:34:54,300 --> 00:34:57,845
Îmi pare rău că a trebuit
să auzi toate bazaconiile alea.
435
00:34:57,929 --> 00:35:01,557
Scorpia aia e un blestem ambulant.
436
00:35:01,641 --> 00:35:04,852
Știai că mi-a furat planul
cu centrele de dezintoxicare?
437
00:35:05,937 --> 00:35:07,814
Mi-am pierdut autorizațiile.
438
00:35:08,689 --> 00:35:14,779
Aș arde-o pe rug dacă n-aș crede
că ar salva-o Satana însuși.
439
00:35:17,115 --> 00:35:18,741
Da. Eu o să…
440
00:35:20,284 --> 00:35:22,203
Ne vedem mai târziu, Darlene.
441
00:35:22,870 --> 00:35:24,789
Pa, scumpo!
442
00:35:40,513 --> 00:35:45,434
Auzi, vreau să mă ajuți cu ceva
pentru verișoara ta.
443
00:35:51,983 --> 00:35:55,027
Cum a fost șederea, dle Stone?
444
00:35:57,446 --> 00:36:00,158
Super, mersi!
445
00:36:00,241 --> 00:36:01,450
Mă bucur.
446
00:36:04,120 --> 00:36:07,331
Pot să vă pun o întrebare personală?
447
00:36:08,541 --> 00:36:10,626
Sigur, de ce nu?
448
00:36:10,710 --> 00:36:12,420
Faceți paella?
449
00:36:13,671 --> 00:36:17,175
- Pardon?
- Am încercat să-i fac paella logodnicei
450
00:36:17,258 --> 00:36:19,635
și a spus că nu are gust autentic.
451
00:36:20,344 --> 00:36:23,764
Dacă tot sunteți chiar aici
452
00:36:23,848 --> 00:36:28,394
și nu știi niciodată dacă o să te mai vezi
cu o persoană care…
453
00:36:29,228 --> 00:36:31,772
Despre ce vorbim? Pui?
454
00:36:32,565 --> 00:36:33,816
- Cârnat.
- Da.
455
00:36:33,900 --> 00:36:35,610
- Creveți.
- Da.
456
00:36:35,693 --> 00:36:37,153
- Calamar.
- Sigur!
457
00:36:37,236 --> 00:36:39,363
- Da. Poate niște zeamă de pui.
- Da.
458
00:36:39,447 --> 00:36:42,241
- Roșii și ceapă.
- Exact!
459
00:36:42,325 --> 00:36:44,619
- Usturoi. Midii.
- Da.
460
00:36:44,702 --> 00:36:47,121
Da. O sufoci, frățioare.
461
00:36:48,581 --> 00:36:49,665
I-auzi!
462
00:36:50,583 --> 00:36:52,251
Mulțumesc!
463
00:36:53,294 --> 00:36:54,378
Mda…
464
00:37:07,600 --> 00:37:10,645
Șoferul meu și-a dat demisia.
Te duc la aeroport.
465
00:37:15,233 --> 00:37:20,112
- Te simți bine?
- Nu, dar asta nu e problema ta.
466
00:37:20,196 --> 00:37:23,241
O să ai limuzină iarăși
când vii data viitoare.
467
00:37:24,992 --> 00:37:26,369
Nu mă mai întorc.
468
00:37:27,245 --> 00:37:28,955
A fost o noapte proastă.
469
00:37:35,419 --> 00:37:36,963
Am aproape 40 de ani.
470
00:37:37,838 --> 00:37:41,884
Iar aseară era să mor într-un cazinou
de căcat din curul Americii.
471
00:37:43,719 --> 00:37:48,557
Nu am scăpat dintr-un loc ca ăsta
ca să sfârșesc în altul.
472
00:37:53,354 --> 00:37:54,522
Îmi pare rău.
473
00:37:56,190 --> 00:37:57,441
Am terminat-o.
474
00:38:11,872 --> 00:38:13,416
Alo?
475
00:38:13,499 --> 00:38:16,043
- Jonah?
- Da, sunt Jonah.
476
00:38:16,127 --> 00:38:17,461
Salut, bunicule!
477
00:38:18,296 --> 00:38:19,964
Cât ai crescut!
478
00:38:20,715 --> 00:38:23,592
Da, cred că mi s-a îngroșat vocea.
479
00:38:23,676 --> 00:38:25,136
Mama ta e acasă?
480
00:38:26,220 --> 00:38:27,722
Da, e aici.
481
00:38:42,903 --> 00:38:43,863
Bună, tată!
482
00:38:43,946 --> 00:38:47,158
Aveai de gând să-mi spui
că fratele tău a dispărut?
483
00:38:49,076 --> 00:38:51,954
Regret, nu știam că te interesează.
484
00:38:52,038 --> 00:38:56,334
Ai idee cum mă face să arăt
că aflu asta de la un străin?
485
00:38:56,417 --> 00:38:57,877
În sufrageria mea!
486
00:38:59,545 --> 00:39:00,713
Wendy?
487
00:39:01,922 --> 00:39:03,424
Mă auzi, Wendy Marie?
488
00:39:14,560 --> 00:39:18,189
- Unde dracu' ești?
- Cred că avem o cârtiță.
489
00:39:19,815 --> 00:39:20,816
Cum adică?
490
00:39:20,900 --> 00:39:25,237
Ții minte discuția
despre pierderile operaționale?
491
00:39:25,321 --> 00:39:26,697
Da, de ce?
492
00:39:26,781 --> 00:39:28,991
Cineva a turnat la FBI.
493
00:39:31,077 --> 00:39:32,912
Nu e posibil.
494
00:39:32,995 --> 00:39:35,247
Ea a fost la raid. Am dovezi.
495
00:39:38,417 --> 00:39:39,335
Marty?
496
00:39:41,462 --> 00:39:47,551
Auzi… Și dacă a fost,
face parte dintr-un grup operativ.
497
00:39:47,635 --> 00:39:51,514
Nu poate refuza să participe,
ar fi suspect.
498
00:39:51,597 --> 00:39:53,224
De ce nu te-a avertizat?
499
00:39:54,350 --> 00:39:58,646
Nu știu. Poate că nu a avut timp
sau erau alți agenți de față.
500
00:39:58,729 --> 00:40:00,940
Ai zis că ai încredere în ea.
501
00:40:01,023 --> 00:40:03,359
Am. Putem să avem încredere.
502
00:40:03,442 --> 00:40:05,194
Nu spune „noi”.
503
00:40:07,571 --> 00:40:08,989
Nu există „noi” acum.
504
00:40:11,492 --> 00:40:15,204
Stai așa! Mă acuzi că aș fi cârtița?
505
00:40:15,287 --> 00:40:18,332
Nu știu unde faceți livrările.
506
00:40:18,416 --> 00:40:20,960
E singurul motiv
pentru care ești în viață.
507
00:40:22,378 --> 00:40:25,339
- Cine mai are acces la ea?
- Doar eu.
508
00:40:25,423 --> 00:40:28,300
E o coincidență nebună.
509
00:40:28,384 --> 00:40:30,553
Bine? Doar atât.
510
00:40:30,636 --> 00:40:34,432
A participat la raidul grupului operativ.
511
00:40:34,515 --> 00:40:36,308
Îți monitorizează oamenii.
512
00:40:36,392 --> 00:40:38,686
Doar asta are logică.
513
00:40:38,769 --> 00:40:41,647
O să-i dau de cap, promit.
514
00:40:41,730 --> 00:40:44,984
Nu mai fac livrări
până nu aflu ce s-a întâmplat.
515
00:40:46,527 --> 00:40:48,863
Spune-i nazistului s-o sugă!
516
00:40:49,864 --> 00:40:51,740
Javi?
517
00:40:53,576 --> 00:40:56,537
- Ce a spus?
- Nu vine.
518
00:40:59,248 --> 00:41:01,250
Și cică s-o sugi.
519
00:41:03,043 --> 00:41:06,005
Avem o problemă, Wendy.
520
00:41:06,839 --> 00:41:10,050
Javi a văzut că Maya a participat
la raidul FBI.
521
00:41:12,428 --> 00:41:15,097
- Și?
- Am câștigat puțin timp,
522
00:41:15,181 --> 00:41:20,102
dar nu vrea să mai facă livrări
până nu găsim cârtița.
523
00:41:31,322 --> 00:41:33,741
- Îl sun pe Navarro.
- Spune-i lui Clare.
524
00:41:37,536 --> 00:41:39,121
Sunt sigură că știe.
525
00:41:40,414 --> 00:41:42,166
Ce naiba facem?
526
00:41:42,249 --> 00:41:46,462
Nu știu. Dar o poți liniști?
527
00:41:46,545 --> 00:41:48,923
Mă voi gândi la ceva în drum spre casă.
528
00:41:49,006 --> 00:41:50,132
Pa!
529
00:41:52,843 --> 00:41:55,054
- O să rezolvăm.
- Așa să faceți!
530
00:41:55,137 --> 00:41:58,724
Fundația voastră și-a luat
multe angajamente financiare.
531
00:42:02,186 --> 00:42:04,271
Nu te pot ajuta, Wendy.
532
00:42:04,355 --> 00:42:07,358
Dacă intervin, va deveni suspicios.
Știi și tu.
533
00:42:08,484 --> 00:42:10,277
Doar nu te temi de el!
534
00:42:10,361 --> 00:42:14,073
Wendy, asta o să fie
una dintre conversațiile alea
535
00:42:14,156 --> 00:42:16,158
când îmi spui ce să fac?
536
00:42:16,242 --> 00:42:19,161
E timpul să te gândești
cum arată viitorul tău.
537
00:42:19,954 --> 00:42:21,205
Cum anume?
538
00:42:21,914 --> 00:42:24,333
Vrei să fii neîntinat și liber?
539
00:42:24,416 --> 00:42:26,126
Vrei să-ți aperi familia?
540
00:42:26,210 --> 00:42:29,880
Ce ești dispus să sacrifici? Pe cine?
541
00:42:29,964 --> 00:42:32,925
Nu o să obții viitorul ăla
dacă nu renunți la ceva.
542
00:42:36,428 --> 00:42:38,514
În viitorul ăsta…
543
00:42:40,015 --> 00:42:41,183
tu și eu…
544
00:42:42,643 --> 00:42:44,103
suntem prieteni?
545
00:42:45,354 --> 00:42:46,897
Nu știu.
546
00:42:46,981 --> 00:42:49,149
Mi-a făcut plăcere să-ți aud vocea.
547
00:43:14,425 --> 00:43:16,969
N-am chef, Marty. Dispari!
548
00:43:19,680 --> 00:43:21,140
Să știi…
549
00:43:23,684 --> 00:43:28,147
Voiam să știi că-mi pare rău…
550
00:43:29,356 --> 00:43:31,650
dacă am fost prea aspru ieri.
551
00:43:40,618 --> 00:43:41,994
Te simți bine?
552
00:43:48,626 --> 00:43:51,170
Ce ai crezut despre mine
când m-ai cunoscut?
553
00:43:55,549 --> 00:43:59,136
Am crezut că…
554
00:44:01,305 --> 00:44:04,099
Am crezut că ești isteață.
555
00:44:07,311 --> 00:44:09,021
Credeai că sunt un gunoi.
556
00:44:12,983 --> 00:44:15,361
Ți-am oferit o slujbă, nu?
557
00:44:16,487 --> 00:44:18,364
Fiindcă ți-am forțat mâna.
558
00:44:19,740 --> 00:44:21,784
Da, fiindcă erai isteață.
559
00:44:32,628 --> 00:44:36,006
Dumnezeu e un mare nenorocit, nu?
560
00:44:37,800 --> 00:44:42,471
M-a făcut destul de deșteaptă
să-mi dau seama ce viață nasoală am.
561
00:44:43,305 --> 00:44:46,392
Dar nu destul de inteligentă să evadez.
562
00:44:53,524 --> 00:44:55,067
Te pot ajuta.
563
00:44:58,737 --> 00:45:00,030
Eu…
564
00:45:04,910 --> 00:45:07,996
Pot să-ți fac rost de o afacere…
565
00:45:09,331 --> 00:45:14,169
care te va duce oriunde vrei,
dacă te interesează.
566
00:45:15,337 --> 00:45:17,631
Încă un plan marca Marty Byrde.
567
00:45:19,425 --> 00:45:23,429
Asta m-ar face proastă cu spume, nu?
568
00:45:25,431 --> 00:45:26,807
Nu știu.
569
00:45:31,061 --> 00:45:32,229
Păi…
570
00:45:33,647 --> 00:45:34,773
Zi-mi!
571
00:45:35,733 --> 00:45:37,109
Ce ai?
572
00:45:39,069 --> 00:45:41,196
Vreau să-ți cumpăr produsul.
573
00:45:43,031 --> 00:45:45,534
Neîndoit, tot.
574
00:45:48,579 --> 00:45:52,541
- Glumești, nu?
- Nu. Îmi trebuie urgent.
575
00:45:55,335 --> 00:45:57,421
Acum ești traficant de droguri?
576
00:45:59,882 --> 00:46:01,258
Nu e pentru mine.
577
00:46:03,343 --> 00:46:04,762
Putem bate palma?
578
00:46:10,726 --> 00:46:11,935
Nu știu.
579
00:46:12,895 --> 00:46:14,563
Trebuie să mă gândesc.
580
00:46:16,273 --> 00:46:18,066
Am parteneri de afaceri.
581
00:46:21,111 --> 00:46:22,404
Bine.
582
00:46:32,498 --> 00:46:34,792
De ce naiba a mințit despre Ben?
583
00:46:39,087 --> 00:46:40,506
Aș vrea să știu.
584
00:48:47,341 --> 00:48:51,261
ÎN AMINTIREA LUI ESTEBAN „STEVE” HERNANDEZ