1 00:01:13,520 --> 00:01:15,432 Al oeste de Arkham 2 00:01:16,615 --> 00:01:19,348 las colinas se levantan selváticas, 3 00:01:21,803 --> 00:01:23,993 y hay valles con profundos bosques 4 00:01:24,017 --> 00:01:26,040 que ningún hacha ha cortado. 5 00:01:28,770 --> 00:01:31,403 Hay cañones oscuros y estrechos... 6 00:01:31,428 --> 00:01:34,049 donde los árboles se inclinan fantásticamente... 7 00:01:36,992 --> 00:01:39,460 y donde corren pequeños arroyos... 8 00:01:40,484 --> 00:01:43,841 que nunca han reflejado la luz del sol. 9 00:01:57,528 --> 00:01:59,542 Cuando visité las colinas y los valles... 10 00:01:59,567 --> 00:02:02,067 para medir el nuevo terreno para la presa... 11 00:02:02,655 --> 00:02:05,388 me dijeron que el lugar estaba maldito. 12 00:02:09,721 --> 00:02:12,070 Escuché el comentario en Arkham, 13 00:02:12,634 --> 00:02:15,483 y como este es un pueblo muy antiguo 14 00:02:16,322 --> 00:02:18,855 lleno de historias sobre brujería, 15 00:02:19,248 --> 00:02:22,160 pensé que la maldición debía ser algo que 16 00:02:22,185 --> 00:02:25,718 los abuelos habían estado susurrando a los niños durante siglos. 17 00:02:36,932 --> 00:02:42,042 Sin embargo, más tarde vi la maraña de valles y laderas al oeste... 18 00:02:45,903 --> 00:02:48,291 y abandoné cualquier pregunta... 19 00:02:50,583 --> 00:02:53,026 que no se refiriera al aura... 20 00:02:53,051 --> 00:02:56,318 del antiguo misterio que se cernía sobre el lugar. 21 00:03:16,584 --> 00:03:19,728 BASADO EN EL RELATO "EL COLOR QUE CAYÓ DEL CIELO" DE H.P. LOVECRAFT 22 00:03:31,554 --> 00:03:32,728 Frente a mí, 23 00:03:33,022 --> 00:03:34,212 Rafael. 24 00:03:35,621 --> 00:03:36,803 Detrás de mí, 25 00:03:37,716 --> 00:03:39,207 Gabriel. 26 00:03:42,413 --> 00:03:43,766 A mi izquierda, 27 00:03:46,172 --> 00:03:47,504 Oriel. 28 00:03:50,248 --> 00:03:51,390 A mi derecha, 29 00:03:51,906 --> 00:03:53,044 Miguel. 30 00:03:53,711 --> 00:03:57,060 Conjuro los principados de la tierra, 31 00:03:57,411 --> 00:04:01,474 el aire, el fuego, el agua y el éter. 32 00:04:02,193 --> 00:04:04,379 Estén conmigo ahora. 33 00:04:05,318 --> 00:04:06,945 Espíritu del fuego, 34 00:04:07,691 --> 00:04:10,082 continúa quemando 35 00:04:11,855 --> 00:04:13,764 cualquier remanente de cáncer. 36 00:04:15,225 --> 00:04:18,915 Del cuerpo de Theresa Gardener. 37 00:04:20,090 --> 00:04:21,395 Mi madre. 38 00:04:23,661 --> 00:04:24,994 Concédeme... 39 00:04:25,725 --> 00:04:27,050 tu protección. 40 00:04:31,877 --> 00:04:33,163 Concédeme... 41 00:04:34,298 --> 00:04:35,365 mi libertad. 42 00:04:36,607 --> 00:04:37,797 Y por último, 43 00:04:38,736 --> 00:04:40,469 pero no menos importante, 44 00:04:40,889 --> 00:04:42,421 sácame de aquí. 45 00:04:45,014 --> 00:04:46,843 ¡Lo siento! Lamento interrumpir. 46 00:04:46,867 --> 00:04:48,158 Esto es propiedad privada. 47 00:04:48,183 --> 00:04:50,096 Me dijeron que era parte del Condado. 48 00:04:50,120 --> 00:04:51,955 Termina en el río. Estás invadiendo. 49 00:04:53,206 --> 00:04:54,602 Dijeron que el Alcalde... 50 00:04:54,626 --> 00:04:56,366 había advertido a los residentes. 51 00:04:56,391 --> 00:04:58,711 - Me disculpo. - Es la primera vez que oigo hablar de ello. 52 00:04:59,497 --> 00:05:00,933 ¿Qué quieres? 53 00:05:01,227 --> 00:05:02,483 Lo siento, soy... 54 00:05:02,507 --> 00:05:03,821 Ward Phillips. 55 00:05:03,845 --> 00:05:06,908 Soy investigador. Trabajo para la Hidroeléctrica. 56 00:05:08,553 --> 00:05:10,753 La compañía hidroeléctrica del valle. 57 00:05:13,378 --> 00:05:14,552 Genial historia. 58 00:05:14,576 --> 00:05:17,801 Bueno, gracias por arruinar mi ritual, Ward. 59 00:05:20,035 --> 00:05:21,201 ¿Ritual? 60 00:05:21,234 --> 00:05:24,249 Sí. Ritual. Fuerza de voluntad, buenas intenciones... 61 00:05:25,143 --> 00:05:27,310 ¿Eres de Wicca o de Alexandrino? 62 00:05:29,777 --> 00:05:31,070 ¿Qué te parece? 63 00:05:31,809 --> 00:05:33,675 Definitivamente Alexandrino. 64 00:05:36,828 --> 00:05:38,891 Es tu segundo error hoy. 65 00:05:40,295 --> 00:05:41,755 Mantente en la orilla oeste... 66 00:05:41,779 --> 00:05:43,413 y encontrarás el camino de regreso. 67 00:05:43,438 --> 00:05:44,723 De acuerdo. Gracias. 68 00:05:46,373 --> 00:05:48,055 Oye. ¿Cómo te llamas? 69 00:05:49,472 --> 00:05:51,043 Lavinia Gardener. 70 00:05:51,743 --> 00:05:52,743 Yo... 71 00:05:53,013 --> 00:05:54,104 vivo por aquí. 72 00:05:54,279 --> 00:05:55,707 Desafortunadamente. 73 00:06:07,635 --> 00:06:08,635 ¡Vamos! 74 00:06:08,762 --> 00:06:11,362 - Encantado de conocerte. - Vamos, Cometa. 75 00:06:59,593 --> 00:07:00,798 ¿Dónde estabas? 76 00:07:00,823 --> 00:07:03,172 ¿Intentabas provocarle un ataque al corazón a tu madre? 77 00:07:03,196 --> 00:07:05,559 Pensé en dar un paseo con Cometa antes de la cena. 78 00:07:05,583 --> 00:07:06,535 No es para tanto. 79 00:07:06,559 --> 00:07:09,347 Te dije que no te fueras sin tu casco. ¿Qué hay de tus botas? 80 00:07:09,371 --> 00:07:11,057 - ¿Qué les ha sucedido? - ¡Papá! ¡Relájate! 81 00:07:11,081 --> 00:07:12,628 Está bien. 82 00:07:12,653 --> 00:07:14,288 Los accidentes ocurren, Lavinia. 83 00:07:14,315 --> 00:07:15,299 Algún día... 84 00:07:15,323 --> 00:07:16,648 Tendré a mis hijos... 85 00:07:16,673 --> 00:07:18,009 - y lo entenderé. - Exacto. 86 00:07:18,033 --> 00:07:19,732 ¿Lo ves? Nos estamos llevando bien. 87 00:07:19,756 --> 00:07:22,350 Ahora lleva a Cometa al granero antes de que tu madre lo vea. 88 00:07:22,374 --> 00:07:23,651 Lavinia. 89 00:07:25,326 --> 00:07:26,723 ¿Has visto a tu hermano? 90 00:07:26,748 --> 00:07:28,503 Ha estado fuera toda la tarde. 91 00:07:28,948 --> 00:07:30,545 Se suponía que debía estar estudiando... 92 00:07:30,570 --> 00:07:31,514 al igual que tú. 93 00:07:31,538 --> 00:07:34,976 ¿Cómo lo sabría? Debe estar escuchando música y fumando. 94 00:07:36,615 --> 00:07:39,464 ¿Me estás diciendo que tu hermano está fumando hierba... 95 00:07:39,489 --> 00:07:41,303 y escuchando esas horribles canciones... 96 00:07:41,327 --> 00:07:42,771 y tú no has hecho nada? 97 00:07:42,795 --> 00:07:44,525 ¡Lavinia! ¿No hiciste nada? 98 00:07:44,549 --> 00:07:47,082 No importa, cariño. Está bien. 99 00:08:08,139 --> 00:08:11,107 Benny, puedo sentir el olor desde aquí. 100 00:08:14,360 --> 00:08:15,550 Me atrapaste. 101 00:08:15,575 --> 00:08:17,041 Se te nota mucho en la cara. 102 00:08:17,162 --> 00:08:18,552 ¡Sam! 103 00:08:18,616 --> 00:08:20,546 Y encontró un compañero en el crimen. 104 00:08:20,570 --> 00:08:22,539 Encontré más cosas viejas del abuelo. 105 00:08:22,564 --> 00:08:24,000 - ¿En serio? - Mira. 106 00:08:26,072 --> 00:08:27,405 - Es mío. - ¡No es justo! 107 00:08:27,430 --> 00:08:30,097 - Ya tienes la brújula. - Lo necesito. 108 00:08:31,202 --> 00:08:33,335 ¿Te las arreglaste para maldecirnos a todos? 109 00:08:36,280 --> 00:08:37,431 No hago maldiciones. 110 00:08:37,455 --> 00:08:38,528 Vuelven a ti. 111 00:08:38,552 --> 00:08:39,997 Ahora ve a guardar esas cosas... 112 00:08:40,021 --> 00:08:41,055 para que vayamos a cenar.... 113 00:08:41,079 --> 00:08:42,951 y mamá no enloquezca. 114 00:08:43,399 --> 00:08:44,802 No soy tu perra, no. 115 00:08:44,827 --> 00:08:46,065 En realidad, lo eres. 116 00:08:46,918 --> 00:08:48,671 Bruja, hechicera, 117 00:08:48,696 --> 00:08:50,411 súcubo chupa almas. 118 00:08:50,435 --> 00:08:52,569 Oye. Encontré a un chico extraño... 119 00:08:52,594 --> 00:08:54,796 junto al río. Dijo que estaba haciendo una investigación. 120 00:08:54,820 --> 00:08:55,887 ¿Investigación de qué? 121 00:08:56,492 --> 00:08:58,643 De la capa freática, o algo así. 122 00:08:58,715 --> 00:08:59,715 No lo sé. 123 00:09:01,623 --> 00:09:03,124 Era muy lindo. 124 00:09:16,015 --> 00:09:18,285 ¿Qué estás mirando, Jack Jack? 125 00:09:19,158 --> 00:09:21,193 Papá dijo que si miras lo suficiente, 126 00:09:21,217 --> 00:09:23,417 puedes ver las estrellas ahí abajo. 127 00:09:23,904 --> 00:09:25,104 Yo no miraría mucho. 128 00:09:25,435 --> 00:09:28,369 Papá consumió mucho ácido en sus viejos tiempos. 129 00:09:28,517 --> 00:09:30,517 ¡Pero veo estrellas, sí! 130 00:09:31,308 --> 00:09:33,232 Son tus ojos engañándote. 131 00:09:33,256 --> 00:09:35,420 Pero, ¿por qué estás aquí? 132 00:09:36,017 --> 00:09:37,314 Papá me mandó a buscar agua, 133 00:09:37,338 --> 00:09:39,241 no puedo desatar la cuerda. 134 00:09:39,392 --> 00:09:42,598 Jesús. ¿Por qué no compramos agua embotellada como todos? 135 00:09:48,401 --> 00:09:50,516 Gracias por cocinar de nuevo, papá. 136 00:09:50,541 --> 00:09:52,286 Saben que me encanta cocinar para ustedes. 137 00:09:52,318 --> 00:09:55,252 Por el olor parece que has mejorado mucho. 138 00:09:57,847 --> 00:10:00,247 Extraño los panqueques de mamá. 139 00:10:01,842 --> 00:10:03,842 Entonces, ¿qué hay para cenar? 140 00:10:04,957 --> 00:10:05,869 ¡Cassoulet! 141 00:10:05,893 --> 00:10:07,909 No. Eso es asqueroso. 142 00:10:07,933 --> 00:10:10,066 Es un plato tradicional Francés. 143 00:10:10,091 --> 00:10:12,022 En otras palabras, comida de campesinos. 144 00:10:12,046 --> 00:10:13,744 Jackie, destapa las verduras, por favor. 145 00:10:13,769 --> 00:10:15,919 - Sí. - El olor es genial. 146 00:10:15,944 --> 00:10:17,801 - Es por que estás drogado. - Cállate. 147 00:10:17,833 --> 00:10:19,859 Todos sabemos que preferirías la comida rápida. 148 00:10:19,884 --> 00:10:21,263 Me encanta la carne misteriosa. 149 00:10:21,289 --> 00:10:24,593 Bueno, no hay carnes misteriosas en esto, cariño. 150 00:10:24,618 --> 00:10:26,867 Es un plato con carne de pato, cerdo, 151 00:10:26,891 --> 00:10:30,334 especias regionales y es el favorito de tu madre. 152 00:10:30,360 --> 00:10:32,078 ¡Me encantan los patos! 153 00:10:32,103 --> 00:10:33,887 A todos les gustan los patos. 154 00:10:34,023 --> 00:10:35,468 Bajamos cuatro puntos. 155 00:10:35,492 --> 00:10:38,692 Pero no lo hemos sobrevendido. El mercado ha tenido un auge. 156 00:10:40,187 --> 00:10:42,431 No, no queremos firmar todavía. 157 00:10:42,456 --> 00:10:44,340 Cuando acepté este trabajo, 158 00:10:44,375 --> 00:10:47,327 estaba pensando que llegaríamos a... 159 00:10:47,352 --> 00:10:48,962 Theresa, la cena está lista. 160 00:10:48,986 --> 00:10:51,348 Escucha, tenemos una muy buena relación de confluencia. 161 00:10:51,803 --> 00:10:52,803 ¡Se está enfriando! 162 00:10:53,996 --> 00:10:57,077 Sólo mira la estrategia que te envié y... 163 00:10:57,101 --> 00:11:00,029 ¿Regresaré en una hora? Genial. 164 00:11:03,706 --> 00:11:05,467 - Ya voy. - ¿En serio no vas a comer? 165 00:11:07,201 --> 00:11:09,978 Cariño, ¿puedes hacer algo con el router? 166 00:11:10,002 --> 00:11:12,402 Voy a empezar a perder clientes de esta manera. 167 00:11:12,824 --> 00:11:13,961 Probablemente sea el ADSL. 168 00:11:13,985 --> 00:11:15,511 Lo revisaré mañana. 169 00:11:15,535 --> 00:11:16,792 ¡Gracias! 170 00:11:18,064 --> 00:11:19,629 Sam. Siéntate. 171 00:11:20,561 --> 00:11:21,561 Buen chico. 172 00:11:21,776 --> 00:11:23,499 - ¿Qué es eso? - Cassoulet. 173 00:11:23,523 --> 00:11:24,769 Pero aparentemente, 174 00:11:24,794 --> 00:11:27,016 nuestra hija prefiere la comida rápida. 175 00:11:27,643 --> 00:11:29,457 ¿Y qué tipo de carne crees que... 176 00:11:29,482 --> 00:11:30,997 comerás en una de comida rápida? 177 00:11:31,021 --> 00:11:32,977 Sé que es cualquier cosa menos carne, 178 00:11:33,001 --> 00:11:34,556 pero es deliciosa. 179 00:11:34,580 --> 00:11:36,590 Espera a probar la alpaca el año que viene. 180 00:11:36,614 --> 00:11:38,466 Allí sabrás lo que es delicioso. 181 00:11:38,490 --> 00:11:39,849 No. Voy a vomitar. 182 00:11:39,874 --> 00:11:42,262 Nadie come alpacas. 183 00:11:42,846 --> 00:11:45,117 Son usadas para hacer ropa. 184 00:11:45,141 --> 00:11:48,141 Ni siquiera sé por qué las compraste. 185 00:11:54,981 --> 00:11:57,648 ¿Por qué son el animal del futuro, recuerdas? 186 00:11:58,095 --> 00:12:00,162 Los Mayas sabían lo que hacían. 187 00:12:00,190 --> 00:12:01,693 Por eso están extintos. 188 00:12:01,718 --> 00:12:03,716 Basta, Lavinia. Come. 189 00:12:03,756 --> 00:12:06,472 Nathan, ¿podrías ir a la bodega... 190 00:12:07,474 --> 00:12:09,579 y elegir uno de tus vinos? 191 00:12:09,620 --> 00:12:11,346 Sé exactamente cuál. 192 00:12:19,687 --> 00:12:21,153 Cocinaré la próxima vez. 193 00:12:21,449 --> 00:12:22,449 No es tan malo. 194 00:12:53,432 --> 00:12:54,964 ¿Qué sucedió? 195 00:12:57,081 --> 00:12:58,787 Nada... sólo... 196 00:12:58,938 --> 00:13:01,538 No creo que pueda manejar esto... 197 00:13:05,525 --> 00:13:06,859 ¡Saben qué hora es! 198 00:13:06,930 --> 00:13:08,279 No, no lo digas. 199 00:13:08,319 --> 00:13:09,919 ¡Adivinen qué hora es! 200 00:13:10,673 --> 00:13:14,434 - Papá... - ¡Es hora de que laven los platos! 201 00:13:14,461 --> 00:13:16,527 ¡No! ¡Es el turno de Jack! ¡Jack! ¡Jack! 202 00:13:16,552 --> 00:13:17,712 ¡Tú, Jack! 203 00:13:18,244 --> 00:13:19,810 Tú, Jack. Vas a lavar. 204 00:13:19,850 --> 00:13:21,334 ¡Es el turno de Lavinia! 205 00:13:21,374 --> 00:13:23,517 ¡No es mi turno! No funciona de esa manera. 206 00:13:23,541 --> 00:13:26,541 Tenemos un trato en esta casa. Es el turno de Jack. 207 00:13:33,946 --> 00:13:36,546 Dios mío, me escucho hablando con ella. 208 00:13:37,021 --> 00:13:38,962 Estoy volviéndome igual que mi madre. 209 00:13:38,986 --> 00:13:40,180 Dios mío. 210 00:13:40,205 --> 00:13:43,743 Créeme, eres completamente diferente a tu madre. 211 00:13:43,775 --> 00:13:46,753 Eso es lo que todos dicen hasta que llegan a ser como sus padres. 212 00:13:46,777 --> 00:13:48,274 ¿Y qué hay de mí? 213 00:13:48,739 --> 00:13:51,027 Viviendo en la vieja granja de mi padre. 214 00:13:51,052 --> 00:13:53,585 Tal como dije que nunca viviría. 215 00:13:53,856 --> 00:13:57,256 Es la primera cosa que has hecho que él aprobaría. 216 00:13:59,059 --> 00:14:00,326 Todavía puedo oír... 217 00:14:00,361 --> 00:14:03,109 su abusiva voz en mi cabeza. 218 00:14:03,318 --> 00:14:05,548 Nunca serás un pintor, Nathan. 219 00:14:05,580 --> 00:14:07,720 Apártate de mi camino, Nathan. 220 00:14:08,061 --> 00:14:09,848 Detente. Eso desaparecerá. 221 00:14:10,340 --> 00:14:12,135 Mira este lugar. 222 00:14:13,297 --> 00:14:14,885 Ni siquiera lo reconocerían. 223 00:14:16,170 --> 00:14:17,170 Es nuestro. 224 00:14:23,872 --> 00:14:25,007 Nathan, yo... 225 00:14:28,120 --> 00:14:30,520 Han pasado seis meses. ¿No podemos intentarlo? 226 00:14:31,770 --> 00:14:32,770 Yo... 227 00:14:33,350 --> 00:14:34,350 Yo, sólo... 228 00:14:34,733 --> 00:14:37,883 No sé si todavía te importo. 229 00:14:40,316 --> 00:14:42,916 Sabes que siempre me han gustado más tus piernas. 230 00:14:44,283 --> 00:14:46,683 Así que, si me cortan las piernas... 231 00:14:46,720 --> 00:14:48,633 ¿Me seguirás amando? 232 00:14:51,369 --> 00:14:54,069 Un poco raro, pero, ¡sí! 233 00:14:55,979 --> 00:14:58,072 Lo pondré en mi maleta con rueditas... 234 00:14:58,096 --> 00:14:59,891 y te llevaré a donde vaya. 235 00:14:59,924 --> 00:15:01,674 Eso es muy lindo. 236 00:15:04,344 --> 00:15:05,611 Mira todo esto. 237 00:15:07,069 --> 00:15:08,069 Míranos. 238 00:15:09,525 --> 00:15:11,477 Todos esos años en la gran ciudad... 239 00:15:11,502 --> 00:15:13,153 - y finalmente escapamos. - Sí. 240 00:15:15,415 --> 00:15:17,015 Estamos viviendo el sueño. 241 00:15:18,873 --> 00:15:20,111 Tal vez... 242 00:15:20,136 --> 00:15:21,492 sea realmente un sueño. 243 00:15:22,367 --> 00:15:23,367 No. 244 00:15:23,843 --> 00:15:26,648 Un sueño que sueñas solo es solo un sueño. 245 00:15:27,680 --> 00:15:29,547 Un sueño que se sueña juntos, 246 00:15:29,873 --> 00:15:31,341 es una realidad. 247 00:16:23,184 --> 00:16:27,370 Estás aún más hermosa que nunca. 248 00:16:29,431 --> 00:16:31,697 Es por que te quitaste las gafas. 249 00:16:33,005 --> 00:16:34,005 Es la verdad. 250 00:16:37,554 --> 00:16:38,986 Me siento... 251 00:16:40,943 --> 00:16:42,570 arruinada. 252 00:16:43,222 --> 00:16:44,222 Cariño. 253 00:16:46,536 --> 00:16:49,607 Siempre serás mi amada. 254 00:16:51,139 --> 00:16:52,139 ¿De verdad? 255 00:16:52,728 --> 00:16:53,728 Te quiero. 256 00:17:19,709 --> 00:17:20,709 Oye, Sam... 257 00:17:24,185 --> 00:17:26,985 ¿te interesa el agujero negro, Sam? 258 00:17:36,649 --> 00:17:37,649 ¿Mamá? 259 00:17:45,541 --> 00:17:47,700 Dios, te extrañé. 260 00:18:17,281 --> 00:18:18,281 ¿Sam? 261 00:18:31,670 --> 00:18:32,670 ¿Mamá? 262 00:19:23,116 --> 00:19:24,116 ¡Jack! 263 00:19:24,141 --> 00:19:25,141 ¿Jack? 264 00:19:25,376 --> 00:19:26,376 ¿Jack? 265 00:19:26,400 --> 00:19:28,536 ¡Jack! Cariño. 266 00:19:28,855 --> 00:19:30,499 Mira a papá. ¡Jack! 267 00:19:30,532 --> 00:19:31,532 ¿Jack? 268 00:19:32,321 --> 00:19:33,321 Levántate. 269 00:19:35,166 --> 00:19:36,245 ¿Mamá? 270 00:19:36,579 --> 00:19:37,579 ¿Papá? 271 00:19:38,690 --> 00:19:41,023 ¿Qué cojones fue eso? ¿Un terremoto? 272 00:19:41,048 --> 00:19:42,191 ¡Cuidado con lo que dices! 273 00:19:55,068 --> 00:19:57,060 No se acerquen más. No se acerquen más. 274 00:19:57,085 --> 00:19:59,179 Sam. Regresa adentro. ¡Regresa adentro! 275 00:20:00,582 --> 00:20:03,027 Les dije que entraran. Regresen adentro. 276 00:20:03,249 --> 00:20:04,249 Que impacto. 277 00:20:04,735 --> 00:20:06,005 Apesta. 278 00:20:07,674 --> 00:20:11,142 ¡Nathan! ¡Algo le sucede a Jack! 279 00:20:19,307 --> 00:20:21,944 Está bien, hijo. Sólo fue una pesadilla. 280 00:20:21,976 --> 00:20:23,610 Creo que está conmocionado. 281 00:20:23,637 --> 00:20:25,128 Deberíamos llevarlo al hospital. 282 00:20:25,153 --> 00:20:27,329 Está demasiado lejos. Jack, háblame. 283 00:20:27,354 --> 00:20:29,792 ¡No importa si está lejos! ¡Míralo! 284 00:20:29,914 --> 00:20:31,366 ¡Vámonos! 285 00:20:31,608 --> 00:20:34,302 ¿Lo han oído? Parece que un piloto tuvo un aneurisma. 286 00:20:34,326 --> 00:20:35,902 No era un avión. 287 00:20:39,303 --> 00:20:43,041 Olía... no sé... extraño. 288 00:20:43,484 --> 00:20:46,722 Aún puedo olerlo. 289 00:20:47,051 --> 00:20:48,702 Pensé que nos estaban atacando. 290 00:20:48,727 --> 00:20:50,956 Los Rusos y los Chinos. 291 00:21:02,838 --> 00:21:05,124 - ¿Mamá? - ¡Sí, hijo! ¡Estoy aquí! 292 00:21:05,592 --> 00:21:06,953 Me duele la cabeza. 293 00:21:06,978 --> 00:21:07,962 De acuerdo, cariño. 294 00:21:07,986 --> 00:21:10,231 Vamos a llevarte arriba. 295 00:21:10,256 --> 00:21:11,517 Te acostaré, 296 00:21:11,541 --> 00:21:12,530 estarás bien. 297 00:21:12,555 --> 00:21:13,555 ¡No quiero! 298 00:21:14,078 --> 00:21:16,390 Está bien, hijo. No hay necesidad de tener miedo. 299 00:21:16,414 --> 00:21:19,326 Tu hijo está mal y estás bebiendo. 300 00:21:19,439 --> 00:21:22,706 Bueno, dadas las circunstancias, no sé qué hacer. 301 00:21:23,067 --> 00:21:24,067 Vamos. 302 00:21:24,114 --> 00:21:26,574 Dormirás conmigo hoy... 303 00:21:26,598 --> 00:21:29,217 y todo estará bien por la mañana. 304 00:21:48,290 --> 00:21:49,290 Alcalde Tooma, 305 00:21:50,170 --> 00:21:52,436 Sheriff Pierce, gracias por venir. 306 00:21:53,081 --> 00:21:54,930 Será mejor que no me hagas perder el tiempo. 307 00:21:54,954 --> 00:21:57,064 Disculpe el olor. 308 00:21:57,339 --> 00:21:58,405 ¿Puedes sentirlo? 309 00:22:00,221 --> 00:22:01,205 No siento nada. 310 00:22:01,229 --> 00:22:03,245 Pareciera que alguien le prendió fuego a un perro. 311 00:22:03,293 --> 00:22:05,606 De todos modos, ese era mi jardín... 312 00:22:11,441 --> 00:22:13,241 Cuidado. Todavía está caliente. 313 00:22:13,401 --> 00:22:14,401 Gracias. 314 00:22:17,057 --> 00:22:18,723 Hay un sonido metálico aquí. 315 00:22:18,838 --> 00:22:20,571 ¿Qué diablos sucedió aquí? 316 00:22:21,618 --> 00:22:23,151 Bueno, fue anoche, 317 00:22:23,205 --> 00:22:25,157 estaba en la cama con mi esposa, 318 00:22:25,182 --> 00:22:26,616 fue la primera vez que... 319 00:22:26,640 --> 00:22:27,621 sabes... 320 00:22:27,645 --> 00:22:29,296 desde la operación y luego, 321 00:22:29,320 --> 00:22:30,417 escuchamos este "¡bum!" 322 00:22:30,442 --> 00:22:32,012 Como una explosión sónica. 323 00:22:32,047 --> 00:22:34,991 Y un destello como una luz rosa... 324 00:22:36,291 --> 00:22:38,807 En realidad, ni siquiera puedo explicar de qué color era. 325 00:22:38,840 --> 00:22:40,440 Nunca había visto ese color antes. 326 00:22:40,601 --> 00:22:42,201 Entonces todo explotó y... 327 00:22:43,607 --> 00:22:44,740 eso cayó del cielo. 328 00:22:50,583 --> 00:22:52,516 ¿Qué estás haciendo aquí? 329 00:22:53,493 --> 00:22:56,405 ¿Crees que esto es el resultado de tu ritual de ayer? 330 00:22:56,794 --> 00:22:57,794 Ya me gustaría. 331 00:23:02,484 --> 00:23:03,992 ¿Estás mirando mis piernas? 332 00:23:04,025 --> 00:23:05,445 ¿Qué? No, no. 333 00:23:05,685 --> 00:23:08,551 - No lo estaba. - Por supuesto que lo estabas. Vamos. 334 00:23:13,761 --> 00:23:14,761 ¿Quién es éste? 335 00:23:14,952 --> 00:23:17,914 Es el chico extraño que encontré junto al río. 336 00:23:17,938 --> 00:23:20,138 - ¿Cómo te llamabas? - Ward. Phillips. 337 00:23:20,365 --> 00:23:21,567 Déjame adivinar, 338 00:23:21,591 --> 00:23:22,521 ¿Boston? 339 00:23:22,553 --> 00:23:24,069 Providence, en realidad. 340 00:23:24,093 --> 00:23:26,199 Está investigando la capa freática. 341 00:23:26,223 --> 00:23:27,948 ¿No es eso lo que dijiste ayer? 342 00:23:27,972 --> 00:23:29,742 Sí, sí, soy hidrólogo. 343 00:23:29,766 --> 00:23:32,833 Ward, ¿tienes alguna idea de lo que está sucediendo aquí? 344 00:23:35,690 --> 00:23:36,690 Hola, Ward. 345 00:23:37,381 --> 00:23:39,008 Hola. Hola. Veamos. 346 00:23:40,620 --> 00:23:42,153 No te acerques mucho. 347 00:23:43,315 --> 00:23:45,262 Parece un meteorito. 348 00:23:46,010 --> 00:23:48,771 Normalmente se desintegran antes de tocar el suelo, 349 00:23:48,795 --> 00:23:52,073 - pero no siempre. - ¿Meteorito? 350 00:23:52,649 --> 00:23:53,649 Sheriff. 351 00:23:53,864 --> 00:23:55,731 Necesitamos algunas fotos. 352 00:23:55,788 --> 00:23:58,408 Nathan, ¿te importa si traigo a la prensa la próxima vez? 353 00:23:58,432 --> 00:23:59,766 ¡Esto podría ser genial! 354 00:24:01,554 --> 00:24:02,688 ¡Alcalde, espere! 355 00:24:02,740 --> 00:24:04,120 ¿Tienen un médico por aquí... 356 00:24:04,153 --> 00:24:05,447 que trabaje los fines de semana? 357 00:24:05,471 --> 00:24:06,821 Mi hijo no se encuentra bien. 358 00:24:06,845 --> 00:24:08,146 Puedes ir al hospital de Arkham. 359 00:24:08,171 --> 00:24:10,352 Normalmente tienen a alguien en emergencias. 360 00:24:10,388 --> 00:24:11,626 ¿No hay nadie más por aquí cerca? 361 00:24:11,650 --> 00:24:13,117 Bienvenido a la vida en el campo. 362 00:24:13,308 --> 00:24:16,071 ¿Sabes qué? Deberías haberme vendido la granja cuando pudiste. 363 00:24:16,095 --> 00:24:17,290 Adiós. 364 00:24:20,242 --> 00:24:21,442 ¿No es una locura? 365 00:24:23,487 --> 00:24:24,487 Mira eso. 366 00:24:28,415 --> 00:24:29,392 ¡Lavinia! 367 00:24:29,416 --> 00:24:31,772 ¿Puedes entrar y echar un vistazo a tu madre? 368 00:24:32,685 --> 00:24:33,670 ¡Papá! 369 00:24:33,694 --> 00:24:35,361 Deja que nosotros nos encarguemos. 370 00:24:36,080 --> 00:24:37,080 Puedes irte. 371 00:24:41,212 --> 00:24:42,498 Nos vemos. 372 00:24:43,617 --> 00:24:45,346 ¿Por qué no vas tú? 373 00:24:46,663 --> 00:24:47,663 ¡Cuidado! 374 00:25:05,439 --> 00:25:06,706 ¿Quién es ese chico? 375 00:25:07,773 --> 00:25:08,773 ¿Quién? 376 00:25:09,791 --> 00:25:10,991 Ward, algo así. 377 00:25:11,418 --> 00:25:12,485 Es un hidrólogo. 378 00:25:13,865 --> 00:25:15,065 Te gusta, ¿verdad? 379 00:25:15,175 --> 00:25:16,175 ¿Qué? ¡No! 380 00:25:16,717 --> 00:25:17,850 ¿Por qué dices eso? 381 00:25:18,314 --> 00:25:20,050 Vamos. ¡Es obvio! 382 00:25:20,075 --> 00:25:22,314 Estabas casi encima de él. 383 00:25:22,636 --> 00:25:24,312 - Sólo digo, cariño... - ¡Mamá! 384 00:25:24,337 --> 00:25:26,174 ¡Mira cómo estás vestida! 385 00:25:26,198 --> 00:25:28,696 Piensa en las señales que estás... enviando... 386 00:25:28,728 --> 00:25:29,728 Dios... 387 00:25:29,762 --> 00:25:32,429 ¿Crees que es radiactivo? ¿Como la kriptonita? 388 00:25:32,614 --> 00:25:34,281 Dios... Espero que no. 389 00:25:34,456 --> 00:25:36,424 ¿Y si tiene algún virus alienígena? 390 00:25:36,456 --> 00:25:37,590 Puede que sí, ¿verdad? 391 00:25:37,615 --> 00:25:40,410 Generalmente no son peligrosos. Son como piedras comunes. 392 00:25:41,911 --> 00:25:43,644 ¿Crees que podría ser valioso? 393 00:25:44,335 --> 00:25:47,202 Bueno, no había pensado en eso. 394 00:25:47,689 --> 00:25:48,666 Si no te importa, 395 00:25:48,691 --> 00:25:50,757 es hora de ordeñar las alpacas. 396 00:25:56,105 --> 00:25:57,319 ¿Ordeñar qué? 397 00:25:59,528 --> 00:26:01,394 No es como ordeñar una cabra. 398 00:26:02,480 --> 00:26:04,347 Las alpacas no tienen mucha leche. 399 00:26:05,604 --> 00:26:07,548 Requiere paciencia. 400 00:26:08,614 --> 00:26:11,165 Y por supuesto, tienes que tener cuidado... 401 00:26:11,189 --> 00:26:12,935 con las... 402 00:26:12,960 --> 00:26:13,960 tetas. 403 00:26:14,714 --> 00:26:15,714 Pero... 404 00:26:15,754 --> 00:26:18,023 cuando ya están calentadas... 405 00:26:18,346 --> 00:26:19,346 Genial, papá. 406 00:26:20,398 --> 00:26:22,718 Creo que mezclar un poco de hierba... 407 00:26:22,742 --> 00:26:24,213 en su alimentación... 408 00:26:24,237 --> 00:26:26,205 aumenta la cantidad. 409 00:26:27,759 --> 00:26:29,244 Y mejora el sabor. 410 00:26:30,788 --> 00:26:31,988 ¿Quieres probarla? 411 00:26:32,018 --> 00:26:34,241 No, no. Tengo intolerancia. 412 00:26:37,223 --> 00:26:38,780 Es una pena. 413 00:26:42,428 --> 00:26:43,428 ¿Cariño? 414 00:26:50,318 --> 00:26:51,784 ¿Puedes abrir, por favor? 415 00:26:52,859 --> 00:26:54,739 Lo siento. 416 00:26:54,763 --> 00:26:57,820 No sé por qué dije eso. 417 00:27:01,521 --> 00:27:04,132 Lavinia, vamos. Por favor, abre la puerta. 418 00:27:05,619 --> 00:27:07,451 ¿Hay alguien más... 419 00:27:07,476 --> 00:27:09,471 viviendo en esta propiedad? 420 00:27:09,496 --> 00:27:10,963 Además de su familia... 421 00:27:12,741 --> 00:27:14,474 Está Ezra. Nuestro casero. 422 00:27:14,516 --> 00:27:16,048 Pero le gusta estar solo. 423 00:27:16,081 --> 00:27:17,394 No lo he visto en meses. 424 00:27:17,418 --> 00:27:18,885 ¿Podría hablar con él? 425 00:27:18,910 --> 00:27:20,028 Puedes intentarlo. 426 00:27:20,052 --> 00:27:21,292 Benny puede llevarte allí. 427 00:27:21,317 --> 00:27:22,974 - Sí, por supuesto. - Pero no puedo prometerte... 428 00:27:22,998 --> 00:27:24,731 que hablará contigo. 429 00:27:26,425 --> 00:27:27,699 Él es... 430 00:27:28,703 --> 00:27:29,703 especial. 431 00:27:39,428 --> 00:27:42,361 Parece que se avecina una tormenta. 432 00:27:44,893 --> 00:27:46,607 ¿Esas son cámaras? 433 00:27:46,881 --> 00:27:49,300 Ezra solía ser electricista en su época. 434 00:27:49,324 --> 00:27:51,231 Tiene cámaras por todas partes. 435 00:27:53,356 --> 00:27:54,912 ¿De dónde viene la energía? 436 00:27:54,937 --> 00:27:56,394 Usa energía solar. 437 00:27:57,430 --> 00:27:59,009 ¡Oye! ¡Ezra! 438 00:27:59,352 --> 00:28:00,748 ¡Tienes visita! 439 00:28:05,174 --> 00:28:06,769 ¡Es el sujeto de la camioneta! 440 00:28:07,722 --> 00:28:09,874 Lo siento. No creo que nos hayamos conocido todavía. 441 00:28:09,898 --> 00:28:10,733 Soy... 442 00:28:10,757 --> 00:28:12,058 ¡El Hidrólogo! 443 00:28:12,893 --> 00:28:13,887 Así es. 444 00:28:13,911 --> 00:28:15,315 Está bien informado. 445 00:28:15,339 --> 00:28:18,564 Muchos pájaros volando a través de esta ecosfera. 446 00:28:19,731 --> 00:28:22,131 Sólo necesitas saber cómo descifrarlas. 447 00:28:22,760 --> 00:28:25,693 Pasa, hablemos del metal espacial. 448 00:28:28,875 --> 00:28:30,860 - ¿Quieres un trago? - No, gracias. 449 00:28:30,909 --> 00:28:32,353 Me lo imaginaba. 450 00:28:33,469 --> 00:28:34,583 ¿Quieres Java? 451 00:28:34,703 --> 00:28:36,290 - Sí. - ¡Genial! 452 00:28:37,761 --> 00:28:39,062 ¿Cómo se llama? 453 00:28:39,870 --> 00:28:40,870 Punto G. 454 00:28:42,098 --> 00:28:44,320 ¡Es el nombre más genial que he escuchado! 455 00:28:44,697 --> 00:28:47,315 ¿Un gato llamado punto G? ¡Gracioso! 456 00:28:56,865 --> 00:28:59,340 Me disculpo por el sabor del hierro. 457 00:28:59,610 --> 00:29:00,610 Aquí tienes. 458 00:29:02,809 --> 00:29:05,753 El H2O se puso un poco salado. 459 00:29:09,096 --> 00:29:11,429 No huelo nada. 460 00:29:12,323 --> 00:29:14,043 Probablemente sea sólo óxido de las tuberías. 461 00:29:14,067 --> 00:29:16,760 ¿Intentó dejar el grifo abierto por un tiempo? 462 00:29:16,784 --> 00:29:19,555 Esa agua viene directamente de la teta de la madre naturaleza. 463 00:29:20,936 --> 00:29:23,200 Tuvimos problemas con el pozo antes, 464 00:29:23,224 --> 00:29:24,698 pero sólo en verano. 465 00:29:24,722 --> 00:29:26,757 Algo relacionado con el acuífero. 466 00:29:26,781 --> 00:29:29,447 Sí, eso tiene que ver con el nivel de la capa freática. 467 00:29:29,472 --> 00:29:32,474 Pero eso no debería suceder en esta época del año. 468 00:29:34,662 --> 00:29:35,974 Es el agua más fresca de aquí. 469 00:29:35,998 --> 00:29:37,935 Eso es lo que la investigación siempre dice. 470 00:29:38,977 --> 00:29:40,284 Estoy seguro de que está bien, 471 00:29:40,316 --> 00:29:42,573 pero puedo hacer una prueba con una muestra. 472 00:29:42,598 --> 00:29:44,978 Mi equipo está en mi tienda. 473 00:29:45,169 --> 00:29:47,225 Más vale prevenir que curar. 474 00:29:47,281 --> 00:29:48,765 Diviértete. 475 00:29:54,702 --> 00:29:55,702 ¡Bien! 476 00:29:56,830 --> 00:29:58,363 ¡Vaya, eso estuvo cerca! 477 00:30:10,370 --> 00:30:11,973 ¡Es tan bonito! 478 00:30:17,144 --> 00:30:19,011 ¡Lavinia! ¿Qué estás haciendo? 479 00:30:21,784 --> 00:30:23,545 ¡Vamos! Entremos. 480 00:30:32,477 --> 00:30:34,256 Está atrayendo los rayos. 481 00:31:05,169 --> 00:31:07,161 En mi próximo mandato como su Alcalde, 482 00:31:07,193 --> 00:31:08,953 llevaremos a cabo 483 00:31:08,977 --> 00:31:10,953 el mayor proyecto de infraestructura 484 00:31:10,977 --> 00:31:12,734 en la historia de nuestra ciudad. 485 00:31:12,759 --> 00:31:15,219 La construcción... de la presa... 486 00:31:35,589 --> 00:31:36,589 ¿Hola? 487 00:31:41,145 --> 00:31:42,145 ¿Hola? 488 00:31:44,831 --> 00:31:45,831 ¿Quién es? 489 00:32:44,832 --> 00:32:46,356 ¿Qué cojones es eso? 490 00:34:09,498 --> 00:34:12,034 ¿Cómo puede desaparecer algo de ese tamaño? 491 00:34:12,059 --> 00:34:13,478 No lo sé. 492 00:34:13,647 --> 00:34:15,132 Pero me alegro. 493 00:34:19,599 --> 00:34:21,465 ¿Plantaste esas flores? 494 00:34:22,975 --> 00:34:23,975 No. 495 00:34:25,086 --> 00:34:26,486 Tal vez sean perennes. 496 00:34:32,088 --> 00:34:34,555 Genial. Aquí viene el circo. 497 00:34:50,090 --> 00:34:52,223 ¿Puede decirnos qué sucedió? 498 00:34:52,248 --> 00:34:54,804 Fue una explosión, hace unas noches. 499 00:34:54,828 --> 00:34:57,046 ¿AVISTAMIENTO DE OVNI EN ARKHAM? Algunas luces y vibraciones. 500 00:34:57,070 --> 00:34:59,137 Salimos y vimos esta... 501 00:35:00,153 --> 00:35:01,202 gran roca... 502 00:35:01,227 --> 00:35:02,363 ¡Horrible! 503 00:35:02,388 --> 00:35:03,380 Ridículo. 504 00:35:03,404 --> 00:35:06,133 Dios mío, ¿no podrían haberme dado un peine? 505 00:35:06,162 --> 00:35:07,407 ¡Dios! 506 00:35:07,466 --> 00:35:08,847 Nathan Gardnes. Quién dice... 507 00:35:08,872 --> 00:35:10,617 que un objeto volador no identificado... 508 00:35:10,642 --> 00:35:12,826 - ha aterrizado... - ¿Testigo de OVNI? 509 00:35:12,850 --> 00:35:15,143 ¡Ha dicho OVNI! ¡No he dicho eso! 510 00:35:15,169 --> 00:35:16,295 Mierda. 511 00:35:16,319 --> 00:35:18,586 Theresa, ¿podrías venir aquí, por favor? 512 00:35:32,618 --> 00:35:34,841 NATHAN GARDNER TESTIGO DE AVISTAMIENTO OVNI 513 00:35:35,228 --> 00:35:37,611 Creo que esa cara de loco te queda bien. 514 00:35:38,018 --> 00:35:40,441 Así que, ¿el meteorito desapareció... 515 00:35:40,466 --> 00:35:43,501 misteriosamente antes de que llegáramos? 516 00:35:45,386 --> 00:35:47,319 ¡Theresa, ven aquí, por favor! 517 00:35:47,584 --> 00:35:50,782 Sr. Gardener, ¿estaba sobrio cuando esto sucedió? 518 00:35:52,246 --> 00:35:54,477 Tomé un poco de whisky. 519 00:35:55,127 --> 00:35:56,739 Vengo de Texas. 520 00:35:57,272 --> 00:35:58,395 ¡Mierda! 521 00:35:59,767 --> 00:36:02,011 Tomé un poco la noche anterior. 522 00:36:02,035 --> 00:36:03,598 Pero estaba sobrio. 523 00:36:06,133 --> 00:36:07,733 Jack, ve a buscar a tu madre. 524 00:36:08,143 --> 00:36:09,143 De acuerdo. 525 00:36:09,487 --> 00:36:11,479 ¿Qué parte de meteorito... 526 00:36:11,503 --> 00:36:13,139 no entiende? 527 00:36:25,309 --> 00:36:26,309 Mamá. 528 00:36:30,379 --> 00:36:31,379 ¡Papá! 529 00:36:31,447 --> 00:36:32,788 ¡Mamá se ha lastimado! 530 00:36:33,154 --> 00:36:34,154 ¿Cariño? 531 00:36:35,184 --> 00:36:36,961 La cena está lista. 532 00:36:39,067 --> 00:36:40,600 Dios mío, ¿qué he hecho? 533 00:36:40,631 --> 00:36:41,909 Está bien. 534 00:36:45,137 --> 00:36:47,270 - Mantén tu mano en alto. - De acuerdo. 535 00:36:48,340 --> 00:36:49,885 Llamaremos desde el hospital. 536 00:36:50,472 --> 00:36:52,472 Benny, eres el hombre de la casa. 537 00:36:52,496 --> 00:36:55,236 Quiero esas alpacas en el granero a las 10:00. 538 00:36:55,276 --> 00:36:57,009 - De acuerdo, papá. - ¡Diez en punto! 539 00:37:08,641 --> 00:37:10,067 ¿Qué haremos? 540 00:37:10,655 --> 00:37:13,189 No lo sé. Eres el hombre de la casa. 541 00:37:13,905 --> 00:37:15,038 Vamos, Jack Jack. 542 00:37:15,517 --> 00:37:16,850 Hora de dormir. 543 00:37:17,742 --> 00:37:19,091 Benny cuidará de nosotros... 544 00:37:19,115 --> 00:37:21,115 porque él es muy responsable. 545 00:37:21,516 --> 00:37:23,429 ¡Corramos hasta la habitación! 546 00:38:12,668 --> 00:38:14,509 Vamos. Vamos. 547 00:38:47,970 --> 00:38:48,970 ¿Benny? 548 00:38:49,963 --> 00:38:52,661 ¡Benny! ¡Ven aquí ahora, imbécil! 549 00:38:55,005 --> 00:38:56,005 Mierda. ¿Por qué? 550 00:38:56,029 --> 00:38:57,888 Tenías que alimentar a las alpacas. 551 00:38:57,929 --> 00:38:58,913 Ya lo hice. 552 00:38:58,937 --> 00:39:01,404 ¿De qué estás hablando? Están por allí. 553 00:39:04,124 --> 00:39:05,449 Ya las alimenté. 554 00:39:05,846 --> 00:39:06,846 Bien... 555 00:39:08,159 --> 00:39:09,892 Llévalas al granero, ¿de acuerdo? 556 00:39:10,851 --> 00:39:12,647 Y deja de fumar hierba, ¿de acuerdo? 557 00:39:13,764 --> 00:39:15,613 No puedo hacer esto sola, ¿de acuerdo? ¡Ve! 558 00:39:15,637 --> 00:39:17,097 - ¡De acuerdo! - ¡Ve! 559 00:39:17,122 --> 00:39:18,222 ¡Hazlo! 560 00:39:18,252 --> 00:39:21,122 - Bruja, hechicera... - Idiota. 561 00:39:22,682 --> 00:39:23,682 Jesús. 562 00:39:36,798 --> 00:39:37,798 ¿Jack? 563 00:39:52,798 --> 00:39:54,065 ¿Qué estás haciendo? 564 00:39:54,836 --> 00:39:56,407 Me están hablando. 565 00:39:57,807 --> 00:39:59,607 ¿Quién está hablando contigo? 566 00:40:00,072 --> 00:40:01,723 El hombre en el pozo. 567 00:40:04,902 --> 00:40:05,902 De acuerdo. 568 00:40:58,902 --> 00:41:00,527 ¿Papá? ¿Hola? 569 00:41:02,172 --> 00:41:03,172 ¿Papá? 570 00:41:10,314 --> 00:41:11,504 ¿Hola? ¿Lavinia? 571 00:41:12,251 --> 00:41:13,251 ¿Eres tú? 572 00:44:12,762 --> 00:44:14,095 No vomites. 573 00:44:14,120 --> 00:44:15,482 No vomites. 574 00:45:11,605 --> 00:45:12,692 ¿Papá? 575 00:45:52,045 --> 00:45:53,045 Lavinia. ¡Hola! 576 00:45:53,745 --> 00:45:55,690 No es un buen momento ahora. 577 00:45:56,563 --> 00:45:58,047 ¿Estás bien? 578 00:45:59,177 --> 00:46:01,282 No me siento muy bien. 579 00:46:01,306 --> 00:46:03,996 Sí, claro. De eso quería hablarte. 580 00:46:04,021 --> 00:46:05,758 Creo que hay algo malo con el agua aquí. 581 00:46:05,783 --> 00:46:07,200 Hay algún tipo de contaminación. 582 00:46:07,224 --> 00:46:08,351 - Lo siento. - Yo... 583 00:46:08,705 --> 00:46:09,705 ¿Qué? 584 00:46:11,774 --> 00:46:12,774 Contaminación... 585 00:46:13,382 --> 00:46:14,549 el agua. 586 00:46:15,218 --> 00:46:17,012 No estoy seguro de lo que sucedió. 587 00:46:17,036 --> 00:46:19,134 Estamos enviando una muestra para pruebas en Arkham. 588 00:46:19,158 --> 00:46:20,237 Mientras tanto... 589 00:46:20,261 --> 00:46:21,658 Necesito entrar. 590 00:46:22,034 --> 00:46:24,301 ¡Oye! Intenta no beber esa agua, ¿de acuerdo? 591 00:46:51,084 --> 00:46:52,061 ¿Qué sucede? 592 00:46:52,085 --> 00:46:53,396 ¿Qué estás haciendo? 593 00:46:53,420 --> 00:46:55,153 Jugando con mis amigos. 594 00:46:59,598 --> 00:47:00,598 Genial. 595 00:47:00,903 --> 00:47:02,621 Bueno, diviértete, ¿de acuerdo? 596 00:47:41,112 --> 00:47:42,112 ¡Ezra! 597 00:47:45,665 --> 00:47:46,665 ¡Ezra! 598 00:47:52,562 --> 00:47:53,562 ¿Ezra? 599 00:48:05,428 --> 00:48:07,296 Oye, siéntete como en casa, amigo. 600 00:48:08,121 --> 00:48:09,588 ¿Qué estás haciendo ahí? 601 00:48:10,283 --> 00:48:11,816 Estoy reorganizándome. 602 00:48:13,396 --> 00:48:14,396 ¿Quieres Java? 603 00:48:15,208 --> 00:48:16,740 No, gracias. 604 00:48:16,867 --> 00:48:18,902 De eso quería hablarte. 605 00:48:18,927 --> 00:48:20,927 No creo que debas beber eso. 606 00:48:20,960 --> 00:48:22,334 Encontré algo en el agua. 607 00:48:22,367 --> 00:48:23,703 Una pizca de algo. 608 00:48:24,545 --> 00:48:25,989 Oye. ¿Dónde está punto G? 609 00:48:26,762 --> 00:48:29,829 No lo sé. Los gatos siempre están en todas partes. 610 00:48:30,376 --> 00:48:32,577 No la he visto desde que empezó todo. 611 00:48:32,602 --> 00:48:34,202 ¿Desde que empezó? 612 00:48:35,828 --> 00:48:37,695 Puedes oírlos ahí abajo. 613 00:48:39,030 --> 00:48:40,704 ¿Oírlos? ¿Oír a quién? 614 00:48:53,307 --> 00:48:55,687 Podía oírlos mientras dormía. 615 00:48:55,807 --> 00:48:57,703 Moviéndose, hablando. 616 00:48:57,922 --> 00:48:59,961 Sabía que nadie me creería... 617 00:48:59,985 --> 00:49:02,050 a menos que lo grabara. 618 00:49:10,691 --> 00:49:13,167 ¿Qué se supone que debo oír exactamente? 619 00:49:14,242 --> 00:49:16,329 La gente en el suelo. 620 00:49:16,861 --> 00:49:18,226 Los alienígenas. 621 00:49:19,604 --> 00:49:20,604 Están ahí. 622 00:49:22,061 --> 00:49:23,894 Bueno, es extraño. 623 00:49:25,475 --> 00:49:28,109 Probablemente sea actividad geotérmica... 624 00:49:28,134 --> 00:49:30,447 - o alguna distorsión magnética. - No, no. 625 00:49:30,630 --> 00:49:32,566 Llegaron en la roca. 626 00:49:33,716 --> 00:49:35,072 No te ofendas, Ezra, 627 00:49:35,097 --> 00:49:36,764 pero eso es una locura. 628 00:49:37,225 --> 00:49:38,900 No lo entiendes, ¿verdad? 629 00:49:39,951 --> 00:49:42,218 No es una locura. Está aquí abajo. 630 00:49:43,319 --> 00:49:45,252 Está en la estática. En la humedad. 631 00:49:45,991 --> 00:49:48,363 Arriba y abajo. Rápido y despacio. 632 00:49:48,397 --> 00:49:50,330 Lo que hay aquí está ahí afuera. 633 00:49:51,407 --> 00:49:53,925 Y lo que hay afuera, ahora está aquí dentro. 634 00:49:53,949 --> 00:49:54,949 ¿Entiendes? 635 00:49:58,547 --> 00:49:59,547 Mira... 636 00:50:00,032 --> 00:50:02,426 ¿Por qué no piensas en salir de aquí por un tiempo? 637 00:50:02,450 --> 00:50:04,783 Regresaré mañana con más equipos. 638 00:50:05,701 --> 00:50:07,367 Eso tendrá más sentido mañana por la mañana. 639 00:50:07,391 --> 00:50:11,168 ¿Por la mañana? Amigo, es de mañana. 640 00:50:13,128 --> 00:50:14,128 Bien... 641 00:50:14,604 --> 00:50:16,719 Sólo toma agua de botella, ¿de acuerdo? 642 00:50:22,093 --> 00:50:23,956 Te haré saber si veo a punto G. 643 00:50:25,015 --> 00:50:28,348 Tal vez la veas, pero no creo que la reconozcas. 644 00:50:37,206 --> 00:50:38,206 Nathan... 645 00:50:42,640 --> 00:50:44,440 ¿De acuerdo? Estamos llegando. 646 00:50:44,465 --> 00:50:46,663 Sí. Me siento estúpida. 647 00:50:46,698 --> 00:50:49,020 Ni siquiera sé en qué estaba pensando. 648 00:50:53,285 --> 00:50:54,834 Y no quiero ni pensar... 649 00:50:54,859 --> 00:50:57,104 en cuántos clientes se quedaron esperando... 650 00:50:57,128 --> 00:50:58,861 por no contestarles. 651 00:51:00,774 --> 00:51:02,437 Todo fue bien en la cirugía. 652 00:51:02,957 --> 00:51:04,290 Eso es lo importante. 653 00:51:04,464 --> 00:51:05,607 ¡Cuidado! 654 00:51:11,924 --> 00:51:13,587 ¿Qué... fue eso? 655 00:51:13,777 --> 00:51:16,044 ¿Viste eso? ¿Qué fue eso? 656 00:51:16,069 --> 00:51:17,069 ¿Viste los ojos? 657 00:51:17,118 --> 00:51:18,316 Dios mío. 658 00:51:19,166 --> 00:51:20,432 ¿Qué estás haciendo? 659 00:51:21,058 --> 00:51:22,911 Quiero hablar con los niños. 660 00:51:22,935 --> 00:51:24,651 Sólo para asegurarme de que están bien. 661 00:51:24,675 --> 00:51:26,309 Cariño, están bien. 662 00:53:26,985 --> 00:53:28,913 ¿Qué estás haciendo en mi habitación? 663 00:53:28,956 --> 00:53:30,186 ¿Dónde estabas? 664 00:53:30,235 --> 00:53:32,063 Estaba en el patio trasero. 665 00:53:32,556 --> 00:53:35,289 Me pareció oír a Sam. Estaba preocupado. 666 00:53:36,355 --> 00:53:38,879 Mira, sé que suena raro, 667 00:53:38,903 --> 00:53:40,856 pero me perdí ahí fuera. 668 00:53:41,167 --> 00:53:42,881 Como si en un segundo fuera de día, 669 00:53:42,913 --> 00:53:45,073 y de repente estuviera tan oscuro 670 00:53:45,097 --> 00:53:47,097 que no pudiera encontrar la casa. 671 00:53:50,587 --> 00:53:52,387 ¿Qué cojones está sucediendo? 672 00:53:53,651 --> 00:53:55,183 Debe ser papá. 673 00:53:56,360 --> 00:53:57,493 Espero que lo sea. 674 00:54:04,693 --> 00:54:05,693 ¿Papá? 675 00:54:11,796 --> 00:54:12,796 ¿Quién era? 676 00:54:15,109 --> 00:54:16,371 No lo sé bien. 677 00:54:18,540 --> 00:54:20,023 Dios. ¿Y ahora qué? 678 00:54:21,742 --> 00:54:23,058 ¿Dónde está Jack? 679 00:54:37,769 --> 00:54:39,969 ¿Cariño? ¿Qué estás haciendo aquí? 680 00:54:40,617 --> 00:54:41,697 ¡Mamá! 681 00:54:47,238 --> 00:54:49,238 ¿Qué sucede con ustedes dos? 682 00:54:49,582 --> 00:54:51,471 ¿Por qué está aquí tu hermano? 683 00:54:51,495 --> 00:54:53,580 No fue así. No lo entiendes. 684 00:54:53,604 --> 00:54:55,936 ¿Qué es esto? ¿Los gatos salen y las ratas hacen fiesta? 685 00:54:55,964 --> 00:54:58,732 ¿No es así? Estoy muy decepcionado de ti. 686 00:54:58,756 --> 00:55:01,157 Papá, escuché ese sonido y lo pasé mal, 687 00:55:01,181 --> 00:55:03,486 así que, me llamaste y me gritaste. 688 00:55:03,511 --> 00:55:06,133 ¡Cariño! ¿De qué estás hablando? 689 00:55:06,157 --> 00:55:07,910 No pudimos hablar con ustedes. 690 00:55:07,934 --> 00:55:09,151 Y créeme, lo intentamos bastante. 691 00:55:09,175 --> 00:55:10,888 Es verdad, papá. Algo está sucediendo. 692 00:55:10,913 --> 00:55:13,604 Tampoco creo en tus excusas, Benny. 693 00:55:13,636 --> 00:55:15,027 Lo llevaré a la cama. 694 00:55:15,051 --> 00:55:17,118 Dejaré que te ocupes de ellos. 695 00:55:18,857 --> 00:55:19,857 Mierda. 696 00:55:19,882 --> 00:55:21,064 Mierda... 697 00:55:21,580 --> 00:55:23,979 Se suponía que debían estar en el granero hace horas. 698 00:55:24,004 --> 00:55:25,655 Ni siquiera les diste de comer, ¿verdad? 699 00:55:25,680 --> 00:55:26,991 Papá, lo intenté... pero... 700 00:55:27,015 --> 00:55:28,462 ¿Qué quieres decir con "intenté"? 701 00:55:28,486 --> 00:55:31,820 ¿Tienes idea de cuánto nos costaron? 702 00:55:31,845 --> 00:55:33,130 ¡Son alpacas! 703 00:55:34,293 --> 00:55:35,524 ¡Alpacas! 704 00:55:45,952 --> 00:55:47,019 Deberíamos... 705 00:55:47,630 --> 00:55:48,630 ¿Advertirle? 706 00:55:51,686 --> 00:55:53,632 ¿Advertirle de qué? 707 00:56:00,967 --> 00:56:01,967 ¿Sam? 708 00:56:05,306 --> 00:56:06,306 ¿Sam? 709 00:56:06,570 --> 00:56:07,703 Ven aquí, muchacho. 710 00:56:11,289 --> 00:56:13,225 Maldito perro estúpido. 711 00:56:14,038 --> 00:56:15,331 Tú también, ¿no? 712 00:56:16,676 --> 00:56:18,409 Sabes, si hubiera podido tener... 713 00:56:18,961 --> 00:56:21,502 un poco de consideración por aquí... 714 00:56:21,526 --> 00:56:23,306 sólo un poco de ayuda... 715 00:56:23,348 --> 00:56:25,458 sería jodidamente bueno. 716 00:56:37,247 --> 00:56:39,469 Papá está actuando de forma extraña, ¿no? 717 00:56:40,239 --> 00:56:41,683 ¿Lo has notado? 718 00:56:47,765 --> 00:56:48,765 ¿Dónde está Sam? 719 00:56:51,241 --> 00:56:52,721 Ellos deben haberlo atrapado. 720 00:56:52,832 --> 00:56:53,832 ¿Ellos? 721 00:56:55,528 --> 00:56:57,234 ¿De qué cojones estás hablando? 722 00:56:57,939 --> 00:56:59,224 Ellos. Eso. 723 00:56:59,248 --> 00:57:01,473 Esa cosa que está jodiendo este lugar. 724 00:57:01,497 --> 00:57:03,789 No finjas que no te has dado cuenta. 725 00:57:03,814 --> 00:57:06,838 Nada está jodiendo a este lugar. 726 00:57:06,863 --> 00:57:08,780 ¿Por qué estás en negación? 727 00:57:08,805 --> 00:57:13,213 ¡Ya he tenido suficiente de tu drama, Lavinia! 728 00:57:13,238 --> 00:57:16,495 Así que, hazme un favor y sal de mi vista, ¿de acuerdo? 729 00:57:16,520 --> 00:57:20,793 En realidad, yo me quitaré de tu camino. 730 00:57:25,047 --> 00:57:27,181 No quiso decir esas cosas. 731 00:57:29,712 --> 00:57:31,797 ¿Sigues saliendo con esa chica? 732 00:57:31,997 --> 00:57:34,230 ¿La que tenía ese coche amarillo? 733 00:57:34,666 --> 00:57:36,001 No era mi novia. 734 00:57:36,025 --> 00:57:37,743 No la he visto en meses. 735 00:57:38,330 --> 00:57:39,620 ¿Por qué? 736 00:57:40,459 --> 00:57:44,989 Por que necesitamos salir de este lugar. 737 00:57:47,470 --> 00:57:51,041 - Mira. - Hazlo bien asustador. 738 00:57:53,712 --> 00:57:55,449 Pero, que... 739 00:57:56,951 --> 00:57:58,095 ¿Estás bien? 740 00:57:58,119 --> 00:58:00,222 Acabo de pelear con Lavinia. 741 00:58:00,247 --> 00:58:02,940 No creo que vaya a ganar ningún trofeo de padre del año. 742 00:58:02,964 --> 00:58:04,384 Está en esa edad. 743 00:58:04,409 --> 00:58:06,213 Está insoportable. 744 00:59:01,284 --> 00:59:02,656 Bien, cariño, vamos a dormir. 745 00:59:02,680 --> 00:59:04,974 Necesitamos un fontanero o control de plagas. 746 00:59:04,999 --> 00:59:07,181 Hay algo de mierda creciendo en los desagües. 747 00:59:07,898 --> 00:59:10,282 Hay mucha tiza en la cama. 748 00:59:10,306 --> 00:59:12,339 ¿Crees que Sam está con el abuelo? 749 00:59:12,363 --> 00:59:13,922 El abuelo está en el cielo. 750 00:59:13,947 --> 00:59:15,787 Y Sam, no sé, 751 00:59:15,812 --> 00:59:17,987 encontró un amigo, o lo que sea... 752 00:59:18,011 --> 00:59:20,562 Pero tenía miedo, estaba gruñendo. 753 00:59:20,586 --> 00:59:22,603 Pude ver todos sus dientes, así. 754 00:59:23,853 --> 00:59:25,120 No pongas esa cara. 755 00:59:25,145 --> 00:59:27,359 Dios, ¿qué es ese olor? 756 00:59:27,389 --> 00:59:28,389 ¿Qué olor? 757 00:59:28,414 --> 00:59:29,775 Lo hemos lavado todo. 758 00:59:30,638 --> 00:59:33,681 ¿Es, como qué? ¿Humedad o drenaje? 759 00:59:33,705 --> 00:59:37,982 Lo he estado oliendo desde que esa cosa cayó en la granja. 760 00:59:39,315 --> 00:59:41,968 Es como el moho de la bodega. 761 00:59:42,270 --> 00:59:44,291 Huele exactamente... 762 00:59:44,316 --> 00:59:46,551 como la sala de oncología donde estuvo mi padre. 763 00:59:46,576 --> 00:59:48,196 A muerte y desinfectante. 764 00:59:48,221 --> 00:59:49,815 El olor del cáncer. Leche descompuesta. 765 00:59:49,840 --> 00:59:51,832 ¡Conoces el olor! Conoces ese olor a cáncer. 766 00:59:51,857 --> 00:59:53,994 Ahora el perro está fuera de la faz de la tierra. 767 00:59:54,023 --> 00:59:56,473 - Entonces conecta los puntos. - ¡Dije que Sam está con el abuelo! 768 00:59:56,497 --> 00:59:58,494 No, no lo está. ¡Dios mío! 769 00:59:59,646 --> 01:00:00,821 ¡Deja de decir eso! 770 01:00:00,845 --> 01:00:02,781 No, Jack. Sam está bien. 771 01:00:02,806 --> 01:00:04,033 ¿Es así? 772 01:00:04,089 --> 01:00:05,526 Cariño, tómalo con calma. 773 01:00:05,551 --> 01:00:07,043 No sé cómo te dejaron regresar a casa. 774 01:00:07,067 --> 01:00:09,210 Sólo necesito Internet, ¿de acuerdo? 775 01:00:09,307 --> 01:00:11,634 ¡Tengo tanto trabajo que hacer! 776 01:00:11,722 --> 01:00:12,787 - Bien. - Papá... 777 01:00:12,827 --> 01:00:15,494 Me encargaré de todo. Todo va a estar bien. 778 01:00:22,751 --> 01:00:24,520 Todo va a estar bien. 779 01:00:58,565 --> 01:01:00,498 Sólo miren, hermosas. 780 01:01:01,581 --> 01:01:03,248 Y crecieron un mes antes. 781 01:01:12,931 --> 01:01:14,240 ¡Duraznos! 782 01:01:27,936 --> 01:01:30,464 Han crecido muy bien. 783 01:01:31,078 --> 01:01:33,069 Si vamos a 1439, 784 01:01:33,094 --> 01:01:34,892 podría aguantar. 785 01:01:34,917 --> 01:01:36,772 Podría, de hecho... 786 01:01:36,796 --> 01:01:37,927 ¿Qué? 787 01:01:37,952 --> 01:01:40,517 No es nuestro... tu... 788 01:01:40,542 --> 01:01:42,835 Dios mío. 789 01:01:43,551 --> 01:01:46,005 Entonces, debería haber al menos... 790 01:01:48,863 --> 01:01:50,572 ¿Qué? 791 01:01:51,773 --> 01:01:53,260 ¿Puedes oírme? 792 01:01:53,435 --> 01:01:54,435 ¿Hola? 793 01:01:56,813 --> 01:01:57,813 ¡Mierda! 794 01:02:01,172 --> 01:02:03,453 Tienes que hacer algo con esa antena. 795 01:02:03,478 --> 01:02:05,930 ¡Estoy perdiendo todos mis clientes! 796 01:02:05,955 --> 01:02:08,553 Debería estar funcionando. Lo revisé hoy temprano. 797 01:02:08,578 --> 01:02:11,301 ¿Por qué no escuchas nada de lo que digo? 798 01:02:13,313 --> 01:02:14,600 ¿Nathan? 799 01:02:17,923 --> 01:02:19,694 Nathan, ¿puedes oírme? 800 01:02:20,243 --> 01:02:22,776 ¡Sabes, hice todo lo que tenía que hacer! 801 01:02:23,016 --> 01:02:25,034 ¡Seguí todas las malditas reglas del libro! 802 01:02:25,059 --> 01:02:27,166 ¡Y todavía saben a mierda! 803 01:02:27,191 --> 01:02:28,519 ¿Sabes qué? 804 01:02:28,544 --> 01:02:30,228 A la mierda con esta mierda. 805 01:02:33,307 --> 01:02:34,837 De acuerdo. ¡Detente! 806 01:02:36,499 --> 01:02:40,823 ¿No quieres arreglar esa antena? 807 01:02:41,033 --> 01:02:43,930 De acuerdo, sabes... yo... 808 01:02:44,239 --> 01:02:46,021 Voy a recostarme... 809 01:02:46,739 --> 01:02:50,911 ¡Pero arregla esa antena! ¿De acuerdo? 810 01:02:52,053 --> 01:02:54,197 Creo que es una gran idea, cariño. 811 01:03:09,160 --> 01:03:11,199 Debí haber plantado cebada. 812 01:03:12,839 --> 01:03:14,483 ¿No es así, papá? 813 01:05:24,993 --> 01:05:25,993 ¿Papá? 814 01:06:10,095 --> 01:06:11,428 Muy bonito, ¿no? 815 01:06:32,579 --> 01:06:33,999 Ayúdame. 816 01:06:36,637 --> 01:06:37,796 Protégeme. 817 01:06:54,570 --> 01:06:55,858 Sácame de aquí. 818 01:07:20,050 --> 01:07:21,050 ¿Jack? 819 01:07:25,160 --> 01:07:26,160 ¿Jack? 820 01:07:48,146 --> 01:07:49,146 ¿Jack? 821 01:07:52,879 --> 01:07:53,879 ¿Jack? 822 01:08:25,433 --> 01:08:27,566 ¿Qué les está sucediendo? 823 01:08:30,856 --> 01:08:32,609 Yo... No lo sé. 824 01:08:56,937 --> 01:08:59,177 ¡Corre! ¡Corre! ¡Vamos! 825 01:09:01,546 --> 01:09:04,014 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Dios mío! 826 01:09:09,405 --> 01:09:10,540 ¡Mamá! 827 01:09:40,436 --> 01:09:41,436 Dios mío. 828 01:09:53,591 --> 01:09:54,829 Dios mío. 829 01:09:57,039 --> 01:09:58,221 Vamos... 830 01:09:59,444 --> 01:10:00,991 a llevarlos adentro. 831 01:10:03,752 --> 01:10:05,719 Benny. Llama a una ambulancia. 832 01:10:06,910 --> 01:10:08,338 ¡Vamos! 833 01:10:12,820 --> 01:10:14,220 No funciona. 834 01:10:14,298 --> 01:10:15,619 Está muerto. 835 01:10:15,777 --> 01:10:17,177 ¿Qué estás diciendo? 836 01:10:17,223 --> 01:10:18,424 Dámelo. 837 01:10:21,238 --> 01:10:22,238 Sólo hay estática. 838 01:10:23,190 --> 01:10:24,190 ¡Mierda! 839 01:10:24,524 --> 01:10:26,657 ¿Qué tan difícil es llamar a emergencias? 840 01:10:26,681 --> 01:10:28,414 ¡Te lo dije! ¡No hay manera! 841 01:10:33,161 --> 01:10:34,161 ¡Mierda! 842 01:10:35,029 --> 01:10:36,029 ¿Lavinia? 843 01:10:37,794 --> 01:10:39,024 ¿Qué has hecho? 844 01:10:39,916 --> 01:10:41,090 ¡Lavinia! 845 01:11:05,553 --> 01:11:06,553 ¡Mierda! 846 01:11:06,738 --> 01:11:08,628 ¡Maldita sea! 847 01:11:09,156 --> 01:11:11,545 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 848 01:12:08,487 --> 01:12:10,820 Parece que lo está absorbiendo. 849 01:12:13,400 --> 01:12:16,021 Tratando de asimilarlo en su cuerpo. 850 01:12:19,690 --> 01:12:20,909 No digas eso. 851 01:12:24,419 --> 01:12:26,106 Está bien. 852 01:12:35,037 --> 01:12:36,104 Estoy aquí, mamá. 853 01:12:39,161 --> 01:12:40,161 Estoy aquí. 854 01:12:41,773 --> 01:12:43,640 ¿Cómo puede ser esto posible? 855 01:12:44,128 --> 01:12:45,482 Esa cosa del meteorito... 856 01:12:45,507 --> 01:12:47,865 cambia todo a su alrededor. 857 01:12:49,800 --> 01:12:51,193 No sólo la materia. 858 01:12:53,269 --> 01:12:54,391 También el tiempo. 859 01:12:55,789 --> 01:12:56,789 El tiempo... 860 01:12:56,813 --> 01:12:58,467 se extiende alrededor de eso. 861 01:12:58,491 --> 01:13:00,920 Como cuando te acercas a un agujero negro. 862 01:13:00,944 --> 01:13:02,397 ¿Cuánto tiempo estaremos sentados aquí? 863 01:13:02,421 --> 01:13:04,444 ¿Cuánto tiempo hace que papá fue hasta el coche? 864 01:13:11,782 --> 01:13:14,382 Dios, creo que está intentando hablar. 865 01:13:16,278 --> 01:13:17,453 ¿Qué sucede, mamá? 866 01:13:19,189 --> 01:13:20,189 Esto es inútil. 867 01:13:20,214 --> 01:13:21,476 - Tenemos que salir de aquí. - No, espera. 868 01:13:21,500 --> 01:13:23,190 Vamos a morir en este maldito lugar. 869 01:13:28,025 --> 01:13:29,025 El... 870 01:13:30,374 --> 01:13:33,588 el coche no funcionará. 871 01:13:36,443 --> 01:13:38,510 ¿Qué quieres decir con que el coche no funcionará? 872 01:13:38,535 --> 01:13:39,875 ¿Qué quieres decir con eso? 873 01:13:39,907 --> 01:13:43,030 Algo succionó la carga de la batería durante la noche. 874 01:13:43,054 --> 01:13:44,801 Probablemente lo mismo que está jodiendo... 875 01:13:44,825 --> 01:13:47,558 con los móviles y las computadoras. 876 01:13:49,793 --> 01:13:51,526 Un campo electromagnético. 877 01:13:51,571 --> 01:13:53,038 ¿Ahora me crees? 878 01:13:56,218 --> 01:13:58,218 No sé qué más creer. 879 01:14:05,213 --> 01:14:07,880 ¿Por qué siguen haciendo ese ruido? 880 01:14:16,833 --> 01:14:18,214 No creo que les guste la luz, papá. 881 01:14:18,238 --> 01:14:19,344 Los está lastimando. 882 01:14:19,369 --> 01:14:20,502 ¡Haz algo! 883 01:14:21,253 --> 01:14:22,720 Los llevaremos arriba. 884 01:14:36,022 --> 01:14:37,903 - ¿Estás sosteniendo? - Sí. 885 01:14:50,579 --> 01:14:52,618 Lavinia, pon el colchón. 886 01:15:06,178 --> 01:15:07,178 ¿Mamá? 887 01:15:21,594 --> 01:15:22,794 Estamos aquí, mamá. 888 01:15:22,964 --> 01:15:24,231 Todo estará bien. 889 01:15:42,075 --> 01:15:44,046 ¿Quieres un poco de agua? 890 01:15:54,519 --> 01:15:56,985 Algo está sucediendo con las alpacas. 891 01:16:06,450 --> 01:16:09,262 Tienen que quedarse aquí con Jack y su madre. 892 01:16:09,518 --> 01:16:11,051 Todo está bajo control. 893 01:16:21,308 --> 01:16:22,308 ¿Papá? 894 01:16:27,172 --> 01:16:28,372 Hijo de puta. 895 01:16:29,164 --> 01:16:31,297 Deja a mi familia en paz. 896 01:16:31,456 --> 01:16:33,773 Deja a mi familia en paz. 897 01:16:34,650 --> 01:16:36,753 ¿No hemos pasado ya por mucho? 898 01:16:36,778 --> 01:16:37,972 ¿No lo hemos pasado? 899 01:18:16,558 --> 01:18:17,970 Se detuvo. 900 01:18:19,129 --> 01:18:20,862 Espero que él esté bien. 901 01:18:21,109 --> 01:18:22,109 ¿Él? 902 01:18:22,491 --> 01:18:23,558 ¿Estamos bien? 903 01:18:23,593 --> 01:18:25,196 ¿Todo está bien? 904 01:18:29,311 --> 01:18:31,044 No puedo soportarlo. 905 01:18:38,727 --> 01:18:40,052 Haz que se detenga. 906 01:18:40,619 --> 01:18:42,952 Tenemos que salir de aquí esta noche. 907 01:18:53,460 --> 01:18:54,460 ¿Papá? 908 01:18:56,303 --> 01:18:58,103 Vayan abajo. Ambos. 909 01:19:06,946 --> 01:19:09,679 - Pero... - Sólo haz lo que digo, por favor. 910 01:19:14,346 --> 01:19:16,076 ¿Qué vas a hacer? 911 01:19:21,040 --> 01:19:22,528 Encargarme de esto. 912 01:19:32,197 --> 01:19:34,498 ¿Como lo hiciste con las alpacas? 913 01:19:37,513 --> 01:19:38,513 Salgan de aquí. 914 01:19:54,318 --> 01:19:55,318 Vamos. 915 01:19:55,849 --> 01:19:57,460 Hiciste lo que pudiste. 916 01:20:00,160 --> 01:20:01,461 Lo siento, mamá. 917 01:20:02,704 --> 01:20:03,704 Lo siento, Jack. 918 01:20:04,403 --> 01:20:05,403 Te quiero, papá. 919 01:20:05,744 --> 01:20:06,811 También te quiero. 920 01:20:14,481 --> 01:20:15,614 Theresa, cariño. 921 01:20:16,430 --> 01:20:19,030 Estoy tratando de hacer lo mejor posible. 922 01:20:57,224 --> 01:21:00,088 Serás mi amor para siempre. 923 01:21:03,036 --> 01:21:04,436 ¿Sabes lo que haré? 924 01:21:05,212 --> 01:21:08,957 Voy a salir. Y voy a encontrar ayuda. 925 01:21:09,447 --> 01:21:10,778 Lo prometo. 926 01:21:11,509 --> 01:21:15,176 Entonces, haremos ese viaje del que hablamos. 927 01:21:18,425 --> 01:21:21,395 Sí. Eso es lo que haremos. 928 01:21:22,501 --> 01:21:24,496 Mierda. Eso es lo que haremos. 929 01:21:29,294 --> 01:21:30,826 Eso es lo que haremos. 930 01:21:57,731 --> 01:21:59,437 Si pudieras seguirme. 931 01:22:01,241 --> 01:22:02,886 ¿Te gustaría un vaso de agua? 932 01:22:02,911 --> 01:22:04,132 No, gracias. 933 01:22:04,167 --> 01:22:05,900 Por eso estoy aquí. 934 01:22:17,745 --> 01:22:18,745 ¿Ward? 935 01:22:19,627 --> 01:22:21,227 ¿Puedes venir aquí un minuto? 936 01:22:23,131 --> 01:22:24,551 Conoces a Jake. 937 01:22:25,316 --> 01:22:26,316 Díselo. 938 01:22:26,683 --> 01:22:29,483 Encontré esto cerca de la granja de los Gardener. 939 01:22:34,172 --> 01:22:35,172 Dios mío. 940 01:22:38,699 --> 01:22:40,065 ¿Qué les sucedió? 941 01:22:40,098 --> 01:22:42,232 Parecen quemados. 942 01:22:42,403 --> 01:22:43,403 No lo sé. 943 01:22:43,594 --> 01:22:47,061 Jake dijo que parecía que estaban huyendo de algo. 944 01:22:47,106 --> 01:22:49,002 Hay algunos pájaros ahí dentro, 945 01:22:49,047 --> 01:22:51,740 un conejo, un maldito gato. 946 01:22:53,492 --> 01:22:55,559 Parecen quemaduras de radiación. 947 01:23:27,058 --> 01:23:28,725 ¿Qué te sucede? Vamos. 948 01:23:29,019 --> 01:23:30,264 Ve a buscar la montura. 949 01:23:33,488 --> 01:23:34,688 Está muy oscuro. 950 01:23:35,773 --> 01:23:36,773 ¿Y...? 951 01:23:37,889 --> 01:23:39,222 Iré por la montura. 952 01:23:40,462 --> 01:23:42,462 Bien. Ten cuidado. 953 01:23:43,642 --> 01:23:45,575 No quiero perderte a ti también. 954 01:23:46,875 --> 01:23:50,390 Bruja, hechicera, súcubo chupa almas. 955 01:23:52,875 --> 01:23:53,875 Imbécil. 956 01:24:08,334 --> 01:24:09,492 No mires. 957 01:24:10,929 --> 01:24:11,929 No mires. 958 01:24:17,888 --> 01:24:19,660 Tranquilo, muchacho. Tranquilo. 959 01:24:31,195 --> 01:24:32,292 Tranquilo. 960 01:24:32,904 --> 01:24:35,098 ¡Jesús! ¡Casi me matas! 961 01:24:35,997 --> 01:24:37,195 Vamos. Tranquilo. 962 01:24:38,127 --> 01:24:39,273 ¿Qué le sucede? 963 01:24:39,298 --> 01:24:40,897 No sucede nada malo con él. 964 01:24:40,922 --> 01:24:42,655 No tienes que temerle. 965 01:24:44,346 --> 01:24:45,346 ¡Cometa! 966 01:24:47,231 --> 01:24:48,231 Mierda. 967 01:24:53,083 --> 01:24:55,550 Parece que tendremos que irnos caminando. 968 01:24:55,973 --> 01:24:56,973 ¿En la oscuridad? 969 01:24:57,123 --> 01:24:59,406 ¿20 kilómetros por el bosque antiguo? 970 01:25:07,659 --> 01:25:08,659 ¿Sam? 971 01:25:09,636 --> 01:25:10,636 ¡Sam! 972 01:25:11,305 --> 01:25:12,572 ¿Qué estás haciendo? 973 01:25:13,236 --> 01:25:14,276 Tenemos que irnos. 974 01:25:14,300 --> 01:25:15,452 ¡Sam! ¿Eres tú? 975 01:25:15,477 --> 01:25:17,016 ¡Benny! 976 01:25:21,923 --> 01:25:23,056 Parece herido. 977 01:25:28,019 --> 01:25:29,153 ¡Tranquilo, muchacho! 978 01:25:29,486 --> 01:25:30,552 ¿Qué vas a hacer? 979 01:25:30,577 --> 01:25:31,827 No podemos dejarlo. 980 01:25:31,852 --> 01:25:33,234 ¿Estás loco? 981 01:25:33,291 --> 01:25:34,291 Lo necesito, ¿de acuerdo? 982 01:25:35,198 --> 01:25:37,142 Lo pondré en el cubo y tú tiras. 983 01:25:37,180 --> 01:25:38,180 No. ¡Benny! 984 01:25:41,457 --> 01:25:42,457 Dame la mano. 985 01:25:42,482 --> 01:25:44,784 Es sólo un perro, por favor. Dame la mano. 986 01:25:44,808 --> 01:25:46,809 Sólo serán dos minutos. 987 01:25:52,439 --> 01:25:53,439 ¡Benny! 988 01:25:56,092 --> 01:25:58,492 Huele a algo muerto aquí. 989 01:26:04,635 --> 01:26:05,635 ¿Sam? 990 01:26:10,310 --> 01:26:12,130 Puedo verlo moverse. 991 01:26:12,155 --> 01:26:13,622 ¿Qué más ves? 992 01:26:40,503 --> 01:26:43,436 ¡Te estuve buscando por todas partes! 993 01:26:44,435 --> 01:26:46,502 ¿Tendré que hacerlo todo yo solo? 994 01:26:47,493 --> 01:26:51,127 ¿Qué sucedió con el concepto tradicional de familia? 995 01:26:51,622 --> 01:26:53,399 Podemos trabajar juntos. 996 01:26:53,432 --> 01:26:55,632 Sólo por una vez. Por el bien de tu madre. 997 01:26:56,210 --> 01:26:58,162 ¡Me estás lastimando! 998 01:27:00,686 --> 01:27:01,686 Cariño... 999 01:27:02,141 --> 01:27:03,606 Cariño, no soy malo. 1000 01:27:04,550 --> 01:27:06,388 No soy un monstruo. 1001 01:27:07,519 --> 01:27:09,523 Sé que no soy como mi padre. 1002 01:27:11,241 --> 01:27:14,202 Por favor, no me hagas entrar ahí. 1003 01:27:15,742 --> 01:27:16,742 Lo prometo. 1004 01:27:17,832 --> 01:27:19,343 Haré lo que quieras. 1005 01:27:23,646 --> 01:27:25,421 Dejaré de hablar sucio. 1006 01:27:28,225 --> 01:27:30,423 Limpiaré mi habitación. 1007 01:27:33,661 --> 01:27:34,661 Bien... 1008 01:27:35,343 --> 01:27:36,556 Es como dije. 1009 01:27:37,850 --> 01:27:39,050 Somos una familia. 1010 01:27:39,647 --> 01:27:42,175 Hay una cosa que las familias hacen, 1011 01:27:42,977 --> 01:27:44,215 se mantienen unidas. 1012 01:27:44,827 --> 01:27:46,360 ¡Ahora alimenta a tu madre! 1013 01:27:51,342 --> 01:27:52,342 ¡Por favor! 1014 01:27:53,955 --> 01:27:54,955 ¡Por favor! 1015 01:27:57,741 --> 01:27:58,741 ¡Papá! 1016 01:28:15,320 --> 01:28:16,387 ¿Ves eso? 1017 01:28:17,306 --> 01:28:18,983 ¿No es ese el caballo de Lavinia? 1018 01:28:46,379 --> 01:28:48,894 Está pasando tu película favorita. 1019 01:28:50,523 --> 01:28:52,261 Me lo sé de memoria. 1020 01:28:55,260 --> 01:28:56,260 Creo que... 1021 01:28:56,593 --> 01:28:57,593 después de... 1022 01:28:58,230 --> 01:29:00,035 Roma y el Coliseo, 1023 01:29:02,443 --> 01:29:04,061 deberíamos ir a... 1024 01:29:04,086 --> 01:29:05,086 Córcega, 1025 01:29:08,451 --> 01:29:09,451 las Islas Griegas... 1026 01:29:11,707 --> 01:29:13,307 Las Islas Griegas son hermosas. 1027 01:29:19,034 --> 01:29:20,283 ¡Por favor! 1028 01:29:35,146 --> 01:29:37,173 ¡Lavinia! 1029 01:29:40,503 --> 01:29:42,226 ¡Lavinia! 1030 01:29:42,967 --> 01:29:44,418 ¡Lavinia! 1031 01:29:58,862 --> 01:30:00,306 Nunca se sabe. 1032 01:30:09,031 --> 01:30:10,329 ¿Sr. Gardener? 1033 01:30:12,689 --> 01:30:13,689 ¡Lavinia! 1034 01:30:14,635 --> 01:30:15,635 Mierda. 1035 01:30:24,133 --> 01:30:25,474 Eres tú... 1036 01:30:25,705 --> 01:30:26,705 el toxicólogo. 1037 01:30:27,720 --> 01:30:29,411 Soy el hidrólogo, señor. 1038 01:30:30,559 --> 01:30:32,371 Hemos venido a ver si están bien. 1039 01:30:32,396 --> 01:30:34,054 Muy amable de su parte. 1040 01:30:34,078 --> 01:30:36,356 Hemos tenido algunos problemas, sabes. 1041 01:30:37,015 --> 01:30:38,015 El coche... 1042 01:30:38,362 --> 01:30:41,084 los teléfonos, el Wi-fi... 1043 01:30:42,389 --> 01:30:44,993 Es la vida en el campo. Pasa. 1044 01:30:45,154 --> 01:30:47,421 Theresa se alegrará de verte. 1045 01:30:55,611 --> 01:30:56,611 ¡Mamá! 1046 01:30:58,591 --> 01:31:00,249 ¡Mamá! 1047 01:31:03,652 --> 01:31:05,445 ¿Qué le sucedió a sus brazos? 1048 01:31:05,478 --> 01:31:06,611 Es sólo una alergia. 1049 01:31:10,862 --> 01:31:12,262 ¿Dónde está su esposa? 1050 01:31:14,479 --> 01:31:15,773 Está justo ahí. 1051 01:31:26,037 --> 01:31:27,967 ¿Y el resto de su familia? 1052 01:31:28,182 --> 01:31:29,566 Están todos por ahí. 1053 01:31:30,075 --> 01:31:31,608 Nos mantenemos todos juntos. 1054 01:31:33,172 --> 01:31:34,172 ¿Qué? 1055 01:31:34,415 --> 01:31:36,231 Theresa ha dicho... 1056 01:31:36,636 --> 01:31:38,246 que menos Benny. 1057 01:31:39,862 --> 01:31:43,133 Benny vive en el pozo ahora. 1058 01:31:48,540 --> 01:31:49,806 ¿Le gustaría tomar algo? 1059 01:31:50,410 --> 01:31:51,715 Yo tomaré uno. 1060 01:31:52,486 --> 01:31:53,486 ¡Mamá! 1061 01:31:56,508 --> 01:31:57,508 ¡Lavinia! 1062 01:31:57,581 --> 01:31:59,009 ¡Mamá! ¡Detente! 1063 01:32:01,533 --> 01:32:02,533 Quítate del camino. 1064 01:32:39,170 --> 01:32:40,170 Papá. 1065 01:32:50,442 --> 01:32:52,242 Ellos no son mi familia. 1066 01:32:55,122 --> 01:32:56,122 Papá. 1067 01:33:02,426 --> 01:33:04,282 ¡Lavinia! ¡Lavinia! 1068 01:33:10,287 --> 01:33:11,820 Vas a estar bien, ¿de acuerdo? 1069 01:33:11,878 --> 01:33:13,274 Todo estará bien. 1070 01:33:13,330 --> 01:33:15,038 Voy a... mierda. 1071 01:33:15,080 --> 01:33:17,628 Te llevaré al coche, ¿de acuerdo? 1072 01:33:22,627 --> 01:33:23,785 Está bien. 1073 01:33:25,114 --> 01:33:26,114 Ya casi llegamos. 1074 01:33:38,832 --> 01:33:39,832 ¡Ward! 1075 01:33:49,360 --> 01:33:51,079 ¡Le disparaste a mi padre! 1076 01:34:07,173 --> 01:34:08,517 Es hermoso. 1077 01:34:10,409 --> 01:34:11,877 Como las flores. 1078 01:34:11,901 --> 01:34:13,595 Todo estará bien, papá. 1079 01:34:14,539 --> 01:34:16,130 ¿Puedes ayudarnos, Ward? 1080 01:34:20,922 --> 01:34:21,922 Papá, no. 1081 01:34:22,543 --> 01:34:23,543 No. 1082 01:34:24,330 --> 01:34:25,930 Por favor, no me dejes. 1083 01:34:30,311 --> 01:34:31,311 Papá. 1084 01:34:33,418 --> 01:34:34,833 ¡No! ¡Papá! 1085 01:34:39,295 --> 01:34:41,685 No tengo señal. Tenemos que sacarla de aquí. 1086 01:34:41,710 --> 01:34:43,420 No me iré de aquí. 1087 01:34:43,452 --> 01:34:45,445 Ninguno de nosotros lo hará. 1088 01:34:45,692 --> 01:34:49,386 Esa cosa no lo permitirá. 1089 01:34:49,410 --> 01:34:50,727 Vamos, mira, esto... 1090 01:34:50,776 --> 01:34:52,635 es una mierda, no hay nada que nos detenga. 1091 01:34:52,660 --> 01:34:54,193 Levántate y vamos. 1092 01:34:58,389 --> 01:35:00,064 ¿Qué cojones fue eso? 1093 01:35:00,979 --> 01:35:03,629 Parece que vino de la cabaña de Ezra. 1094 01:35:05,230 --> 01:35:07,167 No podemos dejarlo solo. 1095 01:35:07,192 --> 01:35:08,192 Ward, ¿me ayudarás? 1096 01:35:10,698 --> 01:35:11,698 Lavinia. 1097 01:35:12,627 --> 01:35:14,198 No iré con ustedes. 1098 01:35:16,768 --> 01:35:17,768 Tenemos que irnos. 1099 01:35:17,793 --> 01:35:18,974 Lo siento, pero tenemos que irnos. 1100 01:35:18,998 --> 01:35:20,665 No puedes quedarte aquí. 1101 01:35:25,452 --> 01:35:26,801 Vivo aquí. 1102 01:35:31,673 --> 01:35:33,466 Regresaré por ti. 1103 01:35:34,561 --> 01:35:35,561 Regreso enseguida. 1104 01:36:00,164 --> 01:36:01,164 ¿Ezra? 1105 01:36:02,756 --> 01:36:03,756 ¿Estás ahí? 1106 01:36:09,632 --> 01:36:10,632 Voy a entrar. 1107 01:36:12,363 --> 01:36:15,958 Succionando la vida de todo. 1108 01:36:18,663 --> 01:36:20,658 Llegó en la roca. 1109 01:36:22,668 --> 01:36:23,668 ¿Ezra? 1110 01:36:24,425 --> 01:36:25,599 Está en el pozo. 1111 01:36:26,616 --> 01:36:28,536 Creció allí abajo. 1112 01:36:28,561 --> 01:36:29,561 ¿Ezra? 1113 01:36:31,249 --> 01:36:33,527 Envenenando todo. 1114 01:36:35,974 --> 01:36:38,624 Cambiando todo. 1115 01:36:40,544 --> 01:36:42,972 En algo como el mundo del que vino. 1116 01:36:45,555 --> 01:36:48,396 En algo que conoce. 1117 01:36:50,035 --> 01:36:52,846 Todos sabemos que está viniendo. 1118 01:36:53,450 --> 01:36:55,854 Pero no podemos huir. 1119 01:36:57,298 --> 01:36:59,569 Afectó todo allí abajo. 1120 01:37:02,011 --> 01:37:04,193 Todos bebieron el agua. 1121 01:37:07,149 --> 01:37:08,967 Se hizo fuerte. 1122 01:37:10,051 --> 01:37:11,051 ¿Sheriff? 1123 01:37:11,901 --> 01:37:14,163 Se alimentó de... 1124 01:37:15,640 --> 01:37:17,857 Vino de las estrellas. 1125 01:37:17,935 --> 01:37:19,535 Su piel está toda... 1126 01:37:20,898 --> 01:37:23,744 Estamos desapareciendo como ellos. 1127 01:37:26,877 --> 01:37:28,520 Es el color. 1128 01:37:34,856 --> 01:37:38,813 Succiona y quema. 1129 01:37:50,096 --> 01:37:51,096 ¿Sheriff? 1130 01:37:53,980 --> 01:37:54,980 ¿Sheriff? 1131 01:38:17,475 --> 01:38:18,475 ¿Lavinia? 1132 01:38:21,701 --> 01:38:23,947 Es tan hermoso. 1133 01:41:02,186 --> 01:41:03,986 ¿Estás mirando mis piernas? 1134 01:41:05,523 --> 01:41:07,544 ¡Necesitamos salir de aquí! 1135 01:41:07,568 --> 01:41:08,694 Está bien. 1136 01:44:27,956 --> 01:44:30,897 Espero que la maldita agua que pasa por aquí, 1137 01:44:30,921 --> 01:44:32,616 sea muy profunda. 1138 01:44:34,707 --> 01:44:36,090 Aún así, 1139 01:44:38,656 --> 01:44:40,306 nunca beberé de ella. 1140 01:45:10,573 --> 01:45:14,337 Pocos de nosotros recordamos ahora esos extraños días. 1141 01:45:17,062 --> 01:45:18,757 Lo que tocó este lugar... 1142 01:45:19,050 --> 01:45:21,534 no puede ser cuantificado o entendido... 1143 01:45:21,558 --> 01:45:23,176 por la ciencia humana. 1144 01:45:31,021 --> 01:45:33,647 Era sólo un color... 1145 01:45:34,469 --> 01:45:36,059 surgido del espacio. 1146 01:45:38,824 --> 01:45:40,904 Un mensajero de los reinos... 1147 01:45:40,934 --> 01:45:43,534 cuya simple existencia aturde el cerebro... 1148 01:45:43,999 --> 01:45:45,803 y nos adormece... 1149 01:45:46,578 --> 01:45:52,563 con los negros abismos extracósmicos que se abren ante nuestros ojos. 1150 01:46:37,178 --> 01:46:45,178 Color Out of Space (2019) Una traducción de Fhercho06