1
00:00:09,154 --> 00:00:12,107
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:12,132 --> 00:00:14,403
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
3
00:00:14,428 --> 00:00:16,287
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
4
00:00:16,312 --> 00:00:18,867
«مترجمین: مبینا استاجی و سارا یوسفزاده»
::.Mobina STG & Sarah .::
5
00:01:15,784 --> 00:01:17,118
اماده حرف زدن هستی؟
6
00:01:27,921 --> 00:01:31,299
چرا بقیه رو به جای خانوادت انتخاب میکنی؟
7
00:01:38,431 --> 00:01:39,933
این اتفاقی نیست که افتاد
8
00:01:42,811 --> 00:01:45,063
انقدر بدبختی که میخوای آدم خوبی باشی
9
00:01:47,148 --> 00:01:50,151
نمیدونستم اون میخواد بکشتش
10
00:01:52,278 --> 00:01:53,947
پس یه احمقی
11
00:01:55,824 --> 00:01:58,618
همون لحظه ای که تو شیکاگو دیدیش
12
00:02:00,286 --> 00:02:05,041
و تو بودی که به خاوی گفتی
بره اونجا
13
00:02:05,125 --> 00:02:06,126
نه من
14
00:02:08,169 --> 00:02:09,712
چون اجتناب ناپذیر بود
15
00:02:12,006 --> 00:02:13,006
اوهوم
16
00:02:14,384 --> 00:02:16,845
.نه نبود
.من میتونستم راضیش کنم
17
00:02:19,180 --> 00:02:21,266
امکان نداره اینو باور داشته باشی
18
00:02:22,433 --> 00:02:25,812
و بعد... عذرخواهی میکنی
19
00:02:27,522 --> 00:02:28,648
برای چی؟
20
00:02:44,372 --> 00:02:47,917
اون کل خانوادش رو از دست داده، وندی
21
00:02:53,256 --> 00:02:55,383
یعنی، کل زندگیش نابود شده
22
00:02:57,010 --> 00:02:59,804
چون با ما آشنا شده
23
00:03:03,850 --> 00:03:06,311
همینه. این کاریه که میکنی
24
00:03:08,313 --> 00:03:09,314
چی؟
25
00:03:10,857 --> 00:03:13,276
بهونه پیدا میکنی که حس بدی داشته باشی
26
00:03:17,280 --> 00:03:18,698
این با عقل جور در نمیاد
27
00:03:18,781 --> 00:03:19,908
میدونم
28
00:03:21,201 --> 00:03:22,994
این گیج کنندس
29
00:03:23,745 --> 00:03:28,041
یعنی، کی میخواد مسئولیتهای دیگران رو
به دوش بکشه، ولی خودش نه؟
30
00:03:28,124 --> 00:03:29,042
...من نمی
31
00:03:29,125 --> 00:03:33,713
من نصف اوقات نمیفهمم از چی
فرار میکنی
32
00:03:33,796 --> 00:03:37,133
خوشحالی؟ موفقیت؟ نمیدونم
33
00:03:38,384 --> 00:03:40,678
از اینکه خون کسی گردنم باشه خسته شدم، وندی
34
00:03:40,762 --> 00:03:43,264
این... این اذیتت نمیکنه؟
35
00:03:46,267 --> 00:03:48,228
تو این زندگیو پیشنهاد دادی
36
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
خیلی وقت پیش
37
00:03:53,316 --> 00:03:57,362
تو بهتر از من میدونستی این چیه
38
00:03:57,445 --> 00:04:00,406
اونا چشم یکیو جلوت درآوردن
39
00:04:04,744 --> 00:04:06,246
هی، من باعث شدم درگیر این بشیم
40
00:04:07,205 --> 00:04:09,457
تو مارو از اینجا نجات میدی، آره
41
00:04:10,291 --> 00:04:11,292
...ما
42
00:04:12,543 --> 00:04:14,170
ما اینو باهم انتخاب کردیم
43
00:04:15,880 --> 00:04:18,925
.هیچکس تورو راضی نکرد
.تو هیجان زده بودی
44
00:04:23,554 --> 00:04:25,265
تو فروشنده خوبی بودی
45
00:04:26,891 --> 00:04:28,226
آره، باشه
46
00:04:43,616 --> 00:04:45,076
تو... تو چیزای زیادی میخوای
47
00:04:47,620 --> 00:04:49,455
بگو چقدر کافیه
48
00:04:50,498 --> 00:04:51,499
داشتیمش
49
00:04:54,127 --> 00:04:56,546
پنج ساعت پیش، داشتیمش
50
00:04:58,548 --> 00:04:59,924
تو نابودش کردی
51
00:05:01,551 --> 00:05:02,927
پاک بودیم
52
00:05:05,054 --> 00:05:06,264
آزاد بودیم
53
00:05:07,140 --> 00:05:08,599
هنوز میتونیم خارج شیم
54
00:05:10,226 --> 00:05:11,226
با چی؟
55
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
.با جونمون -
!اوه -
56
00:05:19,569 --> 00:05:20,903
چقدر عالی
57
00:05:26,200 --> 00:05:29,662
زیر حرفت نزن وقتی تقریبا کارمون تمومه
58
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
اینکارو باهام نکن
59
00:05:32,123 --> 00:05:33,124
وندی
60
00:05:34,334 --> 00:05:36,252
باید واقع بین باشیم. بیخیال
61
00:05:36,878 --> 00:05:37,878
نه
62
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
باید جاه طلب باشیم
63
00:05:45,428 --> 00:05:49,807
،بدون خاوی
نمیتونیم موادها رو به کلیر برسونیم
64
00:05:50,433 --> 00:05:56,981
قبل اینکه بتونی از سرمایه گذارای دیگه پول بگیری
موسسه از بین میره
65
00:05:57,565 --> 00:06:01,069
باید یه چیزی رو فدا کنیم. باید اینو
...فدا کنیم
66
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
شیکاگو. سیاست
67
00:06:06,157 --> 00:06:07,700
نمیتونیم همش رو داشته باشیم
68
00:06:07,784 --> 00:06:09,702
یعنی، ما نمیدونیم تو مکزیک چی هست
69
00:06:09,786 --> 00:06:13,289
چی... چی... چی در انتظارمونه؟
چی... چی میخوان؟
70
00:06:13,373 --> 00:06:14,624
.پس میفهمیم
71
00:06:15,208 --> 00:06:17,210
اول محافظت رو میگیریم
72
00:06:20,463 --> 00:06:23,925
من بخاطر اینکه تو گند زدی
پا پس نمیکشم، مارتی
73
00:06:30,181 --> 00:06:32,221
.شاید انتخابی نداشته باشی -
.نه، نه، نه -
74
00:06:32,725 --> 00:06:36,104
من بیخیال چیزی نمیشم
مگر اینکه بدونم غیرممکنه
75
00:06:36,979 --> 00:06:39,065
اگه منو دوست داشتی، توام همینکارو میکردی
76
00:06:47,490 --> 00:06:49,158
یکم ایمان داشته باش
77
00:06:53,371 --> 00:06:54,705
یکم ایمان داشته باش
78
00:07:33,286 --> 00:07:34,287
هی
79
00:07:35,413 --> 00:07:36,497
انجامش دادی؟
80
00:07:40,585 --> 00:07:41,919
خوبی؟
81
00:07:42,837 --> 00:07:44,130
تو چی؟
82
00:08:29,509 --> 00:08:31,177
امروز توی دفتر نیست
83
00:08:32,094 --> 00:08:34,472
حالش خوبه؟
جواب تماسهام رو نمیده
84
00:08:34,555 --> 00:08:36,474
دقیقا چه انتظاری داشتی؟
85
00:08:38,935 --> 00:08:41,479
.ما هنوز میتونیم چیزی که نیاز داره رو بهش بدیم
معامله میتونه انجام بشه
86
00:08:41,562 --> 00:08:44,315
فقط مطمئن شو که بدونه
87
00:08:46,067 --> 00:08:47,068
برو خونه
88
00:08:50,196 --> 00:08:52,740
این یجورایی، پیچیده شده
89
00:08:52,823 --> 00:08:55,368
تو... تو چقدر درباره
کار همسرت میدونی؟
90
00:08:56,202 --> 00:08:59,205
.اون... اون یه وکیل حقوقیه
.اونقدر جالب نیست
91
00:09:00,623 --> 00:09:04,627
،خب، در این صورت
...یجورایی هست. ام
92
00:09:06,420 --> 00:09:09,257
ببین، من... من متاسفم که باید
اینو بهت بگم
93
00:09:09,340 --> 00:09:13,094
...ولی رابطم توی افبیآی میگه که هلن
94
00:09:14,262 --> 00:09:16,222
با کارتل مواد کار میکرده
95
00:09:17,974 --> 00:09:19,350
چی؟ نه
96
00:09:19,433 --> 00:09:21,310
آره، اونا فکر میکنن شاید بخاطر این گم شده
97
00:09:21,394 --> 00:09:25,898
چون وکیلای کارتل
معمولا گم میشن
98
00:09:28,693 --> 00:09:30,403
فکر میکنن مرده؟ -
آره -
99
00:09:30,486 --> 00:09:33,322
و، اه، منم همینو فکر میکنم
100
00:09:33,906 --> 00:09:35,658
...خیلی متاسفم. میدونی، من
101
00:09:36,867 --> 00:09:38,661
من انتظارشو نداشتم
102
00:09:39,996 --> 00:09:43,916
خب، ما فکر کردیم شاید اتفاقی افتاد
ولی
103
00:09:46,752 --> 00:09:50,965
اه، کی... کی این
ماجرای کارتل شروع شده؟
104
00:09:51,048 --> 00:09:53,884
،خب، میتونم اطلاعاتی بدست بیارم
ولی قضیه اینه
105
00:09:55,052 --> 00:09:57,305
مطمئن نیستم به مکزیک ربطی داشته باشه
106
00:10:02,518 --> 00:10:06,188
اون... اون 15 سال پیش
...مستقل شد. اون
107
00:10:07,440 --> 00:10:11,402
اون، یهویی شروع کرد به رفتن به سفرهای هفتگی
108
00:10:11,485 --> 00:10:14,089
.نمیخواست درباره چیزی حرف بزنه -
میتونم برات اطلاعات بیشتری بگیرم -
109
00:10:14,113 --> 00:10:17,533
فقط یکی دو هفته وقت میخوام
110
00:10:17,617 --> 00:10:18,617
نه، بابا
111
00:10:18,659 --> 00:10:20,244
گفتم تو اتاقت بمون
112
00:10:20,328 --> 00:10:21,787
،اگه مامان برای کارتل کار میکرده
113
00:10:21,871 --> 00:10:24,433
اینکه ما چیزی بدونیم خطرناکه نه؟
114
00:10:24,457 --> 00:10:28,210
چیزی که من دارم میگم اینه که 100% مطمئن
نیستم که کار کارتل باشه
115
00:10:28,294 --> 00:10:30,504
شریکهای کاریش توی اوزاک
116
00:10:30,588 --> 00:10:31,839
یه چیزی رو قایم میکنن
117
00:10:31,922 --> 00:10:35,593
این، اه، میدونی
برادری که ناپدید شده
118
00:10:35,676 --> 00:10:37,762
بابا، گوش کن، لازم نیست بدونیم
119
00:10:39,430 --> 00:10:41,057
اشکالی نداره اگه ندونیم
120
00:10:42,141 --> 00:10:44,393
فهمیدنش به طلاق کمک میکنه
121
00:10:44,477 --> 00:10:45,853
این... اینو میتونیم بندازیم عقب
122
00:10:46,729 --> 00:10:49,815
.اولیویا رفته -
.وای. متاسفم -
123
00:10:50,399 --> 00:10:52,568
ولی، اه
میدونی، نسل هزارهها بیوفان
124
00:10:52,652 --> 00:10:54,278
میتونه برگرده و بعدش چی؟
125
00:10:54,362 --> 00:10:55,613
.نمیتونی درخواست بدی
126
00:10:55,696 --> 00:10:59,075
،و به علاوه
،اینجا یه اتفاقی برای هلن افتاده
127
00:10:59,158 --> 00:11:03,579
و من میتونم مدارکی پیدا کنم
که اموالش رو آزاد کنه
128
00:11:03,663 --> 00:11:05,790
بابا لطفا بیخیال شو
129
00:11:13,422 --> 00:11:15,424
...اه
130
00:11:16,133 --> 00:11:18,427
ممنون بابت زحمتاتون
آقای ساتم
131
00:11:20,888 --> 00:11:22,848
...اگه نظرتون عوض شد -
نمیشه -
132
00:11:37,071 --> 00:11:38,072
چطور بود؟
133
00:11:38,864 --> 00:11:40,157
روث، خاوی رو کشت
134
00:11:42,326 --> 00:11:43,619
جونا رو دیدی؟
135
00:11:46,163 --> 00:11:47,498
نه -
نه؟ -
136
00:11:47,581 --> 00:11:49,583
اون به روث گفته ما کجاییم
137
00:11:52,378 --> 00:11:54,004
اون خوبه؟ -
زندست -
138
00:11:54,088 --> 00:11:56,549
باورم نمیشه همچینکاری کرده
139
00:11:56,632 --> 00:11:58,134
این زیادیه
140
00:12:04,014 --> 00:12:05,014
مامان
141
00:12:06,976 --> 00:12:07,976
نه
142
00:12:08,894 --> 00:12:11,772
!شارلوت -
متاسفم مامان -
143
00:12:11,856 --> 00:12:14,817
منظوری نداشتم -
چرا باید همچینکاری کنی؟ -
144
00:12:14,900 --> 00:12:17,903
،بابت وایت ناراحت بودم
...و... و روث
145
00:12:18,487 --> 00:12:19,572
درست فکر نمیکردم
146
00:12:19,655 --> 00:12:22,324
...و اون خیلی ناراحت و عصبی بود -
تو سعی داشتی کمک کنی -
147
00:12:24,326 --> 00:12:25,786
فکر نمیکردم اینکارو بکنه
148
00:12:25,870 --> 00:12:27,788
!نه تو اصلا فکر نمیکردی
149
00:12:28,789 --> 00:12:29,789
مامان
150
00:12:31,041 --> 00:12:32,168
متاسفم
151
00:12:36,380 --> 00:12:37,423
افبیآی اینجاست
152
00:12:40,342 --> 00:12:41,342
برو
153
00:12:45,264 --> 00:12:47,016
هواپیماش هیچوقت فرودگاه رو ترک نکرده
154
00:12:47,099 --> 00:12:49,059
تمام لباسهاش تو اتاق هتلش مونده
155
00:12:49,143 --> 00:12:52,521
وقتی توی شیکاگو دیدیش
چیزی نگفت؟
156
00:12:52,605 --> 00:12:55,149
نه، و... و ما خیلی حرف نزدیم
157
00:12:55,232 --> 00:12:59,612
اون، برای یه سری... وضعیتهای مالی
مشاوره میخواست
158
00:12:59,695 --> 00:13:02,215
،و، اه، ما درگیر یه کار دیگه بودیم
و نشستیم
159
00:13:02,239 --> 00:13:05,951
ولی گفت میخواد با یه پروفسور بازنشسته
ملاقات کنه
160
00:13:08,037 --> 00:13:09,789
بگو این چه ربطی به معامله ما داره
161
00:13:10,539 --> 00:13:11,916
نداره
162
00:13:13,292 --> 00:13:17,254
نجات پیدا کردن شما از پیگرد قانونی
به این بستگی داره که آقای الیزاندرو توافقش رو انجام بده
163
00:13:17,338 --> 00:13:21,091
بدون اون، متاسفانه جایی هستی که ازش شروع کردی
164
00:13:23,761 --> 00:13:27,097
من هنوز به اطلاعات به درد بخوری
دسترسی دارم
165
00:13:27,848 --> 00:13:29,850
.به اندازه کافی اطلاعات داریم، آقای برد
166
00:13:31,185 --> 00:13:33,395
جفتمون باید درست فکر کنیم
167
00:13:33,479 --> 00:13:38,359
این مرگ وضعیت بدی رو
توی کارتل ناوارو درست میکنه
168
00:13:38,442 --> 00:13:41,111
و شما آخرین نفرایی بودین که
خاوی الیزاندرو رو زنده دیدین
169
00:13:41,195 --> 00:13:42,655
خوب به نظر نمیاد
170
00:13:43,280 --> 00:13:44,615
من میتونم کمک کنم
171
00:13:44,698 --> 00:13:48,244
اگه تمایل دارین علیه عمر ناوارو
شهادت بدین
172
00:13:48,327 --> 00:13:50,579
میتونم شمارو تحت محافظت شاهدا قرار بدم
173
00:13:51,247 --> 00:13:52,498
ما اینو نمیخوایم
174
00:13:53,666 --> 00:13:58,337
مامور کلی، 24 ساعت پیش
ما یه معامله ای کردیم که همه راضی بودیم
175
00:13:58,420 --> 00:13:59,713
چطور اینو پس بگیریم؟
176
00:13:59,797 --> 00:14:03,759
متاسفانه، کارهای مامور میلر
اینو غیرممکن کرده
177
00:14:04,552 --> 00:14:06,011
استرداد مجرم چی؟
178
00:14:07,179 --> 00:14:10,099
،اگه بتونیم ناوارو رو برگردونیم به... مکزیک
179
00:14:10,182 --> 00:14:12,059
میتونه زندان رفتن رو با پول بخره
180
00:14:12,142 --> 00:14:14,061
میتونه دوباره رییس کارتل بشه
181
00:14:14,144 --> 00:14:17,189
بعد تمام چیزایی که توافق کردیم
میتونه مثل قبل پیش بره
182
00:14:17,773 --> 00:14:20,442
.هدفی داری که نمیتونی بهش برسی، خانم برد
183
00:14:21,026 --> 00:14:23,320
ناوارو همیشه انتخاب بهتر بوده
184
00:14:24,780 --> 00:14:25,990
اون وضعیتش ثابتتره
185
00:14:26,782 --> 00:14:29,243
کارتل رو مثل کف دستش میشناسه
186
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
درسته
187
00:14:32,246 --> 00:14:35,666
حتی اگه توی قانون پارتی بازی کنیم
و استرداد رو تایید کنیم
188
00:14:35,749 --> 00:14:38,752
عمر ناوارو جزو افراد تحت تعقیبه
189
00:14:39,670 --> 00:14:40,921
توی لیست مسدودیه
190
00:14:41,005 --> 00:14:45,259
این باعث میشه استرداد به طور سیاسی و عملی
خیلی سخت باشه
191
00:14:45,342 --> 00:14:47,344
باید یه راهی برای حذف اسمش باشه
192
00:14:47,428 --> 00:14:52,224
هست، ولی مانور سیاسی ماهر
و زمان میخواد
193
00:14:53,058 --> 00:14:56,061
تا اون موقع کارتل درگیر جنگ داخلی
یا تحت نظر مدیریت جدید میره
194
00:14:56,145 --> 00:14:58,147
اگه ناوارو قدرت نداشته باشه
به چه دردی میخوره؟
195
00:14:58,731 --> 00:15:01,066
تنها کاری که میکنیم
آزاد کردن یه خدای مواد مخدره
196
00:15:01,692 --> 00:15:05,279
و باید چیکار کنیم که افبیای فکر کنه
اون هنوز قدرت داره؟
197
00:15:05,821 --> 00:15:07,072
پول
198
00:15:08,782 --> 00:15:11,785
،اگه به پول دادن ادامه بدین
199
00:15:11,869 --> 00:15:14,622
میتونیم رییسمو قانع کنم که
ارزش ریسک کردنو داره
200
00:15:14,705 --> 00:15:16,749
ولی باعث نمیشه نقشه خوبی باشه
201
00:15:17,958 --> 00:15:19,835
باید با ناوارو حرف بزنم
202
00:15:19,919 --> 00:15:21,378
هممم. وندی
203
00:15:21,462 --> 00:15:24,006
متوجه خطری که توش هستی میشی؟
204
00:15:24,715 --> 00:15:27,676
محافظت شاهد الان گزینه امن تریه
205
00:15:29,637 --> 00:15:31,180
فقط بذار ببینمش
206
00:15:34,975 --> 00:15:35,976
باشه
207
00:15:56,080 --> 00:15:57,122
اینجا بمون -
آره -
208
00:16:04,254 --> 00:16:05,422
چطور اومدی اینجا؟
209
00:16:08,425 --> 00:16:11,637
خانم شاو، من نماینده شرکت
سنگ و کاشی خاوی الیزاندرو هستم
210
00:16:11,720 --> 00:16:13,430
بهش بگو برگرده تو ماشین
211
00:16:18,268 --> 00:16:20,688
،داشتم فکر میکردم، خانم شاو
شما آقای الیزاندرو رو
212
00:16:20,771 --> 00:16:22,564
بعد از ملاقات دیروزتون دیدین؟
213
00:16:32,241 --> 00:16:34,243
ندیدم. متاسفم
214
00:16:35,828 --> 00:16:36,829
چی شد؟
215
00:16:38,664 --> 00:16:39,707
مطمئنی؟
216
00:16:40,207 --> 00:16:43,877
دیشب دیروقت یه پیام فرستاد که
قول شیرینی برای معاملتون رو داد
217
00:16:44,920 --> 00:16:46,630
پای تلفن حرف زدیم
218
00:16:46,714 --> 00:16:50,843
.اون برای مادرش سهام میخواست
من قول دادم انجامش بدم
219
00:16:52,302 --> 00:16:53,387
اون خوبه؟
220
00:16:54,471 --> 00:16:55,931
مطمئنی ملاقات نکردین؟
221
00:16:56,515 --> 00:16:59,393
دیروز بود. یادمه
222
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
...خب، اگه نظرت عوض شد
223
00:17:04,148 --> 00:17:06,066
من تو شهر میمونم تا پیداش کنیم
224
00:17:18,579 --> 00:17:19,621
خوبی؟
225
00:17:19,705 --> 00:17:21,248
کد دروازه رو عوض کن
226
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
هی، عزیزم
227
00:17:34,553 --> 00:17:37,556
دلم برات تنگ شده بود
228
00:17:49,109 --> 00:17:50,152
.مل ساتم
229
00:17:54,073 --> 00:17:55,908
اه، آره. اوه، سلام چطوری؟
230
00:18:01,330 --> 00:18:02,330
اها
231
00:18:04,208 --> 00:18:05,918
اه، نه. آره، حتما
232
00:18:06,835 --> 00:18:10,089
.من، اه، خیلی خوشحال میشم
کی میرسین؟
233
00:18:14,176 --> 00:18:17,596
.نه، اه، عالیه
.امروز میتونم توی اوزارک باشم
234
00:18:18,263 --> 00:18:19,681
ادرسو برات میفرستم
235
00:18:26,980 --> 00:18:28,232
ببخشید، عزیزم
236
00:18:29,483 --> 00:18:30,484
باید برم
237
00:18:41,245 --> 00:18:44,123
میخوای بهم بگی چرا دارم پرستاری
یه بچه گمشده رو میکنم؟
238
00:18:44,706 --> 00:18:46,542
تو اخبار هست
239
00:18:47,251 --> 00:18:49,920
پسرعموت و خانم اسنل، این بچه اوناست، نه؟
240
00:18:50,796 --> 00:18:55,050
خدا کمکت کنه، روث، ولی نباید منو
با یه بچه گم شده تو خونم بگیرن
241
00:18:55,134 --> 00:18:56,844
متاسفم. من... من نمیدونستم
242
00:19:00,097 --> 00:19:02,057
اوه، ممنون. مرسی که مراقبش بودی
243
00:19:04,768 --> 00:19:05,894
حالت چطوره؟
244
00:19:10,399 --> 00:19:13,443
.زنده میمونی. هممون میمونیم
245
00:19:19,408 --> 00:19:22,828
سلام، زیک
246
00:19:29,251 --> 00:19:30,878
.خداحافظ -
.مراقب باش -
247
00:20:05,746 --> 00:20:08,186
میخوای بهم بگی 24 ساعت گذشته کجا بودی؟
248
00:20:12,419 --> 00:20:14,046
به اون بچه یه لطف کن
249
00:20:14,922 --> 00:20:17,633
نذار وندی برد بهش
دسترسی داشته باشه
250
00:20:17,716 --> 00:20:20,093
اون لیاقت یه خانواده خوب رو داره
251
00:20:21,386 --> 00:20:23,347
آماده ای که اظهارنامه رسمی درست کنی؟
252
00:20:24,598 --> 00:20:29,728
.پای تلفن گفتم
من چیزی ندیدم. من ... من فقط پیداشون کردم
253
00:20:30,646 --> 00:20:32,564
.با کادوی عروسی رفتم اونجا
254
00:20:33,148 --> 00:20:35,275
اون روز قبلتر هم دیدیش؟
255
00:20:35,859 --> 00:20:37,694
نمیخواست من تو عروسی باشم
256
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
بعد اینکه بهم زنگ زدی کجا رفتی؟
257
00:20:42,491 --> 00:20:43,492
هیچجا
258
00:20:44,326 --> 00:20:46,703
.داشتم... داشتم ذهنمو آزاد میکردم
259
00:20:49,206 --> 00:20:53,085
.و بابت زیک متاسفم
260
00:20:53,168 --> 00:20:55,337
اخبارو نگاه نمیکردم
261
00:20:55,420 --> 00:20:57,756
روث، میدونم با دارلین کار میکردی
262
00:20:58,882 --> 00:21:00,425
پس، ماجرای مواد بود؟
263
00:21:02,636 --> 00:21:04,846
چیزی نمیدونم -
دروغ نگو -
264
00:21:04,930 --> 00:21:06,306
نمیگم
265
00:21:06,390 --> 00:21:08,267
با کی دعوا میکرد؟
266
00:21:10,477 --> 00:21:12,437
فکر میکنم میدونی کی اینکارو کرده
267
00:21:13,855 --> 00:21:14,898
نمیدونم
268
00:21:15,399 --> 00:21:18,026
فکر میکنم زرنگی؟
269
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
نیستی
270
00:21:19,611 --> 00:21:22,656
بیشتر داری مضنون به نظر میای
271
00:21:22,739 --> 00:21:24,491
هرچی میخوای بگو
272
00:21:24,574 --> 00:21:26,994
من اینکارو نکردم. نمیدونم کی اینکارو کرده
273
00:21:27,077 --> 00:21:29,788
،اگه میخوای حلش کنم
باید حرف بزنی
274
00:21:30,497 --> 00:21:35,002
،همکاری کن و من کمکت میکنم
ولی باید یه چیزی بهم بدی
275
00:21:38,088 --> 00:21:39,089
تمومه؟
276
00:21:39,881 --> 00:21:41,591
اگه میخوای اینطوری بازی کنی
277
00:21:42,884 --> 00:21:45,846
ولی حتی به ادامه دادن کار دارلین
هم فکر نکن
278
00:21:47,306 --> 00:21:49,599
فهمیدی؟ سر راهم نیا
279
00:21:50,976 --> 00:21:52,894
لازم نیست نگران من باشی
280
00:22:06,825 --> 00:22:07,826
خانم
281
00:22:08,702 --> 00:22:10,162
ممنون
282
00:22:16,209 --> 00:22:18,003
تیم خوش تیپی داری
283
00:22:18,086 --> 00:22:21,173
قیافت داغونه
چیشده؟
284
00:22:25,886 --> 00:22:27,054
نشنیدی؟
285
00:22:27,554 --> 00:22:30,265
این چند روز خبرا دستم نیست
286
00:22:31,016 --> 00:22:33,894
،اونا خطر اخراج کردنمو به جون نمیخرن
ولی تحریمم میکنن
287
00:22:35,228 --> 00:22:37,314
اه، متاسفم
288
00:22:37,397 --> 00:22:38,565
نه، نیستی
289
00:22:41,568 --> 00:22:43,528
خواهرزاده ناوارو مرده
290
00:22:45,280 --> 00:22:46,280
و؟
291
00:22:50,285 --> 00:22:53,246
و... تو یه بار بهم یه پیشنهادی دادی
292
00:22:54,373 --> 00:22:59,628
و میتونست به من و خانوادم
امنیت بده
293
00:23:00,796 --> 00:23:03,924
من میرم زندان. من... من
میتونم 18 ماه برم زندان همونطور که میخوای
294
00:23:04,007 --> 00:23:06,551
میام اینجا. برات کار میکنم
295
00:23:07,594 --> 00:23:08,720
شوخی میکنی
296
00:23:08,804 --> 00:23:11,098
من کارم خوبه مایا. تو دیدی
297
00:23:11,181 --> 00:23:15,060
،حتی اگه تو به تخمم بودی
فکر میکنی وندی قبول میکنه؟
298
00:23:16,019 --> 00:23:18,313
،دیگه خبری از کازینو نیست، شوهر سابقه دار
299
00:23:18,397 --> 00:23:20,941
خداحافظی کن با موسسه خانوادگی بزرگت
300
00:23:23,819 --> 00:23:25,445
ما تو دردسر زیادی افتادیم
301
00:23:25,529 --> 00:23:27,364
انتخاب خودته
302
00:23:29,324 --> 00:23:32,327
لازم نبود ناوارو رو دستگیر کنی
303
00:23:32,411 --> 00:23:33,412
بس کن
304
00:23:34,371 --> 00:23:37,416
هر کمکی که پیشنهاد دادم، دیگه تمومه
305
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
تو دیگه برام فقط یه مجرمی
306
00:23:41,670 --> 00:23:43,255
از دفترم برو بیرون
307
00:24:14,369 --> 00:24:15,579
ملاقاتی داری
308
00:24:39,978 --> 00:24:41,438
این چیه، وندی؟
309
00:24:46,860 --> 00:24:48,904
امروز صبح با افبیای ملاقات کردم
310
00:24:51,698 --> 00:24:55,243
.خواهرزادت گم شده
میگن کشته شده
311
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
توسط کی؟
312
00:25:00,040 --> 00:25:01,291
.نمیدونن
313
00:25:05,879 --> 00:25:07,214
ولی تو میدونی
314
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
نه
315
00:25:12,385 --> 00:25:15,347
.ولی این باعث میشه یه فرصت داشته باشیم
316
00:25:16,056 --> 00:25:19,351
.الان استرداد برات فرصت خوبیه
317
00:25:19,434 --> 00:25:20,769
.افبیای توافق کردن
318
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
فقط باید تورو از لیست مسدودی خارج کنیم
319
00:25:23,188 --> 00:25:25,315
و مشخص کنیم که هنوز رییسی
320
00:25:26,525 --> 00:25:29,694
اگه منو به این میز دستبند نزده بودن
تورو میکشتم، وندی
321
00:25:29,778 --> 00:25:32,072
گوش نمیدی -
نه، نه، نه، نه، نه، نه -
322
00:25:32,155 --> 00:25:33,448
تو گوش نمیدی
323
00:25:33,532 --> 00:25:35,992
خواهرزاده من مرده
324
00:25:38,537 --> 00:25:40,956
پس دیگه توان نداری روی پات وایسی؟
325
00:25:41,831 --> 00:25:45,335
تو و شوهر گوهت
326
00:25:45,835 --> 00:25:49,005
با بچه های عوضیتون
میمیرین، وندی
327
00:25:49,756 --> 00:25:50,882
تو توی انفرادی هستی
328
00:25:50,966 --> 00:25:53,009
یه راهی به بیرون پیدا میکنم
329
00:25:53,093 --> 00:25:55,595
.نه نمیکنی
.نه وقتی من بهش ربط دارم
330
00:25:56,388 --> 00:25:58,306
فکر میکنی کی منو راه داده داخل؟
331
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
اونا به من گوش میدن
332
00:26:01,768 --> 00:26:04,062
قبل اینکه گردنتو بشکنم برو بیرون
333
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
من بهت زندگی پیشنهاد میدم
334
00:26:10,443 --> 00:26:12,112
تو اینقدر کله خری که قبولش نمیکنی؟
335
00:26:16,491 --> 00:26:17,993
!از اینجا برو بیرون
336
00:26:20,704 --> 00:26:23,248
!میکشمت وندی، یه راهی پیدا میکنم
337
00:26:23,331 --> 00:26:24,541
...نکن، اینکارو
338
00:26:24,624 --> 00:26:26,251
!لعنت بهت وندی
339
00:26:26,334 --> 00:26:28,378
!و کیر تو افبیای
340
00:26:41,725 --> 00:26:43,727
هی، نیتن. رانندگی چطور بود؟
341
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
!طولانی
342
00:26:45,812 --> 00:26:48,773
.ممنون که اینکارو میکنی -
.نه ممنون از تو که اینکارو میکنی -
343
00:26:48,857 --> 00:26:51,877
،فقط متنفرم وقتی که به حقیقت نزدیک میشم
،باید ولش کنم
344
00:26:51,901 --> 00:26:53,653
.خب، این چیزیه که هممون میخوایم
345
00:26:53,737 --> 00:26:56,406
البته. ام، میخوام پیشاپیش بگم، نیتن
346
00:26:56,489 --> 00:27:00,452
ام، میدونی، بازرسای پلیس
خیلی خوش خبر نیستن
347
00:27:00,535 --> 00:27:04,372
،حقیقت، آره، میدونم
فقط میخوام آماده باشی
348
00:27:04,456 --> 00:27:07,125
خدا بهم چیزی نمیده
که از پسش برنیام
349
00:27:07,208 --> 00:27:08,543
اوه خوش به حالت
350
00:27:08,627 --> 00:27:10,086
هی، بابابزرگ؟
351
00:27:11,296 --> 00:27:12,589
جونا برد؟
352
00:27:13,173 --> 00:27:16,551
!اوهو
عجب سعادتی
353
00:27:16,635 --> 00:27:19,971
.اوه، خودتو ببین. چه قد بلند شدی
354
00:27:20,055 --> 00:27:22,265
من تو اتاق 143 هستم اگه کار داشتین
355
00:27:24,476 --> 00:27:26,996
اینجا چیکار میکنی؟ -
اومدم داییت رو پیدا کنم -
356
00:27:27,020 --> 00:27:29,481
اه، گروه کلیسام میخواستن کمک کنن
357
00:27:32,192 --> 00:27:33,526
واو... این عالیه
358
00:27:33,610 --> 00:27:34,610
عالیه
359
00:27:35,070 --> 00:27:36,363
اینجا کار میکنی؟
360
00:27:36,446 --> 00:27:40,116
.ام یجورایی
آره، مدتیه که اینجا میمونم
361
00:27:40,200 --> 00:27:41,534
مامانت اینجا زندگی میکنه؟
362
00:27:42,702 --> 00:27:43,995
نه فقط خودمم
363
00:27:44,079 --> 00:27:46,247
به یکم... فضا نیاز داشتم
364
00:27:48,875 --> 00:27:51,378
خب، بهتره دربارش بهم بگی
365
00:28:19,572 --> 00:28:22,158
خانم برد، صبحتون چطور بود؟
366
00:28:22,951 --> 00:28:23,993
.اون مشتاقه
367
00:28:25,161 --> 00:28:26,371
واقعا؟
368
00:28:26,454 --> 00:28:29,999
بله، ولی اون میخواد نیت خوبمون رو
با تمام چیزایی که اتفاق میوفته نشون بدیم
369
00:28:30,083 --> 00:28:31,668
فقط برای شروع
370
00:28:32,377 --> 00:28:33,420
مثل؟
371
00:28:34,462 --> 00:28:37,298
باید اونو از انفرادی خارج کنیم
و برگردونیمش به بازداشتگاه حمایتی
372
00:28:38,800 --> 00:28:40,218
میتونم انجامش بدم
373
00:28:41,428 --> 00:28:43,430
- مطمئنی؟
- قطعا
374
00:28:43,513 --> 00:28:46,349
اما باید بدونه که ما بیرون آوردیمش
375
00:28:46,433 --> 00:28:48,143
باید اینو بدونه
376
00:28:49,352 --> 00:28:50,353
خیلیخب
377
00:28:51,855 --> 00:28:53,314
امروز منتقلش میکنم
378
00:28:53,898 --> 00:28:54,983
عالیه. ممنون
379
00:29:03,992 --> 00:29:06,119
چطور پیش رفت؟ جوابمو ندادی
380
00:29:06,202 --> 00:29:07,412
خوشش اومد
381
00:29:08,788 --> 00:29:10,540
جدی؟ ایول. خوبه
382
00:29:10,623 --> 00:29:13,877
ام، صبر کن. این....عالیه
383
00:29:13,960 --> 00:29:16,671
چطور بود؟
384
00:29:18,715 --> 00:29:20,049
عصبانی
385
00:29:20,133 --> 00:29:23,261
اما باهوشه. یه معامله خوب رو تشخیص میده
386
00:29:25,638 --> 00:29:28,808
ما...یه مشکل دیگه هم داریم. بابات اینجاست
387
00:29:28,892 --> 00:29:31,060
دنبال بن میگرده
388
00:29:40,195 --> 00:29:42,030
نه، منظورم این نیست. فقط
389
00:29:42,614 --> 00:29:44,365
خیلی با ملاحظه بودی که اومدی
390
00:29:44,449 --> 00:29:47,911
چیکار باید میکردم؟ پسرم گم شده
391
00:29:47,994 --> 00:29:49,287
خبری هم از تو نیست
392
00:29:49,370 --> 00:29:51,289
ببخشید بابا، آخه
393
00:29:53,666 --> 00:29:55,084
خبری نبوده
394
00:29:55,168 --> 00:29:58,630
حقیقتا تو چیکار میتونستی بکنی که پلیسها نتونستن بکنن؟
395
00:29:58,713 --> 00:30:00,173
ما یه کارآگاه خصوصی استخدام کردیم.
396
00:30:01,090 --> 00:30:03,218
یه پلیس سابق شیکاگو
397
00:30:05,470 --> 00:30:08,306
مل ساتم؟
398
00:30:08,807 --> 00:30:10,683
میشناسیش؟ چه خوب
399
00:30:12,227 --> 00:30:13,895
آره آره میشناسیم
400
00:30:14,437 --> 00:30:17,732
بهت گفت چرا از ارتش خارج شده؟
401
00:30:17,816 --> 00:30:20,652
درحال دزدیدن کوکائینی که جزو مدارک بوده دستگیرش کردن بابا
402
00:30:20,735 --> 00:30:21,986
اون معتاده
403
00:30:24,781 --> 00:30:27,492
خب، منابعش که خیلی خوبه
404
00:30:27,575 --> 00:30:30,286
پس واضحه که مشکلش رو حل کرده
405
00:30:31,830 --> 00:30:33,581
کاملا قابل بخششه
406
00:30:33,665 --> 00:30:36,167
همه یه شانس دوم نیاز دارن
407
00:30:36,251 --> 00:30:39,128
شاید دوست نداشته باشید من تو شهر باشم
408
00:30:39,212 --> 00:30:43,883
اما من باور دارم که خدا منو به اینجا هدایت کرده
نه تنها برای اینکه بن رو پیدا کنم. بلکه به خانوادم کمک کنم
409
00:30:44,634 --> 00:30:45,718
یکم برای این کار دیر شده
410
00:30:45,802 --> 00:30:47,470
برای نوههام که نشده
411
00:30:47,554 --> 00:30:50,348
امروز جونا رو دیدم
یکاری کردی تو مسافرخونه زندگی کنه
412
00:30:50,431 --> 00:30:52,976
موقتیه، بخاطر شور نوجوونیه
413
00:30:53,059 --> 00:30:57,230
و شارلوت کجاست؟
تو کلاب رقص لختیت داره رقص میله میره؟
414
00:30:58,648 --> 00:31:03,403
من تا وقتی بن رو پیدا نکنم جایی نمیرم و بدونم که اون بچهها حالشون خوبه
415
00:31:03,486 --> 00:31:08,157
حالا اگر کاری باهام داشتید، با نوهم توی لیزی او هستم
416
00:31:16,457 --> 00:31:19,586
مذهبی کیری
417
00:31:25,383 --> 00:31:26,384
سلام هری
418
00:31:27,427 --> 00:31:30,346
من یه جنازه اینجا دارم که نمیدونم چکارش کنم
419
00:31:31,598 --> 00:31:32,599
جنازه کی؟
420
00:31:33,766 --> 00:31:35,268
وایت لنگمور
421
00:31:36,561 --> 00:31:40,231
مارتی، من پنج تا پیام برای روث گذاشتم
اون اصلا جواب نمیده
422
00:31:40,315 --> 00:31:42,317
این خیلی غیرعادیه
423
00:31:43,067 --> 00:31:44,319
آره، من
424
00:31:45,320 --> 00:31:48,031
باهاش حرف میزنم. سرجات بمون، باشه؟
425
00:31:48,114 --> 00:31:50,283
و هیچ کاری باهاش نکن
426
00:31:51,534 --> 00:31:52,785
نه، هرگز نمیکنم
427
00:31:53,578 --> 00:31:54,578
خداحافظ
428
00:31:57,457 --> 00:32:00,877
باید برم روث رو ببینم
جنازه وایت تو محل تشییع جنازه پیدا شده
429
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
باشه؟
430
00:32:06,132 --> 00:32:07,967
وندی، نمیتونم همونجا ولش کنم
431
00:32:35,370 --> 00:32:38,015
هری بهت زنگ زده
432
00:32:42,335 --> 00:32:45,213
میدونی، وایت رو برامون فرستادن
433
00:32:48,049 --> 00:32:49,968
فقط باید بدونم میخوای چیکار کنی
434
00:32:52,845 --> 00:32:54,597
وایت چی میخواست
435
00:33:04,691 --> 00:33:07,276
فکر میکنی یه آدم 18 ساله برای این موقعیت نقشهای داشته؟
436
00:33:10,071 --> 00:33:11,114
آره، خب
437
00:33:13,032 --> 00:33:14,534
این
438
00:33:22,000 --> 00:33:23,918
خیلی تصمیم گیری توش تقشی نداره
439
00:33:25,420 --> 00:33:27,296
میتونیم همینجا حلش کنیم
440
00:33:29,382 --> 00:33:31,342
اگر بخوای میتونم حلش کنم
441
00:33:32,010 --> 00:33:34,554
من مطمئن میشم که کار درست پیش بره
442
00:33:38,016 --> 00:33:39,225
روث، باشه؟
443
00:33:54,574 --> 00:33:55,658
باشه
444
00:34:27,940 --> 00:34:29,567
سلام کلر، وندی هستم
445
00:34:30,485 --> 00:34:33,321
ببین، میفهمم که چقد میتونی عصبانی باشی
446
00:34:33,404 --> 00:34:36,157
اما موسسه همچنان منتظر قسط بعدیشه
447
00:34:36,240 --> 00:34:38,117
و متنفرم از اینکه بخوام به کسی بگم
448
00:34:38,201 --> 00:34:41,162
اما شاو مدیکال خیلی به قولهاش عمل نمیکنه
449
00:34:41,871 --> 00:34:43,247
بهم زنگ بزن کلر
450
00:34:47,001 --> 00:34:51,422
تحت فشار قرار دادنش فکر خوبیه؟
451
00:34:51,506 --> 00:34:54,926
آخه ما هنوز نمیدونیم میتونیم از مرز ردش کنیم یا نه
452
00:34:55,426 --> 00:34:56,761
اون انجامش میده
453
00:34:59,722 --> 00:35:01,015
به رتلزدورف زنگ زدی؟
454
00:35:01,766 --> 00:35:03,392
اونم جواب نمیده
455
00:35:05,186 --> 00:35:07,814
فقط کشش یه فاجعه در لحظه رو دارم
456
00:35:07,897 --> 00:35:10,566
منو حساب نکنید. میرم بیرون
457
00:35:10,650 --> 00:35:11,818
کجا؟
458
00:35:11,901 --> 00:35:14,403
شام با بابابزرگ و دوست دخترش
459
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
آها، آره
460
00:35:29,210 --> 00:35:33,631
.شپرد جان خوشحال میشن مهمونتون کنن مگر اینکه برنامه دیگهای داشته باشید
461
00:35:34,757 --> 00:35:36,342
نه هنوز
462
00:35:36,425 --> 00:35:38,511
مهمه که این مسائل رو توی اخبار روز نگهداریم
463
00:35:38,594 --> 00:35:40,513
میدونی، مردم زود فراموش میکنن
464
00:35:40,596 --> 00:35:44,016
و میخوایم آقای ساتم رو تا جایی که میتونیم روی کار نگهداریم
465
00:35:44,100 --> 00:35:46,227
امروز کلانتر گوررو رو دیدم
466
00:35:46,310 --> 00:35:49,647
درمورد زوجی بهم گفت که پوسترهای بن رو درست کرده بودن
467
00:35:49,730 --> 00:35:50,857
چه غم انگیر بود
468
00:35:50,940 --> 00:35:52,817
وایت دوستمون بود
469
00:35:52,900 --> 00:35:55,778
فامیل یه دختری بود که بن باهاش قرار میذاشت. روث
470
00:35:55,862 --> 00:35:57,822
از زمان مراسم ختمش خبر دارید؟
471
00:35:58,865 --> 00:36:01,576
راستش تازه امروز دارن برنامهریزیش میکنن
472
00:36:01,659 --> 00:36:03,244
ما میخوایم کمک کنیم
473
00:36:03,327 --> 00:36:06,581
چقدر بد
اینکه دوستت رو از دست بدی واقعا بده
474
00:36:06,664 --> 00:36:09,333
بهتون تسلیت میگم
475
00:36:10,209 --> 00:36:12,170
اما خوش شانسید که نیتن هست تا بهتون کمک کنه
476
00:36:12,253 --> 00:36:14,881
خیلیخب حالا این حرفهارو بیخیال
477
00:36:14,964 --> 00:36:16,757
همه میدونیم که به حد کافی اینجا نبودم
478
00:36:17,592 --> 00:36:20,219
اما میخوام جبرانش کنم
479
00:36:20,303 --> 00:36:24,599
میبینم که سرت چقدر با کارهای مختلف شلوغه
480
00:36:24,682 --> 00:36:28,311
و از اون مهمتر، ساختن یه خانواده خوب
481
00:36:28,394 --> 00:36:30,605
برای هرکسی سخته
482
00:36:30,688 --> 00:36:31,814
میخوام کمک کنم
483
00:36:32,940 --> 00:36:34,692
ممنون میشیم
484
00:36:34,775 --> 00:36:36,736
میدونید، نیتن خیلی ازم حمایت کرد
485
00:36:36,819 --> 00:36:38,779
وقتی دخترم پارسال تو دردسر افتاده بود
486
00:36:38,863 --> 00:36:40,948
اما مسئله جدی نبود
487
00:36:41,032 --> 00:36:42,533
البته که نبوده
488
00:36:42,617 --> 00:36:45,369
خب، یکم تمرین داشتم
489
00:36:47,872 --> 00:36:51,334
مادرت بهت درمورد اوندفعه که از خونه فرار کرد گفته؟
490
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
چند سالت بود؟ ده؟
491
00:36:54,003 --> 00:36:56,172
خودشو به اتوبوس به سمت کینگزبورد رسونده بوده
492
00:36:56,255 --> 00:36:57,882
فکر میکرد به نظر فانتزی میاد
493
00:36:58,549 --> 00:36:59,800
وندی است دیگر
494
00:36:59,884 --> 00:37:03,262
همیشه مرغ همسایه غازه دیگه مگه نه؟
495
00:37:06,599 --> 00:37:09,352
و داییت کل شب دنبالش میگشتیم
496
00:37:09,435 --> 00:37:11,062
تمام مدت گریه میکرد
497
00:37:11,145 --> 00:37:12,939
نمیتونست بس کنه. یادته؟
498
00:37:13,022 --> 00:37:14,023
من تو اتوبوس بودم
499
00:37:14,106 --> 00:37:15,786
بچه بیچاره التماسش کرد که نره
500
00:37:15,816 --> 00:37:19,528
وقتی هم که تو رفتی شیکاگو همین وضع بود
بن تو اشکش غرق شده بود
501
00:37:20,488 --> 00:37:23,407
اون پسر تو رو میپرستید مگه نه؟
502
00:37:23,491 --> 00:37:25,785
ما باید باید بریم دیگه
503
00:37:25,868 --> 00:37:29,497
صبح باید زود بیدار بشم. شما از شامتون لذت ببرید
504
00:37:29,580 --> 00:37:31,123
اوه. خدانگهدار
505
00:37:32,041 --> 00:37:33,751
- حالش خوبه؟
- خوبه
506
00:37:34,752 --> 00:37:35,752
منم بیام؟
507
00:37:35,795 --> 00:37:38,214
نه بمونید. قایق رو هم برگردونید
508
00:37:38,297 --> 00:37:39,924
آنالیس، از دیدنت خوشحال شدم
509
00:37:40,007 --> 00:37:43,094
نیتن، شام مهمون ما
510
00:37:45,388 --> 00:37:47,223
میدونید، با وجود تمام مشکلاتش
511
00:37:47,974 --> 00:37:50,810
بن همیشه با ثباتترین بچه من بود
512
00:37:52,812 --> 00:37:54,939
اونارو بر علیه من میکنه
513
00:37:58,567 --> 00:37:59,443
بهش اجازه نمیدیم
514
00:37:59,527 --> 00:38:02,196
اون بخش داستان که هرگز نمیگه رو میدونی؟
515
00:38:02,280 --> 00:38:05,908
وقتی برگشتیم انقدر محکم منو زد که تا دو روز نمیتونستم راه برم
516
00:38:05,992 --> 00:38:07,535
بن بخاطر همین گریه میکرد
517
00:38:10,871 --> 00:38:11,872
متاسفم
518
00:38:15,501 --> 00:38:16,919
ما بدترش هم انجام دادیم
519
00:38:17,586 --> 00:38:19,255
نه نکردیم
520
00:38:20,631 --> 00:38:22,675
کاملا زندگیشون رو از مسیر خارج کردیم
521
00:38:22,758 --> 00:38:25,803
قیافه شارلوت رو وقتی گفتیم نیستیم دیدی؟
522
00:38:25,886 --> 00:38:29,557
انگار تمام دنیا برای اون بود
523
00:38:29,640 --> 00:38:31,976
همینکه زنده بمونیم کافی نیست
524
00:38:32,643 --> 00:38:35,229
اگر خیلی تمیز از قضیه خارج نشیم، هرگز مارو نمیبخشن
525
00:38:41,068 --> 00:38:43,195
یه چیزی هست که باید بهت بگم
526
00:38:47,575 --> 00:38:51,370
میخوام باور کنم که میتونیم همه چیز رو پس بگیریم
527
00:38:51,454 --> 00:38:54,915
میخوام که نجات پیدا کنیم اما وندی من ترسیدم
528
00:38:57,585 --> 00:38:58,586
و؟
529
00:38:59,086 --> 00:39:04,633
و امروز میخوام برم مایا رو ببینم تا درمورد معامله بپرسم
530
00:39:05,259 --> 00:39:08,554
فکر کردم ازمون محافظت میکنه
531
00:39:10,890 --> 00:39:12,391
و اون چی گفت؟
532
00:39:14,685 --> 00:39:16,520
رومو زمین انداخت
533
00:39:18,439 --> 00:39:20,649
ببخشید که زودتر بهت نگفتم
534
00:39:24,779 --> 00:39:25,780
اشکال نداره
535
00:39:28,240 --> 00:39:29,658
الان بهم گفتی
536
00:39:32,953 --> 00:39:33,953
اون دروغ میگه
537
00:39:36,040 --> 00:39:39,335
روزی که بن از اوزارک رفت، وندی برد این ماشینو اجاره کرده
538
00:39:40,252 --> 00:39:41,253
همین الان
539
00:39:42,129 --> 00:39:46,175
تو خیابون 44ام گرفتمش اما بعد از رولا بدشانسی آوردم
540
00:39:47,468 --> 00:39:48,928
پلیس محلی هیچ کمکی به یه کارآگاه خصوصی نمیکنه
541
00:39:49,011 --> 00:39:51,263
انگار ازشون خواستم کلیهشون رو بدن بهم
542
00:39:51,806 --> 00:39:54,183
دلم برای پلیس بودن تنگ شده
543
00:39:55,226 --> 00:39:58,854
خب نظرت چیه؟
حالا که تو اف بی آی کارهای شدی میتونی کمک کنی؟
544
00:39:59,355 --> 00:40:00,773
شگفتزده مبشی
545
00:40:02,066 --> 00:40:04,777
همه از کاری که کردم خوششون نیومد
546
00:40:06,153 --> 00:40:07,780
شوخیت گرفته؟ دیوونگیه
547
00:40:08,697 --> 00:40:10,074
پیچیدهست
548
00:40:10,866 --> 00:40:12,618
اما باشه، ببینم چیکار میتونم بکنم
549
00:40:13,577 --> 00:40:14,787
برای تو هم همینطوره
550
00:40:14,870 --> 00:40:18,624
اگر چیزی درمورد موسسه برد پیدا کردی بگو
551
00:40:19,375 --> 00:40:23,087
گوش کن چی میگم
اگر من اول یه مدرک پیدا کردم، برام شام میگیری
552
00:40:23,170 --> 00:40:26,215
اگر هم تو اول چیزی پیدا کردی، مهمون من
553
00:40:29,093 --> 00:40:30,511
داری با من لاس میزنی؟
554
00:40:30,594 --> 00:40:31,637
آره
555
00:40:33,389 --> 00:40:34,432
چطور پیش میره؟
556
00:40:35,182 --> 00:40:38,102
- مزخرف
- عمرا. دارم عالی پیش میرم
557
00:40:55,619 --> 00:40:57,329
کشیشت اومده دیدنت
558
00:41:09,467 --> 00:41:11,218
باید یه تماس بگیرم
559
00:41:28,569 --> 00:41:29,778
شما بچهها خوبید؟
560
00:41:31,280 --> 00:41:32,281
مارتی
561
00:41:33,991 --> 00:41:36,285
نمیدونستم داری میای
562
00:41:36,368 --> 00:41:38,037
بچهها ازم خواستن
563
00:41:38,621 --> 00:41:41,081
فکر کنم یکم حمایت نیاز دارن
564
00:41:41,165 --> 00:41:42,833
آره. حتما
565
00:41:42,917 --> 00:41:45,753
- وندی نیست؟
- نه کار داشت
566
00:42:24,708 --> 00:42:27,670
- اینجا نه. لطفا فقط اینجا نه
- مشکلی نیست
567
00:42:27,753 --> 00:42:29,547
ما اومدیم که حرف بزنیم
568
00:42:30,798 --> 00:42:33,759
پدر بنیتز هستم، قبلا یه بار همدیگه رو دیدیم
569
00:42:37,179 --> 00:42:41,225
با شناختی که ازش دارم، هرگز نظرشو درمورد همچین چیزی تغییر نمیداد
570
00:42:41,308 --> 00:42:47,106
و من سالها تلاش کردم که نظرش رو درمورد خیلی چیزها عوض کنم
571
00:42:47,189 --> 00:42:48,440
راز تو چیه؟
572
00:42:52,486 --> 00:42:54,697
فقط حقایق رو بهش نشون دادم
573
00:42:58,492 --> 00:43:02,955
واقعا فکر میکنی میتونی بیاریش بیرون؟
574
00:43:04,290 --> 00:43:05,916
میخوام سعیمو بکنم
575
00:43:07,668 --> 00:43:08,794
مطمئنی؟
576
00:43:12,214 --> 00:43:13,924
منظورت چیه؟
577
00:43:14,717 --> 00:43:16,594
به خدا اعتقاد داری وندی؟
578
00:43:18,178 --> 00:43:22,057
یکم برای دروس الهی زود نیست؟
579
00:43:25,603 --> 00:43:27,855
پس با مذهب بزرگ شدی
580
00:43:29,982 --> 00:43:31,900
من فکر میکنم
581
00:43:32,901 --> 00:43:36,488
دستگیری اومار برای همتون یه فرصته
582
00:43:37,615 --> 00:43:39,908
تو و شوهرت باید ازش استفاده کنید
583
00:43:39,992 --> 00:43:45,706
خیلی کم پیش میاد که یه عضو کارتل با خدا صلح کنه
584
00:43:47,291 --> 00:43:49,084
میتونم کمکت کنم یه راهی پیدا کنی
585
00:43:50,085 --> 00:43:52,296
من خیلی وقت پیش صلحمو کردم
586
00:43:52,880 --> 00:43:54,590
نه نه صبر کن وندی
587
00:43:54,673 --> 00:44:01,430
صلح بدون پشیمانی، اقرار، تبرئه و توبه وجود نداره
588
00:44:02,222 --> 00:44:03,724
فکر کنم اینو بدونی
589
00:44:05,309 --> 00:44:06,852
از تلاشت ممنونم
590
00:44:09,813 --> 00:44:11,482
نیازی ندارم کسی نجاتم بده
591
00:44:13,567 --> 00:44:15,069
خودم انجامش میدم
592
00:44:15,653 --> 00:44:16,653
میتونی سعیتو بکنی
593
00:44:24,578 --> 00:44:26,413
هردوتون رو فردا میبینه
594
00:44:27,331 --> 00:44:29,583
اومار میدونه میخوای تو زندان نگهش داری
595
00:44:32,795 --> 00:44:34,213
میدونه که عاشقشم
596
00:44:36,006 --> 00:44:38,092
امیدوارم خدا همراهت باشه وندی
597
00:45:11,166 --> 00:45:16,255
امروز همگی دور هم جمع شدیم تا خداحافظی کنیم با وات لنگمور
598
00:45:17,297 --> 00:45:18,966
از طرف خانواده وایت
599
00:45:19,049 --> 00:45:22,469
میخوام از همتون تشکر کنم که امروز تشریف آوردید
600
00:45:23,971 --> 00:45:29,184
نه تنها خودمون غم از دست دادن وایت رو احساس میکنیم
601
00:45:39,737 --> 00:45:40,821
نه!
602
00:45:45,617 --> 00:45:49,663
متاسفم! متاسفم!
603
00:45:49,747 --> 00:45:53,751
یادآوری میشود که سایهای بر بشریت افتاده
604
00:45:55,127 --> 00:46:00,716
همانطور که پاول میگه: گناه از طریق یک مرد وارد جهان شد
605
00:46:01,383 --> 00:46:07,139
و مرگ نیز از طریق گناه
و گناه در سراسر جهان پخش شد
606
00:46:07,931 --> 00:46:10,142
اما مرگ صرفا ماهیت
607
00:46:10,225 --> 00:46:13,353
مشکلات بشریت در جهان رو به ما یادآوری نمیکنه
608
00:46:14,146 --> 00:46:18,442
خدا ما رو در دره یا سایهها رها نکرده
609
00:46:19,193 --> 00:46:22,863
ما میفهمیم که خدا راه حلی برامون داره
610
00:46:22,946 --> 00:46:26,033
چیزی فراتر از یک یادآوری دردناک
611
00:46:26,116 --> 00:46:28,535
میدانیم که خدا از روی حکمت کاری رو میکنه
612
00:46:28,619 --> 00:46:32,539
و برای نیازهای ما جوابهایی داره
613
00:46:32,623 --> 00:46:35,918
خرد ارزنده در مزامیز نهفته است
614
00:46:36,001 --> 00:46:39,838
آری، اگر چه در دره سایه مرگ قدم بردارم
615
00:46:39,922 --> 00:46:41,799
از هیچ بدی نخواهم ترسید
616
00:46:46,678 --> 00:46:48,823
- پسر
- عاشق مواد زدن بود
617
00:46:48,847 --> 00:46:50,933
آره اون و بلوندهای خوشگل
618
00:46:51,016 --> 00:46:54,311
پس تو گل و موی بلوند داری؟
619
00:46:55,020 --> 00:46:57,272
میدونستم دوست خوبیه
620
00:46:57,356 --> 00:46:59,525
بارها باهاش مواد زدم
621
00:46:59,608 --> 00:47:01,586
همیشه پول منو میگرفت
622
00:47:01,610 --> 00:47:03,946
آره بارها گفتم
623
00:47:04,029 --> 00:47:06,949
وایت درمقابل یه بلوند خوشگل شل میشد
624
00:47:08,867 --> 00:47:10,494
گمونم ازم خوشش اومد
625
00:47:10,577 --> 00:47:12,746
خب، یه بار گرفتنش
626
00:47:12,830 --> 00:47:15,040
- نمیدونم رد داد یا چی
- یه بار؟
627
00:47:15,123 --> 00:47:17,835
- چندین بار
- بله
628
00:47:17,918 --> 00:47:20,629
گفت نشاشیده به شلوارش
629
00:47:20,712 --> 00:47:23,632
اما ممکن نیست یکی رد بده و نشاشه
630
00:47:23,715 --> 00:47:25,592
آره
631
00:47:33,350 --> 00:47:34,184
نه
632
00:47:34,268 --> 00:47:37,145
ادامه بده
633
00:47:41,692 --> 00:47:43,360
اولین باری که وایت رو دیدم
634
00:47:44,862 --> 00:47:46,905
از یه قایق هلم داد
635
00:47:46,989 --> 00:47:48,282
ایول
636
00:47:48,365 --> 00:47:50,617
داشتم میروندمش. قایق رو میروندم
637
00:47:50,701 --> 00:47:52,428
- باحاله
- خودم بودم
638
00:47:52,452 --> 00:47:54,913
اما دفعه دوم اون مشت زد تو صورتش
639
00:47:54,997 --> 00:47:56,540
چی؟
640
00:47:58,542 --> 00:48:01,503
هیچوقت بهت نگفت ولی تقریبا سرویسش کردی
641
00:48:02,546 --> 00:48:05,048
تو مدرسه یه بچه رو چون به من زور گفته بود کتک زد
642
00:48:06,258 --> 00:48:08,218
گفت کارت همینه
643
00:48:09,261 --> 00:48:10,261
آره
644
00:48:13,265 --> 00:48:14,850
بخاطر من هرگز اینکارو نکرد
645
00:48:36,997 --> 00:48:39,791
از اینجا نمیتونم ماموریتم رو انجام بدم
646
00:48:41,460 --> 00:48:45,339
تلفن چطور؟ با اف بی آی میتونیم پاکسازیش کنیم
647
00:48:46,298 --> 00:48:48,759
گمونم بشه
648
00:48:48,842 --> 00:48:50,677
میتونی تمام نگهبانهای اینجا رو هم بخری؟
649
00:48:50,761 --> 00:48:52,846
چون هرروز بازرسی انجام میدن
650
00:48:52,930 --> 00:48:57,684
چون اگر جواب نده، من قرار نیست یه وسیله استراق سمع دقیق به اف بی آی بدم
651
00:48:58,644 --> 00:49:01,063
کشیشت چطور؟ اون هرروز میتونه بیاد دیدنت
652
00:49:01,146 --> 00:49:04,441
یه سری پیام خاص هست که اون نمیرسونتش وندی
653
00:49:07,277 --> 00:49:09,071
خب، جابجا کردنت چطور؟
654
00:49:09,154 --> 00:49:11,883
مرکز سلامت چی؟ -
اون زیادی طول میکشه -
655
00:49:11,907 --> 00:49:16,954
،اگه این قرار باشه جواب بده
باید فورا قدرت منو تامین کنیم
656
00:49:18,538 --> 00:49:22,668
،بیاین... بیاین
منو بفرستیم به مکزیک
657
00:49:25,212 --> 00:49:27,464
افبیای براش مهم نیست کی رییسه
658
00:49:27,547 --> 00:49:30,801
تا وقتی که حس کنن یه شخصیت قابل
کنترل دارن، میدونی
659
00:49:30,884 --> 00:49:34,471
یکی... یکی
که به پول دراوردن ادامه بده. من میتونم اون باشم
660
00:49:35,514 --> 00:49:40,227
،میتونم برم مکزیک
و میتونم کنترل رو دوباره برقرار کنم
661
00:49:44,481 --> 00:49:47,150
میدونی که اونا همینطوری قبولت نمیکنن، مارتی
662
00:49:47,234 --> 00:49:49,403
،فکر میکنم میکنن
به لطف تو
663
00:49:49,486 --> 00:49:53,031
و... و اونا میدونن که ما
لاگونس رو شکست دادیم
664
00:49:53,115 --> 00:49:55,450
اونا میدونن ما اینجا قدرت داریم
665
00:49:57,369 --> 00:49:58,453
بذار من امتحان کنم
666
00:50:02,249 --> 00:50:03,583
این میتونه جواب بده
667
00:50:05,919 --> 00:50:08,505
ولی قرار نیست آسون باشه، مارتی
668
00:50:10,799 --> 00:50:14,052
درحال حاضر، من تو چشم افرادم
قدرتمند نیستم
669
00:50:15,762 --> 00:50:17,389
پس باید یه کاری بکنم
670
00:50:21,226 --> 00:50:23,478
من باید کسی باشم که خاوی رو کشته
671
00:50:25,188 --> 00:50:28,692
،و تو
تو این پیام رو بهشون میرسونی
672
00:50:30,027 --> 00:50:32,529
حالا، همه باهاش خوب برخورد نمیکنن
673
00:50:43,331 --> 00:50:45,167
هرچیزی که باید بدونم رو بهم بگو
674
00:51:04,352 --> 00:51:06,021
باشه
675
00:51:09,775 --> 00:51:10,775
!اهای
676
00:51:16,740 --> 00:51:18,617
اینجا خونه روث لنگموره؟
677
00:51:26,958 --> 00:51:28,043
!اهای
678
00:51:30,796 --> 00:51:32,297
چی میخوای؟
679
00:51:35,550 --> 00:51:38,303
میشه بیای پایین؟
680
00:51:51,900 --> 00:51:53,318
.به محصولت نیاز دارم
681
00:51:54,236 --> 00:51:57,072
ما با کسی که تو کشتی یه قراری داشتیم
682
00:51:57,906 --> 00:51:59,616
.نیاز دارم که سر حرفت بمونی
683
00:52:04,246 --> 00:52:05,831
چرا باید همچینکاری کنم؟
684
00:52:06,832 --> 00:52:10,210
چون تصاویر دوربینهای امنیتی رو داریم
که مغز یکی ترکوندی
685
00:52:24,224 --> 00:52:25,600
که چی؟
686
00:52:53,128 --> 00:52:54,129
باشه
687
00:52:55,839 --> 00:52:59,134
،حرکت هوشمندانهای نیست
که سعی داری از یه زن اخاذی کنی
688
00:52:59,217 --> 00:53:01,178
که تازه دیدی یه مرد رو کشته
689
00:53:03,180 --> 00:53:04,181
واقعا؟
690
00:53:05,098 --> 00:53:06,099
بذارش کنار
691
00:53:07,350 --> 00:53:08,602
بذارش کنار. زود باش
692
00:53:13,398 --> 00:53:15,233
من نیومدم که ازت اخاذی کنم
693
00:53:16,943 --> 00:53:17,986
این تهدید نیست
694
00:53:18,570 --> 00:53:19,570
این یه معاملهست
695
00:53:21,114 --> 00:53:24,659
معاملهای که واسه جفتمون سود داره
696
00:53:31,625 --> 00:53:32,709
اسمی هم داری؟
697
00:53:34,002 --> 00:53:37,505
.کیم ردیک، دفتر کلانتر ماریون
698
00:53:46,348 --> 00:53:47,515
غذای تایلندی دوست داری؟
699
00:53:49,601 --> 00:53:50,602
میتونم بخورم
700
00:53:53,813 --> 00:53:54,813
کلیر
701
00:53:55,607 --> 00:53:56,608
وندی
702
00:53:57,275 --> 00:54:01,154
.ممنون. ممنون که جواب دادی
خبرای خوبی دارم
703
00:54:01,238 --> 00:54:04,241
محموله بعدی بزودی با ما خواهد بود
پس اگه فقط صبر کنی
704
00:54:04,324 --> 00:54:06,201
نه، لطفا، نمیخوام بشنوم، نمیخوام بشنوم
705
00:54:06,284 --> 00:54:09,913
فقط جواب دادم که بگم تمومه
معامله از بین رفته
706
00:54:09,996 --> 00:54:11,498
دیگه نباید زنگ بزنی
707
00:54:13,291 --> 00:54:14,876
کلر
708
00:54:14,960 --> 00:54:18,755
شرکت تو بدون ما دووم نمیاره
709
00:54:19,339 --> 00:54:22,175
شما به ورودیها و حسن نیت ما نیاز دارید
710
00:54:22,259 --> 00:54:23,635
آها، میبینیم
711
00:56:16,915 --> 00:56:19,125
- چرا صبر نکنیم؟
- شارلوت
712
00:56:19,209 --> 00:56:20,919
بابا، خواهش میکنم
713
00:56:21,002 --> 00:56:22,921
دفعه قبلی تقریبا کشتنت
714
00:56:23,004 --> 00:56:26,841
ایندفعه فرق داره
من رئیسم. چیزیم نمیشه
715
00:56:27,550 --> 00:56:29,844
اگر فکر کنن تو خاوی رو کشتی چی؟
716
00:56:29,928 --> 00:56:31,304
نمیکنن. ممنون
717
00:56:31,388 --> 00:56:33,765
- تو که نمیدونی
- شارلوت
718
00:56:33,848 --> 00:56:35,016
باید حلش کنیم
719
00:56:35,100 --> 00:56:37,644
بابات این کارو بخاطر خانوادش میکنه
720
00:56:37,727 --> 00:56:40,480
بخاطر تو داره اینکارو میکنه
721
00:56:46,486 --> 00:56:47,862
بده من
722
00:56:47,946 --> 00:56:50,073
ممنون
723
00:56:57,747 --> 00:57:00,625
میشه یه سوال ازتون بپرسم؟
724
00:57:00,708 --> 00:57:01,709
باشه
725
00:57:02,377 --> 00:57:04,337
از کجا میدونستید شمارو نمیکشه؟
726
00:57:05,713 --> 00:57:06,714
کی؟
727
00:57:07,632 --> 00:57:10,718
فقط میگم حرکت بزرگی بوده که از انفرادی بیاریدش بیرون
728
00:57:11,553 --> 00:57:13,555
بهت گفت میخواد بکشدت
729
00:57:17,100 --> 00:57:19,978
با همچین جرعتی قطعا میتونید از این قضیه در برید
730
00:57:22,772 --> 00:57:26,818
خب، ایده وندی بود
731
00:57:28,153 --> 00:57:30,321
اون غریزه خوبی داره
732
00:57:34,456 --> 00:57:37,616
«مترجمین: مبینا استاجی و سارا یوسفزاده»
::.Mobina STG & Sarah .::
733
00:57:37,641 --> 00:57:39,728
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
734
00:57:39,753 --> 00:57:41,765
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]