1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,011 Спасибо, Клэр. 3 00:00:11,970 --> 00:00:12,846 Добрый день. 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,640 Некоторые спрашивали меня, 5 00:00:15,724 --> 00:00:19,352 почему Фонд семьи Бёрд стремится к сотрудничеству компанией 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 «Шоу Медикал Солюшнс», 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,899 в то время как многие люди видят в ней корень зла, 8 00:00:26,026 --> 00:00:28,486 с которым мы боремся. 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,196 И это правда. 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 Они виновны. 11 00:00:34,701 --> 00:00:36,286 Но вот что я вам скажу. 12 00:00:36,369 --> 00:00:38,496 Клэр Шоу и ее компании 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,707 не составило бы труда 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,792 заплатить штраф и забыть обо всём. 15 00:00:43,668 --> 00:00:46,212 Многие фармкомпании именно так и делают. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 Они отказываются вести диалог с теми, кто пострадал по их вине. 17 00:00:50,050 --> 00:00:52,093 Они не признают своих ошибок, 18 00:00:52,177 --> 00:00:55,263 не говоря уже о попытках их исправить. 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,516 Клэр Шоу избрала иной путь. 20 00:00:58,600 --> 00:01:01,603 Она намерена исправить ошибки «Шоу Медикал». 21 00:01:02,187 --> 00:01:05,148 Она выполняет свои обещания и делает всё возможное, 22 00:01:05,231 --> 00:01:08,151 чтобы помочь тем, кто пострадал сильнее всех. 23 00:01:08,234 --> 00:01:11,071 Вот почему Фонд семьи Бёрд 24 00:01:11,154 --> 00:01:13,823 гордится тем, что совместно с «Шоу Медикал» 25 00:01:13,907 --> 00:01:16,868 мы откроем три новых реабилитационных центра 26 00:01:16,951 --> 00:01:18,495 прямо здесь, в Озарке. 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,415 Почти каждую семью на Среднем Западе 28 00:01:23,208 --> 00:01:25,543 так или иначе затронул опиоидный кризис. 29 00:01:35,303 --> 00:01:36,179 Включая мою. 30 00:01:39,516 --> 00:01:40,892 Мой младший брат, Бен, 31 00:01:42,727 --> 00:01:44,896 всю жизнь боролся с зависимостью. 32 00:01:44,979 --> 00:01:48,066 Вот почему эти центры так важны для меня. 33 00:01:49,109 --> 00:01:53,655 Поэтому я позволю «Шоу Медикал» исправить допущенные ими ошибки. 34 00:01:53,738 --> 00:01:57,909 Если бы Бен мог обратиться в один из таких центров в молодости, 35 00:01:57,992 --> 00:02:02,080 ему помогли бы, и моя семья знала бы, где мой брат сегодня. 36 00:02:03,832 --> 00:02:07,585 Мы надеемся, что однажды все семьи будут счастливы. 37 00:02:12,257 --> 00:02:13,091 Спасибо. 38 00:02:45,123 --> 00:02:46,749 Домой поедешь на автобусе. 39 00:02:47,625 --> 00:02:50,587 - Ты не готовишься к тесту? - Я нужна маме в офисе. 40 00:02:53,131 --> 00:02:53,965 Что? 41 00:02:54,674 --> 00:02:57,594 Не пренебрегай учебой, чтобы угодить маме. 42 00:02:57,677 --> 00:02:59,721 Всё нормально. Я справлюсь. 43 00:03:01,139 --> 00:03:01,973 Правда! 44 00:03:04,934 --> 00:03:06,019 Мне надо ответить. 45 00:03:09,772 --> 00:03:12,066 - Алло? - Привет. Ты мне нужен. 46 00:03:12,150 --> 00:03:15,069 Денег у нас до чёрта. Надо что-то придумать. 47 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Пришлось купить второй сейф. 48 00:03:17,238 --> 00:03:19,240 Наличность — это, конечно, хорошо, 49 00:03:19,324 --> 00:03:21,409 но ее еще нужно отмыть. 50 00:03:22,285 --> 00:03:26,331 Я зайду после школы. Разместим пару депозитов — это поможет. 51 00:03:28,833 --> 00:03:30,960 Слушай, повиси минутку. 52 00:03:33,254 --> 00:03:36,466 Эй, Джанет Рэй! Тащи свою задницу сюда. 53 00:03:40,386 --> 00:03:41,596 Гости жалуются. 54 00:03:41,679 --> 00:03:43,890 Из 12 номера пропали деньги. Это ты? 55 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 Я их не брала, честно. 56 00:03:46,768 --> 00:03:51,064 Ага. Наверное, выпали из кармана, или что-то в этом роде. 57 00:03:51,147 --> 00:03:55,193 Деньги найдутся под кроватью, когда они вернутся с озера, да? 58 00:03:57,403 --> 00:03:58,279 Наверное. 59 00:04:00,573 --> 00:04:01,407 Вот и славно. 60 00:04:07,997 --> 00:04:09,332 Ты это слышал? 61 00:04:09,415 --> 00:04:11,542 Если бы я знала, что буду боссом, 62 00:04:11,626 --> 00:04:15,213 выбрала бы прикольный бизнес, типа проката гидроциклов. 63 00:04:15,922 --> 00:04:18,174 Найми менеджера. Того, кому доверяешь. 64 00:04:18,800 --> 00:04:20,093 Я никому не доверяю. 65 00:04:21,010 --> 00:04:24,097 Тогда того, кто слишком туп, чтобы что-то понять. 66 00:04:27,392 --> 00:04:28,977 Я рад, что ты обо мне вспомнила. 67 00:04:29,060 --> 00:04:31,646 Я сразу же подумала о тебе, клянусь. 68 00:04:31,729 --> 00:04:33,022 Спасибо. Слушай… 69 00:04:33,815 --> 00:04:36,317 В «Ликети Сплиц» я облажался. Я знаю. 70 00:04:36,401 --> 00:04:38,778 Нет, ты поимел Джейд. Разница есть. 71 00:04:38,861 --> 00:04:40,238 Но ты хороший менеджер. 72 00:04:41,281 --> 00:04:44,242 - Она меня бросила. Она говорила? - Мы не общаемся. 73 00:04:44,325 --> 00:04:47,537 В сообщении. И она заложила в ломбард мою маму. 74 00:04:48,579 --> 00:04:50,039 Твою маму? 75 00:04:50,540 --> 00:04:53,209 Да, есть такая штука: из праха умерших… 76 00:04:53,293 --> 00:04:54,669 Не хочу ничего знать. 77 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 Нет! 78 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 - Нет! Чёрт! - Нет! 79 00:05:04,595 --> 00:05:06,931 Иди ко мне — будешь управлять «Лейзи-О». 80 00:05:07,015 --> 00:05:09,851 Зарабатывать сможешь столько, что Джейд удавится. 81 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 Мне плевать. 82 00:05:16,065 --> 00:05:19,736 Найми охрану, делай что хочешь, но это не должно повториться. 83 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Ладно. Пока. 84 00:05:30,163 --> 00:05:32,790 - Мне стоит волноваться? - О чём? 85 00:05:33,291 --> 00:05:36,669 Об этом, о том, что волнует тебя. 86 00:05:38,379 --> 00:05:41,341 Третий раз за месяц наш груз конфискуют. 87 00:05:44,010 --> 00:05:45,720 Снова грузовик с наличкой? 88 00:05:45,803 --> 00:05:47,263 Они будто заранее знали. 89 00:05:48,181 --> 00:05:53,770 Ну, ты подумай, это же капля в море относительно вашего годового дохода. 90 00:05:53,853 --> 00:05:57,607 Смотри на это как на издержки бизнеса, допустимые потери. 91 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 Это другое. 92 00:05:58,983 --> 00:06:00,693 Обычно приезжает УБН. 93 00:06:01,611 --> 00:06:03,821 В этот раз мои парни видели ФБР. 94 00:06:04,989 --> 00:06:05,823 ФБР? 95 00:06:10,286 --> 00:06:11,704 Ты спроси свою агентшу. 96 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 Может, она что-то знает. 97 00:06:17,460 --> 00:06:18,294 Ладно. 98 00:06:18,795 --> 00:06:20,713 Дай мне ее номер — я сам спрошу. 99 00:06:21,631 --> 00:06:24,717 Она общается только со мной. 100 00:06:25,968 --> 00:06:28,429 Следи за дорогой. Пожалуйста. 101 00:06:29,013 --> 00:06:30,098 Я спрошу ее. 102 00:06:46,030 --> 00:06:46,864 Подними руки. 103 00:06:52,870 --> 00:06:54,330 Он чист. Поехали. 104 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Сначала проверю содержимое. Открой. 105 00:07:01,754 --> 00:07:02,588 Без примесей. 106 00:07:08,845 --> 00:07:10,346 - Теперь тот. - Там то же. 107 00:07:10,430 --> 00:07:11,389 Просто открой. 108 00:07:12,640 --> 00:07:13,474 Спасибо. 109 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 Порядок? 110 00:07:30,992 --> 00:07:33,077 Отлично. Загружаем. 111 00:07:33,744 --> 00:07:37,790 Грузи товар. Это авиатранспортная накладная, 112 00:07:37,874 --> 00:07:41,377 таможенная декларация и доковая квитанция. Держи. 113 00:07:44,130 --> 00:07:44,964 Всё ясно? 114 00:07:49,469 --> 00:07:50,303 Новости есть? 115 00:07:51,387 --> 00:07:53,222 Груз отправили на производство. 116 00:07:55,808 --> 00:07:56,767 Что дальше? 117 00:07:57,810 --> 00:07:59,437 После прибытия в Спрингфилд 118 00:08:00,146 --> 00:08:02,190 данные о товаре внесут в систему. 119 00:08:02,273 --> 00:08:04,817 Если система не выдаст ошибок, дело сделано. 120 00:08:06,527 --> 00:08:08,654 Утром я позвоню в Госдепартамент. 121 00:08:08,738 --> 00:08:10,615 Первый транш получите к 10:00. 122 00:08:11,616 --> 00:08:14,535 Замечательно. Это очень важный шаг. 123 00:08:16,621 --> 00:08:17,455 Знаете… 124 00:08:19,081 --> 00:08:22,668 Даже после того, как мой брат втоптал наше имя в грязь, 125 00:08:22,752 --> 00:08:26,714 отец не горел желанием передавать управление компанией мне. 126 00:08:28,466 --> 00:08:29,300 Не волнуйтесь. 127 00:08:30,301 --> 00:08:31,802 Марти отлично справится. 128 00:08:32,929 --> 00:08:33,763 Надеюсь. 129 00:08:49,153 --> 00:08:51,239 - Стойте, вы… Да! - Да. 130 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 Садись. Ты едешь со мной. 131 00:08:54,242 --> 00:08:55,993 Не могу. Полно работы. 132 00:08:56,077 --> 00:08:58,496 Это твой лимузин. Зацени, как он едет. 133 00:08:59,956 --> 00:09:01,624 Он едет как сраная тачка. 134 00:09:02,124 --> 00:09:03,668 Отказ не принимается. 135 00:09:04,168 --> 00:09:06,963 Вообще-то, мне туда нельзя. Это долгая история. 136 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 На хрен. Мы столько бабла там спускаем. 137 00:09:09,632 --> 00:09:12,385 Ты пройдешь вместе с нами. Ты! Мой друг! 138 00:09:12,468 --> 00:09:14,470 - Да, мистер Стоун. - Подменишь ее? 139 00:09:14,554 --> 00:09:15,596 Конечно. 140 00:09:16,138 --> 00:09:17,306 Он подменит. 141 00:09:17,390 --> 00:09:19,767 А меня ты будешь звать мисс Лэнгмор? 142 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 Ну, это же Керри Стоун. 143 00:09:23,729 --> 00:09:25,815 Ладно, какого хрена? 144 00:09:25,898 --> 00:09:27,441 - Да? - Это мой девиз. 145 00:09:27,525 --> 00:09:28,693 - Не обосрись. - Да. 146 00:09:30,653 --> 00:09:31,696 Не обосрись. 147 00:09:35,408 --> 00:09:36,367 Всё в порядке? 148 00:09:37,034 --> 00:09:37,952 Рут здесь. 149 00:09:38,035 --> 00:09:40,621 Она с Керри Стоуном и другими игроками. 150 00:09:40,705 --> 00:09:43,207 Они говорят, что не будут играть без нее. 151 00:09:44,750 --> 00:09:46,419 Как она себя ведет? 152 00:09:46,961 --> 00:09:48,796 Не знаю. Возмущается. 153 00:09:48,879 --> 00:09:49,714 Бесится. 154 00:09:50,464 --> 00:09:53,342 В общем, как обычно. 155 00:09:54,427 --> 00:09:58,139 Да твою ж мать, Марти! Я просто хочу поиграть с друзьями! 156 00:09:59,098 --> 00:09:59,932 Дай ей трубку. 157 00:10:03,394 --> 00:10:05,938 - Что происходит? - Ничего не происходит. 158 00:10:06,022 --> 00:10:09,567 Господи! И кстати, ты мог бы сказать спасибо за то, 159 00:10:09,650 --> 00:10:12,862 что я не отговариваю парней ходить в твое казино, 160 00:10:12,945 --> 00:10:14,947 а не тошнить из-за сыночка. 161 00:10:16,032 --> 00:10:17,533 Я тебе доверяю. Ясно? 162 00:10:18,326 --> 00:10:20,453 Я пришла поиграть. Честно. 163 00:10:20,536 --> 00:10:21,370 Хорошо. 164 00:10:21,871 --> 00:10:26,167 Скажи Шарлотт, чтобы впустила тебя и что я уже еду, пожалуйста. 165 00:10:26,250 --> 00:10:27,084 Пока. 166 00:10:28,044 --> 00:10:28,878 Подвинься. 167 00:10:29,879 --> 00:10:30,713 Он уже едет. 168 00:10:32,381 --> 00:10:33,424 Это была Шарлотт? 169 00:10:34,550 --> 00:10:36,093 Передал бы привет от меня. 170 00:10:39,263 --> 00:10:41,766 Эй, ты чего? Хочешь, чтобы нас тормознули? 171 00:10:42,391 --> 00:10:44,518 Что ж ты такой зануда, Марти? 172 00:10:45,186 --> 00:10:46,020 Бери. 173 00:10:47,229 --> 00:10:48,064 Спасибо. 174 00:10:50,691 --> 00:10:51,692 Ура. 175 00:10:54,779 --> 00:10:56,781 Отлично, Рут! Давай! Поехали. 176 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 - Одиннадцать! - Да! 177 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 Да! 178 00:11:01,035 --> 00:11:01,869 Да. 179 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 Привет, Карла! 180 00:11:03,871 --> 00:11:06,791 Всё веселье — за этим столом. Это для тебя? 181 00:11:06,874 --> 00:11:09,043 Нет, для моего друга Керри. 182 00:11:09,126 --> 00:11:10,711 Я что, должен пить один? 183 00:11:11,379 --> 00:11:12,755 Для меня рановато. 184 00:11:14,256 --> 00:11:15,257 Налей мне, Карла. 185 00:11:15,341 --> 00:11:16,509 Шестерка. 186 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 О да! 187 00:11:21,514 --> 00:11:24,100 …три новых реабилитационных центра. 188 00:11:24,183 --> 00:11:26,477 Соучредитель Фонда семьи Бёрд… 189 00:11:26,560 --> 00:11:28,813 - Что будешь? - Только воду. Спасибо. 190 00:11:28,896 --> 00:11:30,981 …объявила о начале сотрудничества 191 00:11:31,065 --> 00:11:33,567 с фармацевтическим гигантом, «Шоу Медикал». 192 00:11:33,651 --> 00:11:35,069 ВЭНДИ БЁРД ФОНД СЕМЬИ БЁРД 193 00:11:35,152 --> 00:11:36,904 Ты могла бы сделать погромче? 194 00:11:37,947 --> 00:11:39,407 Мой младший брат, Бен… 195 00:11:41,325 --> 00:11:43,703 …всю жизнь боролся с зависимостью. 196 00:11:43,786 --> 00:11:46,747 Вот почему эти центры так важны для меня. 197 00:11:47,248 --> 00:11:51,711 Поэтому я позволю «Шоу Медикал» исправить допущенные ими ошибки. 198 00:11:51,794 --> 00:11:55,923 Если бы Бен мог обратиться в один из таких центров в молодости, 199 00:11:56,424 --> 00:12:00,219 ему помогли бы, и моя семья знала бы, где мой брат сегодня. 200 00:12:00,302 --> 00:12:01,846 Какого хрена? 201 00:12:01,929 --> 00:12:04,890 Мы надеемся, что однажды все семьи будут счастливы. 202 00:12:14,900 --> 00:12:17,778 Я смотрел пресс-конференцию. Ты молодец. 203 00:12:19,363 --> 00:12:20,197 Спасибо. 204 00:12:23,909 --> 00:12:27,580 Хочешь обсудить то, что ты сказала о Бене? 205 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 Не очень. 206 00:12:38,632 --> 00:12:41,135 Это очень плохая идея. 207 00:12:52,104 --> 00:12:53,022 Ставки сделаны! 208 00:12:55,983 --> 00:12:58,194 Давай еще шестерку. 209 00:12:58,819 --> 00:13:01,155 - Да! - Боже мой! 210 00:13:11,582 --> 00:13:12,750 О да! 211 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 - Боже мой. - Да! 212 00:13:22,176 --> 00:13:23,344 О да! 213 00:13:50,204 --> 00:13:52,414 Я не знаю! 214 00:13:52,498 --> 00:13:53,374 Ладно. 215 00:13:57,419 --> 00:13:58,254 Девять! 216 00:14:05,678 --> 00:14:06,554 Керри? 217 00:14:07,555 --> 00:14:08,848 Керри! 218 00:14:12,142 --> 00:14:14,311 Керри! 219 00:14:14,395 --> 00:14:16,313 Твою мать! 220 00:14:16,397 --> 00:14:18,274 Керри! 221 00:14:18,357 --> 00:14:19,608 Чёрт! 222 00:14:20,693 --> 00:14:21,527 Чёрт! 223 00:14:22,987 --> 00:14:24,405 Чёрт! С дороги! 224 00:14:29,410 --> 00:14:30,536 Открывай кабинет! 225 00:14:31,704 --> 00:14:33,038 Открывай, живо! 226 00:14:35,875 --> 00:14:39,837 ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ 227 00:14:39,920 --> 00:14:41,005 Чёрт. С дороги! 228 00:14:42,172 --> 00:14:44,383 Отойди. Чёрт. 229 00:14:53,517 --> 00:14:54,685 Тупой ублюдок. 230 00:15:09,909 --> 00:15:11,118 Что здесь произошло? 231 00:15:11,201 --> 00:15:17,207 КАЗИНО «МИССУРИ БЕЛЛЬ» 232 00:15:17,291 --> 00:15:19,293 Керри Стоун передознулся героином, 233 00:15:19,376 --> 00:15:21,462 но он поправится. 234 00:15:22,963 --> 00:15:24,548 И где он взял героин? 235 00:15:25,049 --> 00:15:26,592 Откуда я, блин, знаю? 236 00:15:26,675 --> 00:15:29,428 Ну да. Ты чисто случайно оказалась в казино 237 00:15:29,511 --> 00:15:32,181 с нашими игроками, которые нюхали героин? 238 00:15:32,264 --> 00:15:33,641 Я доверял тебе, Рут. 239 00:15:34,141 --> 00:15:36,810 Вас только одно волнует, да? 240 00:15:37,561 --> 00:15:40,230 Как это отразится на вас или на вашем бизнесе! 241 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 Он едва не умер сегодня! 242 00:15:42,274 --> 00:15:43,901 Вот именно. Из-за тебя. 243 00:15:43,984 --> 00:15:45,319 Я спасла его. 244 00:15:45,819 --> 00:15:47,613 Себе-то хоть не ври. 245 00:15:47,696 --> 00:15:50,240 Не тебе меня попрекать. 246 00:15:50,324 --> 00:15:51,951 Что нам сказать шерифу, 247 00:15:52,034 --> 00:15:56,538 когда она спросит, где этот человек взял наркотики? 248 00:15:56,622 --> 00:16:01,627 Вэнди… Слушай, я больше не хочу тебя здесь видеть. Ясно? 249 00:16:01,710 --> 00:16:03,253 Уезжай. 250 00:16:05,130 --> 00:16:05,965 Давай! 251 00:16:32,157 --> 00:16:35,327 Какого чёрта ты здесь забыла посреди ночи? 252 00:16:36,370 --> 00:16:40,374 Кое-что случилось, и я хочу, чтобы ты узнала об этом от меня. 253 00:16:40,457 --> 00:16:41,458 Она не виновата. 254 00:16:44,211 --> 00:16:46,755 Керри Стоун передознулся в казино. 255 00:16:47,798 --> 00:16:51,635 Не волнуйся, я замела следы. Никто не узнает, что дурь наша. 256 00:16:51,719 --> 00:16:55,681 Я знала, что из-за него у нас будут проблемы! 257 00:16:55,764 --> 00:16:57,391 Я всё уладила. Клянусь. 258 00:16:57,474 --> 00:17:01,562 Парни сбежали до того, как приехали копы, а мы молчали. 259 00:17:01,645 --> 00:17:04,523 Да. Мы ничего не скажем. Ни слова. 260 00:17:05,232 --> 00:17:07,359 Клянусь честью, миссис Снелл. 261 00:17:08,819 --> 00:17:13,073 Но я хочу быть уверен, что моя помощь будет принята с благодарностью, 262 00:17:13,657 --> 00:17:14,616 вы же понимаете? 263 00:17:15,826 --> 00:17:18,328 Если бы я знал, что придется врать полиции… 264 00:17:18,412 --> 00:17:20,039 Ты, мать твою, издеваешься? 265 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 Какого хрена? Это что еще за херня, Дарлин? 266 00:17:23,792 --> 00:17:27,629 Я достаточно давно этим занимаюсь, чтобы распознать шантаж! 267 00:17:28,714 --> 00:17:30,215 Таким, как он, всё мало. 268 00:17:32,551 --> 00:17:34,803 Закопать его лучше в Лонг-Мидоу. 269 00:17:35,804 --> 00:17:37,431 Не забудь взять щёлок. 270 00:17:38,557 --> 00:17:39,975 А я пошла спать. 271 00:19:17,406 --> 00:19:18,240 Чёрт! 272 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Чёрт! 273 00:20:13,420 --> 00:20:14,254 Какого?.. 274 00:20:31,063 --> 00:20:33,649 Переночуй в трейлере, если хочешь. 275 00:20:53,418 --> 00:20:55,003 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БУН 276 00:21:10,894 --> 00:21:17,317 ПОЛИЦИЯ 277 00:21:26,159 --> 00:21:28,620 Привет. Вы мне не поможете? 278 00:21:30,080 --> 00:21:31,581 Я частный детектив. 279 00:21:42,676 --> 00:21:43,510 Как жизнь? 280 00:21:44,720 --> 00:21:45,595 Вы местный? 281 00:21:45,679 --> 00:21:48,724 Мы абсолютно нетерпимы к употреблению наркотиков. 282 00:21:51,351 --> 00:21:55,897 «Миссури Бель» обеспечило работой более 350 человек, Энн. 283 00:21:55,981 --> 00:21:58,066 Это положительный аспект, ведь так? 284 00:21:59,818 --> 00:22:02,988 Да, и поэтому наши реабилитационные центры 285 00:22:03,071 --> 00:22:05,824 появятся здесь очень вовремя. 286 00:22:08,618 --> 00:22:09,494 Да. 287 00:22:11,121 --> 00:22:11,955 Да, верно. 288 00:22:13,248 --> 00:22:16,168 Мой брат Бен всю жизнь боролся с зависимостью. 289 00:22:16,251 --> 00:22:17,753 Это было ужасно. 290 00:22:17,836 --> 00:22:20,756 Первая передозировка случилась у него в 17 лет. 291 00:22:20,839 --> 00:22:24,468 В нашем родном городе не было таких центров, поверьте. 292 00:22:24,551 --> 00:22:26,762 Если бы они были, возможно… 293 00:22:28,638 --> 00:22:31,808 …он был бы с нами, а не неизвестно где. 294 00:22:37,397 --> 00:22:41,234 Спасибо, Энн. Это… Вы очень добры. 295 00:22:42,444 --> 00:22:45,530 И спасибо, что позволили нам прояснить свою позицию. 296 00:22:46,365 --> 00:22:47,741 Материал выйдет завтра? 297 00:22:48,658 --> 00:22:51,203 Спасибо. Мы очень благодарны. 298 00:22:51,286 --> 00:22:52,162 Хорошо. 299 00:22:53,121 --> 00:22:54,456 Еще раз спасибо. Пока. 300 00:22:54,956 --> 00:22:55,791 Пока. 301 00:23:04,549 --> 00:23:06,468 Что это было? 302 00:23:07,511 --> 00:23:11,431 Вэнди, нельзя говорить о нём в таком ключе. Это опасно. 303 00:23:25,487 --> 00:23:26,822 Как это называется? 304 00:23:28,448 --> 00:23:29,533 Не подскажешь? 305 00:23:32,202 --> 00:23:33,036 Это… 306 00:23:37,666 --> 00:23:38,500 …хороший пиар. 307 00:24:14,578 --> 00:24:15,996 Он не связывался с вами? 308 00:24:18,415 --> 00:24:20,500 Я даже не знал, что он пропал. 309 00:24:21,626 --> 00:24:22,794 Это странно? 310 00:24:23,587 --> 00:24:25,547 Что от него так долго нет вестей? 311 00:24:26,089 --> 00:24:29,843 В прошлом семестре он работал учителем на замену. 312 00:24:29,926 --> 00:24:33,847 Он приходил по воскресеньям. Мы вместе смотрели телик, но… 313 00:24:35,223 --> 00:24:36,475 Звонил он нечасто. 314 00:24:37,809 --> 00:24:40,729 Вы знали, что он потерял ту работу? Он вроде бы 315 00:24:42,105 --> 00:24:45,400 испортил вещи учеников и напал на подсобного рабочего. 316 00:24:45,484 --> 00:24:47,777 Мне просто интересно, 317 00:24:49,029 --> 00:24:51,531 была ли у него склонность к подобным вещам? 318 00:24:53,200 --> 00:24:56,411 К насилию? Возможно, это связано с тем, что он пропал. 319 00:24:58,038 --> 00:25:01,500 У моего сына были проблемы — с химией мозга. 320 00:25:01,583 --> 00:25:03,793 С этим ничего нельзя было поделать. 321 00:25:03,877 --> 00:25:06,004 Проблемы с «проводкой». 322 00:25:07,756 --> 00:25:08,757 Никто не виноват. 323 00:25:10,050 --> 00:25:12,719 Наркотики, думаю, свою роль сыграли. 324 00:25:14,137 --> 00:25:14,971 Что? 325 00:25:15,055 --> 00:25:16,765 Ваш сын ведь был наркоманом? 326 00:25:16,848 --> 00:25:18,183 Не был он наркоманом. 327 00:25:19,309 --> 00:25:21,937 Ваша дочь открывает реабилитационный центр. 328 00:25:22,020 --> 00:25:25,190 Она сказала, ее брат всю жизнь боролся с зависимостью, 329 00:25:25,273 --> 00:25:27,817 поэтому она хочет помочь таким семьям. 330 00:25:28,944 --> 00:25:31,196 - Вэнди так сказала? - Да. 331 00:25:35,700 --> 00:25:36,535 Что ж… 332 00:25:38,203 --> 00:25:40,163 Она давно пошла по наклонной. 333 00:25:41,164 --> 00:25:43,333 Я не стал бы полагаться на ее слова. 334 00:25:45,919 --> 00:25:47,712 Куда мог податься ваш сын? 335 00:25:47,796 --> 00:25:50,131 Может, есть какое-то секретное место? 336 00:25:51,508 --> 00:25:54,511 У меня полный бак бензина, кошка с няней. 337 00:25:54,594 --> 00:25:57,138 Я рад прокатиться и поболтать. 338 00:25:57,764 --> 00:25:59,391 Он часто переезжал, 339 00:26:00,183 --> 00:26:03,019 но у него были друзья в Уилмингтоне, 340 00:26:03,103 --> 00:26:06,106 и довольно долгое время он работал в Ноксвилле. 341 00:26:07,649 --> 00:26:09,067 Я бы начал оттуда. 342 00:26:10,402 --> 00:26:13,613 - Простите. Уже обед, я устал. - Конечно. 343 00:26:19,995 --> 00:26:21,830 Те, с кем вы говорили в церкви… 344 00:26:22,914 --> 00:26:24,291 Вы упоминали наркотики? 345 00:26:25,292 --> 00:26:26,209 Нет, сэр. 346 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Рут Лэнгмор? 347 00:27:10,545 --> 00:27:11,379 Да? 348 00:27:12,631 --> 00:27:14,466 Шериф Герреро. Здравствуйте. 349 00:27:16,051 --> 00:27:19,304 Что вы делали вчера в «Миссури Бель» с Керри Стоуном? 350 00:27:21,890 --> 00:27:22,724 Играла. 351 00:27:25,435 --> 00:27:27,354 В компании звездного шефа 352 00:27:27,437 --> 00:27:30,732 и совладельца футбольной команды? 353 00:27:32,567 --> 00:27:33,401 Ну да. 354 00:27:35,153 --> 00:27:36,404 Откуда вы его знаете? 355 00:27:38,698 --> 00:27:40,742 Я работала в «Миссури Бель», и… 356 00:27:42,911 --> 00:27:43,995 …он заметил меня. 357 00:27:46,039 --> 00:27:49,042 Он общается с другими бывшими сотрудниками? 358 00:27:50,377 --> 00:27:51,211 Без понятия. 359 00:27:55,256 --> 00:27:57,467 Я слышала, вы укололи ему налоксон. 360 00:27:59,094 --> 00:28:00,178 Он вам обязан. 361 00:28:02,097 --> 00:28:03,515 Вы знали, что он принял? 362 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Угадала. 363 00:28:08,520 --> 00:28:10,021 Я просмотрела ваше досье. 364 00:28:11,398 --> 00:28:14,651 Мелкие кражи, взлом, вождение без прав. 365 00:28:15,860 --> 00:28:19,614 Ничего такого, что нельзя было бы исправить. 366 00:28:19,698 --> 00:28:22,784 Но торговля наркотиками? Торговля героином? 367 00:28:22,867 --> 00:28:24,285 Спасибо за беспокойство. 368 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 Мы закончили? 369 00:28:27,038 --> 00:28:27,872 Не совсем. 370 00:28:29,541 --> 00:28:32,919 Я не могу найти водителя мистера Стоуна, 371 00:28:33,002 --> 00:28:34,212 Бринкли Симмонса. 372 00:28:34,796 --> 00:28:35,630 Знаете его? 373 00:28:37,924 --> 00:28:41,428 Не знаю и знать не хочу. Простите. Не думаю, что он местный. 374 00:28:46,391 --> 00:28:47,225 Ладно. 375 00:28:48,852 --> 00:28:50,145 Не теряйте головы. 376 00:28:51,312 --> 00:28:52,147 Не буду. 377 00:29:21,760 --> 00:29:23,094 Всё нормально? 378 00:29:25,972 --> 00:29:26,973 Да, порядок. 379 00:29:32,353 --> 00:29:33,313 Мне пора домой. 380 00:29:40,779 --> 00:29:42,155 Оставайся, если хочешь. 381 00:29:43,865 --> 00:29:47,202 Да нет, Дарлин будет волноваться. Не подвезешь меня? 382 00:29:51,623 --> 00:29:52,457 Конечно. 383 00:29:59,380 --> 00:30:01,966 Раньше у вас бывали подобные инциденты? 384 00:30:02,967 --> 00:30:05,595 Нет, ничего такого. 385 00:30:05,678 --> 00:30:09,015 Иногда кто-то курит на парковке травку, 386 00:30:09,098 --> 00:30:11,267 но охрана следит за этим. 387 00:30:12,811 --> 00:30:15,522 Здесь бывал кто-то из тех, кто нарушил закон? 388 00:30:15,605 --> 00:30:18,691 Преступники, нарушители УДО, бывшие заключенные? 389 00:30:23,321 --> 00:30:27,450 Простите мою неосведомленность. Издержки работы шерифа на замену. 390 00:30:28,326 --> 00:30:29,577 Мы таких не знаем. 391 00:30:32,288 --> 00:30:33,790 А как насчет Рут Лэнгмор? 392 00:30:34,999 --> 00:30:37,544 - А что с ней? - Она была с пострадавшим. 393 00:30:37,627 --> 00:30:39,045 Она ведь работала здесь? 394 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 Да, работала. 395 00:30:43,299 --> 00:30:44,968 Почему вы ее уволили? 396 00:30:45,051 --> 00:30:46,553 Вообще-то, она сама ушла. 397 00:30:47,679 --> 00:30:49,472 Сказала, что хочет большего. 398 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 И в чём конкретно заключается для нее это «большее»? 399 00:30:54,727 --> 00:30:58,565 Она купила мотель «Лейзи-О» 400 00:30:58,648 --> 00:31:00,817 и теперь управляет им. 401 00:31:01,985 --> 00:31:03,736 Для нее это большие деньги. 402 00:31:04,362 --> 00:31:06,281 Ну, это…Вы его видели? 403 00:31:07,699 --> 00:31:10,994 Мы очень хорошо платили ей, когда она работала здесь. 404 00:31:11,077 --> 00:31:13,329 Она хотела проработать с братом, Уайаттом. 405 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 Он живет с Дарлин Снелл. 406 00:31:15,415 --> 00:31:17,959 Может, Дарлин одолжила ей денег. 407 00:31:18,042 --> 00:31:22,046 Честно говоря, это, ну… 408 00:31:23,131 --> 00:31:27,886 «Лейзи-О» — тот еще клоповник. Простите за грубость. 409 00:31:27,969 --> 00:31:31,514 Думаю, она получила кредит на развитие малого бизнеса. 410 00:31:31,598 --> 00:31:32,599 В общем… 411 00:31:38,479 --> 00:31:39,397 Что ж, спасибо. 412 00:31:40,857 --> 00:31:42,483 Вы очень помогли. 413 00:31:43,109 --> 00:31:46,446 Очень на это надеюсь. Хорошего вам дня. 414 00:31:53,912 --> 00:31:54,746 Что это было? 415 00:31:55,330 --> 00:31:57,248 Я просто отвечала на вопросы. 416 00:31:58,499 --> 00:31:59,959 Ты указала ей на Рут. 417 00:32:00,668 --> 00:32:02,754 У нас нет причин защищать ее. 418 00:32:02,837 --> 00:32:03,671 Нет? 419 00:32:05,214 --> 00:32:08,760 Может, ты забыла, но наш сын работает на Рут. 420 00:32:08,843 --> 00:32:11,012 Ей кранты — ему кранты. 421 00:32:11,095 --> 00:32:12,847 Может, это и к лучшему. 422 00:32:13,556 --> 00:32:16,434 - Скажи, что ты шутишь. - Он несовершеннолетний. 423 00:32:17,060 --> 00:32:19,228 Его досье засекретят в его 18 лет. 424 00:32:20,063 --> 00:32:22,065 Ладно. Я не хочу это обсуждать. 425 00:32:22,148 --> 00:32:23,399 Мы теряем его, Марти. 426 00:32:23,483 --> 00:32:26,152 И ты хочешь его посадить? Таков твой план? 427 00:32:26,235 --> 00:32:29,113 Его не посадят: у нас есть связи. 428 00:32:29,197 --> 00:32:32,200 Может, задержат на сутки, а потом он вернется домой. 429 00:32:32,867 --> 00:32:34,160 Я хочу вернуть его. 430 00:32:34,243 --> 00:32:36,204 Меня ждут мои темные дела. Пока. 431 00:32:46,756 --> 00:32:47,674 Привет, Сантос. 432 00:32:49,425 --> 00:32:50,301 Ты как? 433 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 В порядке. 434 00:32:53,054 --> 00:32:53,888 Хорошо. 435 00:32:56,099 --> 00:32:56,933 Рассказывай. 436 00:32:58,643 --> 00:33:01,854 Они перекрыли дорогу. 437 00:33:03,523 --> 00:33:04,941 Мы не могли сдать назад. 438 00:33:07,068 --> 00:33:08,069 И нас повязали. 439 00:33:08,152 --> 00:33:10,822 Новенькие в этот раз были? 440 00:33:10,905 --> 00:33:13,366 Нет. Люди те же, что и обычно. 441 00:33:14,075 --> 00:33:15,785 Сколько агентов ФБР ты видел? 442 00:33:16,285 --> 00:33:19,872 Не знаю. Троих. Может, четверых. 443 00:33:22,000 --> 00:33:23,001 Там была женщина? 444 00:33:24,752 --> 00:33:25,586 Не знаю. 445 00:33:30,633 --> 00:33:32,301 Это твоя работа — помнить. 446 00:33:33,302 --> 00:33:35,638 Не прикидывайся идиотом. Говори. 447 00:33:35,722 --> 00:33:36,973 Там было полно людей. 448 00:33:37,724 --> 00:33:40,101 Я не видел лиц, только форму. 449 00:33:40,184 --> 00:33:43,938 Полиция, патруль, УБН, ФБР… 450 00:33:44,522 --> 00:33:46,149 Его сразу уложили на землю. 451 00:33:46,232 --> 00:33:48,067 Неудивительно, что он не видел. 452 00:33:51,738 --> 00:33:53,489 Можете достать видео с камер? 453 00:33:54,741 --> 00:33:56,743 В рамках досудебного обмена данными? 454 00:33:58,453 --> 00:33:59,412 Это не проблема. 455 00:34:01,372 --> 00:34:02,749 Сразу же покажите мне. 456 00:34:15,344 --> 00:34:16,179 Привет. 457 00:34:17,513 --> 00:34:18,347 Привет. 458 00:34:22,143 --> 00:34:23,686 Мне жаль, что так вышло. 459 00:34:25,521 --> 00:34:26,355 Я знаю. 460 00:34:28,733 --> 00:34:30,026 Зеки скучал по тебе. 461 00:34:38,117 --> 00:34:39,118 Привет, дружок. 462 00:34:40,286 --> 00:34:41,913 Спасибо, что привезла его. 463 00:34:42,705 --> 00:34:45,416 Ты, наверное, видела Вэнди Бёрд в новостях. 464 00:34:46,751 --> 00:34:48,044 Да, видела. 465 00:34:48,753 --> 00:34:52,507 Значит, ты слышала, что она наплела о твоем парне. 466 00:34:54,383 --> 00:34:57,845 Мне жаль, что тебе довелось это услышать. 467 00:34:57,929 --> 00:35:00,890 Эта женщина — змеюка треклятая. 468 00:35:01,724 --> 00:35:04,393 Реабилитационные центры были моей идеей. 469 00:35:06,020 --> 00:35:07,563 Мои разрешения отозвали. 470 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 Я бы сожгла эту ведьму на костре, 471 00:35:11,984 --> 00:35:14,779 если б не думала, что дьявол придет и спасет ее. 472 00:35:17,198 --> 00:35:18,324 Да. Я… 473 00:35:20,368 --> 00:35:21,452 Я пойду, Дарлин. 474 00:35:22,912 --> 00:35:24,247 Конечно, милая. 475 00:35:40,596 --> 00:35:43,683 Эй! Помоги мне кое с чем. 476 00:35:44,308 --> 00:35:45,434 Это для Рут. 477 00:35:51,983 --> 00:35:54,569 Как отдохнули, мистер Стоун? 478 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Прекрасно, спасибо. 479 00:36:00,241 --> 00:36:01,075 Хорошо. 480 00:36:04,245 --> 00:36:06,914 Можно задать вам личный вопрос? 481 00:36:08,583 --> 00:36:09,792 Конечно. Почему нет? 482 00:36:10,710 --> 00:36:12,253 Вы умеете готовить паэлью? 483 00:36:13,671 --> 00:36:14,630 Прости? 484 00:36:14,714 --> 00:36:17,258 Я готовил паэлью для бывшей невесты, 485 00:36:17,341 --> 00:36:19,635 но она сказала, что вкус не тот. 486 00:36:20,303 --> 00:36:23,806 И я подумал, раз уж вы здесь, передо мной, 487 00:36:23,890 --> 00:36:28,060 кто знает, может, есть шанс снова сойтись с той, что… 488 00:36:29,312 --> 00:36:31,480 О чём речь? Цыпленок. 489 00:36:32,523 --> 00:36:33,816 - Сосиски. - Так. 490 00:36:33,900 --> 00:36:35,067 - Креветки. - Ага. 491 00:36:35,735 --> 00:36:37,195 - Кальмар. - Да. 492 00:36:37,278 --> 00:36:38,738 Да. И куриный бульон. 493 00:36:38,821 --> 00:36:40,448 - Хорошо. - Томаты. 494 00:36:40,531 --> 00:36:42,283 - Лук. - Точно. Да. 495 00:36:42,366 --> 00:36:43,492 - Чеснок. - Да. 496 00:36:43,576 --> 00:36:44,660 - Мидии. - Ага. 497 00:36:44,744 --> 00:36:46,704 Да. Поэтому ей и не нравится. 498 00:36:48,581 --> 00:36:49,415 Ух ты. 499 00:36:50,583 --> 00:36:51,834 Отлично, спасибо. 500 00:36:53,336 --> 00:36:54,170 Ага. 501 00:37:07,600 --> 00:37:10,228 Водитель уволился. Я отвезу тебя в аэропорт. 502 00:37:15,233 --> 00:37:19,278 - Ты в порядке? - Нет. Но это не твоя проблема. 503 00:37:20,196 --> 00:37:22,615 Когда вернешься, тебя будет ждать лимузин. 504 00:37:25,034 --> 00:37:25,993 Я не вернусь. 505 00:37:27,245 --> 00:37:28,663 Просто вечер не удался. 506 00:37:35,503 --> 00:37:36,629 Мне почти 40. 507 00:37:37,880 --> 00:37:41,592 И вчера я чуть не умер в дерьмовом казино в какой-то глуши. 508 00:37:43,678 --> 00:37:46,097 Я выбрался из такого места, как это, 509 00:37:46,180 --> 00:37:48,307 не для того, чтобы сдохнуть здесь. 510 00:37:53,354 --> 00:37:54,188 Прости. 511 00:37:56,274 --> 00:37:57,108 На этом всё. 512 00:38:11,956 --> 00:38:12,790 Алло? 513 00:38:13,541 --> 00:38:15,543 - Джона? - Да, это Джона. 514 00:38:15,626 --> 00:38:17,003 Ой. Привет, дедушка. 515 00:38:18,337 --> 00:38:19,755 Ты стал совсем взрослым. 516 00:38:20,756 --> 00:38:22,925 Да, голос у меня изменился. 517 00:38:23,718 --> 00:38:24,635 Твоя мама дома? 518 00:38:26,262 --> 00:38:27,138 Да, она здесь. 519 00:38:42,987 --> 00:38:43,863 Привет, пап. 520 00:38:43,946 --> 00:38:46,741 Ты собиралась сказать мне, что твой брат пропал? 521 00:38:49,118 --> 00:38:51,454 Прости. Не думала, что тебя это волнует. 522 00:38:52,038 --> 00:38:54,081 Каково, по-твоему, было мне 523 00:38:54,165 --> 00:38:57,460 услышать эту новость от совершенно незнакомого человека? 524 00:38:59,628 --> 00:39:00,463 Вэнди? 525 00:39:01,964 --> 00:39:03,132 Ты меня слышишь? 526 00:39:14,560 --> 00:39:15,644 Где тебя носит? 527 00:39:16,771 --> 00:39:17,897 У нас завелся крот. 528 00:39:19,899 --> 00:39:22,818 - Ты о чём? - Помнишь наш последний разговор? 529 00:39:23,486 --> 00:39:25,988 - Об издержках бизнеса? - Да. А в чём дело? 530 00:39:26,739 --> 00:39:28,741 Кто-то сдал нас ФБР. 531 00:39:30,993 --> 00:39:32,912 Этого не может быть. 532 00:39:32,995 --> 00:39:34,955 Она была там. Я могу доказать. 533 00:39:38,417 --> 00:39:39,335 Марти? 534 00:39:41,462 --> 00:39:42,296 Знаешь, 535 00:39:43,381 --> 00:39:46,300 даже если и так, она же… 536 00:39:46,384 --> 00:39:49,804 Она работает в Бюро. Она не могла отказаться от работы. 537 00:39:49,887 --> 00:39:52,890 - Это было бы странно. - Почему она не предупредила? 538 00:39:54,308 --> 00:39:55,142 Не знаю. 539 00:39:55,226 --> 00:39:58,687 Может, времени не было, или рядом были другие агенты. 540 00:39:58,771 --> 00:40:00,981 Ты сказал, ты можешь ей доверять. 541 00:40:01,065 --> 00:40:03,359 Я могу, мы можем. 542 00:40:03,442 --> 00:40:04,860 Нет. Не говори «мы». 543 00:40:07,613 --> 00:40:08,572 Сейчас нет «мы». 544 00:40:11,450 --> 00:40:15,246 Стой. Ты хочешь сказать, что крот — это я? 545 00:40:15,329 --> 00:40:17,873 Мне не известны детали сделок, ты же знаешь. 546 00:40:18,499 --> 00:40:20,251 И только поэтому ты жив. 547 00:40:22,420 --> 00:40:25,381 - Кто еще с ней общается? - Никто, кроме меня. 548 00:40:25,464 --> 00:40:28,342 Это просто неудачное стечение обстоятельств. 549 00:40:28,426 --> 00:40:30,511 Ясно? Вот и всё. 550 00:40:30,594 --> 00:40:34,598 Она участвовала в рейде в составе опергруппы. 551 00:40:34,682 --> 00:40:36,350 Они следят за твоими людьми. 552 00:40:36,434 --> 00:40:38,686 Это единственное возможное объяснение. 553 00:40:38,769 --> 00:40:41,730 Но я обещаю тебе во всём разобраться. 554 00:40:41,814 --> 00:40:44,733 Поставок не будет, пока я не выясню, в чём дело. 555 00:40:46,569 --> 00:40:48,571 А этот нацист пусть идет на хер. 556 00:40:49,864 --> 00:40:51,490 Ха… Хави? 557 00:40:53,576 --> 00:40:54,869 Что он сказал? 558 00:40:55,578 --> 00:40:56,412 Он не приедет. 559 00:40:59,331 --> 00:41:00,916 И чтоб ты шел на хер. 560 00:41:03,085 --> 00:41:05,629 Вэнди, у нас проблема. 561 00:41:06,839 --> 00:41:10,050 Хави выяснил, что Майя участвовала в рейде. 562 00:41:12,511 --> 00:41:13,387 И? 563 00:41:13,471 --> 00:41:15,055 Я выгадал нам время, 564 00:41:15,139 --> 00:41:20,102 но он приостановил поставки до тех пор, пока мы не найдем крота. 565 00:41:31,405 --> 00:41:33,741 - Я позвоню Наварро. - И сообщи Клэр. 566 00:41:37,620 --> 00:41:38,787 Она уже знает. 567 00:41:40,498 --> 00:41:41,582 Что нам делать? 568 00:41:42,333 --> 00:41:45,794 Не знаю. Но постарайся ее успокоить. 569 00:41:46,545 --> 00:41:48,506 Я что-то придумаю по пути домой. 570 00:41:49,006 --> 00:41:49,840 Пока. 571 00:41:52,885 --> 00:41:54,428 - Мы всё уладим. - Надеюсь. 572 00:41:55,179 --> 00:41:58,307 Ваш фонд на прошлой неделе анонсировал громкий проект. 573 00:42:02,186 --> 00:42:03,604 Я не могу помочь, Вэнди. 574 00:42:04,396 --> 00:42:07,107 Мое вмешательство вызовет у него подозрения. 575 00:42:08,025 --> 00:42:09,735 Не говорите, что боитесь его. 576 00:42:10,402 --> 00:42:13,614 Вэнди, ты правда хочешь поговорить об этом? 577 00:42:14,281 --> 00:42:16,158 О том, как мне вести дела? 578 00:42:16,242 --> 00:42:19,161 Пора вам подумать о том, какое будущее вас ждет. 579 00:42:19,995 --> 00:42:20,996 И какое же? 580 00:42:21,872 --> 00:42:24,333 Вы хотите свободы? Без проблем? 581 00:42:24,416 --> 00:42:25,668 Хотите уберечь семью? 582 00:42:26,252 --> 00:42:28,045 Чем вы готовы пожертвовать? 583 00:42:28,128 --> 00:42:29,964 Кем вы готовы пожертвовать? 584 00:42:30,047 --> 00:42:32,299 Потому что свободу не купить задешево. 585 00:42:36,470 --> 00:42:38,472 В будущем, о котором ты говоришь, 586 00:42:40,057 --> 00:42:40,891 ты и я… 587 00:42:42,726 --> 00:42:43,561 Мы друзья? 588 00:42:45,437 --> 00:42:46,272 Я не знаю. 589 00:42:47,064 --> 00:42:48,190 Был рад пообщаться. 590 00:43:14,508 --> 00:43:16,677 Я не в настроении, Марти. Отвали. 591 00:43:19,763 --> 00:43:20,973 Я просто… 592 00:43:23,767 --> 00:43:27,813 Я хотел извиниться перед тобой 593 00:43:29,315 --> 00:43:31,150 за свою резкость вчера. 594 00:43:40,659 --> 00:43:41,493 Ты как? 595 00:43:48,709 --> 00:43:50,919 Что ты подумал, когда мы встретились? 596 00:43:55,591 --> 00:43:58,677 Ну, я подумал, что… 597 00:44:01,472 --> 00:44:03,849 Я решил, что ты умная. 598 00:44:07,394 --> 00:44:08,771 Ты решил, что я дерьмо. 599 00:44:13,067 --> 00:44:14,860 Я ведь нанял тебя, разве нет? 600 00:44:16,528 --> 00:44:18,197 Я вынудила тебя нанять меня. 601 00:44:19,406 --> 00:44:21,450 Да, потому что ты умная. 602 00:44:32,711 --> 00:44:33,962 Бог — такой ублюдок. 603 00:44:35,047 --> 00:44:35,881 Правда? 604 00:44:37,883 --> 00:44:42,221 Он сделал меня достаточно умной, чтоб я знала, какой отстой — моя жизнь. 605 00:44:43,389 --> 00:44:46,141 Но недостаточно — чтобы выбраться из дерьма. 606 00:44:53,607 --> 00:44:54,441 Я могу помочь. 607 00:44:58,862 --> 00:44:59,697 Я… 608 00:45:05,035 --> 00:45:07,746 Я могу помочь тебе заработать столько денег, 609 00:45:09,498 --> 00:45:11,834 что ты сможешь уехать куда угодно. 610 00:45:12,793 --> 00:45:13,711 Если ты хочешь. 611 00:45:15,421 --> 00:45:17,297 Очередная схема Марти Бёрда. 612 00:45:19,508 --> 00:45:22,720 Согласиться было бы тупо, да? 613 00:45:25,556 --> 00:45:26,390 Не знаю. 614 00:45:31,103 --> 00:45:31,937 Ну… 615 00:45:33,731 --> 00:45:34,565 Выкладывай. 616 00:45:35,774 --> 00:45:36,608 В чём суть? 617 00:45:39,153 --> 00:45:40,362 Я куплю твой товар. 618 00:45:43,073 --> 00:45:45,075 Небодяженный, весь. 619 00:45:48,620 --> 00:45:49,621 Ты шутишь, да? 620 00:45:50,205 --> 00:45:52,374 Нет. И дело срочное. 621 00:45:55,419 --> 00:45:57,087 Ты теперь наркотой торгуешь? 622 00:45:59,923 --> 00:46:00,883 Это не для меня. 623 00:46:03,427 --> 00:46:04,261 Ты согласна? 624 00:46:10,809 --> 00:46:11,643 Не знаю. 625 00:46:12,978 --> 00:46:14,062 Надо подумать. 626 00:46:16,398 --> 00:46:17,733 Я работаю не одна. 627 00:46:21,236 --> 00:46:22,070 Ладно. 628 00:46:32,581 --> 00:46:34,458 Какого хрена она врала о Бене? 629 00:46:39,213 --> 00:46:40,047 Если б я знал. 630 00:48:47,341 --> 00:48:51,303 ПАМЯТИ ЭСТЕБАНА «СТИВА» ЭРНАНДЕСА 631 00:48:51,803 --> 00:48:54,139 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская