1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,011
Спасибо, Клэр.
3
00:00:11,970 --> 00:00:12,846
Добрый день.
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,640
Некоторые спрашивали меня,
5
00:00:15,724 --> 00:00:19,352
почему Фонд семьи Бёрд
стремится к сотрудничеству компанией
6
00:00:19,936 --> 00:00:21,604
«Шоу Медикал Солюшнс»,
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,899
в то время как многие люди
видят в ней корень зла,
8
00:00:26,026 --> 00:00:28,486
с которым мы боремся.
9
00:00:28,570 --> 00:00:30,196
И это правда.
10
00:00:32,532 --> 00:00:33,658
Они виновны.
11
00:00:34,701 --> 00:00:36,286
Но вот что я вам скажу.
12
00:00:36,369 --> 00:00:38,496
Клэр Шоу и ее компании
13
00:00:38,580 --> 00:00:40,707
не составило бы труда
14
00:00:40,790 --> 00:00:42,792
заплатить штраф и забыть обо всём.
15
00:00:43,668 --> 00:00:46,212
Многие фармкомпании
именно так и делают.
16
00:00:46,296 --> 00:00:49,966
Они отказываются вести диалог с теми,
кто пострадал по их вине.
17
00:00:50,050 --> 00:00:52,093
Они не признают своих ошибок,
18
00:00:52,177 --> 00:00:55,263
не говоря уже о попытках их исправить.
19
00:00:56,181 --> 00:00:58,516
Клэр Шоу избрала иной путь.
20
00:00:58,600 --> 00:01:01,603
Она намерена
исправить ошибки «Шоу Медикал».
21
00:01:02,187 --> 00:01:05,148
Она выполняет свои обещания
и делает всё возможное,
22
00:01:05,231 --> 00:01:08,151
чтобы помочь тем,
кто пострадал сильнее всех.
23
00:01:08,234 --> 00:01:11,071
Вот почему Фонд семьи Бёрд
24
00:01:11,154 --> 00:01:13,823
гордится тем,
что совместно с «Шоу Медикал»
25
00:01:13,907 --> 00:01:16,868
мы откроем три новых
реабилитационных центра
26
00:01:16,951 --> 00:01:18,495
прямо здесь, в Озарке.
27
00:01:20,080 --> 00:01:22,415
Почти каждую семью на Среднем Западе
28
00:01:23,208 --> 00:01:25,543
так или иначе
затронул опиоидный кризис.
29
00:01:35,303 --> 00:01:36,179
Включая мою.
30
00:01:39,516 --> 00:01:40,892
Мой младший брат, Бен,
31
00:01:42,727 --> 00:01:44,896
всю жизнь боролся с зависимостью.
32
00:01:44,979 --> 00:01:48,066
Вот почему эти центры
так важны для меня.
33
00:01:49,109 --> 00:01:53,655
Поэтому я позволю «Шоу Медикал»
исправить допущенные ими ошибки.
34
00:01:53,738 --> 00:01:57,909
Если бы Бен мог обратиться
в один из таких центров в молодости,
35
00:01:57,992 --> 00:02:02,080
ему помогли бы, и моя семья знала бы,
где мой брат сегодня.
36
00:02:03,832 --> 00:02:07,585
Мы надеемся, что однажды
все семьи будут счастливы.
37
00:02:12,257 --> 00:02:13,091
Спасибо.
38
00:02:45,123 --> 00:02:46,749
Домой поедешь на автобусе.
39
00:02:47,625 --> 00:02:50,587
- Ты не готовишься к тесту?
- Я нужна маме в офисе.
40
00:02:53,131 --> 00:02:53,965
Что?
41
00:02:54,674 --> 00:02:57,594
Не пренебрегай учебой,
чтобы угодить маме.
42
00:02:57,677 --> 00:02:59,721
Всё нормально. Я справлюсь.
43
00:03:01,139 --> 00:03:01,973
Правда!
44
00:03:04,934 --> 00:03:06,019
Мне надо ответить.
45
00:03:09,772 --> 00:03:12,066
- Алло?
- Привет. Ты мне нужен.
46
00:03:12,150 --> 00:03:15,069
Денег у нас до чёрта.
Надо что-то придумать.
47
00:03:15,153 --> 00:03:17,155
Пришлось купить второй сейф.
48
00:03:17,238 --> 00:03:19,240
Наличность — это, конечно, хорошо,
49
00:03:19,324 --> 00:03:21,409
но ее еще нужно отмыть.
50
00:03:22,285 --> 00:03:26,331
Я зайду после школы.
Разместим пару депозитов — это поможет.
51
00:03:28,833 --> 00:03:30,960
Слушай, повиси минутку.
52
00:03:33,254 --> 00:03:36,466
Эй, Джанет Рэй! Тащи свою задницу сюда.
53
00:03:40,386 --> 00:03:41,596
Гости жалуются.
54
00:03:41,679 --> 00:03:43,890
Из 12 номера пропали деньги. Это ты?
55
00:03:44,682 --> 00:03:46,267
Я их не брала, честно.
56
00:03:46,768 --> 00:03:51,064
Ага. Наверное, выпали из кармана,
или что-то в этом роде.
57
00:03:51,147 --> 00:03:55,193
Деньги найдутся под кроватью,
когда они вернутся с озера, да?
58
00:03:57,403 --> 00:03:58,279
Наверное.
59
00:04:00,573 --> 00:04:01,407
Вот и славно.
60
00:04:07,997 --> 00:04:09,332
Ты это слышал?
61
00:04:09,415 --> 00:04:11,542
Если бы я знала, что буду боссом,
62
00:04:11,626 --> 00:04:15,213
выбрала бы прикольный бизнес,
типа проката гидроциклов.
63
00:04:15,922 --> 00:04:18,174
Найми менеджера. Того, кому доверяешь.
64
00:04:18,800 --> 00:04:20,093
Я никому не доверяю.
65
00:04:21,010 --> 00:04:24,097
Тогда того, кто слишком туп,
чтобы что-то понять.
66
00:04:27,392 --> 00:04:28,977
Я рад, что ты обо мне вспомнила.
67
00:04:29,060 --> 00:04:31,646
Я сразу же подумала о тебе, клянусь.
68
00:04:31,729 --> 00:04:33,022
Спасибо. Слушай…
69
00:04:33,815 --> 00:04:36,317
В «Ликети Сплиц» я облажался. Я знаю.
70
00:04:36,401 --> 00:04:38,778
Нет, ты поимел Джейд. Разница есть.
71
00:04:38,861 --> 00:04:40,238
Но ты хороший менеджер.
72
00:04:41,281 --> 00:04:44,242
- Она меня бросила. Она говорила?
- Мы не общаемся.
73
00:04:44,325 --> 00:04:47,537
В сообщении.
И она заложила в ломбард мою маму.
74
00:04:48,579 --> 00:04:50,039
Твою маму?
75
00:04:50,540 --> 00:04:53,209
Да, есть такая штука: из праха умерших…
76
00:04:53,293 --> 00:04:54,669
Не хочу ничего знать.
77
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
Нет!
78
00:04:57,046 --> 00:04:59,382
- Нет! Чёрт!
- Нет!
79
00:05:04,595 --> 00:05:06,931
Иди ко мне —
будешь управлять «Лейзи-О».
80
00:05:07,015 --> 00:05:09,851
Зарабатывать сможешь столько,
что Джейд удавится.
81
00:05:14,897 --> 00:05:15,982
Мне плевать.
82
00:05:16,065 --> 00:05:19,736
Найми охрану, делай что хочешь,
но это не должно повториться.
83
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
Ладно. Пока.
84
00:05:30,163 --> 00:05:32,790
- Мне стоит волноваться?
- О чём?
85
00:05:33,291 --> 00:05:36,669
Об этом, о том, что волнует тебя.
86
00:05:38,379 --> 00:05:41,341
Третий раз за месяц
наш груз конфискуют.
87
00:05:44,010 --> 00:05:45,720
Снова грузовик с наличкой?
88
00:05:45,803 --> 00:05:47,263
Они будто заранее знали.
89
00:05:48,181 --> 00:05:53,770
Ну, ты подумай, это же капля в море
относительно вашего годового дохода.
90
00:05:53,853 --> 00:05:57,607
Смотри на это как на издержки бизнеса,
допустимые потери.
91
00:05:57,690 --> 00:05:58,900
Это другое.
92
00:05:58,983 --> 00:06:00,693
Обычно приезжает УБН.
93
00:06:01,611 --> 00:06:03,821
В этот раз мои парни видели ФБР.
94
00:06:04,989 --> 00:06:05,823
ФБР?
95
00:06:10,286 --> 00:06:11,704
Ты спроси свою агентшу.
96
00:06:12,705 --> 00:06:14,332
Может, она что-то знает.
97
00:06:17,460 --> 00:06:18,294
Ладно.
98
00:06:18,795 --> 00:06:20,713
Дай мне ее номер — я сам спрошу.
99
00:06:21,631 --> 00:06:24,717
Она общается только со мной.
100
00:06:25,968 --> 00:06:28,429
Следи за дорогой. Пожалуйста.
101
00:06:29,013 --> 00:06:30,098
Я спрошу ее.
102
00:06:46,030 --> 00:06:46,864
Подними руки.
103
00:06:52,870 --> 00:06:54,330
Он чист. Поехали.
104
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Сначала проверю содержимое. Открой.
105
00:07:01,754 --> 00:07:02,588
Без примесей.
106
00:07:08,845 --> 00:07:10,346
- Теперь тот.
- Там то же.
107
00:07:10,430 --> 00:07:11,389
Просто открой.
108
00:07:12,640 --> 00:07:13,474
Спасибо.
109
00:07:29,574 --> 00:07:30,408
Порядок?
110
00:07:30,992 --> 00:07:33,077
Отлично. Загружаем.
111
00:07:33,744 --> 00:07:37,790
Грузи товар.
Это авиатранспортная накладная,
112
00:07:37,874 --> 00:07:41,377
таможенная декларация
и доковая квитанция. Держи.
113
00:07:44,130 --> 00:07:44,964
Всё ясно?
114
00:07:49,469 --> 00:07:50,303
Новости есть?
115
00:07:51,387 --> 00:07:53,222
Груз отправили на производство.
116
00:07:55,808 --> 00:07:56,767
Что дальше?
117
00:07:57,810 --> 00:07:59,437
После прибытия в Спрингфилд
118
00:08:00,146 --> 00:08:02,190
данные о товаре внесут в систему.
119
00:08:02,273 --> 00:08:04,817
Если система не выдаст ошибок,
дело сделано.
120
00:08:06,527 --> 00:08:08,654
Утром я позвоню в Госдепартамент.
121
00:08:08,738 --> 00:08:10,615
Первый транш получите к 10:00.
122
00:08:11,616 --> 00:08:14,535
Замечательно. Это очень важный шаг.
123
00:08:16,621 --> 00:08:17,455
Знаете…
124
00:08:19,081 --> 00:08:22,668
Даже после того,
как мой брат втоптал наше имя в грязь,
125
00:08:22,752 --> 00:08:26,714
отец не горел желанием
передавать управление компанией мне.
126
00:08:28,466 --> 00:08:29,300
Не волнуйтесь.
127
00:08:30,301 --> 00:08:31,802
Марти отлично справится.
128
00:08:32,929 --> 00:08:33,763
Надеюсь.
129
00:08:49,153 --> 00:08:51,239
- Стойте, вы… Да!
- Да.
130
00:08:51,739 --> 00:08:53,658
Садись. Ты едешь со мной.
131
00:08:54,242 --> 00:08:55,993
Не могу. Полно работы.
132
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
Это твой лимузин. Зацени, как он едет.
133
00:08:59,956 --> 00:09:01,624
Он едет как сраная тачка.
134
00:09:02,124 --> 00:09:03,668
Отказ не принимается.
135
00:09:04,168 --> 00:09:06,963
Вообще-то, мне туда нельзя.
Это долгая история.
136
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
На хрен. Мы столько бабла там спускаем.
137
00:09:09,632 --> 00:09:12,385
Ты пройдешь вместе с нами.
Ты! Мой друг!
138
00:09:12,468 --> 00:09:14,470
- Да, мистер Стоун.
- Подменишь ее?
139
00:09:14,554 --> 00:09:15,596
Конечно.
140
00:09:16,138 --> 00:09:17,306
Он подменит.
141
00:09:17,390 --> 00:09:19,767
А меня ты будешь звать мисс Лэнгмор?
142
00:09:20,476 --> 00:09:22,895
Ну, это же Керри Стоун.
143
00:09:23,729 --> 00:09:25,815
Ладно, какого хрена?
144
00:09:25,898 --> 00:09:27,441
- Да?
- Это мой девиз.
145
00:09:27,525 --> 00:09:28,693
- Не обосрись.
- Да.
146
00:09:30,653 --> 00:09:31,696
Не обосрись.
147
00:09:35,408 --> 00:09:36,367
Всё в порядке?
148
00:09:37,034 --> 00:09:37,952
Рут здесь.
149
00:09:38,035 --> 00:09:40,621
Она с Керри Стоуном и другими игроками.
150
00:09:40,705 --> 00:09:43,207
Они говорят,
что не будут играть без нее.
151
00:09:44,750 --> 00:09:46,419
Как она себя ведет?
152
00:09:46,961 --> 00:09:48,796
Не знаю. Возмущается.
153
00:09:48,879 --> 00:09:49,714
Бесится.
154
00:09:50,464 --> 00:09:53,342
В общем, как обычно.
155
00:09:54,427 --> 00:09:58,139
Да твою ж мать, Марти!
Я просто хочу поиграть с друзьями!
156
00:09:59,098 --> 00:09:59,932
Дай ей трубку.
157
00:10:03,394 --> 00:10:05,938
- Что происходит?
- Ничего не происходит.
158
00:10:06,022 --> 00:10:09,567
Господи! И кстати,
ты мог бы сказать спасибо за то,
159
00:10:09,650 --> 00:10:12,862
что я не отговариваю парней
ходить в твое казино,
160
00:10:12,945 --> 00:10:14,947
а не тошнить из-за сыночка.
161
00:10:16,032 --> 00:10:17,533
Я тебе доверяю. Ясно?
162
00:10:18,326 --> 00:10:20,453
Я пришла поиграть. Честно.
163
00:10:20,536 --> 00:10:21,370
Хорошо.
164
00:10:21,871 --> 00:10:26,167
Скажи Шарлотт, чтобы впустила тебя
и что я уже еду, пожалуйста.
165
00:10:26,250 --> 00:10:27,084
Пока.
166
00:10:28,044 --> 00:10:28,878
Подвинься.
167
00:10:29,879 --> 00:10:30,713
Он уже едет.
168
00:10:32,381 --> 00:10:33,424
Это была Шарлотт?
169
00:10:34,550 --> 00:10:36,093
Передал бы привет от меня.
170
00:10:39,263 --> 00:10:41,766
Эй, ты чего?
Хочешь, чтобы нас тормознули?
171
00:10:42,391 --> 00:10:44,518
Что ж ты такой зануда, Марти?
172
00:10:45,186 --> 00:10:46,020
Бери.
173
00:10:47,229 --> 00:10:48,064
Спасибо.
174
00:10:50,691 --> 00:10:51,692
Ура.
175
00:10:54,779 --> 00:10:56,781
Отлично, Рут! Давай! Поехали.
176
00:10:56,864 --> 00:10:58,240
- Одиннадцать!
- Да!
177
00:10:58,324 --> 00:10:59,367
Да!
178
00:11:01,035 --> 00:11:01,869
Да.
179
00:11:02,370 --> 00:11:03,788
Привет, Карла!
180
00:11:03,871 --> 00:11:06,791
Всё веселье — за этим столом.
Это для тебя?
181
00:11:06,874 --> 00:11:09,043
Нет, для моего друга Керри.
182
00:11:09,126 --> 00:11:10,711
Я что, должен пить один?
183
00:11:11,379 --> 00:11:12,755
Для меня рановато.
184
00:11:14,256 --> 00:11:15,257
Налей мне, Карла.
185
00:11:15,341 --> 00:11:16,509
Шестерка.
186
00:11:16,592 --> 00:11:18,177
О да!
187
00:11:21,514 --> 00:11:24,100
…три новых реабилитационных центра.
188
00:11:24,183 --> 00:11:26,477
Соучредитель Фонда семьи Бёрд…
189
00:11:26,560 --> 00:11:28,813
- Что будешь?
- Только воду. Спасибо.
190
00:11:28,896 --> 00:11:30,981
…объявила о начале сотрудничества
191
00:11:31,065 --> 00:11:33,567
с фармацевтическим гигантом,
«Шоу Медикал».
192
00:11:33,651 --> 00:11:35,069
ВЭНДИ БЁРД
ФОНД СЕМЬИ БЁРД
193
00:11:35,152 --> 00:11:36,904
Ты могла бы сделать погромче?
194
00:11:37,947 --> 00:11:39,407
Мой младший брат, Бен…
195
00:11:41,325 --> 00:11:43,703
…всю жизнь боролся с зависимостью.
196
00:11:43,786 --> 00:11:46,747
Вот почему эти центры
так важны для меня.
197
00:11:47,248 --> 00:11:51,711
Поэтому я позволю «Шоу Медикал»
исправить допущенные ими ошибки.
198
00:11:51,794 --> 00:11:55,923
Если бы Бен мог обратиться
в один из таких центров в молодости,
199
00:11:56,424 --> 00:12:00,219
ему помогли бы, и моя семья знала бы,
где мой брат сегодня.
200
00:12:00,302 --> 00:12:01,846
Какого хрена?
201
00:12:01,929 --> 00:12:04,890
Мы надеемся, что однажды
все семьи будут счастливы.
202
00:12:14,900 --> 00:12:17,778
Я смотрел пресс-конференцию.
Ты молодец.
203
00:12:19,363 --> 00:12:20,197
Спасибо.
204
00:12:23,909 --> 00:12:27,580
Хочешь обсудить то,
что ты сказала о Бене?
205
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
Не очень.
206
00:12:38,632 --> 00:12:41,135
Это очень плохая идея.
207
00:12:52,104 --> 00:12:53,022
Ставки сделаны!
208
00:12:55,983 --> 00:12:58,194
Давай еще шестерку.
209
00:12:58,819 --> 00:13:01,155
- Да!
- Боже мой!
210
00:13:11,582 --> 00:13:12,750
О да!
211
00:13:13,417 --> 00:13:14,877
- Боже мой.
- Да!
212
00:13:22,176 --> 00:13:23,344
О да!
213
00:13:50,204 --> 00:13:52,414
Я не знаю!
214
00:13:52,498 --> 00:13:53,374
Ладно.
215
00:13:57,419 --> 00:13:58,254
Девять!
216
00:14:05,678 --> 00:14:06,554
Керри?
217
00:14:07,555 --> 00:14:08,848
Керри!
218
00:14:12,142 --> 00:14:14,311
Керри!
219
00:14:14,395 --> 00:14:16,313
Твою мать!
220
00:14:16,397 --> 00:14:18,274
Керри!
221
00:14:18,357 --> 00:14:19,608
Чёрт!
222
00:14:20,693 --> 00:14:21,527
Чёрт!
223
00:14:22,987 --> 00:14:24,405
Чёрт! С дороги!
224
00:14:29,410 --> 00:14:30,536
Открывай кабинет!
225
00:14:31,704 --> 00:14:33,038
Открывай, живо!
226
00:14:35,875 --> 00:14:39,837
ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ
227
00:14:39,920 --> 00:14:41,005
Чёрт. С дороги!
228
00:14:42,172 --> 00:14:44,383
Отойди. Чёрт.
229
00:14:53,517 --> 00:14:54,685
Тупой ублюдок.
230
00:15:09,909 --> 00:15:11,118
Что здесь произошло?
231
00:15:11,201 --> 00:15:17,207
КАЗИНО «МИССУРИ БЕЛЛЬ»
232
00:15:17,291 --> 00:15:19,293
Керри Стоун передознулся героином,
233
00:15:19,376 --> 00:15:21,462
но он поправится.
234
00:15:22,963 --> 00:15:24,548
И где он взял героин?
235
00:15:25,049 --> 00:15:26,592
Откуда я, блин, знаю?
236
00:15:26,675 --> 00:15:29,428
Ну да. Ты чисто случайно
оказалась в казино
237
00:15:29,511 --> 00:15:32,181
с нашими игроками,
которые нюхали героин?
238
00:15:32,264 --> 00:15:33,641
Я доверял тебе, Рут.
239
00:15:34,141 --> 00:15:36,810
Вас только одно волнует, да?
240
00:15:37,561 --> 00:15:40,230
Как это отразится на вас
или на вашем бизнесе!
241
00:15:40,314 --> 00:15:42,191
Он едва не умер сегодня!
242
00:15:42,274 --> 00:15:43,901
Вот именно. Из-за тебя.
243
00:15:43,984 --> 00:15:45,319
Я спасла его.
244
00:15:45,819 --> 00:15:47,613
Себе-то хоть не ври.
245
00:15:47,696 --> 00:15:50,240
Не тебе меня попрекать.
246
00:15:50,324 --> 00:15:51,951
Что нам сказать шерифу,
247
00:15:52,034 --> 00:15:56,538
когда она спросит,
где этот человек взял наркотики?
248
00:15:56,622 --> 00:16:01,627
Вэнди… Слушай, я больше не хочу
тебя здесь видеть. Ясно?
249
00:16:01,710 --> 00:16:03,253
Уезжай.
250
00:16:05,130 --> 00:16:05,965
Давай!
251
00:16:32,157 --> 00:16:35,327
Какого чёрта ты здесь забыла
посреди ночи?
252
00:16:36,370 --> 00:16:40,374
Кое-что случилось, и я хочу,
чтобы ты узнала об этом от меня.
253
00:16:40,457 --> 00:16:41,458
Она не виновата.
254
00:16:44,211 --> 00:16:46,755
Керри Стоун передознулся в казино.
255
00:16:47,798 --> 00:16:51,635
Не волнуйся, я замела следы.
Никто не узнает, что дурь наша.
256
00:16:51,719 --> 00:16:55,681
Я знала, что из-за него
у нас будут проблемы!
257
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
Я всё уладила. Клянусь.
258
00:16:57,474 --> 00:17:01,562
Парни сбежали до того,
как приехали копы, а мы молчали.
259
00:17:01,645 --> 00:17:04,523
Да. Мы ничего не скажем. Ни слова.
260
00:17:05,232 --> 00:17:07,359
Клянусь честью, миссис Снелл.
261
00:17:08,819 --> 00:17:13,073
Но я хочу быть уверен, что моя помощь
будет принята с благодарностью,
262
00:17:13,657 --> 00:17:14,616
вы же понимаете?
263
00:17:15,826 --> 00:17:18,328
Если бы я знал,
что придется врать полиции…
264
00:17:18,412 --> 00:17:20,039
Ты, мать твою, издеваешься?
265
00:17:20,914 --> 00:17:23,709
Какого хрена?
Это что еще за херня, Дарлин?
266
00:17:23,792 --> 00:17:27,629
Я достаточно давно этим занимаюсь,
чтобы распознать шантаж!
267
00:17:28,714 --> 00:17:30,215
Таким, как он, всё мало.
268
00:17:32,551 --> 00:17:34,803
Закопать его лучше в Лонг-Мидоу.
269
00:17:35,804 --> 00:17:37,431
Не забудь взять щёлок.
270
00:17:38,557 --> 00:17:39,975
А я пошла спать.
271
00:19:17,406 --> 00:19:18,240
Чёрт!
272
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
Чёрт!
273
00:20:13,420 --> 00:20:14,254
Какого?..
274
00:20:31,063 --> 00:20:33,649
Переночуй в трейлере, если хочешь.
275
00:20:53,418 --> 00:20:55,003
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БУН
276
00:21:10,894 --> 00:21:17,317
ПОЛИЦИЯ
277
00:21:26,159 --> 00:21:28,620
Привет. Вы мне не поможете?
278
00:21:30,080 --> 00:21:31,581
Я частный детектив.
279
00:21:42,676 --> 00:21:43,510
Как жизнь?
280
00:21:44,720 --> 00:21:45,595
Вы местный?
281
00:21:45,679 --> 00:21:48,724
Мы абсолютно нетерпимы
к употреблению наркотиков.
282
00:21:51,351 --> 00:21:55,897
«Миссури Бель» обеспечило работой
более 350 человек, Энн.
283
00:21:55,981 --> 00:21:58,066
Это положительный аспект, ведь так?
284
00:21:59,818 --> 00:22:02,988
Да, и поэтому
наши реабилитационные центры
285
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
появятся здесь очень вовремя.
286
00:22:08,618 --> 00:22:09,494
Да.
287
00:22:11,121 --> 00:22:11,955
Да, верно.
288
00:22:13,248 --> 00:22:16,168
Мой брат Бен всю жизнь
боролся с зависимостью.
289
00:22:16,251 --> 00:22:17,753
Это было ужасно.
290
00:22:17,836 --> 00:22:20,756
Первая передозировка
случилась у него в 17 лет.
291
00:22:20,839 --> 00:22:24,468
В нашем родном городе
не было таких центров, поверьте.
292
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
Если бы они были, возможно…
293
00:22:28,638 --> 00:22:31,808
…он был бы с нами, а не неизвестно где.
294
00:22:37,397 --> 00:22:41,234
Спасибо, Энн. Это… Вы очень добры.
295
00:22:42,444 --> 00:22:45,530
И спасибо, что позволили нам
прояснить свою позицию.
296
00:22:46,365 --> 00:22:47,741
Материал выйдет завтра?
297
00:22:48,658 --> 00:22:51,203
Спасибо. Мы очень благодарны.
298
00:22:51,286 --> 00:22:52,162
Хорошо.
299
00:22:53,121 --> 00:22:54,456
Еще раз спасибо. Пока.
300
00:22:54,956 --> 00:22:55,791
Пока.
301
00:23:04,549 --> 00:23:06,468
Что это было?
302
00:23:07,511 --> 00:23:11,431
Вэнди, нельзя говорить о нём
в таком ключе. Это опасно.
303
00:23:25,487 --> 00:23:26,822
Как это называется?
304
00:23:28,448 --> 00:23:29,533
Не подскажешь?
305
00:23:32,202 --> 00:23:33,036
Это…
306
00:23:37,666 --> 00:23:38,500
…хороший пиар.
307
00:24:14,578 --> 00:24:15,996
Он не связывался с вами?
308
00:24:18,415 --> 00:24:20,500
Я даже не знал, что он пропал.
309
00:24:21,626 --> 00:24:22,794
Это странно?
310
00:24:23,587 --> 00:24:25,547
Что от него так долго нет вестей?
311
00:24:26,089 --> 00:24:29,843
В прошлом семестре
он работал учителем на замену.
312
00:24:29,926 --> 00:24:33,847
Он приходил по воскресеньям.
Мы вместе смотрели телик, но…
313
00:24:35,223 --> 00:24:36,475
Звонил он нечасто.
314
00:24:37,809 --> 00:24:40,729
Вы знали, что он потерял ту работу?
Он вроде бы
315
00:24:42,105 --> 00:24:45,400
испортил вещи учеников
и напал на подсобного рабочего.
316
00:24:45,484 --> 00:24:47,777
Мне просто интересно,
317
00:24:49,029 --> 00:24:51,531
была ли у него склонность
к подобным вещам?
318
00:24:53,200 --> 00:24:56,411
К насилию? Возможно,
это связано с тем, что он пропал.
319
00:24:58,038 --> 00:25:01,500
У моего сына были проблемы —
с химией мозга.
320
00:25:01,583 --> 00:25:03,793
С этим ничего нельзя было поделать.
321
00:25:03,877 --> 00:25:06,004
Проблемы с «проводкой».
322
00:25:07,756 --> 00:25:08,757
Никто не виноват.
323
00:25:10,050 --> 00:25:12,719
Наркотики, думаю, свою роль сыграли.
324
00:25:14,137 --> 00:25:14,971
Что?
325
00:25:15,055 --> 00:25:16,765
Ваш сын ведь был наркоманом?
326
00:25:16,848 --> 00:25:18,183
Не был он наркоманом.
327
00:25:19,309 --> 00:25:21,937
Ваша дочь открывает
реабилитационный центр.
328
00:25:22,020 --> 00:25:25,190
Она сказала, ее брат всю жизнь
боролся с зависимостью,
329
00:25:25,273 --> 00:25:27,817
поэтому она хочет помочь таким семьям.
330
00:25:28,944 --> 00:25:31,196
- Вэнди так сказала?
- Да.
331
00:25:35,700 --> 00:25:36,535
Что ж…
332
00:25:38,203 --> 00:25:40,163
Она давно пошла по наклонной.
333
00:25:41,164 --> 00:25:43,333
Я не стал бы полагаться на ее слова.
334
00:25:45,919 --> 00:25:47,712
Куда мог податься ваш сын?
335
00:25:47,796 --> 00:25:50,131
Может, есть какое-то секретное место?
336
00:25:51,508 --> 00:25:54,511
У меня полный бак бензина,
кошка с няней.
337
00:25:54,594 --> 00:25:57,138
Я рад прокатиться и поболтать.
338
00:25:57,764 --> 00:25:59,391
Он часто переезжал,
339
00:26:00,183 --> 00:26:03,019
но у него были друзья в Уилмингтоне,
340
00:26:03,103 --> 00:26:06,106
и довольно долгое время
он работал в Ноксвилле.
341
00:26:07,649 --> 00:26:09,067
Я бы начал оттуда.
342
00:26:10,402 --> 00:26:13,613
- Простите. Уже обед, я устал.
- Конечно.
343
00:26:19,995 --> 00:26:21,830
Те, с кем вы говорили в церкви…
344
00:26:22,914 --> 00:26:24,291
Вы упоминали наркотики?
345
00:26:25,292 --> 00:26:26,209
Нет, сэр.
346
00:27:07,751 --> 00:27:08,585
Рут Лэнгмор?
347
00:27:10,545 --> 00:27:11,379
Да?
348
00:27:12,631 --> 00:27:14,466
Шериф Герреро. Здравствуйте.
349
00:27:16,051 --> 00:27:19,304
Что вы делали вчера
в «Миссури Бель» с Керри Стоуном?
350
00:27:21,890 --> 00:27:22,724
Играла.
351
00:27:25,435 --> 00:27:27,354
В компании звездного шефа
352
00:27:27,437 --> 00:27:30,732
и совладельца футбольной команды?
353
00:27:32,567 --> 00:27:33,401
Ну да.
354
00:27:35,153 --> 00:27:36,404
Откуда вы его знаете?
355
00:27:38,698 --> 00:27:40,742
Я работала в «Миссури Бель», и…
356
00:27:42,911 --> 00:27:43,995
…он заметил меня.
357
00:27:46,039 --> 00:27:49,042
Он общается
с другими бывшими сотрудниками?
358
00:27:50,377 --> 00:27:51,211
Без понятия.
359
00:27:55,256 --> 00:27:57,467
Я слышала, вы укололи ему налоксон.
360
00:27:59,094 --> 00:28:00,178
Он вам обязан.
361
00:28:02,097 --> 00:28:03,515
Вы знали, что он принял?
362
00:28:06,142 --> 00:28:06,976
Угадала.
363
00:28:08,520 --> 00:28:10,021
Я просмотрела ваше досье.
364
00:28:11,398 --> 00:28:14,651
Мелкие кражи, взлом, вождение без прав.
365
00:28:15,860 --> 00:28:19,614
Ничего такого,
что нельзя было бы исправить.
366
00:28:19,698 --> 00:28:22,784
Но торговля наркотиками?
Торговля героином?
367
00:28:22,867 --> 00:28:24,285
Спасибо за беспокойство.
368
00:28:25,078 --> 00:28:25,912
Мы закончили?
369
00:28:27,038 --> 00:28:27,872
Не совсем.
370
00:28:29,541 --> 00:28:32,919
Я не могу найти
водителя мистера Стоуна,
371
00:28:33,002 --> 00:28:34,212
Бринкли Симмонса.
372
00:28:34,796 --> 00:28:35,630
Знаете его?
373
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
Не знаю и знать не хочу. Простите.
Не думаю, что он местный.
374
00:28:46,391 --> 00:28:47,225
Ладно.
375
00:28:48,852 --> 00:28:50,145
Не теряйте головы.
376
00:28:51,312 --> 00:28:52,147
Не буду.
377
00:29:21,760 --> 00:29:23,094
Всё нормально?
378
00:29:25,972 --> 00:29:26,973
Да, порядок.
379
00:29:32,353 --> 00:29:33,313
Мне пора домой.
380
00:29:40,779 --> 00:29:42,155
Оставайся, если хочешь.
381
00:29:43,865 --> 00:29:47,202
Да нет, Дарлин будет волноваться.
Не подвезешь меня?
382
00:29:51,623 --> 00:29:52,457
Конечно.
383
00:29:59,380 --> 00:30:01,966
Раньше у вас бывали
подобные инциденты?
384
00:30:02,967 --> 00:30:05,595
Нет, ничего такого.
385
00:30:05,678 --> 00:30:09,015
Иногда кто-то курит на парковке травку,
386
00:30:09,098 --> 00:30:11,267
но охрана следит за этим.
387
00:30:12,811 --> 00:30:15,522
Здесь бывал кто-то из тех,
кто нарушил закон?
388
00:30:15,605 --> 00:30:18,691
Преступники, нарушители УДО,
бывшие заключенные?
389
00:30:23,321 --> 00:30:27,450
Простите мою неосведомленность.
Издержки работы шерифа на замену.
390
00:30:28,326 --> 00:30:29,577
Мы таких не знаем.
391
00:30:32,288 --> 00:30:33,790
А как насчет Рут Лэнгмор?
392
00:30:34,999 --> 00:30:37,544
- А что с ней?
- Она была с пострадавшим.
393
00:30:37,627 --> 00:30:39,045
Она ведь работала здесь?
394
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
Да, работала.
395
00:30:43,299 --> 00:30:44,968
Почему вы ее уволили?
396
00:30:45,051 --> 00:30:46,553
Вообще-то, она сама ушла.
397
00:30:47,679 --> 00:30:49,472
Сказала, что хочет большего.
398
00:30:50,640 --> 00:30:54,644
И в чём конкретно
заключается для нее это «большее»?
399
00:30:54,727 --> 00:30:58,565
Она купила мотель «Лейзи-О»
400
00:30:58,648 --> 00:31:00,817
и теперь управляет им.
401
00:31:01,985 --> 00:31:03,736
Для нее это большие деньги.
402
00:31:04,362 --> 00:31:06,281
Ну, это…Вы его видели?
403
00:31:07,699 --> 00:31:10,994
Мы очень хорошо платили ей,
когда она работала здесь.
404
00:31:11,077 --> 00:31:13,329
Она хотела проработать
с братом, Уайаттом.
405
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
Он живет с Дарлин Снелл.
406
00:31:15,415 --> 00:31:17,959
Может, Дарлин одолжила ей денег.
407
00:31:18,042 --> 00:31:22,046
Честно говоря, это, ну…
408
00:31:23,131 --> 00:31:27,886
«Лейзи-О» — тот еще клоповник.
Простите за грубость.
409
00:31:27,969 --> 00:31:31,514
Думаю, она получила кредит
на развитие малого бизнеса.
410
00:31:31,598 --> 00:31:32,599
В общем…
411
00:31:38,479 --> 00:31:39,397
Что ж, спасибо.
412
00:31:40,857 --> 00:31:42,483
Вы очень помогли.
413
00:31:43,109 --> 00:31:46,446
Очень на это надеюсь.
Хорошего вам дня.
414
00:31:53,912 --> 00:31:54,746
Что это было?
415
00:31:55,330 --> 00:31:57,248
Я просто отвечала на вопросы.
416
00:31:58,499 --> 00:31:59,959
Ты указала ей на Рут.
417
00:32:00,668 --> 00:32:02,754
У нас нет причин защищать ее.
418
00:32:02,837 --> 00:32:03,671
Нет?
419
00:32:05,214 --> 00:32:08,760
Может, ты забыла,
но наш сын работает на Рут.
420
00:32:08,843 --> 00:32:11,012
Ей кранты — ему кранты.
421
00:32:11,095 --> 00:32:12,847
Может, это и к лучшему.
422
00:32:13,556 --> 00:32:16,434
- Скажи, что ты шутишь.
- Он несовершеннолетний.
423
00:32:17,060 --> 00:32:19,228
Его досье засекретят в его 18 лет.
424
00:32:20,063 --> 00:32:22,065
Ладно. Я не хочу это обсуждать.
425
00:32:22,148 --> 00:32:23,399
Мы теряем его, Марти.
426
00:32:23,483 --> 00:32:26,152
И ты хочешь его посадить?
Таков твой план?
427
00:32:26,235 --> 00:32:29,113
Его не посадят: у нас есть связи.
428
00:32:29,197 --> 00:32:32,200
Может, задержат на сутки,
а потом он вернется домой.
429
00:32:32,867 --> 00:32:34,160
Я хочу вернуть его.
430
00:32:34,243 --> 00:32:36,204
Меня ждут мои темные дела. Пока.
431
00:32:46,756 --> 00:32:47,674
Привет, Сантос.
432
00:32:49,425 --> 00:32:50,301
Ты как?
433
00:32:51,469 --> 00:32:52,303
В порядке.
434
00:32:53,054 --> 00:32:53,888
Хорошо.
435
00:32:56,099 --> 00:32:56,933
Рассказывай.
436
00:32:58,643 --> 00:33:01,854
Они перекрыли дорогу.
437
00:33:03,523 --> 00:33:04,941
Мы не могли сдать назад.
438
00:33:07,068 --> 00:33:08,069
И нас повязали.
439
00:33:08,152 --> 00:33:10,822
Новенькие в этот раз были?
440
00:33:10,905 --> 00:33:13,366
Нет. Люди те же, что и обычно.
441
00:33:14,075 --> 00:33:15,785
Сколько агентов ФБР ты видел?
442
00:33:16,285 --> 00:33:19,872
Не знаю. Троих. Может, четверых.
443
00:33:22,000 --> 00:33:23,001
Там была женщина?
444
00:33:24,752 --> 00:33:25,586
Не знаю.
445
00:33:30,633 --> 00:33:32,301
Это твоя работа — помнить.
446
00:33:33,302 --> 00:33:35,638
Не прикидывайся идиотом. Говори.
447
00:33:35,722 --> 00:33:36,973
Там было полно людей.
448
00:33:37,724 --> 00:33:40,101
Я не видел лиц, только форму.
449
00:33:40,184 --> 00:33:43,938
Полиция, патруль, УБН, ФБР…
450
00:33:44,522 --> 00:33:46,149
Его сразу уложили на землю.
451
00:33:46,232 --> 00:33:48,067
Неудивительно, что он не видел.
452
00:33:51,738 --> 00:33:53,489
Можете достать видео с камер?
453
00:33:54,741 --> 00:33:56,743
В рамках досудебного обмена данными?
454
00:33:58,453 --> 00:33:59,412
Это не проблема.
455
00:34:01,372 --> 00:34:02,749
Сразу же покажите мне.
456
00:34:15,344 --> 00:34:16,179
Привет.
457
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Привет.
458
00:34:22,143 --> 00:34:23,686
Мне жаль, что так вышло.
459
00:34:25,521 --> 00:34:26,355
Я знаю.
460
00:34:28,733 --> 00:34:30,026
Зеки скучал по тебе.
461
00:34:38,117 --> 00:34:39,118
Привет, дружок.
462
00:34:40,286 --> 00:34:41,913
Спасибо, что привезла его.
463
00:34:42,705 --> 00:34:45,416
Ты, наверное,
видела Вэнди Бёрд в новостях.
464
00:34:46,751 --> 00:34:48,044
Да, видела.
465
00:34:48,753 --> 00:34:52,507
Значит, ты слышала,
что она наплела о твоем парне.
466
00:34:54,383 --> 00:34:57,845
Мне жаль,
что тебе довелось это услышать.
467
00:34:57,929 --> 00:35:00,890
Эта женщина — змеюка треклятая.
468
00:35:01,724 --> 00:35:04,393
Реабилитационные центры
были моей идеей.
469
00:35:06,020 --> 00:35:07,563
Мои разрешения отозвали.
470
00:35:08,689 --> 00:35:10,983
Я бы сожгла эту ведьму на костре,
471
00:35:11,984 --> 00:35:14,779
если б не думала,
что дьявол придет и спасет ее.
472
00:35:17,198 --> 00:35:18,324
Да. Я…
473
00:35:20,368 --> 00:35:21,452
Я пойду, Дарлин.
474
00:35:22,912 --> 00:35:24,247
Конечно, милая.
475
00:35:40,596 --> 00:35:43,683
Эй! Помоги мне кое с чем.
476
00:35:44,308 --> 00:35:45,434
Это для Рут.
477
00:35:51,983 --> 00:35:54,569
Как отдохнули, мистер Стоун?
478
00:35:57,488 --> 00:35:59,657
Прекрасно, спасибо.
479
00:36:00,241 --> 00:36:01,075
Хорошо.
480
00:36:04,245 --> 00:36:06,914
Можно задать вам личный вопрос?
481
00:36:08,583 --> 00:36:09,792
Конечно. Почему нет?
482
00:36:10,710 --> 00:36:12,253
Вы умеете готовить паэлью?
483
00:36:13,671 --> 00:36:14,630
Прости?
484
00:36:14,714 --> 00:36:17,258
Я готовил паэлью для бывшей невесты,
485
00:36:17,341 --> 00:36:19,635
но она сказала, что вкус не тот.
486
00:36:20,303 --> 00:36:23,806
И я подумал,
раз уж вы здесь, передо мной,
487
00:36:23,890 --> 00:36:28,060
кто знает, может,
есть шанс снова сойтись с той, что…
488
00:36:29,312 --> 00:36:31,480
О чём речь? Цыпленок.
489
00:36:32,523 --> 00:36:33,816
- Сосиски.
- Так.
490
00:36:33,900 --> 00:36:35,067
- Креветки.
- Ага.
491
00:36:35,735 --> 00:36:37,195
- Кальмар.
- Да.
492
00:36:37,278 --> 00:36:38,738
Да. И куриный бульон.
493
00:36:38,821 --> 00:36:40,448
- Хорошо.
- Томаты.
494
00:36:40,531 --> 00:36:42,283
- Лук.
- Точно. Да.
495
00:36:42,366 --> 00:36:43,492
- Чеснок.
- Да.
496
00:36:43,576 --> 00:36:44,660
- Мидии.
- Ага.
497
00:36:44,744 --> 00:36:46,704
Да. Поэтому ей и не нравится.
498
00:36:48,581 --> 00:36:49,415
Ух ты.
499
00:36:50,583 --> 00:36:51,834
Отлично, спасибо.
500
00:36:53,336 --> 00:36:54,170
Ага.
501
00:37:07,600 --> 00:37:10,228
Водитель уволился.
Я отвезу тебя в аэропорт.
502
00:37:15,233 --> 00:37:19,278
- Ты в порядке?
- Нет. Но это не твоя проблема.
503
00:37:20,196 --> 00:37:22,615
Когда вернешься,
тебя будет ждать лимузин.
504
00:37:25,034 --> 00:37:25,993
Я не вернусь.
505
00:37:27,245 --> 00:37:28,663
Просто вечер не удался.
506
00:37:35,503 --> 00:37:36,629
Мне почти 40.
507
00:37:37,880 --> 00:37:41,592
И вчера я чуть не умер
в дерьмовом казино в какой-то глуши.
508
00:37:43,678 --> 00:37:46,097
Я выбрался из такого места, как это,
509
00:37:46,180 --> 00:37:48,307
не для того, чтобы сдохнуть здесь.
510
00:37:53,354 --> 00:37:54,188
Прости.
511
00:37:56,274 --> 00:37:57,108
На этом всё.
512
00:38:11,956 --> 00:38:12,790
Алло?
513
00:38:13,541 --> 00:38:15,543
- Джона?
- Да, это Джона.
514
00:38:15,626 --> 00:38:17,003
Ой. Привет, дедушка.
515
00:38:18,337 --> 00:38:19,755
Ты стал совсем взрослым.
516
00:38:20,756 --> 00:38:22,925
Да, голос у меня изменился.
517
00:38:23,718 --> 00:38:24,635
Твоя мама дома?
518
00:38:26,262 --> 00:38:27,138
Да, она здесь.
519
00:38:42,987 --> 00:38:43,863
Привет, пап.
520
00:38:43,946 --> 00:38:46,741
Ты собиралась сказать мне,
что твой брат пропал?
521
00:38:49,118 --> 00:38:51,454
Прости. Не думала,
что тебя это волнует.
522
00:38:52,038 --> 00:38:54,081
Каково, по-твоему, было мне
523
00:38:54,165 --> 00:38:57,460
услышать эту новость
от совершенно незнакомого человека?
524
00:38:59,628 --> 00:39:00,463
Вэнди?
525
00:39:01,964 --> 00:39:03,132
Ты меня слышишь?
526
00:39:14,560 --> 00:39:15,644
Где тебя носит?
527
00:39:16,771 --> 00:39:17,897
У нас завелся крот.
528
00:39:19,899 --> 00:39:22,818
- Ты о чём?
- Помнишь наш последний разговор?
529
00:39:23,486 --> 00:39:25,988
- Об издержках бизнеса?
- Да. А в чём дело?
530
00:39:26,739 --> 00:39:28,741
Кто-то сдал нас ФБР.
531
00:39:30,993 --> 00:39:32,912
Этого не может быть.
532
00:39:32,995 --> 00:39:34,955
Она была там. Я могу доказать.
533
00:39:38,417 --> 00:39:39,335
Марти?
534
00:39:41,462 --> 00:39:42,296
Знаешь,
535
00:39:43,381 --> 00:39:46,300
даже если и так, она же…
536
00:39:46,384 --> 00:39:49,804
Она работает в Бюро.
Она не могла отказаться от работы.
537
00:39:49,887 --> 00:39:52,890
- Это было бы странно.
- Почему она не предупредила?
538
00:39:54,308 --> 00:39:55,142
Не знаю.
539
00:39:55,226 --> 00:39:58,687
Может, времени не было,
или рядом были другие агенты.
540
00:39:58,771 --> 00:40:00,981
Ты сказал, ты можешь ей доверять.
541
00:40:01,065 --> 00:40:03,359
Я могу, мы можем.
542
00:40:03,442 --> 00:40:04,860
Нет. Не говори «мы».
543
00:40:07,613 --> 00:40:08,572
Сейчас нет «мы».
544
00:40:11,450 --> 00:40:15,246
Стой. Ты хочешь сказать,
что крот — это я?
545
00:40:15,329 --> 00:40:17,873
Мне не известны детали сделок,
ты же знаешь.
546
00:40:18,499 --> 00:40:20,251
И только поэтому ты жив.
547
00:40:22,420 --> 00:40:25,381
- Кто еще с ней общается?
- Никто, кроме меня.
548
00:40:25,464 --> 00:40:28,342
Это просто неудачное
стечение обстоятельств.
549
00:40:28,426 --> 00:40:30,511
Ясно? Вот и всё.
550
00:40:30,594 --> 00:40:34,598
Она участвовала в рейде
в составе опергруппы.
551
00:40:34,682 --> 00:40:36,350
Они следят за твоими людьми.
552
00:40:36,434 --> 00:40:38,686
Это единственное
возможное объяснение.
553
00:40:38,769 --> 00:40:41,730
Но я обещаю тебе во всём разобраться.
554
00:40:41,814 --> 00:40:44,733
Поставок не будет,
пока я не выясню, в чём дело.
555
00:40:46,569 --> 00:40:48,571
А этот нацист пусть идет на хер.
556
00:40:49,864 --> 00:40:51,490
Ха… Хави?
557
00:40:53,576 --> 00:40:54,869
Что он сказал?
558
00:40:55,578 --> 00:40:56,412
Он не приедет.
559
00:40:59,331 --> 00:41:00,916
И чтоб ты шел на хер.
560
00:41:03,085 --> 00:41:05,629
Вэнди, у нас проблема.
561
00:41:06,839 --> 00:41:10,050
Хави выяснил,
что Майя участвовала в рейде.
562
00:41:12,511 --> 00:41:13,387
И?
563
00:41:13,471 --> 00:41:15,055
Я выгадал нам время,
564
00:41:15,139 --> 00:41:20,102
но он приостановил поставки до тех пор,
пока мы не найдем крота.
565
00:41:31,405 --> 00:41:33,741
- Я позвоню Наварро.
- И сообщи Клэр.
566
00:41:37,620 --> 00:41:38,787
Она уже знает.
567
00:41:40,498 --> 00:41:41,582
Что нам делать?
568
00:41:42,333 --> 00:41:45,794
Не знаю. Но постарайся ее успокоить.
569
00:41:46,545 --> 00:41:48,506
Я что-то придумаю по пути домой.
570
00:41:49,006 --> 00:41:49,840
Пока.
571
00:41:52,885 --> 00:41:54,428
- Мы всё уладим.
- Надеюсь.
572
00:41:55,179 --> 00:41:58,307
Ваш фонд на прошлой неделе
анонсировал громкий проект.
573
00:42:02,186 --> 00:42:03,604
Я не могу помочь, Вэнди.
574
00:42:04,396 --> 00:42:07,107
Мое вмешательство
вызовет у него подозрения.
575
00:42:08,025 --> 00:42:09,735
Не говорите, что боитесь его.
576
00:42:10,402 --> 00:42:13,614
Вэнди, ты правда хочешь
поговорить об этом?
577
00:42:14,281 --> 00:42:16,158
О том, как мне вести дела?
578
00:42:16,242 --> 00:42:19,161
Пора вам подумать о том,
какое будущее вас ждет.
579
00:42:19,995 --> 00:42:20,996
И какое же?
580
00:42:21,872 --> 00:42:24,333
Вы хотите свободы? Без проблем?
581
00:42:24,416 --> 00:42:25,668
Хотите уберечь семью?
582
00:42:26,252 --> 00:42:28,045
Чем вы готовы пожертвовать?
583
00:42:28,128 --> 00:42:29,964
Кем вы готовы пожертвовать?
584
00:42:30,047 --> 00:42:32,299
Потому что свободу не купить задешево.
585
00:42:36,470 --> 00:42:38,472
В будущем, о котором ты говоришь,
586
00:42:40,057 --> 00:42:40,891
ты и я…
587
00:42:42,726 --> 00:42:43,561
Мы друзья?
588
00:42:45,437 --> 00:42:46,272
Я не знаю.
589
00:42:47,064 --> 00:42:48,190
Был рад пообщаться.
590
00:43:14,508 --> 00:43:16,677
Я не в настроении, Марти. Отвали.
591
00:43:19,763 --> 00:43:20,973
Я просто…
592
00:43:23,767 --> 00:43:27,813
Я хотел извиниться перед тобой
593
00:43:29,315 --> 00:43:31,150
за свою резкость вчера.
594
00:43:40,659 --> 00:43:41,493
Ты как?
595
00:43:48,709 --> 00:43:50,919
Что ты подумал, когда мы встретились?
596
00:43:55,591 --> 00:43:58,677
Ну, я подумал, что…
597
00:44:01,472 --> 00:44:03,849
Я решил, что ты умная.
598
00:44:07,394 --> 00:44:08,771
Ты решил, что я дерьмо.
599
00:44:13,067 --> 00:44:14,860
Я ведь нанял тебя, разве нет?
600
00:44:16,528 --> 00:44:18,197
Я вынудила тебя нанять меня.
601
00:44:19,406 --> 00:44:21,450
Да, потому что ты умная.
602
00:44:32,711 --> 00:44:33,962
Бог — такой ублюдок.
603
00:44:35,047 --> 00:44:35,881
Правда?
604
00:44:37,883 --> 00:44:42,221
Он сделал меня достаточно умной,
чтоб я знала, какой отстой — моя жизнь.
605
00:44:43,389 --> 00:44:46,141
Но недостаточно —
чтобы выбраться из дерьма.
606
00:44:53,607 --> 00:44:54,441
Я могу помочь.
607
00:44:58,862 --> 00:44:59,697
Я…
608
00:45:05,035 --> 00:45:07,746
Я могу помочь тебе
заработать столько денег,
609
00:45:09,498 --> 00:45:11,834
что ты сможешь уехать куда угодно.
610
00:45:12,793 --> 00:45:13,711
Если ты хочешь.
611
00:45:15,421 --> 00:45:17,297
Очередная схема Марти Бёрда.
612
00:45:19,508 --> 00:45:22,720
Согласиться было бы тупо, да?
613
00:45:25,556 --> 00:45:26,390
Не знаю.
614
00:45:31,103 --> 00:45:31,937
Ну…
615
00:45:33,731 --> 00:45:34,565
Выкладывай.
616
00:45:35,774 --> 00:45:36,608
В чём суть?
617
00:45:39,153 --> 00:45:40,362
Я куплю твой товар.
618
00:45:43,073 --> 00:45:45,075
Небодяженный, весь.
619
00:45:48,620 --> 00:45:49,621
Ты шутишь, да?
620
00:45:50,205 --> 00:45:52,374
Нет. И дело срочное.
621
00:45:55,419 --> 00:45:57,087
Ты теперь наркотой торгуешь?
622
00:45:59,923 --> 00:46:00,883
Это не для меня.
623
00:46:03,427 --> 00:46:04,261
Ты согласна?
624
00:46:10,809 --> 00:46:11,643
Не знаю.
625
00:46:12,978 --> 00:46:14,062
Надо подумать.
626
00:46:16,398 --> 00:46:17,733
Я работаю не одна.
627
00:46:21,236 --> 00:46:22,070
Ладно.
628
00:46:32,581 --> 00:46:34,458
Какого хрена она врала о Бене?
629
00:46:39,213 --> 00:46:40,047
Если б я знал.
630
00:48:47,341 --> 00:48:51,303
ПАМЯТИ ЭСТЕБАНА «СТИВА» ЭРНАНДЕСА
631
00:48:51,803 --> 00:48:54,139
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская