1
00:01:24,910 --> 00:01:27,290
SINCERE MULȚUMIRI LUI PUNEET ISSAR,
2
00:01:27,370 --> 00:01:30,790
POLIȚIEI DIN LUDHIANA,
OAMENILOR DIN PUNJAB,
3
00:01:30,870 --> 00:01:33,790
FRĂȚIEI LUPTEI DIN INDIA,
PENTRU AJUTOR ȘI SPRIJIN.
4
00:01:33,870 --> 00:01:36,960
NICI UN ANIMAL NU A SUFERIT
ÎN TIMPUL REALIZĂRII ACESTUI FILM.
5
00:01:37,040 --> 00:01:40,830
FILMUL ESTE INSPIRAT DE MAHAVIR SINGH
PHOGAT ȘI FIICELE LUI GEETA ȘI BABITA.
6
00:01:40,910 --> 00:01:43,790
ANUMITE PERSONAJE, INSTITUȚII
ȘI FAPTE SUNT FICTIVE.
7
00:01:43,870 --> 00:01:45,330
ASEMĂNAREA E ÎNTÂMPLĂTOARE.
8
00:01:50,080 --> 00:01:51,290
A apărut?
9
00:01:52,870 --> 00:01:53,960
Nu!
10
00:01:55,750 --> 00:01:56,580
Acum?
11
00:01:57,960 --> 00:01:58,790
Nu!
12
00:02:00,870 --> 00:02:01,710
Acum?
13
00:02:02,540 --> 00:02:03,410
Tot nu!
14
00:02:05,830 --> 00:02:06,660
Acum?
15
00:02:07,960 --> 00:02:09,120
Mută bine acea chestie!
16
00:02:12,080 --> 00:02:14,910
Bun venit la arena de lupte
a Olimpiadei din Seul.
17
00:02:15,000 --> 00:02:16,870
Așteptăm nerăbdători un mare meci.
18
00:02:16,960 --> 00:02:17,790
Se vede.
19
00:02:18,500 --> 00:02:19,750
Să cobor?
20
00:02:19,830 --> 00:02:20,660
Nu.
21
00:02:20,750 --> 00:02:21,960
Stai acolo și ține-o.
22
00:02:26,000 --> 00:02:29,080
Finala acestor jocuri olimpice…
la categoria de 72 de kg,
23
00:02:29,160 --> 00:02:32,370
între luptătorii ruși și cei americani.
24
00:02:34,250 --> 00:02:35,370
E chiar trist că,
25
00:02:35,460 --> 00:02:38,620
în pofida faptului că lupta
e un sport popular în India,
26
00:02:38,710 --> 00:02:41,910
luptătorii indieni ne-au dezamăgit
la jocurile olimpice.
27
00:02:42,000 --> 00:02:43,460
COMUNA BALALI, HARYANA, 1988
28
00:02:43,540 --> 00:02:45,830
Chiar și băieții noștri
pot veni cu medalii.
29
00:02:47,080 --> 00:02:48,870
Dar unde e susținerea?
30
00:02:50,210 --> 00:02:51,910
Nici bani, nici facilități.
31
00:02:53,160 --> 00:02:55,250
Cum pot băieții să câștige o medalie?
32
00:02:57,040 --> 00:02:59,580
Dacă o medalie s-ar câștiga cu vorbe,
33
00:03:00,960 --> 00:03:02,960
ai fi câștigat una demult.
34
00:03:07,500 --> 00:03:08,710
Ești nou aici?
35
00:03:11,790 --> 00:03:12,750
Așa am și crezut.
36
00:03:15,910 --> 00:03:17,500
Intră într-o arenă într-o zi.
37
00:03:18,870 --> 00:03:20,910
Vei fugi înainte ca meciul să înceapă.
38
00:03:23,290 --> 00:03:25,160
Se pare că tu ai făcut-o de multe ori.
39
00:03:27,790 --> 00:03:28,620
Ai fugit.
40
00:03:29,750 --> 00:03:32,870
Dacă asta ar fi o arenă,
am vedea cine ar fugi.
41
00:03:33,790 --> 00:03:35,370
Pentru ce avem nevoie de o arenă?
42
00:03:38,620 --> 00:03:40,710
Acum a venit momentul mult așteptat.
43
00:03:41,250 --> 00:03:43,330
Scena este pregătită pentru o luptă mare.
44
00:03:44,160 --> 00:03:46,620
Entuziasmul plutește în aer!
45
00:03:47,870 --> 00:03:49,750
Ambii luptători se îndreaptă
46
00:03:49,830 --> 00:03:50,660
spre luptă.
47
00:03:52,000 --> 00:03:53,500
Tom, ai absolută dreptate.
48
00:03:54,000 --> 00:03:56,620
Se pare că va fi un meci interesant!
49
00:03:58,000 --> 00:03:59,410
Mulțimea e entuziasmată!
50
00:04:02,790 --> 00:04:04,910
Luptătorii vin față în față.
51
00:04:06,500 --> 00:04:09,540
Să vedem cum va decurge.
52
00:04:10,660 --> 00:04:11,750
Obiceiul de a da mâna.
53
00:04:12,710 --> 00:04:15,250
Arbitrul fluieră… și meciul începe!
54
00:04:23,160 --> 00:04:24,540
E la pământ!
55
00:04:26,330 --> 00:04:29,160
Luptătorul rus rapid e făcut praf.
56
00:04:29,580 --> 00:04:32,410
Încrederea exagerată poate fi fatală.
57
00:04:33,660 --> 00:04:37,460
Frate, vrei să mai încercăm o dată?
58
00:04:45,790 --> 00:04:48,250
Luptătorii se pregătesc
pentru runda următoare.
59
00:04:49,500 --> 00:04:50,660
Da, Tom,
60
00:04:50,750 --> 00:04:54,830
acest meci nu e așa ușor precum părea.
61
00:04:55,660 --> 00:04:57,080
Să vedem ce se întâmplă acum.
62
00:04:59,000 --> 00:05:01,410
Luptătorii se testează unul pe altul.
63
00:05:01,750 --> 00:05:03,960
Un atac minunat!
O apărare la fel de superbă!
64
00:05:07,080 --> 00:05:09,080
Și a fost o mișcare magnifică!
65
00:05:10,290 --> 00:05:12,410
Ce mișcare uimitoare!
66
00:05:13,000 --> 00:05:14,710
Nu știa ce l-a lovit.
67
00:05:17,460 --> 00:05:18,620
Iată un atac!
68
00:05:20,080 --> 00:05:21,410
Și un contraatac!
69
00:05:23,000 --> 00:05:23,830
Și s-a sfârșit!
70
00:05:24,330 --> 00:05:25,410
Totul s-a terminat!
71
00:05:26,620 --> 00:05:28,080
David a devenit Goliat
72
00:05:28,410 --> 00:05:30,540
și Goliat a devenit David aici.
73
00:05:30,620 --> 00:05:31,710
Tom, bine spus.
74
00:05:31,790 --> 00:05:36,370
Nimeni nu s-a așteptat la o înfrângere
atât de rapidă pentru luptătorul rus.
75
00:05:36,460 --> 00:05:37,500
Ce mai meci!
76
00:05:37,910 --> 00:05:39,750
Aceasta e o luptă de top!
77
00:05:42,370 --> 00:05:43,210
Ești bun.
78
00:05:45,080 --> 00:05:46,960
Ai învins un campion la nivel de stat.
79
00:05:48,040 --> 00:05:49,250
Nu fi trist, ai pierdut
80
00:05:50,710 --> 00:05:52,120
în fața unuia național.
81
00:06:02,870 --> 00:06:04,330
Acesta e unchiul meu.
82
00:06:05,370 --> 00:06:06,750
Mahavir Singh Phogat.
83
00:06:07,580 --> 00:06:09,710
A părăsit lupta cu mulți ani în urmă,
84
00:06:10,290 --> 00:06:13,500
dar lupta nu l-a părăsit pe el.
85
00:07:57,790 --> 00:07:59,160
Puștiul mic va câștiga.
86
00:08:01,870 --> 00:08:02,710
Așa!
87
00:08:03,500 --> 00:08:06,290
Un corp bun nu e suficient
pentru un luptător.
88
00:08:06,910 --> 00:08:08,000
Puștiule, vino aici.
89
00:08:09,710 --> 00:08:13,120
Lupta e în sânge,
trebuie să te naști cu ea.
90
00:08:13,910 --> 00:08:15,160
Ține. Cumpără-ți lapte.
91
00:08:16,830 --> 00:08:17,660
Sănătate.
92
00:08:30,580 --> 00:08:32,790
CAMPIONATUL NAȚIONAL DE LUPTE DIN INDIA
93
00:08:53,710 --> 00:08:55,460
Ce o să faci când nu vei avea ce mânca?
94
00:08:56,460 --> 00:08:57,660
Vei mânca medalii?
95
00:08:59,580 --> 00:09:01,250
Nimănui nu-i pasă de lupte.
96
00:09:02,160 --> 00:09:03,290
Acceptă slujba…
97
00:09:04,210 --> 00:09:05,080
care ți se oferă.
98
00:09:12,000 --> 00:09:13,210
De ce nu mai lupți?
99
00:09:15,750 --> 00:09:17,290
Nu am avut de ales.
100
00:09:20,040 --> 00:09:22,370
Lupta mi-a dat respect, faimă,
101
00:09:24,040 --> 00:09:25,160
dar nu mi-a dat bani.
102
00:09:27,290 --> 00:09:28,120
Am ales slujba.
103
00:09:28,750 --> 00:09:31,790
Visul fiecărui luptător
104
00:09:32,250 --> 00:09:33,540
e să aducă glorie țării.
105
00:09:36,660 --> 00:09:38,660
Dar dacă țara nu-i oferă sprijin,
106
00:09:39,460 --> 00:09:41,080
cât de departe ajunge el?
107
00:09:55,290 --> 00:09:57,210
Nu ești de vină că nu ai putut câștiga
108
00:09:58,910 --> 00:10:00,660
o medalie pentru țara ta.
109
00:10:01,500 --> 00:10:04,290
Cât timp vei mai lăsa aceste amintiri
să te întristeze?
110
00:10:10,790 --> 00:10:12,290
Ce nu am putut face eu,
111
00:10:14,160 --> 00:10:15,960
va putea fiul nostru.
112
00:10:18,500 --> 00:10:20,580
Va câștiga aurul pentru țara noastră.
113
00:10:23,370 --> 00:10:25,290
Drapelul nostru va fi cel mai sus.
114
00:10:27,120 --> 00:10:28,330
Ține minte ce spun.
115
00:10:34,660 --> 00:10:37,540
În acea zi, unchiul era
la fel de neliniștit ca un student,
116
00:10:37,620 --> 00:10:39,710
care-și aștepta rezultatele la examene.
117
00:10:40,540 --> 00:10:41,580
Frate, calmează-te.
118
00:10:42,250 --> 00:10:43,120
Totul va fi bine.
119
00:10:55,460 --> 00:10:56,660
E fată.
120
00:11:04,000 --> 00:11:06,500
Unchiul spera că va fi băiat.
121
00:11:07,210 --> 00:11:08,160
S-a născut o fată.
122
00:11:08,250 --> 00:11:09,080
E în regulă.
123
00:11:11,710 --> 00:11:14,790
Omkar, acum ai o soră.
124
00:11:14,870 --> 00:11:16,250
Eram într-adevăr fericit.
125
00:11:16,910 --> 00:11:19,080
Dar unchiul se prefăcea.
126
00:11:21,250 --> 00:11:22,830
Și apoi a început totul.
127
00:11:23,410 --> 00:11:26,120
Deodată fiecare în sat era expert
128
00:11:26,540 --> 00:11:30,210
în arta de concepere a unui băiat.
129
00:11:31,540 --> 00:11:34,540
Hrănește o vacă neagră cu dulciuri
făcute din susan alb,
130
00:11:34,620 --> 00:11:38,540
învelite în lipii din porumb, cu stânga,
înainte de răsărit. Un fiu, la sigur!
131
00:11:39,120 --> 00:11:42,040
Mahavir, e o rugăciune specială…
pentru a avea un fiu.
132
00:11:42,960 --> 00:11:45,290
Spune-o zilnic.
133
00:11:47,000 --> 00:11:48,500
Ia, mănâncă asta.
134
00:11:49,460 --> 00:11:50,290
Mănâncă asta!
135
00:11:51,460 --> 00:11:52,370
Oprește-te odată!
136
00:11:52,870 --> 00:11:54,160
Ho!
137
00:11:54,910 --> 00:11:55,750
Mahavir,
138
00:11:56,460 --> 00:11:58,790
asigură-te că încerci doar duminica.
139
00:11:59,710 --> 00:12:02,790
În celelalte zile,
controlează-ți dorințele.
140
00:12:04,960 --> 00:12:06,000
Ai înțeles?
141
00:12:07,460 --> 00:12:09,290
Și oamenii tot le dădeau sfaturi.
142
00:12:09,370 --> 00:12:10,620
Poftim, fiule.
143
00:12:11,000 --> 00:12:12,290
Iar ei le tot urmau.
144
00:12:13,910 --> 00:12:17,160
Ziua nașterii a venit
și la fel și jumătate de sat.
145
00:12:17,830 --> 00:12:19,580
Să primească laude pentru fiu.
146
00:12:19,660 --> 00:12:21,250
Geeta, vei avea un frate.
147
00:12:21,910 --> 00:12:23,040
Te vei putea juca cu el.
148
00:12:32,120 --> 00:12:33,290
E fată.
149
00:12:35,460 --> 00:12:37,290
Dar nici unchiul nu a primit un fiu,
150
00:12:37,910 --> 00:12:39,330
nici sătenii laude.
151
00:12:40,960 --> 00:12:42,370
În aceste „tehnici sigure”,
152
00:12:43,290 --> 00:12:44,500
unde era greșeala?
153
00:12:47,460 --> 00:12:49,710
Probabil a hrănit un bivol negru
și nu o vacă.
154
00:12:50,290 --> 00:12:52,210
Privește la verișoara mea din Rohtak.
155
00:12:52,540 --> 00:12:54,290
A avut trei fii sănătoși în trei ani.
156
00:12:54,870 --> 00:12:56,710
Dacă spui rugăciunea invers,
157
00:12:57,210 --> 00:12:59,620
rezultatele vor fi inverse.
158
00:13:00,210 --> 00:13:01,660
Autocontrolul e o virtute.
159
00:13:02,660 --> 00:13:06,250
I-am spus să încerce doar duminica.
160
00:13:07,250 --> 00:13:08,580
Și-a dat frâu liber zilnic.
161
00:13:13,620 --> 00:13:15,160
Nu ți-am putut da un fiu…
162
00:13:20,290 --> 00:13:21,620
Nu e vina ta.
163
00:13:24,370 --> 00:13:25,500
Nu mă înțelege greșit.
164
00:13:27,870 --> 00:13:30,250
Ambele, Geeta și Babita
îmi sunt foarte dragi.
165
00:13:33,710 --> 00:13:34,750
Dar, doar un băiat…
166
00:13:37,160 --> 00:13:38,290
îmi va împlini visul.
167
00:13:54,870 --> 00:13:55,750
Anii treceau.
168
00:13:58,120 --> 00:13:59,710
Unchiul a rămas ferm,
169
00:13:59,790 --> 00:14:01,330
el își dorea un fiu.
170
00:14:04,910 --> 00:14:07,330
Dar poate Domnul era și El ferm.
171
00:14:08,330 --> 00:14:09,910
Al treilea copil era fată…
172
00:14:11,330 --> 00:14:12,160
și al patrulea.
173
00:14:22,250 --> 00:14:25,250
De data asta și eu eram deznădăjduit.
174
00:14:41,750 --> 00:14:42,790
Tată, cina e gata.
175
00:14:44,910 --> 00:14:46,120
Cina.
176
00:14:59,870 --> 00:15:01,410
Întoarce-o sau se va arde.
177
00:15:08,870 --> 00:15:09,750
Tati, încă una?
178
00:15:13,210 --> 00:15:14,830
După asta,
179
00:15:15,250 --> 00:15:19,830
unchiul a renunțat la visul său
și la dorința de a avea un fiu.
180
00:15:22,790 --> 00:15:23,910
Mahavir Singhji!
181
00:15:25,830 --> 00:15:26,660
Ce e cu el?
182
00:15:30,830 --> 00:15:33,370
Vii diseară să privim meciul de lupte?
183
00:15:36,290 --> 00:15:37,870
Nu, du-te tu.
184
00:15:41,040 --> 00:15:42,250
Hei, Mahavir!
185
00:15:44,120 --> 00:15:45,000
Am primit un fiu.
186
00:15:45,580 --> 00:15:47,080
Poftim, niște dulciuri.
187
00:16:33,910 --> 00:16:34,910
Ce s-a întâmplat?
188
00:16:35,370 --> 00:16:38,040
Uite cât de rău au fost bătuți.
189
00:16:38,620 --> 00:16:41,830
- Zi ceva!
- Da, uite cât de rău au fost bătuți.
190
00:16:42,580 --> 00:16:44,960
Zgâriați, umflați!
191
00:16:47,500 --> 00:16:48,330
De ce i-ai bătut?
192
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
N-am făcut-o eu.
193
00:16:50,960 --> 00:16:52,410
Geeta și Babita i-au bătut.
194
00:17:05,870 --> 00:17:07,250
Tată, ei au început.
195
00:17:08,080 --> 00:17:10,290
M-a numit ratată,
iar pe Babita - vrăjitoare.
196
00:17:10,960 --> 00:17:12,040
Și le-am arătat.
197
00:17:13,160 --> 00:17:15,410
I-au bătut atât de tare
pentru așa un motiv?
198
00:17:18,250 --> 00:17:20,210
Da, nu trebuia să îi bată atât de tare.
199
00:17:22,000 --> 00:17:23,500
Iertați-le, sunt copii.
200
00:17:23,580 --> 00:17:27,500
Le dăm voie să plece deoarece sunt fete.
201
00:17:29,080 --> 00:17:30,080
Mișcați-vă!
202
00:17:30,160 --> 00:17:31,160
Bătuți de fete!
203
00:17:37,330 --> 00:17:38,500
Veniți încoace.
204
00:17:45,870 --> 00:17:47,750
Tată, nu ne vom mai bate.
205
00:17:49,250 --> 00:17:50,910
Dintâi spuneți-mi cum ați făcut?
206
00:17:55,910 --> 00:17:57,960
M-a făcut ratată, dar am rămas calmă.
207
00:17:58,580 --> 00:18:00,290
Dar a făcut-o pe ea vrăjitoare.
208
00:18:00,830 --> 00:18:03,460
Și atât i-a fost.
L-am apucat și l-am lovit așa.
209
00:18:04,870 --> 00:18:07,040
Apoi, celălalt băiat a atacat.
210
00:18:07,370 --> 00:18:11,000
L-am apucat de păr și l-am tras în jos
și i-am tras un cot în spate.
211
00:18:30,910 --> 00:18:34,460
Se spune că o nuia poate fi speranța
unui om ce se îneacă.
212
00:18:35,410 --> 00:18:37,870
Dar unchiul a găsit nu unul,
ci doi salvatori!
213
00:18:50,410 --> 00:18:53,210
Mereu am fost disperat să am un fiu,
214
00:18:53,290 --> 00:18:55,620
care să câștige aurul pentru țară.
215
00:18:58,660 --> 00:19:01,910
Dar ceea ce nu mi-a venit în minte
e că aurul e aur.
216
00:19:03,500 --> 00:19:04,910
Câștigat de fată sau băiat.
217
00:19:07,540 --> 00:19:10,750
De acum înainte, Geeta și Babita
nu vor mai face treburi casnice.
218
00:19:13,210 --> 00:19:15,500
Lupta e în sângele lor.
219
00:19:16,960 --> 00:19:19,000
De acum înainte, ele doar vor lupta.
220
00:19:22,040 --> 00:19:23,790
Lupta e pentru băieți.
221
00:19:24,660 --> 00:19:26,210
Crezi că fetele sunt slabe?
222
00:19:26,790 --> 00:19:29,330
Nu am văzut fete care luptă.
223
00:19:32,290 --> 00:19:33,410
Ce vor spune sătenii?
224
00:19:34,830 --> 00:19:35,870
Cât de mult vor vorbi?
225
00:19:39,540 --> 00:19:41,330
Dacă își rup mâinile sau piciorul?
226
00:19:43,460 --> 00:19:44,290
Le vom lecui.
227
00:19:47,540 --> 00:19:48,710
De unde luăm bani?
228
00:19:50,790 --> 00:19:51,620
Nu știu.
229
00:19:56,370 --> 00:19:59,160
Nu le distruge viața pentru pasiunea ta.
230
00:20:04,660 --> 00:20:05,870
Lasă-mă să încerc un an.
231
00:20:08,210 --> 00:20:10,540
Pentru un an, îți ascunzi sentimentele.
232
00:20:13,750 --> 00:20:14,870
Dacă greșesc,
233
00:20:16,250 --> 00:20:18,710
uit de visul meu pentru totdeauna.
234
00:20:31,290 --> 00:20:33,160
Fiți gata, mâine, la cinci dimineața.
235
00:20:36,330 --> 00:20:37,410
Tată, de ce?
236
00:20:43,040 --> 00:20:44,290
Vreau să vă dau o gustare.
237
00:20:48,750 --> 00:20:49,580
La cinci, bine?
238
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Ce ai făcut acum?
239
00:20:55,080 --> 00:20:57,040
Credeam că tu ai făcut ceva.
240
00:21:02,290 --> 00:21:03,290
Mâncați.
241
00:21:06,870 --> 00:21:07,710
Cum e?
242
00:21:09,460 --> 00:21:10,710
Tată, nu e prea picant.
243
00:21:12,000 --> 00:21:13,410
Bine, faceți-l mai picant.
244
00:21:18,160 --> 00:21:19,500
Mâncați cât doriți acum.
245
00:21:21,410 --> 00:21:23,160
Deoarece de azi înainte,
246
00:21:23,830 --> 00:21:25,250
veți fi luptătoare.
247
00:21:30,710 --> 00:21:33,830
Și luptătoarelor nu li se permite
248
00:21:34,250 --> 00:21:35,830
mâncare picantă și uleioasă,
249
00:21:37,080 --> 00:21:38,210
cum vă place vouă.
250
00:21:43,710 --> 00:21:45,660
Considerați asta o ultimă desfătare.
251
00:22:01,330 --> 00:22:03,410
Haide, Babita, mai repede!
252
00:22:15,410 --> 00:22:17,660
Tata, e greu să alergăm în aceste haine.
253
00:22:50,620 --> 00:22:51,460
Mai repede!
254
00:23:24,870 --> 00:23:25,710
Așa!
255
00:23:26,660 --> 00:23:27,500
Mai jos!
256
00:23:31,290 --> 00:23:32,500
Nu te opri! Continuă!
257
00:23:33,790 --> 00:23:34,870
Să nu te oprești! Clar?
258
00:23:35,410 --> 00:23:36,250
Mai jos!
259
00:23:38,460 --> 00:23:39,370
Douăzeci și șapte…
260
00:23:40,410 --> 00:23:44,080
Douăzeci și opt, douăzeci și nouă…
261
00:23:44,710 --> 00:23:46,460
- Geeta, ridică-te!
- Nu, tată!
262
00:23:47,210 --> 00:23:49,330
Nimeni nu a fost pedepsit atât de crunt,
263
00:23:50,540 --> 00:23:52,710
pentru că a bătut niște băieți.
264
00:23:54,290 --> 00:23:56,000
M-a insultat pe mine.
265
00:23:56,870 --> 00:23:58,830
De ce trebuia să îl bați?
266
00:24:00,870 --> 00:24:01,750
Acum îmi spui!
267
00:24:08,000 --> 00:24:08,830
Mai jos!
268
00:24:08,910 --> 00:24:11,910
- Am obosit, tată.
- Continuă! Mai jos!
269
00:25:28,330 --> 00:25:31,040
Mamă, ne vom supune oricărei comenzi.
270
00:25:31,580 --> 00:25:33,160
Doar scapă-ne de luptă.
271
00:25:33,250 --> 00:25:35,710
Pentru un an, uitați că aveți mamă.
272
00:25:37,750 --> 00:25:39,710
Hei! Ați uitat atât de repede?
273
00:25:41,330 --> 00:25:43,370
Mahavir, cât de absurd e!
274
00:25:43,460 --> 00:25:45,000
Fete pe o arenă de luptă?
275
00:25:45,080 --> 00:25:47,250
Vrei să păcătuiesc la vârsta asta?
276
00:26:31,750 --> 00:26:33,040
Babita…
277
00:26:34,620 --> 00:26:35,460
Ce?
278
00:26:37,660 --> 00:26:39,580
Îmi faci masaj la picioare?
279
00:26:41,120 --> 00:26:44,120
Voiam să te rog același lucru.
280
00:27:22,660 --> 00:27:24,580
Mereu să o respectați pe Mama Glie.
281
00:27:26,290 --> 00:27:28,210
Cu cât mai mult o respectați,
282
00:27:29,120 --> 00:27:31,460
cu atât mai mult veți primi în schimb.
283
00:27:58,460 --> 00:28:01,540
Unchiul a reușit să le aducă
pe Geeta și Babita în ring,
284
00:28:01,960 --> 00:28:03,080
dar ceva lipsea.
285
00:28:04,040 --> 00:28:06,870
Ca Geeta și Babita să fie antrenate bine,
286
00:28:07,330 --> 00:28:09,500
trebuiau să se antreneze
cu luptători buni.
287
00:28:13,620 --> 00:28:14,460
Omkar?
288
00:28:15,540 --> 00:28:16,370
El?
289
00:28:17,830 --> 00:28:20,000
- Da.
- Nu e prea mult?
290
00:28:21,120 --> 00:28:23,660
E destul de rău
că faci luptătoare din fete.
291
00:28:24,210 --> 00:28:25,830
Acum vrei să se bată cu băieți?
292
00:28:27,830 --> 00:28:29,620
Da sau nu?
293
00:28:32,960 --> 00:28:34,370
Nu am inimă să zic „da”.
294
00:28:35,910 --> 00:28:37,120
Și nu am curaj să zic „nu”.
295
00:28:37,710 --> 00:28:39,750
Bine, atunci, trimite-l.
296
00:28:46,460 --> 00:28:49,710
Din cauza voastră, sunt prins la mijloc.
297
00:28:51,040 --> 00:28:51,870
Nu te plânge!
298
00:28:52,750 --> 00:28:54,370
Ești doar la mijloc.
299
00:28:54,870 --> 00:28:56,620
Am fost împinse la război.
300
00:28:57,460 --> 00:28:58,290
Aleargă!
301
00:28:59,120 --> 00:29:01,410
De ce tata l-a pus să se antreneze cu noi?
302
00:29:01,870 --> 00:29:03,500
Mucosul acesta nu e o provocare.
303
00:29:04,040 --> 00:29:05,790
Arată ca un „VMOV.”
304
00:29:06,410 --> 00:29:07,410
Ce înseamnă asta?
305
00:29:07,500 --> 00:29:09,080
Vorbă multă, ochiul vânăt.
306
00:29:14,330 --> 00:29:15,500
„VMOV”… da?
307
00:29:32,620 --> 00:29:34,620
Încetișor, sunt sora ta mai mică.
308
00:29:34,710 --> 00:29:35,750
Da!
309
00:29:45,620 --> 00:29:46,620
Nu te supăra,
310
00:29:47,250 --> 00:29:48,290
dar sunt cam slăbuțe.
311
00:29:49,210 --> 00:29:50,160
Te lupți cu mine?
312
00:29:51,370 --> 00:29:52,620
Mă întorc imediat.
313
00:30:45,250 --> 00:30:46,870
Nu-ți înțeleg metoda.
314
00:30:53,960 --> 00:30:54,870
Pe rând,
315
00:30:57,210 --> 00:30:58,710
pot fi ori antrenorul lor,
316
00:31:00,710 --> 00:31:01,540
ori tatăl lor.
317
00:31:05,080 --> 00:31:06,080
Când sunt antrenor,
318
00:31:08,580 --> 00:31:09,710
tatăl stă în spate.
319
00:31:17,410 --> 00:31:19,250
Scuză-mă că te-am numit „VMOV”.
320
00:31:19,330 --> 00:31:20,460
Scuze, pe naiba!
321
00:31:25,750 --> 00:31:26,910
Crezi că e o glumă?
322
00:31:28,040 --> 00:31:30,080
El te aruncă la pământ și tu îi permiți?
323
00:31:31,500 --> 00:31:32,830
Când te atacă din stânga,
324
00:31:32,910 --> 00:31:35,660
de ce nu te lași pe stânga să te aperi?
325
00:31:36,330 --> 00:31:37,160
Tată, scuze.
326
00:31:37,250 --> 00:31:38,830
Copilă, aceasta e lupta.
327
00:31:39,580 --> 00:31:41,370
Trei scuze și jocul s-a sfârșit.
328
00:31:42,870 --> 00:31:43,710
Hai.
329
00:31:44,290 --> 00:31:45,410
Încearcă încă o dată.
330
00:31:53,910 --> 00:31:55,580
Unde e puterea din tine?
331
00:31:59,960 --> 00:32:01,410
Antrenezi fetele să lupte,
332
00:32:01,910 --> 00:32:02,960
nu am zis nimic.
333
00:32:03,790 --> 00:32:05,830
Dar nu voi permite puiul în bucătăria mea!
334
00:32:05,910 --> 00:32:07,000
Pricepe, te rog.
335
00:32:07,660 --> 00:32:09,330
Luptele cer proteine.
336
00:32:09,790 --> 00:32:10,620
Nu-mi pasă!
337
00:32:11,290 --> 00:32:13,080
Dacă se gătește carne aici,
338
00:32:13,160 --> 00:32:14,410
nu voi mai mânca.
339
00:32:14,500 --> 00:32:16,540
Vrei ca fetele să fie luptătoare slabe?
340
00:32:16,620 --> 00:32:17,750
Nu știu nimic.
341
00:32:18,250 --> 00:32:20,620
Carnea de pui nu va fi gătită
în bucătăria mea!
342
00:32:20,710 --> 00:32:21,540
Chiar așa?
343
00:32:24,290 --> 00:32:25,790
- Omkar!
- Da.
344
00:32:26,160 --> 00:32:28,460
- Știi să gătești?
- Nu, unchiule.
345
00:32:28,540 --> 00:32:29,460
Atunci învață-te.
346
00:32:31,250 --> 00:32:33,080
Nu avem bani pentru dieta lor.
347
00:32:33,660 --> 00:32:35,410
Cum ne vom permite carne de pui?
348
00:32:35,500 --> 00:32:38,710
Ce? Să vând puiul
care valorează 100 de rupii pentru 20?
349
00:32:39,500 --> 00:32:40,500
Și eu ce câștig?
350
00:32:41,910 --> 00:32:44,040
Explică-mi ce aritmetică e asta.
351
00:32:45,500 --> 00:32:48,750
Ascultă, Geeta și Babita
vor deveni luptătoare faimoase.
352
00:32:50,000 --> 00:32:53,080
Și când oamenii vor afla că au mâncat
pui de la magazinul tău,
353
00:32:53,160 --> 00:32:54,910
de unde crezi că vor cumpăra pui?
354
00:32:55,750 --> 00:32:57,830
Asta are sens.
355
00:32:58,290 --> 00:32:59,120
Dar 20 de rupii?
356
00:32:59,710 --> 00:33:01,660
- Sunt și alte magazine.
- Stai, ascultă.
357
00:33:03,830 --> 00:33:05,370
Să ne înțelegem la 40.
358
00:33:05,710 --> 00:33:07,410
Nu dau mai mult de 25.
359
00:33:21,210 --> 00:33:22,080
Am copt cepele,
360
00:33:23,540 --> 00:33:26,080
iar acest vas nu va mai intra
în bucătăria mea.
361
00:33:39,160 --> 00:33:41,120
„Acum puneți carnea de pui în vas.
362
00:33:48,370 --> 00:33:50,910
Și lăsați-l să se facă la foc mic.”
363
00:34:02,160 --> 00:34:03,160
Se mănâncă cu orez.
364
00:34:04,500 --> 00:34:06,910
Dar poate fi mâncat și cu pâine.
365
00:34:16,870 --> 00:34:18,580
Unchiul își îndeplinea datoria,
366
00:34:19,000 --> 00:34:20,040
iar sătenii - pe a lor.
367
00:34:20,750 --> 00:34:22,960
Locul fetelor e la bucătărie,
368
00:34:23,830 --> 00:34:24,750
nu la luptă.
369
00:34:24,830 --> 00:34:26,580
Mahavir Singh s-a țicnit.
370
00:34:26,660 --> 00:34:27,620
Nu e țicnit,
371
00:34:28,040 --> 00:34:28,870
ci nerușinat.
372
00:34:29,460 --> 00:34:33,500
Le pune pe fete să poarte șorturi
și să se bată cu băieți.
373
00:34:34,080 --> 00:34:37,410
De când v-ați apucat de luptă,
mersul vostru e mai masculin.
374
00:34:38,040 --> 00:34:39,710
Oare ce altceva se va întâmpla?
375
00:34:40,120 --> 00:34:43,080
Altceva va fi pumnul meu pe fața ta.
376
00:34:44,830 --> 00:34:48,540
Dacă ai fi dat naștere unui băiat!
377
00:34:48,620 --> 00:34:51,160
Nici mama lor nu se împotrivește.
378
00:34:52,620 --> 00:34:53,960
Tot satul râde de noi.
379
00:34:54,960 --> 00:34:56,370
Cine se va căsători cu ele?
380
00:34:58,540 --> 00:35:00,660
Am să le fac atât de capabile,
381
00:35:01,910 --> 00:35:03,160
că nu băieții vor alege,
382
00:35:04,000 --> 00:35:05,250
ci ele vor alege băieții!
383
00:35:08,120 --> 00:35:11,080
Am să-i spun tatei azi că lupta nu merge.
384
00:35:11,620 --> 00:35:12,750
Și eu.
385
00:35:12,830 --> 00:35:15,160
B-ă-i-a-t… Băiat.
386
00:35:16,460 --> 00:35:18,910
P-i-s-i-c-ă… Pisică.
387
00:35:20,750 --> 00:35:21,830
Tată, lupta…
388
00:35:23,750 --> 00:35:24,710
nu e pentru Babita.
389
00:35:26,790 --> 00:35:28,160
Da, tată… Și,
390
00:35:28,830 --> 00:35:32,330
Geeta e foarte obosită
și adoarme la ore.
391
00:35:33,080 --> 00:35:36,500
Și deloc nu se poate concentra la lecții.
392
00:35:37,660 --> 00:35:39,710
Pe Babita o doare cumplit corpul.
393
00:35:40,290 --> 00:35:41,960
Se zvârcolește toată noaptea.
394
00:35:42,580 --> 00:35:46,460
Și la școală, fetele o tachinează pe Geeta
numind-o bărbat.
395
00:35:47,160 --> 00:35:48,210
Trist, așa-i?
396
00:35:49,830 --> 00:35:51,620
Acestea nu par a fi probleme.
397
00:35:52,870 --> 00:35:54,210
Spuneți-mi una reală.
398
00:35:54,750 --> 00:35:55,580
Citește.
399
00:35:55,660 --> 00:35:59,870
E-l-e-f-a-n-t.
400
00:35:59,960 --> 00:36:03,290
Tată, părul nostru e distrus
din cauza luptei în noroi.
401
00:36:04,620 --> 00:36:05,660
Ea chiar are păduchi.
402
00:36:06,710 --> 00:36:07,750
Am omorât opt azi.
403
00:36:13,580 --> 00:36:14,750
Asta e problemă reală.
404
00:36:16,830 --> 00:36:18,910
Bine, fiți gata mâine la cinci.
405
00:36:20,960 --> 00:36:21,790
Continuă.
406
00:36:23,120 --> 00:36:23,960
Tata, te rog.
407
00:36:24,040 --> 00:36:25,250
Nu avem probleme.
408
00:36:25,620 --> 00:36:26,910
De fapt, chiar ne place.
409
00:36:27,660 --> 00:36:29,000
Te rog, nu ne tăia părul.
410
00:36:29,580 --> 00:36:31,290
Vom face cum spui.
411
00:36:31,910 --> 00:36:33,160
Mamă, spune ceva.
412
00:36:33,250 --> 00:36:34,290
Uite ce face tata.
413
00:36:34,870 --> 00:36:36,080
Tată, te rog nu ne tunde.
414
00:36:36,660 --> 00:36:38,460
Vom face ce ne spui.
415
00:36:38,540 --> 00:36:40,750
Ne vom trezi dimineața!
416
00:36:40,830 --> 00:36:42,660
Vom face tot și nu ne vom plânge.
417
00:36:42,750 --> 00:36:44,040
Dar nu ne tunde, te rog.
418
00:36:44,500 --> 00:36:46,080
Tată, te rog.
419
00:36:47,540 --> 00:36:49,620
- Tăiați-l.
- Să-l tai?
420
00:36:50,790 --> 00:36:51,660
Îl puteți crește?
421
00:36:54,290 --> 00:36:55,580
Atunci, tăiați-l.
422
00:38:21,210 --> 00:38:22,660
Lupta nu era strașnică,
423
00:38:23,370 --> 00:38:25,080
dar să le tunzi, e o cruzime!
424
00:38:26,710 --> 00:38:27,710
Totuși, sunt fete.
425
00:38:28,710 --> 00:38:31,250
Tot ce fac e spre binele lor.
426
00:38:32,540 --> 00:38:34,790
Am să le scap de tot ce le distrage
427
00:38:35,660 --> 00:38:36,660
de la luptă!
428
00:38:38,330 --> 00:38:41,460
Asta e luna plină sau soarele!
429
00:38:41,790 --> 00:38:44,710
Sunt confuz, astăzi
par să fi răsărit împreună.
430
00:38:46,410 --> 00:38:47,250
Lasă-l.
431
00:38:47,960 --> 00:38:49,250
Astrele sunt de vină.
432
00:38:55,710 --> 00:38:56,750
Destulă luptă.
433
00:38:58,290 --> 00:38:59,290
E timpul să ne batem!
434
00:39:00,250 --> 00:39:04,210
Apoi, într-un sătuc din Haryana,
numit Balali,
435
00:39:04,750 --> 00:39:06,830
o mare revoltă a izbucnit.
436
00:39:07,290 --> 00:39:12,250
Revoluționarii Geeta și Babita
împotriva dictatorului Mahavir Singh.
437
00:39:13,500 --> 00:39:17,080
Toate armele unchiului
erau neutralizate deodată.
438
00:39:18,620 --> 00:39:21,330
Alarma a fost setată greșit cu abilitate.
439
00:39:36,620 --> 00:39:37,500
Ce s-a întâmplat?
440
00:39:39,500 --> 00:39:40,330
Ai întârziat.
441
00:39:41,540 --> 00:39:42,620
Se vede vârsta.
442
00:39:43,290 --> 00:39:44,290
E în regulă.
443
00:39:44,870 --> 00:39:46,160
S-a terminat pregătirea.
444
00:39:46,660 --> 00:39:47,580
Babita, să mergem.
445
00:39:54,330 --> 00:39:56,910
Au fost sacrificate nenumărate becuri.
446
00:39:59,160 --> 00:40:00,960
De ce se arde becul în fiecare zi?
447
00:40:01,410 --> 00:40:02,370
Tată, calitatea…
448
00:40:02,750 --> 00:40:03,580
calitatea!
449
00:40:04,580 --> 00:40:07,040
Rănile au devenit un aliat.
450
00:40:08,960 --> 00:40:12,870
Pe câmpul de luptă, se predau fără luptă.
451
00:40:15,080 --> 00:40:16,040
Să-ți trag una?
452
00:40:16,370 --> 00:40:18,580
Unchiul, deși avea două mâini,
453
00:40:18,660 --> 00:40:22,040
se simțea ca personajul fără brațe
din filmul Sholay.
454
00:40:22,120 --> 00:40:23,210
Plecați de aici!
455
00:40:24,710 --> 00:40:28,580
Nu puteam înțelege cum am devenit
atât de puternic, în așa scurt timp.
456
00:40:29,120 --> 00:40:32,370
Dar unchiul înțelegea foarte bine
de ce Geeta și Babita
457
00:40:32,460 --> 00:40:34,620
au devenit deodată așa de slabe.
458
00:40:35,710 --> 00:40:39,250
Geeta și Babita au crezut
că au câștigat războiul.
459
00:40:40,040 --> 00:40:40,870
Hei!
460
00:40:42,500 --> 00:40:44,580
Mergeți la nunta lui Sunita?
461
00:40:45,160 --> 00:40:46,290
M… Mamă.
462
00:40:46,870 --> 00:40:48,160
Vreți să mă faceți de râs?
463
00:40:49,620 --> 00:40:50,660
Alege una.
464
00:40:51,620 --> 00:40:52,830
Asta.
465
00:41:00,460 --> 00:41:01,460
Să vă văd.
466
00:41:04,540 --> 00:41:07,210
În sfârșit, fetele mele
arată ca niște fete.
467
00:41:11,080 --> 00:41:12,330
Nu-i spune tatei.
468
00:41:13,370 --> 00:41:14,540
Să veniți până la 20:00.
469
00:41:18,870 --> 00:41:22,330
Am ajuns, mireasa îmbujorată
470
00:41:26,410 --> 00:41:30,160
Rușinoasă, emoționată!
471
00:41:30,250 --> 00:41:33,910
Am ajuns, mireasa îmbujorată
472
00:41:46,540 --> 00:41:49,910
Am văzut multe lucruri ciudate în viață
473
00:41:50,660 --> 00:41:53,910
Dar mirele meu
E cel mai ciudat dintre toate!
474
00:42:05,540 --> 00:42:09,250
Căsătoria mea cu el e ca și cum
475
00:42:09,330 --> 00:42:12,040
Am arunca mărgăritare în fața porcilor!
476
00:42:12,370 --> 00:42:15,960
Mirele meu e un așa ratat!
477
00:42:36,960 --> 00:42:40,710
I-am spus mirelui meu
Să mă ajute să mă împrospătez
478
00:42:40,790 --> 00:42:44,460
Să-mi cumpere o periuță de dinți
De la magazin
479
00:42:44,540 --> 00:42:48,330
Dar în loc de periuță de dinți
480
00:42:48,410 --> 00:42:50,750
Mi-a adus o trestie de zahăr de pe câmp!
481
00:42:51,120 --> 00:42:52,540
Ce ratat!
482
00:42:55,000 --> 00:42:55,910
Așa un ratat!
483
00:42:58,790 --> 00:43:02,160
Mirele meu e un mare ratat!
484
00:43:32,330 --> 00:43:33,370
Frate, las-o baltă.
485
00:43:34,040 --> 00:43:35,330
E țicnit.
486
00:43:49,790 --> 00:43:51,250
Doar o zi am lipsit.
487
00:43:52,910 --> 00:43:55,290
Trebuia să facă o așa scenă?
488
00:43:58,620 --> 00:44:00,750
Ce tată își forțează fiicele să lupte?
489
00:44:03,160 --> 00:44:04,620
Să alerge la cinci dimineața.
490
00:44:05,620 --> 00:44:07,250
Să muncească ca niște sclavi.
491
00:44:07,330 --> 00:44:08,500
Să lupte cu băieți.
492
00:44:09,080 --> 00:44:11,870
Și dacă protestează, le taie părul.
493
00:44:13,330 --> 00:44:14,790
Ferească D-zeu de așa un tată.
494
00:44:18,460 --> 00:44:20,580
Mi-aș fi dorit să am așa un tată.
495
00:44:27,080 --> 00:44:29,910
Cel puțin, tatăl vostru
se gândește la voi.
496
00:44:32,910 --> 00:44:34,710
În realitate e altfel.
497
00:44:35,830 --> 00:44:36,960
De când fata se naște,
498
00:44:37,830 --> 00:44:39,830
e învățată să gătească și să facă ordine
499
00:44:40,660 --> 00:44:42,040
și toate muncile casnice.
500
00:44:45,080 --> 00:44:46,250
Când împlinește 14 ani…
501
00:44:48,370 --> 00:44:49,620
o mărită.
502
00:44:51,580 --> 00:44:52,500
Scapă de „povară”!
503
00:44:54,870 --> 00:44:56,710
Și o înmânează unui bărbat,
504
00:44:58,370 --> 00:44:59,870
pe care nu l-a văzut niciodată.
505
00:45:01,830 --> 00:45:03,290
Naște copii și îi crește.
506
00:45:05,660 --> 00:45:06,750
E bună doar la asta.
507
00:45:07,540 --> 00:45:10,370
Cel puțin, tatăl vostru
vă consideră copiii lui.
508
00:45:11,370 --> 00:45:12,710
Luptă împotriva lumii.
509
00:45:13,160 --> 00:45:15,120
Tolerând calm batjocura lor.
510
00:45:16,160 --> 00:45:17,000
De ce?
511
00:45:19,000 --> 00:45:20,750
Ca voi să aveți un viitor, o viață.
512
00:45:23,290 --> 00:45:24,710
Ce face el greșit?
513
00:47:21,370 --> 00:47:23,620
În acea zi, un lucru
a devenit clar pentru mine.
514
00:47:24,710 --> 00:47:26,250
Nu știu de Geeta și Babita,
515
00:47:26,830 --> 00:47:29,620
dar sigur nu aveam lupta în sânge.
516
00:47:31,750 --> 00:47:33,040
Uite-l supărat.
517
00:47:35,330 --> 00:47:36,370
Mamă, dă-i niște unt.
518
00:47:36,750 --> 00:47:37,830
E așa de nevolnic.
519
00:47:40,870 --> 00:47:43,290
Am pierdut intenționat să vă fac fericite.
520
00:47:43,660 --> 00:47:44,710
Dispari, „VMOV”!
521
00:47:45,040 --> 00:47:46,120
„Intenționat…”
522
00:47:47,910 --> 00:47:48,790
Nu te îngrijora.
523
00:47:48,870 --> 00:47:50,330
Va rămâne între noi.
524
00:47:50,870 --> 00:47:52,160
De fapt, suntem o familie.
525
00:47:52,540 --> 00:47:54,540
Reputația ta e și a noastră.
526
00:47:54,620 --> 00:47:55,580
Nu vă împăunați.
527
00:47:56,160 --> 00:47:58,160
- O să vedeți mâine.
- Nu vei putea mâine.
528
00:48:00,330 --> 00:48:02,250
Nu, unchiule. Voi lupta din greu.
529
00:48:03,250 --> 00:48:04,160
Mergem la Rohtak.
530
00:48:05,790 --> 00:48:06,620
La un concurs.
531
00:48:12,370 --> 00:48:15,410
Dar nu sunt gata pentru o competiție.
532
00:48:16,000 --> 00:48:17,160
Cine vorbește de tine?
533
00:48:24,660 --> 00:48:25,870
Va lupta cu băieți?
534
00:48:26,620 --> 00:48:28,120
Nu va rezista nici două minute.
535
00:48:28,210 --> 00:48:29,040
De ce?
536
00:48:29,910 --> 00:48:30,790
Tu nu ești băiat?
537
00:48:32,160 --> 00:48:33,370
Te-a bătut.
538
00:48:42,910 --> 00:48:44,960
Am văzut multe competiții de lupte.
539
00:48:46,160 --> 00:48:48,080
Dar astăzi voi fi martorul unui meci,
540
00:48:48,540 --> 00:48:51,210
fără precedent și nemaivăzut în Haryana.
541
00:48:52,660 --> 00:48:53,620
Urma o revoltă.
542
00:48:57,330 --> 00:48:58,330
BINE AȚI VENIT!
543
00:48:58,410 --> 00:49:01,460
Domnule Mahavir Singh Phogat, bun venit!
544
00:49:01,540 --> 00:49:04,040
E o onoare că ați venit
să urmăriți competiția.
545
00:49:04,120 --> 00:49:05,410
Am și un luptător cu mine.
546
00:49:06,080 --> 00:49:06,910
Numele, vă rog.
547
00:49:07,000 --> 00:49:08,540
Geeta Kumari Phogat.
548
00:49:10,830 --> 00:49:11,870
Poftim?
549
00:49:11,960 --> 00:49:13,710
Geeta Kumari Phogat.
550
00:49:18,120 --> 00:49:19,580
Puneți o fată să lupte?
551
00:49:20,250 --> 00:49:21,500
Da. Și?
552
00:49:27,750 --> 00:49:28,580
Scrie.
553
00:49:30,710 --> 00:49:31,540
Domnule,
554
00:49:32,410 --> 00:49:34,370
când voi organiza un concurs de gătit,
555
00:49:34,960 --> 00:49:36,160
atunci ad-o pe dra Geeta.
556
00:49:37,410 --> 00:49:38,500
E un meci de lupte!
557
00:49:40,960 --> 00:49:42,040
Am venit de departe.
558
00:49:43,500 --> 00:49:44,830
Nu ne întoarcem fără luptă.
559
00:49:46,370 --> 00:49:47,710
Fie luptă Geeta,
560
00:49:48,910 --> 00:49:49,790
fie tu și cu mine.
561
00:49:49,870 --> 00:49:52,790
Dintâi, spui prostii,
apoi mai ești și încăpățânat!
562
00:49:52,870 --> 00:49:54,410
Ce vrei să spui?
563
00:49:54,500 --> 00:49:55,830
O fată să se lupte cu băieți?
564
00:49:55,910 --> 00:49:57,870
Poate nu-ți pasă de onoarea ta,
565
00:49:58,410 --> 00:49:59,620
însă nouă ne pasă.
566
00:49:59,710 --> 00:50:01,330
Am să-ți dau niște onoare acum!
567
00:50:02,330 --> 00:50:04,160
Domnule, vă rog.
568
00:50:04,250 --> 00:50:07,330
Domnule, vă rugăm, chiar vă respectăm.
569
00:50:08,330 --> 00:50:10,660
Dar ce cereți, nu poate să se întâmple.
570
00:50:14,040 --> 00:50:15,330
Frate, nu putem face asta.
571
00:50:27,910 --> 00:50:28,750
Să mergem.
572
00:50:30,160 --> 00:50:31,250
Cum îndrăznește…
573
00:50:34,290 --> 00:50:35,620
Ai șansa unui joc
574
00:50:36,410 --> 00:50:37,410
și nu profiți?
575
00:50:39,830 --> 00:50:42,080
- Adică?
- De când organizăm competițiile?
576
00:50:43,540 --> 00:50:46,080
- De cinci ani.
- Și câți spectatori vin?
577
00:50:46,710 --> 00:50:47,540
Doar câțiva.
578
00:50:48,580 --> 00:50:50,660
- Și?
- Tontule, gândește-te.
579
00:50:51,290 --> 00:50:53,500
Într-un oraș care nu a avut
o fată luptătoare,
580
00:50:54,290 --> 00:50:57,120
când o fată se luptă cu un băiat,
581
00:50:57,210 --> 00:50:58,620
câți spectatori vor veni?
582
00:51:00,540 --> 00:51:01,960
Competiția va avea succes!
583
00:51:03,000 --> 00:51:05,830
- Dacă își rupe brațele sau picioarele?
- Las-o să le rupă.
584
00:51:06,750 --> 00:51:08,710
Îți rezolvi competiția eșuată.
585
00:51:08,790 --> 00:51:10,580
Chiar dacă biletul va fi două rupii,
586
00:51:10,660 --> 00:51:13,250
luptătorii tăi vor mânca luni întregi.
587
00:51:17,120 --> 00:51:17,960
Dle Mahavir!
588
00:51:20,540 --> 00:51:23,960
Doamnelor și domnilor, fete și băieți!
589
00:51:24,040 --> 00:51:27,000
Probabil ați văzut o fată
590
00:51:27,080 --> 00:51:30,000
mergând prin foc sau mâncând un șarpe.
591
00:51:30,080 --> 00:51:33,000
Dar azi, pentru prima dată
în istoria Rohtakului,
592
00:51:33,080 --> 00:51:35,830
veți vedea o fată luptând cu un băiat
într-o competiție.
593
00:51:35,910 --> 00:51:38,660
Într-o jumătate de oră,
în piața Lal Chowk.
594
00:51:38,750 --> 00:51:39,870
Un bilet - două rupii.
595
00:51:39,960 --> 00:51:42,040
O fată luptătoare, pentru două rupii!
596
00:51:43,790 --> 00:51:44,750
Vei învinge!
597
00:51:47,910 --> 00:51:50,080
Chiar dacă ar fi luptat
un băiat cu un leu,
598
00:51:51,290 --> 00:51:52,580
nu ar fi fost așa o mulțime.
599
00:52:01,000 --> 00:52:01,830
Ce crezi?
600
00:52:02,460 --> 00:52:03,500
Câte secunde va dura?
601
00:52:04,330 --> 00:52:05,710
S…
602
00:52:06,040 --> 00:52:08,370
Amice, când vei termina,
ea va fi distrusă.
603
00:52:11,210 --> 00:52:13,210
Va lupta în așa chiloți?
604
00:52:15,370 --> 00:52:17,250
- Dispari!
- Speram și eu.
605
00:52:19,540 --> 00:52:20,370
Unde e?
606
00:52:22,410 --> 00:52:24,000
Arată bine.
607
00:52:24,080 --> 00:52:25,960
Sper să nu i se rupă tricoul.
608
00:52:26,290 --> 00:52:28,500
Eu sper să se rupă!
609
00:52:37,870 --> 00:52:39,040
Succes, Geeta!
610
00:52:39,540 --> 00:52:40,540
Succes!
611
00:52:42,710 --> 00:52:44,040
Tatăl ei a înnebunit!
612
00:52:46,960 --> 00:52:47,910
Știi regulile?
613
00:52:50,160 --> 00:52:51,500
Alege cine vrei să te bată.
614
00:52:58,080 --> 00:52:59,540
Pe cine crezi că va alege?
615
00:52:59,960 --> 00:53:01,750
Pe Păianjenul Slăbănog.
616
00:53:03,120 --> 00:53:05,040
Va câștiga pentru prima oară.
617
00:53:17,870 --> 00:53:18,790
Doamne,
618
00:53:19,910 --> 00:53:21,460
Jassi o va bate măr!
619
00:53:21,540 --> 00:53:22,910
Voi trei, plecați.
620
00:53:25,540 --> 00:53:26,830
Fata ta a înnebunit.
621
00:53:28,370 --> 00:53:30,410
Mai e timp, oprește-o.
622
00:53:31,290 --> 00:53:33,120
Sau se va întoarce pe targă.
623
00:53:34,790 --> 00:53:37,580
Înainte de a lupta în meci,
trebuie să-ți înfrunți frica.
624
00:53:39,540 --> 00:53:41,290
Cel puțin, fata mea a învins frica.
625
00:53:41,870 --> 00:53:43,580
Încetișor, e fată.
626
00:53:44,910 --> 00:53:46,410
Nu face această greșeală.
627
00:54:21,960 --> 00:54:23,580
Ne faci de rușine?
628
00:54:25,910 --> 00:54:27,210
Geeta, bravo!
629
00:55:00,960 --> 00:55:02,250
Uau!
630
00:55:04,000 --> 00:55:05,370
Haide! Nu te lăsa!
631
00:55:16,370 --> 00:55:17,370
S-a zis cu ea.
632
00:55:20,000 --> 00:55:21,830
Ce… Ce revenire!
633
00:55:56,580 --> 00:55:57,410
Ai luptat bine.
634
00:55:58,080 --> 00:55:59,160
Formidabil!
635
00:55:59,910 --> 00:56:03,750
Comitetul decernează
luptătorului câștigător, Jassi,
636
00:56:03,830 --> 00:56:05,330
un premiu de 20 de rupii.
637
00:56:07,250 --> 00:56:10,160
Și de la patronul nostru, Kartar Singh,
638
00:56:10,250 --> 00:56:13,500
un premiu special
pentru Geeta Kumaride, de 50 de rupii!
639
00:56:23,830 --> 00:56:24,960
Tată, îmi pare rău.
640
00:56:28,210 --> 00:56:29,660
E în regulă. Să mergem.
641
00:56:37,580 --> 00:56:40,250
Ai avut noroc, altfel,
te-ai fi dus acasă pe targă.
642
00:56:52,290 --> 00:56:53,120
Tată,
643
00:56:57,580 --> 00:56:59,040
când e următoarea luptă?
644
00:58:07,080 --> 00:58:08,790
De mâine o binecuvântezi și pe ea.
645
00:58:39,830 --> 00:58:41,080
Haide, Geeta!
646
00:59:06,830 --> 00:59:11,160
Din nou, oamenii au început să vorbească
despre Geeta și Babita.
647
00:59:11,750 --> 00:59:15,750
Aceste două fete sunt din Balali
și îi fac praf pe băieți.
648
00:59:15,830 --> 00:59:17,790
Acest tip a pierdut în fața unei fete.
649
00:59:18,290 --> 00:59:19,910
De ce nu te lupți tu cu ea?
650
00:59:20,000 --> 00:59:23,830
Dar, de această dată,
tachinările au fost înlocuite cu aplauze!
651
00:59:25,000 --> 00:59:27,120
Unii nu au vrut să lupte cu fetele.
652
00:59:30,080 --> 00:59:33,080
Iar unora nu li s-a permis să lupte.
653
00:59:33,160 --> 00:59:34,290
Vă rog, plecați!
654
00:59:36,710 --> 00:59:38,370
Geeta și Babita câștigau lupte,
655
00:59:38,460 --> 00:59:39,870
dar și inimi.
656
00:59:54,580 --> 00:59:56,120
Paisprezece mii nouă sute…
657
00:59:56,750 --> 00:59:57,830
Cincisprezece mii…
658
00:59:58,540 --> 00:59:59,960
15.150.
659
01:00:02,290 --> 01:00:04,160
Ai devenit un luptător senior!
660
01:00:06,790 --> 01:00:09,290
Fiind selectată în echipa
statului Haryana,
661
01:00:09,370 --> 01:00:12,910
Geeta Kumari a adus faimă nu doar școlii,
ci și întregului oraș Bhiwani.
662
01:00:13,000 --> 01:00:14,410
Și suntem siguri
663
01:00:14,500 --> 01:00:18,040
că vom fi mândri de ea
și în echipa națională de juniori.
664
01:00:24,000 --> 01:00:26,250
Să plecați? Pentru două luni?
665
01:00:27,120 --> 01:00:28,290
Fiica dvs. se mărită?
666
01:00:29,790 --> 01:00:32,750
Dle, Geeta trebuie pregătită
pentru competiția națională.
667
01:00:35,040 --> 01:00:37,540
Uitați de asta.
668
01:00:38,790 --> 01:00:40,500
Dacă se mărita, m-aș fi gândit.
669
01:00:45,080 --> 01:00:47,120
Nu înțeleg deciziile tale.
670
01:00:48,210 --> 01:00:49,540
Nu am avut de ales.
671
01:00:51,330 --> 01:00:52,710
Nu puteam renunța la vis
672
01:00:53,330 --> 01:00:54,250
și am lăsat slujba.
673
01:00:55,830 --> 01:00:56,660
Și ce vei face?
674
01:00:58,960 --> 01:01:00,790
Voi cultiva pământul nostru.
675
01:01:02,540 --> 01:01:03,580
Va fi o muncă grea,
676
01:01:04,290 --> 01:01:06,080
dar voi putea oferi timp fetelor.
677
01:01:14,410 --> 01:01:15,330
Titu…
678
01:01:15,410 --> 01:01:16,250
Ce e?
679
01:01:16,330 --> 01:01:17,460
Pune asta în mașină.
680
01:01:18,910 --> 01:01:20,500
Așteaptă… Du-te…
681
01:01:22,660 --> 01:01:24,750
Da, dle Mahavir Singhji, ce spuneați?
682
01:01:26,620 --> 01:01:29,250
Dacă aș putea obține niște bani,
m-ar ajuta mult.
683
01:01:30,410 --> 01:01:32,370
Fata mea a ajuns la nivel de stat.
684
01:01:33,210 --> 01:01:34,040
Deci…
685
01:01:34,120 --> 01:01:35,960
Și ce mare scofală e nivelul de stat?
686
01:01:36,540 --> 01:01:38,210
Și în lupta dintre fete?
687
01:01:38,790 --> 01:01:41,870
Fata dvs. a alergat singură
și a terminat prima.
688
01:01:44,710 --> 01:01:45,710
Și banii pentru ce?
689
01:01:49,540 --> 01:01:51,410
E nevoie de o saltea de antrenament.
690
01:01:53,960 --> 01:01:54,830
Se luptă bine.
691
01:01:55,910 --> 01:01:56,910
Dacă o susțin azi,
692
01:01:57,250 --> 01:01:58,830
într-o zi va fi mândria țării.
693
01:01:58,910 --> 01:02:00,210
Ascultați, dle,
694
01:02:01,080 --> 01:02:02,580
bugetul pentru sport e atât.
695
01:02:04,040 --> 01:02:05,330
Pentru lupte, e atât.
696
01:02:06,250 --> 01:02:07,250
Fără cel bărbătesc,
697
01:02:07,750 --> 01:02:10,910
apoi, fără antrenament, dietă,
călătorii, echipament etc.
698
01:02:11,000 --> 01:02:12,750
Lupta feminin are atât.
699
01:02:14,660 --> 01:02:16,370
Și de ei, mi-ați luat dulciuri.
700
01:02:19,250 --> 01:02:20,120
Dar vă susținem.
701
01:02:27,370 --> 01:02:29,000
India nu câștigă medalii,
702
01:02:30,460 --> 01:02:32,620
din cauza celor
care stau pe scaune degeaba.
703
01:02:33,790 --> 01:02:34,710
Bine, mă ridic.
704
01:02:36,290 --> 01:02:38,290
Titu, servește-mi prânzul.
705
01:02:40,830 --> 01:02:42,540
Doriți să vă alăturați?
706
01:02:49,710 --> 01:02:52,000
Federația e un cuib de vipere.
707
01:02:54,330 --> 01:02:56,040
Au distrus sportul.
708
01:03:02,250 --> 01:03:04,620
Nu există sprijin pentru sportivi,
709
01:03:06,500 --> 01:03:09,330
doar abuzuri când nu câștigi.
710
01:03:10,960 --> 01:03:12,910
Campionii nu cresc în copaci.
711
01:03:14,500 --> 01:03:15,580
Trebuie să îi educi.
712
01:03:17,460 --> 01:03:20,000
Cu iubire, muncă asiduă, pasiune.
713
01:03:24,460 --> 01:03:27,790
Și ticăloșii nu dau bani pentru o saltea.
714
01:03:29,620 --> 01:03:31,250
Frate, ce e o saltea?
715
01:03:31,910 --> 01:03:35,080
Salteaua sintetică pe care luptă.
716
01:03:37,160 --> 01:03:38,960
O saltea e o saltea!
717
01:03:42,750 --> 01:03:43,830
Nu?
718
01:03:45,080 --> 01:03:46,330
Am zis ceva greșit?
719
01:03:56,410 --> 01:03:58,830
Unchiul ne-a distrus somnul, la figurat.
720
01:03:59,710 --> 01:04:01,910
Și acum voia să o facă și la propriu.
721
01:04:17,540 --> 01:04:20,790
Lupta pe saltea e diferită
de lupta în noroi.
722
01:04:21,410 --> 01:04:22,710
Acum, vom lupta pe saltea.
723
01:04:23,660 --> 01:04:26,080
Și în lupta pe saltea
trebuie să obțineți puncte.
724
01:04:26,750 --> 01:04:31,370
Puteți obține unu, două,
trei sau cinci puncte.
725
01:04:32,620 --> 01:04:33,620
Omkar…
726
01:04:37,870 --> 01:04:40,040
Dacă țineți adversarul de mijloc
727
01:04:40,460 --> 01:04:42,040
și îl puneți în genunchi,
728
01:04:42,660 --> 01:04:43,580
obțineți un punct.
729
01:04:44,710 --> 01:04:49,040
Și de la pământ,
dacă îl întoarceți pe spate,
730
01:04:49,410 --> 01:04:50,660
obțineți două puncte.
731
01:04:50,750 --> 01:04:52,040
Sunt două modalități.
732
01:04:52,960 --> 01:04:53,790
Unchiule!
733
01:04:53,870 --> 01:04:55,830
Așa.
734
01:04:56,620 --> 01:04:59,790
Sau de la pământ, așa!
735
01:05:02,710 --> 01:05:07,660
Dacă aruncați adversarul pe spate
736
01:05:07,750 --> 01:05:08,790
din picioare,
737
01:05:09,370 --> 01:05:11,040
atunci obțineți trei puncte.
738
01:05:12,790 --> 01:05:13,660
Unchiule, te rog!
739
01:05:14,160 --> 01:05:15,870
Așa… trei puncte.
740
01:05:16,210 --> 01:05:18,830
Așa… Din picioare… pe spate.
741
01:05:19,500 --> 01:05:21,710
E greu să obții cinci puncte,
742
01:05:22,750 --> 01:05:23,580
dar e posibil.
743
01:05:24,410 --> 01:05:26,580
Dacă arunci adversarul din picioare,
744
01:05:26,660 --> 01:05:29,750
pe deasupra capului,
în forma unui curcubeu
745
01:05:30,120 --> 01:05:31,160
și cade pe spate,
746
01:05:31,750 --> 01:05:33,080
atunci obții cinci puncte!
747
01:05:33,830 --> 01:05:35,250
- Priviți.
- Nu, te rog!
748
01:05:35,330 --> 01:05:37,080
- Vino.
- Nu, te rog.
749
01:05:37,790 --> 01:05:39,250
Vino!
750
01:05:41,250 --> 01:05:42,910
O saltea adevărată nu e așa.
751
01:05:45,620 --> 01:05:46,460
Așa arată.
752
01:06:04,370 --> 01:06:06,460
Trebuie să luptăm în zona galbenă.
753
01:06:06,790 --> 01:06:08,960
CAMPIONATUL DE LUPTE JUNIORI MICI
754
01:06:15,580 --> 01:06:17,710
Zona roșie e periculoasă.
755
01:06:19,040 --> 01:06:21,660
Dacă treci de ea, pierzi un punct.
756
01:06:29,830 --> 01:06:32,540
Sunt trei runde a câte două minute.
757
01:06:33,750 --> 01:06:35,620
Trei runde a câte două minute.
758
01:06:37,500 --> 01:06:41,710
Cine câștigă două runde din trei,
câștigă meciul.
759
01:06:47,080 --> 01:06:49,410
Dle, fiica dvs. nu are greutatea necesară.
760
01:06:50,660 --> 01:06:51,500
Și?
761
01:06:51,580 --> 01:06:55,000
Urmați-mi sfatul. Întoarceți-vă.
Hrăniți-o,
762
01:06:55,620 --> 01:06:57,830
îngrășați-o și veniți anul viitor.
763
01:06:58,500 --> 01:07:01,040
Dacă va lupta așa, își va rupe oasele.
764
01:07:02,330 --> 01:07:05,000
Spuneți-mi dacă i se permite sau nu
să lupte.
765
01:07:06,210 --> 01:07:08,460
Da… I se permite.
766
01:07:08,830 --> 01:07:10,080
Înregistrați-ne.
767
01:07:12,910 --> 01:07:15,290
CAMPIONATUL NAȚIONAL DE LUPTE
JUNIORI MICI
768
01:07:19,620 --> 01:07:20,460
Bună mișcare!
769
01:07:32,870 --> 01:07:33,960
Așa, fata mea!
770
01:07:34,040 --> 01:07:37,210
Geeta a învins băieți vânjoși,
771
01:07:37,580 --> 01:07:39,370
cât ar fi supraviețuit aceste fete?
772
01:07:43,460 --> 01:07:44,410
Fata, e un fenomen!
773
01:07:47,120 --> 01:07:48,040
Bravo!
774
01:07:51,500 --> 01:07:53,710
CAMPIONATUL NAȚIONAL DE LUPTE
JUNIORI MICI
775
01:07:56,000 --> 01:07:58,500
NAȚIONALA DE JUNIORI
LUPTE FEMININE
776
01:07:58,580 --> 01:07:59,410
E sub greutate?
777
01:07:59,910 --> 01:08:02,410
Da… Dar ce mai contează?
778
01:08:07,870 --> 01:08:08,870
Rotește-te!
779
01:08:26,330 --> 01:08:28,410
CAMPIONATUL NAȚIONAL DE LUPTE JUNIORI
780
01:08:47,000 --> 01:08:50,120
Timpul zbura.
781
01:08:52,580 --> 01:08:54,370
Geeta a ajuns la seniori.
782
01:08:56,830 --> 01:08:57,660
Și unchiul,
783
01:08:58,000 --> 01:09:00,410
de la seniori la cetățean de onoare.
784
01:09:04,580 --> 01:09:06,000
Haide, Geeta!
785
01:09:07,750 --> 01:09:11,120
Babita și cu mine am trecut
de la șorturi la pantaloni!
786
01:09:35,500 --> 01:09:37,580
Împinge-o!
787
01:09:40,540 --> 01:09:41,870
Arunc-o pe-o parte!
788
01:09:51,290 --> 01:09:52,290
Geeta!
789
01:09:56,000 --> 01:09:57,620
Victorie pentru Haryana!
790
01:10:20,750 --> 01:10:22,000
CAMPIOANA NAȚIONALĂ
791
01:10:41,160 --> 01:10:42,960
Unchiul și-a văzut visul împlinit.
792
01:10:43,830 --> 01:10:46,330
Ne putem relaxa acum cu toții.
793
01:10:46,960 --> 01:10:47,790
Nu.
794
01:10:49,790 --> 01:10:51,330
Mai e până mi se împlinește.
795
01:10:53,210 --> 01:10:55,410
În fiecare an, există un campion național.
796
01:10:56,870 --> 01:10:58,960
Visul meu va fi împlinit când aurul
797
01:10:59,870 --> 01:11:01,040
nu va fi pentru tine,
798
01:11:02,210 --> 01:11:03,250
ci pentru țara ta.
799
01:11:08,250 --> 01:11:09,370
Poți sărbători azi.
800
01:11:10,540 --> 01:11:12,210
Mâine continuăm să ne pregătim.
801
01:11:19,290 --> 01:11:20,120
Tată…
802
01:11:23,750 --> 01:11:25,160
Trebuie să vorbim.
803
01:11:26,660 --> 01:11:27,500
Spune-mi.
804
01:11:28,160 --> 01:11:29,000
Tată,
805
01:11:30,080 --> 01:11:31,830
acum, că sunt campion național,
806
01:11:33,000 --> 01:11:33,830
deci…
807
01:11:35,500 --> 01:11:36,330
Deci?
808
01:11:36,410 --> 01:11:37,830
Nu, vreau să zic,
809
01:11:37,910 --> 01:11:39,830
toți campionii naționali
810
01:11:40,830 --> 01:11:43,620
trebuie să plece la Patiala
să se antreneze mai departe.
811
01:11:44,500 --> 01:11:46,080
La Academia Națională de Sport.
812
01:11:46,160 --> 01:11:47,210
Ce vrei să spui?
813
01:11:47,580 --> 01:11:48,410
Zi-mi clar.
814
01:11:50,040 --> 01:11:51,620
Tată și eu va trebui să merg.
815
01:11:53,540 --> 01:11:55,960
De acum înainte,
va trebui să mă antrenez acolo,
816
01:11:59,000 --> 01:12:00,330
cu un antrenor național.
817
01:12:09,500 --> 01:12:13,080
ACADEMIA NAȚIONALĂ DE SPORT DIN INDIA
818
01:12:15,750 --> 01:12:16,870
Geeta Kumari Phogat.
819
01:12:17,580 --> 01:12:18,410
Luptă.
820
01:12:18,910 --> 01:12:19,870
Geeta Kumari.
821
01:12:23,000 --> 01:12:24,330
DOAR CEI MAI BUNI
822
01:12:37,660 --> 01:12:39,080
Locul acesta arată bine.
823
01:12:41,500 --> 01:12:42,830
Sper antrenorul să fie bun…
824
01:12:48,160 --> 01:12:49,120
Fetelor, haideți.
825
01:12:54,830 --> 01:12:56,750
Probabil sunteți foarte bucuroase
826
01:12:57,540 --> 01:12:59,750
că veți ști tehnici avansate
de antrenament.
827
01:13:03,080 --> 01:13:04,370
Uitați de învățătură!
828
01:13:05,000 --> 01:13:06,160
Învățați-vă să uitați:
829
01:13:07,460 --> 01:13:09,000
pregătirea voastră greșită…
830
01:13:09,960 --> 01:13:11,660
dietele și tehnicile greșite.
831
01:13:12,290 --> 01:13:14,370
Și după ce uitați totul,
832
01:13:15,040 --> 01:13:16,460
va începe pregătirea reală,
833
01:13:17,040 --> 01:13:18,960
cu antrenorul național, Pramod Kadam.
834
01:13:20,580 --> 01:13:23,790
Și veți învăța doar ce vă învăț eu.
835
01:13:25,870 --> 01:13:29,580
- E clar?
- Da, domnule!
836
01:13:30,710 --> 01:13:31,540
Bine.
837
01:13:32,330 --> 01:13:33,160
Încălzirea.
838
01:13:33,830 --> 01:13:34,660
Adu-mi ceai!
839
01:13:37,830 --> 01:13:38,750
Haideți, fetelor.
840
01:13:39,080 --> 01:13:41,580
Energic… mai multă energie!
841
01:13:42,120 --> 01:13:43,540
Da, așa.
842
01:13:43,870 --> 01:13:44,710
Țineți pasul!
843
01:13:45,710 --> 01:13:46,910
- Bine.
- Bună ziua, dle.
844
01:13:48,580 --> 01:13:50,120
Sunt Mahavir Singh Phogat.
845
01:13:50,750 --> 01:13:51,580
Tatăl lui Geeta.
846
01:13:53,330 --> 01:13:54,160
Bine.
847
01:13:54,750 --> 01:13:55,660
Eu am antrenat-o.
848
01:13:56,710 --> 01:13:57,540
Da…
849
01:13:58,410 --> 01:13:59,250
Bine.
850
01:14:00,710 --> 01:14:01,540
E bună.
851
01:14:01,620 --> 01:14:04,120
Foarte puternică, foarte rezistentă.
852
01:14:07,710 --> 01:14:09,710
Unde e ceaiul meu?
853
01:14:11,580 --> 01:14:12,660
Haideți… mișcați-vă!
854
01:14:20,540 --> 01:14:21,540
Dle, am o rugăminte.
855
01:14:23,660 --> 01:14:25,330
Dacă Geeta e antrenată corect,
856
01:14:26,160 --> 01:14:28,790
la sigur va câștiga
o medalie internațională.
857
01:14:30,750 --> 01:14:31,750
Geeta!
858
01:14:34,160 --> 01:14:38,500
Trebuie să fie un unghi de 90 de grade
între coapsă și gambă.
859
01:14:38,580 --> 01:14:39,790
Cine te-a învățat?
860
01:14:42,790 --> 01:14:44,410
Așa lupți pentru medalie?
861
01:14:49,790 --> 01:14:50,620
Ai adus-o aici?
862
01:14:52,660 --> 01:14:53,500
Ai adus-o.
863
01:14:55,660 --> 01:14:56,660
Lasă restul pe mine.
864
01:14:58,830 --> 01:14:59,960
Nu-mi irosiți timpul!
865
01:15:38,960 --> 01:15:40,120
Geeta e fericită?
866
01:15:43,040 --> 01:15:44,660
Institutul e foarte mare, nu?
867
01:15:48,460 --> 01:15:50,750
Acolo fiecare e campion, nu?
868
01:15:52,960 --> 01:15:55,910
- Dotările trebuie să fie uimitoare.
- Te-ai antrenat azi?
869
01:15:56,000 --> 01:15:58,370
Da. Și antrenorul probabil
e de nota zece, nu?
870
01:15:58,460 --> 01:15:59,960
Pari foarte dornică să mergi.
871
01:16:02,830 --> 01:16:03,870
Reține: te antrenez.
872
01:16:07,210 --> 01:16:08,540
Prima dată departe de casă?
873
01:16:10,660 --> 01:16:13,250
Ai să vezi… ne vom distra de minune.
874
01:16:15,540 --> 01:16:18,080
Fetelor, la televizor merge
Dragoste cu scântei.
875
01:16:18,160 --> 01:16:19,080
Vai!
876
01:16:19,750 --> 01:16:20,830
Să-l urmărim.
877
01:16:21,330 --> 01:16:22,210
Merg la culcare.
878
01:16:22,790 --> 01:16:24,910
Nu îl poți refuza pe Shah Rukh Khan.
879
01:16:25,000 --> 01:16:26,160
E păcat.
880
01:16:26,660 --> 01:16:27,500
Să mergem.
881
01:16:31,330 --> 01:16:35,370
Raj, dacă această fată te iubește,
se va întoarce să te privească.
882
01:16:36,830 --> 01:16:37,830
Întoarce-te.
883
01:16:40,000 --> 01:16:40,830
Întoarce-te.
884
01:16:47,660 --> 01:16:49,330
Întoarce-te.
885
01:16:49,410 --> 01:16:51,040
S-a întors!
886
01:17:03,830 --> 01:17:06,620
Doar lasă-ți părul să crească.
Ai să-i omori.
887
01:17:07,750 --> 01:17:09,500
Un rinocer își folosește puterea,
888
01:17:09,580 --> 01:17:12,540
dar tigrul folosește și puterea
și tehnica.
889
01:17:13,370 --> 01:17:14,960
Fiți tigri, nu rinoceri.
890
01:17:15,660 --> 01:17:16,540
Clar?
891
01:17:55,660 --> 01:17:56,910
Ieșim mai târziu?
892
01:18:03,710 --> 01:18:05,460
Una nu se pune.
893
01:18:17,160 --> 01:18:19,000
MAGAZINUL SHOPPERS STOP
894
01:18:35,790 --> 01:18:37,790
Da, așa se face!
895
01:18:38,370 --> 01:18:40,500
Reține, o greșeală și rămâi fără medalie.
896
01:19:17,910 --> 01:19:20,160
- Da, tată, pregătirea merge bine.
- Hai, gata.
897
01:19:20,500 --> 01:19:22,620
- Închid. Vine antrenorul. Pa!
- Dar…
898
01:19:36,370 --> 01:19:37,210
Geeta!
899
01:19:38,290 --> 01:19:39,290
Vino încoace.
900
01:19:41,330 --> 01:19:43,210
Uită de tehnicile tatălui tău.
901
01:19:44,080 --> 01:19:45,620
Învață doar ce-ți predau eu.
902
01:19:46,210 --> 01:19:47,040
Ai înțeles?
903
01:19:48,790 --> 01:19:49,620
Alo!
904
01:19:50,250 --> 01:19:51,160
Geeta a ieșit.
905
01:19:56,410 --> 01:19:59,120
Ani de zile, pierdeam intenționat
în fața voastră.
906
01:20:01,460 --> 01:20:02,290
E adevărat!
907
01:20:04,870 --> 01:20:06,160
Așa! Înțelegi?
908
01:20:07,460 --> 01:20:10,040
Luptătorii au succes
când tehnica e corectă.
909
01:20:10,910 --> 01:20:12,580
Câștigă competiția națională…
910
01:20:13,120 --> 01:20:14,290
și vei fi și tu aleasă.
911
01:20:14,370 --> 01:20:16,660
Da… când vii acasă?
912
01:20:16,750 --> 01:20:17,790
Săptămâna viitoare.
913
01:20:19,040 --> 01:20:21,410
- Ai nevoie de ceva?
- Nu. Doar să vii tu.
914
01:20:22,000 --> 01:20:23,000
Bine.
915
01:20:30,870 --> 01:20:31,710
Îți place?
916
01:20:32,330 --> 01:20:33,160
Într-adevăr?
917
01:20:33,250 --> 01:20:34,290
Ți-a crescut părul.
918
01:20:34,830 --> 01:20:35,660
Arată bine.
919
01:20:37,500 --> 01:20:39,040
Tatălui tău nu-i va plăcea.
920
01:20:42,580 --> 01:20:45,000
Nu poate să decurgă totul
după cum vrea tata.
921
01:20:45,080 --> 01:20:46,660
Dl antrenor nu a zis nimic.
922
01:20:47,000 --> 01:20:48,290
Și are multe realizări.
923
01:20:50,330 --> 01:20:51,960
Faci ce dorești acolo.
924
01:20:53,160 --> 01:20:54,500
Fii mai atentă aici.
925
01:20:54,580 --> 01:20:57,500
Mamă, pregătirea reală
se face cu multă libertate.
926
01:20:57,870 --> 01:20:59,040
Fără multe restricții.
927
01:20:59,370 --> 01:21:02,410
Urmărim filme, programe TV,
mâncăm în oraș.
928
01:21:03,000 --> 01:21:04,540
Performanța mea nu a scăzut.
929
01:21:05,210 --> 01:21:06,540
Sunt în topul ANS.
930
01:21:08,290 --> 01:21:09,120
Ai ajuns?
931
01:21:18,540 --> 01:21:20,330
- Ce mai faci?
- Bine, tată.
932
01:21:22,040 --> 01:21:22,870
Și pregătirea?
933
01:21:23,500 --> 01:21:25,000
Pleacă la Sydeny să lupte.
934
01:21:27,960 --> 01:21:28,960
Cum e pregătirea?
935
01:21:29,540 --> 01:21:30,750
Decurge bine, tată.
936
01:21:31,330 --> 01:21:32,290
Să vezi…
937
01:21:32,710 --> 01:21:34,080
Învăț multe lucruri noi.
938
01:21:34,750 --> 01:21:36,750
Noi strategii, mișcări, tehnici…
939
01:21:36,830 --> 01:21:37,660
Foarte bine.
940
01:21:38,370 --> 01:21:41,410
M-am gândit că aș putea să o învăț
și pe ea câte ceva.
941
01:21:42,460 --> 01:21:43,910
Va fi campioană națională.
942
01:21:47,120 --> 01:21:48,290
Ți-a crescut părul.
943
01:21:51,540 --> 01:21:52,790
- Tată…
- Nu.
944
01:21:54,710 --> 01:21:55,580
E bine.
945
01:22:01,710 --> 01:22:03,910
Nu doar ataca, trebuie să te și aperi.
946
01:22:04,460 --> 01:22:05,290
Ține-mă.
947
01:22:05,370 --> 01:22:07,000
Acum, cum te vei elibera?
948
01:22:07,750 --> 01:22:11,160
Ține așa, rupi și ataci. Ai înțeles?
949
01:22:11,500 --> 01:22:13,040
Asta e o metodă veche.
950
01:22:14,460 --> 01:22:15,460
Lasă-mă…
951
01:22:17,000 --> 01:22:17,830
Ține-mă.
952
01:22:19,410 --> 01:22:20,250
Strâns.
953
01:22:21,620 --> 01:22:23,910
Apeși degetele mari așa
954
01:22:24,000 --> 01:22:25,040
și miști spre stânga.
955
01:22:25,660 --> 01:22:28,080
Nu în față, ci într-o parte.
Rupi și ataci.
956
01:22:28,160 --> 01:22:29,580
Ce e cu tehnica mea?
957
01:22:31,120 --> 01:22:31,960
Ce e în neregulă?
958
01:22:32,290 --> 01:22:33,540
Nu, tată. Nu e greșită.
959
01:22:34,080 --> 01:22:37,040
Asta e mai corectă.
Dl antrenor m-a învățat.
960
01:22:37,120 --> 01:22:38,500
Deci, acum ești expert?
961
01:22:39,250 --> 01:22:40,830
Internațional, da?
962
01:22:41,910 --> 01:22:43,000
Tată, eu…
963
01:22:43,330 --> 01:22:46,410
Aș dori să aflu
ce te-a învățat dl antrenor
964
01:22:47,210 --> 01:22:48,580
și tatăl tău nu a putut.
965
01:22:51,790 --> 01:22:53,250
Nu ei, arată-mi mie.
966
01:22:55,120 --> 01:22:56,120
Hai.
967
01:22:59,250 --> 01:23:01,000
Apeși degetele așa…
968
01:23:05,870 --> 01:23:06,960
Asta te-au învățat!
969
01:23:08,160 --> 01:23:10,370
Așa vei câștiga medalia internațională?
970
01:23:18,750 --> 01:23:19,790
Tată, nu eram gata.
971
01:23:20,790 --> 01:23:21,750
Pregătește-te.
972
01:26:03,580 --> 01:26:05,160
Tată, despre asta vorbeam.
973
01:26:08,460 --> 01:26:09,370
Nu e diferită?
974
01:26:55,580 --> 01:26:57,330
Ce s-a întâmplat azi nu e corect.
975
01:26:58,210 --> 01:26:59,750
Ce nu a fost corect?
976
01:27:00,660 --> 01:27:01,870
Trebuia să se întâmple.
977
01:27:01,960 --> 01:27:04,790
Cineva trebuia să îi spună
că tehnicile lui sunt slabe.
978
01:27:05,290 --> 01:27:06,750
Tehnicile lui nu sunt slabe.
979
01:27:07,660 --> 01:27:09,040
El a devenit puțin mai slab.
980
01:27:09,870 --> 01:27:13,210
Nu uita: ai câștigat campionatul
național cu tehnici slabe.
981
01:27:13,790 --> 01:27:16,750
Poți câștiga campionatul național
cu ele, dar nu și pe cel…
982
01:27:18,210 --> 01:27:19,040
internațional.
983
01:27:19,660 --> 01:27:22,460
Și, cu cât mai repede înțelegi asta,
cu atât mai bine.
984
01:27:28,080 --> 01:27:28,910
Bine.
985
01:27:29,870 --> 01:27:31,660
Tu crezi în tehnicile tale.
986
01:27:32,660 --> 01:27:34,210
Eu voi crede în tata.
987
01:27:35,960 --> 01:27:37,290
Mă rog Domnului să…
988
01:27:38,460 --> 01:27:39,870
lupți bine la naționale.
989
01:27:41,910 --> 01:27:45,370
Și eu mă voi ruga să te descurci bine
la campionatul internațional.
990
01:27:55,960 --> 01:27:57,290
Să fiți cuminți!
991
01:28:03,080 --> 01:28:03,910
Pe curând, mamă.
992
01:28:09,750 --> 01:28:10,580
Ai grijă!
993
01:29:00,370 --> 01:29:01,210
Tată!
994
01:31:01,040 --> 01:31:03,500
CAMPIONATUL MONDIAL, SYDNEY
995
01:31:03,580 --> 01:31:05,660
ECHIPA INDIEI
996
01:31:09,370 --> 01:31:13,080
CAMPIONATUL NAȚIONAL, NEW DELHI
997
01:31:29,540 --> 01:31:30,660
Hai… Babita!
998
01:31:33,120 --> 01:31:34,290
Arunc-o.
999
01:31:35,870 --> 01:31:36,750
Bravo, Babita!
1000
01:31:52,000 --> 01:31:52,870
Geeta, ce faci?
1001
01:31:56,910 --> 01:31:58,080
Hai, Babita, fă-o praf!
1002
01:31:58,160 --> 01:31:59,040
Învârtește-te!
1003
01:32:02,660 --> 01:32:03,540
Geeta, ce faci?
1004
01:32:03,620 --> 01:32:04,750
Apără-te!
1005
01:32:07,290 --> 01:32:09,000
Atacă încontinuu!
1006
01:32:11,250 --> 01:32:13,000
Bine!
1007
01:32:16,870 --> 01:32:18,080
Așa te aperi?
1008
01:32:18,160 --> 01:32:20,910
În următoarele runde, atacă iar.
1009
01:33:06,160 --> 01:33:07,370
Tată, nu pari fericit.
1010
01:33:10,080 --> 01:33:11,410
Nu m-am luptat cum trebuie?
1011
01:33:13,040 --> 01:33:13,870
Nu, draga mea.
1012
01:33:14,660 --> 01:33:16,960
Te-ai luptat exact așa cum m-am așteptat.
1013
01:33:20,250 --> 01:33:22,080
Dar nu m-am așteptat ca Geeta
1014
01:33:23,540 --> 01:33:24,660
să lupte așa.
1015
01:33:29,870 --> 01:33:31,620
Acum și tu ai câștigat naționala.
1016
01:33:32,620 --> 01:33:33,790
Și tu vei merge la ANS.
1017
01:33:34,870 --> 01:33:36,290
Vei avea un antrenor nou.
1018
01:33:38,040 --> 01:33:39,500
Și tatăl tău va fi din nou…
1019
01:33:40,540 --> 01:33:41,370
demodat.
1020
01:33:45,460 --> 01:33:46,330
Nu, tată.
1021
01:33:53,210 --> 01:33:55,160
Niciodată să nu uiți
1022
01:33:57,870 --> 01:33:59,370
cum ai ajuns acolo.
1023
01:34:07,620 --> 01:34:09,040
ACADEMIA NAȚIONALĂ DE SPORT
1024
01:34:17,500 --> 01:34:18,330
Hei, campioana.
1025
01:34:20,540 --> 01:34:21,660
Salut, soro.
1026
01:34:25,080 --> 01:34:26,040
Mai ești supărată?
1027
01:34:29,790 --> 01:34:30,910
Vino.
1028
01:34:31,000 --> 01:34:33,210
- Ce ai pus în geantă?
- Lasă-mă pe mine.
1029
01:34:33,290 --> 01:34:34,210
E așa de grea.
1030
01:34:35,330 --> 01:34:36,750
Salut, Jasmeet!
1031
01:34:37,750 --> 01:34:40,160
Ea e sora mea mai mică, Babita.
1032
01:34:40,250 --> 01:34:42,830
Vai! O familie de luptători!
1033
01:34:44,870 --> 01:34:45,710
Aici e haos.
1034
01:34:46,250 --> 01:34:47,710
Iar aici ne înfruptăm.
1035
01:34:52,500 --> 01:34:53,460
Aici e camera de zi.
1036
01:34:54,250 --> 01:34:55,750
Ne relaxăm și privim TV-ul.
1037
01:34:57,790 --> 01:34:58,870
Și pregătirea?
1038
01:35:02,210 --> 01:35:03,210
Ce dornică ești!
1039
01:35:04,790 --> 01:35:06,460
O vezi mâine. Relaxează-te.
1040
01:35:12,080 --> 01:35:13,120
Pot să spun ceva?
1041
01:35:13,870 --> 01:35:15,210
Nu te supăra.
1042
01:35:16,410 --> 01:35:17,500
Spune-mi.
1043
01:35:18,080 --> 01:35:19,330
Te-ai schimbat mult.
1044
01:35:22,660 --> 01:35:23,500
Țin minte
1045
01:35:24,370 --> 01:35:26,000
prima dată când ai pierdut.
1046
01:35:27,750 --> 01:35:28,580
Nu puteai dormi.
1047
01:35:30,120 --> 01:35:33,290
Și acum, cu toate că ai pierdut
un meci internațional,
1048
01:35:34,620 --> 01:35:35,460
ești…
1049
01:35:36,410 --> 01:35:38,210
Vreau să zic, nu se vede pe fața ta.
1050
01:35:41,040 --> 01:35:42,660
Tata te-a antrenat să o zici?
1051
01:35:43,960 --> 01:35:46,210
Țin minte antrenamentul tatei foarte bine.
1052
01:35:48,000 --> 01:35:48,830
Tu l-ai uitat.
1053
01:35:49,790 --> 01:35:52,080
Concentrează-te pe antrenamentul tău.
1054
01:35:52,750 --> 01:35:54,080
Eu mă descurc cu al meu.
1055
01:35:54,830 --> 01:35:56,540
Și de ce-mi ții morală?
1056
01:35:57,080 --> 01:35:58,040
Am pierdut un meci.
1057
01:36:03,790 --> 01:36:04,750
MOSCOVA
1058
01:36:04,830 --> 01:36:06,710
Geeta Kumari trece în a doua rundă.
1059
01:36:07,370 --> 01:36:10,330
S-a luptat bine, însă nu a reușit multe.
1060
01:36:10,410 --> 01:36:11,620
Geeta încearcă,
1061
01:36:12,790 --> 01:36:14,250
însă Kasha înscrie un punct.
1062
01:36:15,370 --> 01:36:16,750
Și atât a fost!
1063
01:36:17,580 --> 01:36:20,870
Geeta Kumari părăsește foarte devreme
Campionatul Mondial.
1064
01:36:21,960 --> 01:36:24,410
Ce dezamăgire!
1065
01:36:25,080 --> 01:36:28,870
Încă o înfrângere pentru sportiva indiană,
Geeta Kumari Phogat.
1066
01:36:31,160 --> 01:36:32,000
JAKARTA
1067
01:36:32,080 --> 01:36:35,460
Și în Jakarta,
Geeta părăsește prima rundă.
1068
01:36:36,830 --> 01:36:40,250
Ce înfrângere pentru Geeta
la Campionatul Mondial din Istanbul!
1069
01:36:40,830 --> 01:36:43,660
Va aștepta mai mult să câștige
o medalie internațională.
1070
01:36:54,460 --> 01:36:55,910
Geeta, nu te descuraja.
1071
01:36:56,290 --> 01:36:58,000
Am lucrat mult. Ai luptat bine.
1072
01:36:58,080 --> 01:36:59,460
Nu ai putut câștiga.
1073
01:37:00,040 --> 01:37:01,460
Nu înseamnă că te lupți rău.
1074
01:37:02,790 --> 01:37:05,540
Se întâmplă.
Victoria internațională nu e pentru toți.
1075
01:37:32,830 --> 01:37:33,750
Și tu crezi
1076
01:37:36,580 --> 01:37:38,620
că nu sunt menită pentru internațională?
1077
01:37:42,910 --> 01:37:44,080
Nu știu.
1078
01:37:46,120 --> 01:37:47,410
Tot ce știu…
1079
01:37:49,000 --> 01:37:50,000
e că tu ești fata
1080
01:37:50,790 --> 01:37:52,410
care bătea băieții în noroi.
1081
01:37:54,910 --> 01:37:55,870
Tu ești fata care,
1082
01:37:56,500 --> 01:37:58,870
cu toate că era slabă,
a câștigat la juniori mici.
1083
01:38:01,540 --> 01:38:04,370
I-ai învins pe toți la Naționale
trei ani consecutiv.
1084
01:38:07,750 --> 01:38:09,540
Dacă victoria internațională
1085
01:38:10,540 --> 01:38:11,580
nu e pentru tine,
1086
01:38:12,120 --> 01:38:14,460
atunci, nu știu
pentru ce fată din India este.
1087
01:38:21,540 --> 01:38:23,330
Am multă încredere în tine,
1088
01:38:25,410 --> 01:38:27,250
dar nu se compară cu a tatei.
1089
01:38:31,580 --> 01:38:32,580
Vorbește cu el.
1090
01:38:36,500 --> 01:38:38,080
Cum l-aș privi în ochi?
1091
01:38:38,750 --> 01:38:40,080
E tatăl nostru.
1092
01:38:42,370 --> 01:38:43,660
Ce se poate întâmpla?
1093
01:38:44,660 --> 01:38:45,710
Te va certa.
1094
01:38:46,330 --> 01:38:47,160
Acceptă.
1095
01:38:48,580 --> 01:38:50,540
Mustrările lui mereu ne ajutau, nu?
1096
01:38:59,370 --> 01:39:00,210
Medicamentul.
1097
01:39:05,750 --> 01:39:06,620
Am vorbit cu ea.
1098
01:39:07,540 --> 01:39:09,330
Babita zice că se antrenează bine.
1099
01:39:14,790 --> 01:39:15,660
Și?
1100
01:39:18,620 --> 01:39:19,500
Geeta nu e bine.
1101
01:39:21,960 --> 01:39:23,540
Te rog, vorbește cu ea.
1102
01:39:40,580 --> 01:39:41,410
Alo.
1103
01:39:43,210 --> 01:39:44,040
Geeta?
1104
01:39:45,960 --> 01:39:46,960
Bine, așteaptă.
1105
01:39:49,790 --> 01:39:50,710
Geeta…
1106
01:40:37,960 --> 01:40:38,790
Iartă-mă.
1107
01:41:05,830 --> 01:41:10,620
Doar șase luni până la cea de-a 19-a
ediție a Jocurilor Commonwealth,
1108
01:41:10,710 --> 01:41:12,750
cel mai mare eveniment sportiv din India.
1109
01:41:13,500 --> 01:41:15,830
Ce rămâne de văzut,
1110
01:41:15,910 --> 01:41:18,660
e cum sportivii indieni vor ține piept
1111
01:41:19,160 --> 01:41:22,160
celor mai buni sportivi din lume.
1112
01:41:41,410 --> 01:41:44,540
De data asta, la Jocurile Commonwealth
vreau trei medalii.
1113
01:41:45,370 --> 01:41:46,660
Fie că vor fi de la voi trei,
1114
01:41:46,750 --> 01:41:48,290
voi trei, sau voi trei!
1115
01:41:48,370 --> 01:41:49,290
Nu-mi pasă.
1116
01:41:49,370 --> 01:41:50,210
Sunt șase luni.
1117
01:41:50,790 --> 01:41:52,210
Arătați ce puteți.
1118
01:41:52,290 --> 01:41:53,120
Ați înțeles?
1119
01:41:53,750 --> 01:41:54,750
Pregătiți-vă!
1120
01:41:55,120 --> 01:41:55,960
Geeta!
1121
01:41:56,040 --> 01:41:56,870
Vino aici.
1122
01:42:00,120 --> 01:42:02,460
- Vei câștiga o medalie.
- Da, dle.
1123
01:42:02,540 --> 01:42:04,410
Dar nu în categoria în care pierzi,
1124
01:42:05,000 --> 01:42:07,540
ci în categoria în care poți câștiga.
1125
01:42:07,620 --> 01:42:08,790
Ai înțeles?
1126
01:42:10,120 --> 01:42:13,160
Ți-e greu să supraviețuiești
în categoria de 55 de kg.
1127
01:42:13,620 --> 01:42:15,210
Trebuia să înțelegi asta deja.
1128
01:42:16,500 --> 01:42:17,580
În cea de 51 de kg,
1129
01:42:17,660 --> 01:42:19,870
poate vei rezista și poate vei câștiga.
1130
01:42:21,910 --> 01:42:23,540
Monitorizați strict dieta.
1131
01:42:24,250 --> 01:42:25,080
- Atenție!
- Dle.
1132
01:42:27,750 --> 01:42:29,620
Vreau să lupt în categoria de 55 de kg!
1133
01:42:31,790 --> 01:42:34,210
Nu vei reuși dacă vei lupta
în această categorie!
1134
01:42:38,290 --> 01:42:39,370
Să piardă patru kg!
1135
01:42:40,000 --> 01:42:41,410
- Schimbați-i dieta.
- Bine.
1136
01:42:41,500 --> 01:42:43,160
Ne vom antrena pentru 51 de kg.
1137
01:42:45,120 --> 01:42:46,040
Haideți, fetelor.
1138
01:42:50,000 --> 01:42:52,040
De ce să nu câștigi la 55 de kg?
1139
01:42:52,710 --> 01:42:54,250
Nu e nevoie să slăbești!
1140
01:42:54,910 --> 01:42:57,040
Vei lupta în categoria asta
și vei câștiga!
1141
01:42:57,960 --> 01:42:58,790
Vin la Patiala.
1142
01:43:07,120 --> 01:43:08,750
Nu știm pe nimeni în Patiala.
1143
01:43:09,910 --> 01:43:11,250
Unde vei sta șase luni?
1144
01:43:12,120 --> 01:43:12,960
La chirie.
1145
01:43:13,410 --> 01:43:14,250
Și mâncare?
1146
01:43:14,750 --> 01:43:15,580
Voi găti.
1147
01:43:15,910 --> 01:43:17,040
Unchiule, gătesc eu!
1148
01:43:18,790 --> 01:43:20,460
M-am gândit că aș putea veni și eu.
1149
01:43:21,460 --> 01:43:22,750
Ce vei face acolo?
1150
01:43:23,330 --> 01:43:26,210
Păi, în trecut se descurcau bine
când se antrenau cu mine.
1151
01:43:26,830 --> 01:43:28,290
Dacă se vor antrena cu mine…
1152
01:43:29,250 --> 01:43:30,790
Cred că sunt talismanul lor.
1153
01:43:32,250 --> 01:43:33,910
Adică, asta cred eu.
1154
01:43:35,290 --> 01:43:38,960
Unchiule, voi cumpăra legume pentru tine,
le voi tăia,
1155
01:43:39,410 --> 01:43:41,750
voi face totul, îți voi masa picioarele.
1156
01:43:41,830 --> 01:43:43,500
Mă voi asigura să nu fii stresat.
1157
01:43:43,580 --> 01:43:45,040
Sunt Jocurile Commonwealth.
1158
01:43:45,910 --> 01:43:46,910
Nu putem risca.
1159
01:43:52,710 --> 01:43:54,000
Pregătiți-vă pentru aur!
1160
01:43:54,580 --> 01:43:57,210
PATIALA
1161
01:44:00,710 --> 01:44:01,540
Camera e sus.
1162
01:44:03,540 --> 01:44:04,370
Haideți.
1163
01:44:07,660 --> 01:44:09,540
E vreo altă cameră, cu același buget?
1164
01:44:10,080 --> 01:44:11,540
- E bună.
- Da!
1165
01:44:12,160 --> 01:44:13,000
Chiar e bună.
1166
01:44:13,960 --> 01:44:14,830
Trebuie să admit!
1167
01:44:14,910 --> 01:44:18,000
ACADEMIA NAȚIONALĂ DE SPORT DIN INDIA
1168
01:44:19,710 --> 01:44:21,160
Vă ascult.
1169
01:44:21,250 --> 01:44:25,250
Tatăl și verișorul lui Geeta și Babita.
1170
01:44:27,910 --> 01:44:30,080
ATLETISM
1171
01:44:30,160 --> 01:44:31,580
Sfinte Sisoe!
1172
01:44:40,250 --> 01:44:42,040
Locul acesta e drăguț, nu?
1173
01:45:00,660 --> 01:45:01,830
Campioano, ce faci?
1174
01:45:06,290 --> 01:45:07,290
Și tu?
1175
01:45:07,370 --> 01:45:08,210
Bine, tată.
1176
01:45:10,080 --> 01:45:12,750
- Tu de ce ai venit?
- Unchiul a insistat să vin.
1177
01:45:12,830 --> 01:45:14,750
Jocurile Commonwealth. Nu riscăm.
1178
01:45:15,330 --> 01:45:16,660
Taci, „VMOV”!
1179
01:45:18,580 --> 01:45:22,250
Geeta se antrenează pentru categoria
de 51 de kg, i-au schimbat dieta.
1180
01:45:24,790 --> 01:45:26,620
Continui dieta lor și pregătirea
1181
01:45:27,290 --> 01:45:29,660
și completez eu restul.
1182
01:45:32,160 --> 01:45:34,040
La ce oră începe antrenamentul?
1183
01:45:34,120 --> 01:45:35,040
La șapte.
1184
01:45:36,410 --> 01:45:37,250
Bine.
1185
01:45:37,580 --> 01:45:38,830
Fiți gata mâine la cinci.
1186
01:46:18,000 --> 01:46:19,000
Mâncarea voastră.
1187
01:46:20,040 --> 01:46:21,750
Și telefonul!
1188
01:46:24,370 --> 01:46:25,210
Ținem legătura!
1189
01:47:08,040 --> 01:47:09,210
Opriți-vă.
1190
01:47:10,000 --> 01:47:13,410
Atacurile directe nu merg aici.
Joacă-te cu mintea oponentului.
1191
01:47:14,790 --> 01:47:17,460
Prefă-te că faci o mișcare…
1192
01:47:18,040 --> 01:47:19,210
și fă alta.
1193
01:47:24,040 --> 01:47:24,870
Domnule.
1194
01:47:34,910 --> 01:47:36,500
Dle, am pus-o la dietă,
1195
01:47:36,580 --> 01:47:38,210
dar nu știu de ce nu a slăbit.
1196
01:47:40,750 --> 01:47:41,750
Geeta, ce faci?
1197
01:47:44,830 --> 01:47:46,580
Spui ceva sau doar plângi?
1198
01:47:52,460 --> 01:47:54,620
FII ÎN SIGURANȚĂ, RESPECTUOS, RESPONSABIL
1199
01:47:57,000 --> 01:48:00,710
Dle, judecând după acțiunile lor,
cred că nu au nevoie de academie.
1200
01:48:02,500 --> 01:48:03,830
Restul depinde de dvs.
1201
01:48:08,210 --> 01:48:09,120
Aveți ceva de zis?
1202
01:48:13,460 --> 01:48:15,500
Deci, recunoașteți că sunteți de vină.
1203
01:48:16,620 --> 01:48:18,000
Dle, ele au doar o vină.
1204
01:48:19,210 --> 01:48:20,080
Că au tată țicnit.
1205
01:48:23,160 --> 01:48:26,370
E așa de disperat să aducă aur țării,
1206
01:48:27,710 --> 01:48:30,080
încât în copilărie le-a luat jucăriile,
1207
01:48:30,660 --> 01:48:31,660
să fie luptătoare.
1208
01:48:33,750 --> 01:48:35,120
Când s-au opus, le-a tuns.
1209
01:48:36,410 --> 01:48:39,040
Pentru a le antrena,
le-a impus să se lupte cu băieți.
1210
01:48:39,830 --> 01:48:41,540
Și-a asumat batjocura satului,
1211
01:48:43,330 --> 01:48:44,960
ca să fie mândria țării într-o zi.
1212
01:48:55,160 --> 01:48:56,290
Dle, ascultați.
1213
01:48:56,370 --> 01:48:57,290
Priviți.
1214
01:48:57,370 --> 01:48:59,580
Aceste 50 de rupii
le-a câștigat la Rohtak.
1215
01:48:59,660 --> 01:49:00,540
Acestea în Hisar.
1216
01:49:02,620 --> 01:49:03,870
Acestea în Chandigarh.
1217
01:49:04,250 --> 01:49:08,330
Dle, acestea… acestea, toate acestea.
1218
01:49:09,160 --> 01:49:11,290
Aceste fete au străbătut un drum lung.
1219
01:49:12,790 --> 01:49:14,500
Nu le spuneți să se întoarcă.
1220
01:49:16,040 --> 01:49:17,250
E vina mea.
1221
01:49:18,000 --> 01:49:19,000
Îmi cer iertare.
1222
01:49:27,620 --> 01:49:29,910
Dl antrenor vrea să câștige trei medalii.
1223
01:49:30,540 --> 01:49:31,870
Chiar dacă sunt de bronz.
1224
01:49:32,660 --> 01:49:35,080
Însă eu vreau ca țara noastră
să câștige aurul.
1225
01:49:36,500 --> 01:49:37,910
Dle, ea îl poate câștiga.
1226
01:49:50,500 --> 01:49:51,710
Vă rog să ieșiți cu toții.
1227
01:50:01,870 --> 01:50:03,790
Ați greșit pierzând timpul.
1228
01:50:05,250 --> 01:50:07,960
La categoria de 55 de kg,
nu va fi selectată în echipă.
1229
01:50:09,830 --> 01:50:12,330
La categoria de 51 de kg,
ar putea obține o medalie.
1230
01:50:13,160 --> 01:50:15,540
Ea demult ar fi trebuit
să câștige o medalie,
1231
01:50:16,080 --> 01:50:17,080
în cea de 55 de kg.
1232
01:50:18,210 --> 01:50:19,660
Dvs. sunteți de vină!
1233
01:50:19,750 --> 01:50:21,000
Ce am făcut greșit?
1234
01:50:21,080 --> 01:50:22,830
Tactica ei naturală este atacul.
1235
01:50:24,000 --> 01:50:27,910
I-ați schimbat jocul, punând tehnica
mai presus de instinct.
1236
01:50:29,040 --> 01:50:32,040
E ca și cum i-ai spune unui tigru
să lupte ca un elefant.
1237
01:50:33,460 --> 01:50:36,460
Vei rămâne și fără elefant, și fără tigru.
1238
01:50:36,540 --> 01:50:37,660
Și de ce nu-mi spuneți
1239
01:50:38,290 --> 01:50:40,250
cum să lupt ca să câștig o medalie!
1240
01:50:40,870 --> 01:50:44,500
Cu permisiunea dvs., aș vrea
să vă demonstrez chiar acum și aici.
1241
01:50:45,370 --> 01:50:46,210
Vă cheamă.
1242
01:50:51,120 --> 01:50:52,120
A fost o greșeală.
1243
01:50:52,750 --> 01:50:55,040
Dar comitetul a decis
să le ofere încă o șansă.
1244
01:50:55,460 --> 01:50:56,290
Vă mulțumesc.
1245
01:50:56,370 --> 01:50:58,460
Dar, începând cu ziua de azi,
1246
01:50:59,410 --> 01:51:01,660
nu vă permitem dvs.
Să intrați în incinta ANS
1247
01:51:02,080 --> 01:51:05,040
și lor, să o părăsească.
1248
01:51:09,040 --> 01:51:10,120
Bine, dle.
1249
01:51:16,410 --> 01:51:18,250
Unchiule, vreau și eu una.
1250
01:51:21,910 --> 01:51:22,830
Scuză-mă.
1251
01:51:29,410 --> 01:51:30,250
Mulțumesc.
1252
01:51:35,460 --> 01:51:36,710
Am vrut rol principal,
1253
01:51:37,330 --> 01:51:39,120
însă ANS ne-a făcut figuranți.
1254
01:51:40,580 --> 01:51:41,410
Să ne întoarcem.
1255
01:51:42,960 --> 01:51:43,790
Nu, Omkar.
1256
01:51:45,000 --> 01:51:47,250
Ei îmi pot interzice să intru,
1257
01:51:48,910 --> 01:51:51,660
dar nimeni nu mă poate opri
să o antrenez pe Geeta.
1258
01:51:53,750 --> 01:51:54,870
Noroc, unchiule.
1259
01:51:56,870 --> 01:51:58,870
Lor trei le-am ținut piept.
1260
01:51:58,960 --> 01:52:01,080
Dar cea care m-a învins…
1261
01:52:01,660 --> 01:52:03,660
era mai mică și nu chiar puternică.
1262
01:52:03,750 --> 01:52:05,120
M-a învins cu nouă puncte.
1263
01:52:05,210 --> 01:52:06,620
Ai înregistrarea luptei?
1264
01:52:07,210 --> 01:52:08,830
Da, tată, în bibliotecă.
1265
01:52:09,410 --> 01:52:10,910
Trimite-mi o copie.
1266
01:52:18,120 --> 01:52:21,040
Mai sunt doar trei luni
până la Jocurile Commonwealth.
1267
01:52:21,410 --> 01:52:25,370
Și febra poate fi simțită la
Academia Națională de Sport din Patiala.
1268
01:52:27,960 --> 01:52:29,040
Unde plecăm?
1269
01:52:31,330 --> 01:52:34,330
Singurul lucru care-mi displăcea la unchi,
1270
01:52:34,960 --> 01:52:37,120
era că te ținea în suspans.
1271
01:52:37,210 --> 01:52:39,330
Te putea omorî!
1272
01:52:43,290 --> 01:52:45,040
„Bunăciuni.com.”
1273
01:52:45,620 --> 01:52:46,710
„Mătușa pătimașă.”
1274
01:52:49,330 --> 01:52:51,710
Să mergem la Amar Mahal,
să vedem un film.
1275
01:52:52,290 --> 01:52:53,500
Nu dau filme decente.
1276
01:52:54,330 --> 01:52:55,460
Coboară.
1277
01:52:57,830 --> 01:52:59,250
Fiica Sălbatică.
1278
01:53:00,500 --> 01:53:03,000
- Vă ascult?
- Cât costă toate biletele la film?
1279
01:53:04,540 --> 01:53:06,710
Ce film doriți să vizionați?
1280
01:53:07,290 --> 01:53:08,500
L-am adus cu noi.
1281
01:53:12,330 --> 01:53:13,160
Pune pauză.
1282
01:53:18,040 --> 01:53:18,910
Pornește.
1283
01:53:27,160 --> 01:53:28,620
PRIMA FEMEIE. PRIMUL BĂRBAT.
1284
01:53:32,330 --> 01:53:33,160
Ați terminat?
1285
01:53:33,250 --> 01:53:34,460
Bucură-te.
1286
01:53:34,790 --> 01:53:35,960
Și următorul e epuizat.
1287
01:53:36,620 --> 01:53:39,540
Ce faceți voi acolo?
1288
01:53:39,910 --> 01:53:41,580
De unde e filmul?
1289
01:53:42,160 --> 01:53:45,160
Din Atlanta… Indonezia.
1290
01:53:45,250 --> 01:53:46,410
- Importat?
- Da.
1291
01:53:46,500 --> 01:53:48,620
Pot să fac o copie?
1292
01:53:48,710 --> 01:53:50,660
Și îmi dai cu 50 de rupii mai puțin.
1293
01:53:50,750 --> 01:53:51,580
Hei!
1294
01:53:55,080 --> 01:53:57,500
Cum să câștige dacă luptă așa?
1295
01:53:58,750 --> 01:53:59,660
Unchiule!
1296
01:54:01,330 --> 01:54:05,120
Unchiule, ai adunat informații,
1297
01:54:05,620 --> 01:54:06,790
dar cum le transmiți?
1298
01:54:07,210 --> 01:54:09,460
Nu ți se permite să intri în academie.
1299
01:54:12,790 --> 01:54:13,620
Ia loc.
1300
01:54:14,830 --> 01:54:15,750
Iarăși suspans!
1301
01:54:17,120 --> 01:54:18,250
Așa te lupți?
1302
01:54:18,870 --> 01:54:19,870
Ca un motan speriat?
1303
01:54:21,250 --> 01:54:22,750
Mai bine nu lupta decât așa.
1304
01:54:23,540 --> 01:54:26,000
- Tată, ce e?
- Am privit toate meciurile.
1305
01:54:27,620 --> 01:54:28,870
Aceea nu e luptă sigură!
1306
01:54:30,790 --> 01:54:33,040
Ai copiile DVD-urilor
pe care mi le-ai dat?
1307
01:54:34,290 --> 01:54:35,120
Da, tată.
1308
01:54:35,210 --> 01:54:37,120
Le poți viziona singură?
1309
01:54:38,120 --> 01:54:39,460
Voi împrumuta un laptop.
1310
01:54:40,330 --> 01:54:41,160
Bine.
1311
01:54:41,250 --> 01:54:42,500
Fii gata mâine la cinci.
1312
01:54:48,580 --> 01:54:50,160
Tata nu m-a mai certat de mult.
1313
01:54:52,160 --> 01:54:53,000
Mă simt bine.
1314
01:54:55,370 --> 01:54:56,870
Pune clipul din Jakarta.
1315
01:54:58,000 --> 01:54:58,870
Da, tată.
1316
01:54:58,960 --> 01:55:01,040
Dă la minutul trei și 58 de secunde.
1317
01:55:02,540 --> 01:55:04,750
Conduci cu două puncte.
1318
01:55:04,830 --> 01:55:06,370
Și ai început să te aperi.
1319
01:55:07,960 --> 01:55:08,790
Privește.
1320
01:55:11,960 --> 01:55:13,290
Ai renunțat la conducere?
1321
01:55:15,790 --> 01:55:18,160
Când adversarul se târăște,
sari la jugulară!
1322
01:55:25,750 --> 01:55:27,120
Cum ai făcut asta?
1323
01:55:28,710 --> 01:55:31,500
Când trebuie să te aperi,
tu ataci pierzând puncte.
1324
01:55:32,710 --> 01:55:35,040
Nu vei câștiga nimic
din goana după puncte.
1325
01:55:35,660 --> 01:55:36,910
Folosește-ți mintea.
1326
01:55:37,960 --> 01:55:39,620
Victoria trebuia să fie a ta!
1327
01:55:48,080 --> 01:55:49,250
Hai… Geeta!
1328
01:55:49,330 --> 01:55:52,120
PROBELE NAȚIONALE DIN PATIALA
1329
01:56:06,870 --> 01:56:09,040
Fiecare rundă constă din două minute.
1330
01:56:10,080 --> 01:56:11,830
Totuși, în aceste două minute,
1331
01:56:12,250 --> 01:56:14,960
sunt 120 de secunde.
1332
01:56:15,620 --> 01:56:19,370
Așteaptă acea secundă unică
în care adversarul comite greșeala.
1333
01:56:24,660 --> 01:56:26,460
E bună. Nu-i așa?
1334
01:56:27,540 --> 01:56:28,370
Da, dle.
1335
01:56:30,000 --> 01:56:30,830
Foarte bună!
1336
01:56:35,750 --> 01:56:36,790
Acum ești gata.
1337
01:56:39,000 --> 01:56:39,910
I-ai spus tatei?
1338
01:56:41,250 --> 01:56:42,080
Ce a spus?
1339
01:56:43,210 --> 01:56:44,960
„E prea devreme să ne bucurăm!”
1340
01:56:49,210 --> 01:56:51,870
JOCURILE COMMONWEALTH, 2010
1341
01:56:51,960 --> 01:56:55,250
O deschidere grandioasă
a Jocurilor Commonwealth din 2010!
1342
01:56:57,960 --> 01:57:01,870
Națiunea gazdă, India,
prezintă cultura sa ancestrală.
1343
01:57:01,960 --> 01:57:04,370
Într-adevăr, un moment măreț!
1344
01:57:09,160 --> 01:57:11,830
Iată-i pe reprezentanții Indiei!
1345
01:57:17,500 --> 01:57:19,870
O primire călduroasă pentru ei.
1346
01:57:23,910 --> 01:57:27,120
Să vă reamintim că participă
1347
01:57:27,210 --> 01:57:29,660
cei mai buni atleți din 72 de țări.
1348
01:57:30,660 --> 01:57:34,040
Revenim mâine pentru debutul
evenimentelor sportive.
1349
01:57:34,540 --> 01:57:35,910
Până atunci, noapte bună!
1350
01:57:42,500 --> 01:57:43,870
Geeta avea multe emoții
1351
01:57:44,580 --> 01:57:45,960
înaintea primului meci.
1352
01:57:46,580 --> 01:57:47,580
Și era de așteptat.
1353
01:57:48,410 --> 01:57:52,660
Până acum, performanța sa internațională
era slabă.
1354
01:57:53,500 --> 01:57:54,500
Totuși, cât de mici,
1355
01:57:54,910 --> 01:57:57,790
națiunea avea speranțe pentru ea.
1356
01:57:58,960 --> 01:58:01,500
Și era probabil ultima șansă pentru Geeta
1357
01:58:01,580 --> 01:58:02,910
să-și afirme valoarea.
1358
01:58:09,080 --> 01:58:11,910
Primul meci de lupte feminine,
la categoria 55 de kg,
1359
01:58:12,250 --> 01:58:15,910
e între Geeta Kumari din India
și Melissa Anderson din Țara Galilor.
1360
01:58:16,410 --> 01:58:17,540
Haide, Geeta!
1361
01:58:18,120 --> 01:58:19,960
Geeta pare a fi puțin emoționată.
1362
01:58:20,040 --> 01:58:22,540
Acum, să vedem dacă rupe acest blestem,
1363
01:58:22,620 --> 01:58:26,500
după ce a pierdut în primele runde.
1364
01:58:27,000 --> 01:58:28,830
Am dori să vă reamintim
1365
01:58:28,910 --> 01:58:31,330
că sunt trei runde a câte două minute.
1366
01:58:32,160 --> 01:58:34,870
Cine câștigă două runde - învinge.
1367
01:58:38,250 --> 01:58:39,750
Cu acest fluier, lupta începe.
1368
01:58:42,540 --> 01:58:44,080
Luptătoarele sunt atente.
1369
01:58:44,790 --> 01:58:46,500
Niciuna nu vrea să piardă un punct.
1370
01:58:47,330 --> 01:58:49,040
Melissa atacă grozav.
1371
01:58:49,120 --> 01:58:50,160
Geeta e în pericol.
1372
01:58:52,540 --> 01:58:54,120
Un punct pentru Melissa.
1373
01:58:54,210 --> 01:58:56,290
Melissa un punct, Geeta zero puncte.
1374
01:59:01,960 --> 01:59:04,620
Melissa pare a fi mai puternică.
1375
01:59:06,120 --> 01:59:07,790
Trei puncte pentru Melissa!
1376
01:59:07,870 --> 01:59:08,830
Geeta, ce faci?
1377
01:59:10,620 --> 01:59:14,410
Melissa are patru puncte, Geeta - zero.
Dacă Geeta cedează două puncte,
1378
01:59:14,870 --> 01:59:17,620
Melissa câștigă runda
prin superioritate tehnică.
1379
01:59:21,370 --> 01:59:23,830
Geeta face un efort,
dar Melissa are avantajul.
1380
01:59:24,330 --> 01:59:25,750
Și Melissa ia două puncte!
1381
01:59:28,710 --> 01:59:30,040
Exact de ce ne temeam.
1382
01:59:31,460 --> 01:59:35,790
Melissa a câștigat prima rundă
prin superioritate tehnică, șase la zero.
1383
01:59:37,160 --> 01:59:38,120
Geeta, ce faci?
1384
01:59:38,790 --> 01:59:39,960
Nu pierde așa de rău!
1385
01:59:41,410 --> 01:59:44,500
Trebuie să vedem dacă, după ce a pierdut
prima rundă așa de rău,
1386
01:59:44,830 --> 01:59:47,210
Geeta e în stare să se revanșeze
în a doua rundă.
1387
01:59:52,870 --> 01:59:53,750
Geeta atacă bine.
1388
01:59:54,250 --> 01:59:55,580
Melissa contraatacă.
1389
01:59:55,660 --> 01:59:57,870
Două puncte pentru Melissa.
1390
01:59:59,460 --> 02:00:01,040
Încă un punct pentru Melissa.
1391
02:00:01,750 --> 02:00:05,160
Geeta pare să fi pierdut controlul
asupra meciului.
1392
02:00:06,910 --> 02:00:08,290
Geeta, nu vei pierde!
1393
02:00:16,580 --> 02:00:17,710
Haide, Geeta.
1394
02:00:21,290 --> 02:00:23,080
Geeta are un decalaj de trei puncte.
1395
02:00:23,710 --> 02:00:25,120
Are nevoie de trei puncte.
1396
02:00:27,330 --> 02:00:28,660
Geeta face un efort.
1397
02:00:29,120 --> 02:00:30,290
Dar nu primește puncte.
1398
02:00:32,460 --> 02:00:33,710
Geeta are o șansă bună.
1399
02:00:34,080 --> 02:00:35,370
Două puncte pentru Geeta!
1400
02:00:36,500 --> 02:00:38,910
Mellissa, trei puncte, Geeta, două puncte.
1401
02:00:39,580 --> 02:00:41,660
Geeta încearcă să mai înscrie,
1402
02:00:41,750 --> 02:00:43,460
dar arbitrul fluieră.
1403
02:00:44,080 --> 02:00:46,080
Runda e aproape de sfârșit.
1404
02:00:46,160 --> 02:00:47,870
Geeta rămâne în urmă cu un punct.
1405
02:00:49,660 --> 02:00:50,660
Hai, Geeta.
1406
02:00:50,750 --> 02:00:54,160
Se pare că Geeta va fi descalificată
din prima rundă.
1407
02:00:55,370 --> 02:00:57,960
Geeta e în pericol!
1408
02:01:00,660 --> 02:01:02,250
Geeta primește trei puncte!
1409
02:01:03,080 --> 02:01:05,120
Geeta cinci puncte, Melissa trei puncte.
1410
02:01:06,080 --> 02:01:10,750
Au mai rămas încă patru secunde.
Geeta e foarte concentrată.
1411
02:01:11,120 --> 02:01:12,410
Se vede că trage de timp.
1412
02:01:12,500 --> 02:01:13,580
Da, Geeta!
1413
02:01:15,000 --> 02:01:16,410
Iat-așa!
1414
02:01:16,500 --> 02:01:18,710
Geeta revine în meci!
1415
02:01:19,290 --> 02:01:21,000
Fiecare câte o rundă.
1416
02:01:21,460 --> 02:01:26,330
Geeta a arătat că nu accepta înfrângerea
așa de ușor.
1417
02:01:27,330 --> 02:01:29,830
Ai grijă. E ultima rundă. Clar?
1418
02:01:30,620 --> 02:01:31,960
Apără-te.
1419
02:01:34,790 --> 02:01:35,870
Ai înțeles?
1420
02:01:35,960 --> 02:01:37,290
Atacă!
1421
02:01:46,460 --> 02:01:47,620
Ultima rundă a început.
1422
02:01:49,080 --> 02:01:50,460
Geeta atacă.
1423
02:01:54,330 --> 02:01:55,660
Un punct pentru Geeta.
1424
02:01:56,370 --> 02:01:58,370
Geeta - un punct, Melissa - zero puncte.
1425
02:02:01,330 --> 02:02:02,710
Geeta are apărare mai bună.
1426
02:02:04,080 --> 02:02:06,660
Geeta atacă, dar nu înscrie nici un punct.
1427
02:02:06,750 --> 02:02:07,790
Un alt atac.
1428
02:02:07,870 --> 02:02:10,000
Încă două puncte în pușculița lui Geeta.
1429
02:02:10,580 --> 02:02:12,750
Geeta - trei puncte,
Melissa - zero puncte.
1430
02:02:13,460 --> 02:02:15,370
Va putea să-și mențină avantajul?
1431
02:02:17,790 --> 02:02:18,960
Foarte bine. Apărare.
1432
02:02:20,960 --> 02:02:22,160
Geeta încă atacă.
1433
02:02:22,500 --> 02:02:24,870
Geeta atacă, Melissa contraatacă.
1434
02:02:24,960 --> 02:02:26,830
Geeta e într-o poziție periculoasă.
1435
02:02:27,710 --> 02:02:29,080
Trei puncte, Melissa!
1436
02:02:29,660 --> 02:02:30,500
Apară-te!
1437
02:02:31,040 --> 02:02:32,790
Nicio problemă. Atacă!
1438
02:02:32,870 --> 02:02:34,830
Scor egal, trei la trei.
1439
02:02:37,250 --> 02:02:39,460
Haide, Geeta!
1440
02:02:39,540 --> 02:02:42,040
Oricare din cele două
poate câștiga acest meci.
1441
02:02:42,540 --> 02:02:46,370
Geeta era gata să câștige,
dar a pierdut conducerea.
1442
02:02:47,000 --> 02:02:49,250
Ambele luptătoare sunt la limită.
1443
02:02:49,330 --> 02:02:50,910
Geeta e în pericol.
1444
02:02:51,580 --> 02:02:53,210
- Contraatac.
- Vai! Ce mișcare!
1445
02:02:53,290 --> 02:02:54,580
Trei puncte pentru Geeta!
1446
02:02:55,210 --> 02:02:56,250
Geeta, ține-o jos.
1447
02:02:56,330 --> 02:02:58,710
Doar câteva secunde
până la sfârșitul luptei.
1448
02:02:58,790 --> 02:02:59,960
O poate ține Geeta?
1449
02:03:02,660 --> 02:03:05,830
Geeta a câștigat meciul!
1450
02:03:08,000 --> 02:03:12,540
Geeta Kumari Phogat,
luptătoarea din India,
1451
02:03:13,500 --> 02:03:16,580
a demonstrat criticilor că s-au înșelat.
1452
02:03:18,710 --> 02:03:20,540
Acesta e un moment de mândrie
1453
02:03:20,620 --> 02:03:24,080
pentru tatăl ei, Mahavir Singh Phogat!
1454
02:03:25,000 --> 02:03:27,620
Și un moment glorios pentru țară.
1455
02:03:33,620 --> 02:03:35,210
Până acum, India a câștigat
1456
02:03:35,290 --> 02:03:38,580
cinci medalii de aur,
13 de argint și șapte de bronz.
1457
02:03:39,330 --> 02:03:41,410
În semifinale, la categoria de 55 de kg,
1458
02:03:41,790 --> 02:03:45,160
în lupte feminine, s-a calificat
Geeta Kumari Phogat.
1459
02:03:45,790 --> 02:03:50,000
Geeta o va înfrunta
pe Naomi Edwards din Nigeria,
1460
02:03:50,080 --> 02:03:52,080
dublă campioană mondială.
1461
02:03:52,830 --> 02:03:53,660
Ce crezi?
1462
02:03:53,750 --> 02:03:56,080
Naomi e o luptătoare foarte puternică.
1463
02:03:56,160 --> 02:03:58,580
Extrem de agresivă și ofensivă.
1464
02:03:59,000 --> 02:04:03,830
Nu oferă șanse adversarei.
1465
02:04:08,370 --> 02:04:11,210
Nu va fi ușor pentru Geeta
de această dată.
1466
02:04:17,080 --> 02:04:18,500
Azi, ai luptat cum ai vrut.
1467
02:04:19,370 --> 02:04:20,910
Acum, vei face cum îți zic.
1468
02:04:22,290 --> 02:04:24,040
Sau va fi imposibil de câștigat.
1469
02:04:24,120 --> 02:04:26,080
Este dificil,
1470
02:04:26,960 --> 02:04:27,910
dar nu imposibil.
1471
02:04:29,500 --> 02:04:32,080
Va trebui să ataci!
1472
02:04:32,160 --> 02:04:33,910
Va trebui să te aperi.
1473
02:04:34,000 --> 02:04:35,660
Acumulează puncte!
1474
02:04:35,750 --> 02:04:38,210
Nu vâna puncte.
1475
02:04:38,290 --> 02:04:40,080
Vei avea multe șanse.
1476
02:04:40,160 --> 02:04:41,460
Nu îi da șanse,
1477
02:04:42,040 --> 02:04:43,460
deoarece ea nu-ți va oferi.
1478
02:04:44,080 --> 02:04:45,540
Blocheaz-o de fiecare dată.
1479
02:04:46,580 --> 02:04:49,000
Dacă nu va primi puncte,
se va enerva
1480
02:04:49,710 --> 02:04:51,040
și-ți va da șansa.
1481
02:04:51,120 --> 02:04:53,750
Acel moment nu trebuie să-l ratezi!
1482
02:04:55,080 --> 02:04:58,290
Primul meci din prima semi-finală
la categoria de 55 de kg.
1483
02:04:58,710 --> 02:05:02,580
Geeta Kumari, din India, împotriva
lui Naomi Edwards, din Nigeria.
1484
02:05:06,410 --> 02:05:08,910
Naomi atacă de la început.
1485
02:05:09,960 --> 02:05:12,580
Și, împotriva firii sale, Geeta se apără.
1486
02:05:14,500 --> 02:05:15,710
Naomi atacă!
1487
02:05:16,290 --> 02:05:17,870
Geeta e în pericol!
1488
02:05:17,960 --> 02:05:20,870
Geeta se apară foarte bine.
Naomi încearcă să se elibereze.
1489
02:05:21,330 --> 02:05:23,210
Geeta o ține.
1490
02:05:25,210 --> 02:05:27,000
Arbitrul a dat semnalul.
1491
02:05:28,750 --> 02:05:30,580
Naomi a avut o încercare mare.
1492
02:05:31,000 --> 02:05:32,870
Dar Geeta i-a ținut piept.
1493
02:05:33,460 --> 02:05:34,580
Atacă!
1494
02:05:35,460 --> 02:05:36,790
Ia-o încet!
1495
02:05:36,870 --> 02:05:38,540
Lupta se reia.
1496
02:05:38,620 --> 02:05:39,710
Naomi devine dură.
1497
02:05:39,790 --> 02:05:41,960
Pare frustrată.
1498
02:05:42,040 --> 02:05:42,910
Vrea puncte.
1499
02:05:43,460 --> 02:05:45,870
Naomi îi răsucește încheietura mâinii.
1500
02:05:45,960 --> 02:05:47,290
Arbitrul o avertizează.
1501
02:05:49,460 --> 02:05:51,370
Arbitrul a oprit meciul.
1502
02:05:51,460 --> 02:05:56,370
Naomi a primit o avertizare,
lezarea mâinilor e interzisă în lupte.
1503
02:05:56,460 --> 02:05:57,790
Geeta, rezistă!
1504
02:05:59,960 --> 02:06:01,160
Și lupta e reluată.
1505
02:06:02,910 --> 02:06:04,250
Și Geeta luptă prudent.
1506
02:06:04,710 --> 02:06:06,710
Naomi caută o șansă să atace.
1507
02:06:08,040 --> 02:06:08,870
Și atacă!
1508
02:06:10,000 --> 02:06:11,460
Trei puncte pentru Naomi!
1509
02:06:12,370 --> 02:06:15,000
Geeta s-a apărat foarte bine.
1510
02:06:15,080 --> 02:06:16,290
Un efort bun,
1511
02:06:16,370 --> 02:06:18,040
dar Naomi a trecut de apărarea ei.
1512
02:06:18,370 --> 02:06:19,660
Naomi e în frunte.
1513
02:06:20,460 --> 02:06:23,370
Geeta trebuie să acționeze rapid.
1514
02:06:23,460 --> 02:06:25,330
Naomi încă atacă.
1515
02:06:25,870 --> 02:06:28,040
Geeta caută un mod de a ataca.
1516
02:06:29,660 --> 02:06:31,000
Geeta o doboară pe Naomi.
1517
02:06:31,080 --> 02:06:32,330
Un punct pentru Geeta!
1518
02:06:32,410 --> 02:06:33,620
Ea încă încearcă.
1519
02:06:33,960 --> 02:06:35,710
Naomi e în pericol.
1520
02:06:35,790 --> 02:06:38,410
Poate Geeta să mai înscrie două puncte?
1521
02:06:39,790 --> 02:06:41,540
Timpul a expirat!
1522
02:06:41,620 --> 02:06:44,910
Geeta a luptat bine,
însă a pierdut prima rundă.
1523
02:06:46,120 --> 02:06:46,960
Geeta, ce faci?
1524
02:06:47,620 --> 02:06:48,540
De ce nu ataci?
1525
02:06:56,210 --> 02:06:58,040
Runda a doua începe.
1526
02:07:03,160 --> 02:07:04,790
Naomi atacă.
1527
02:07:04,870 --> 02:07:07,540
Nu are șanse. Geeta e atentă.
1528
02:07:07,620 --> 02:07:09,000
Geeta se apără!
1529
02:07:09,080 --> 02:07:09,960
Haide, Geeta!
1530
02:07:10,580 --> 02:07:12,410
Naomi tot caută o șansă.
1531
02:07:12,750 --> 02:07:13,580
Geeta atacă!
1532
02:07:14,500 --> 02:07:16,500
Naomi se apară. Contraatac!
1533
02:07:17,500 --> 02:07:19,290
Lupta se încinge.
1534
02:07:19,790 --> 02:07:21,870
Ambele luptătoare se încearcă.
1535
02:07:24,160 --> 02:07:26,330
Naomi încearcă s-o răstoarne pe Geeta,
1536
02:07:26,410 --> 02:07:28,080
însă Geeta se apără bine.
1537
02:07:29,580 --> 02:07:31,660
Sunt blocate.
1538
02:07:32,120 --> 02:07:33,960
Naomi folosește toată puterea,
1539
02:07:34,370 --> 02:07:36,750
însă Geeta nu îi oferă nici o șansă.
1540
02:07:37,960 --> 02:07:40,080
E un meci palpitant.
1541
02:07:40,160 --> 02:07:41,870
Rezistă, Geeta!
1542
02:07:41,960 --> 02:07:43,870
Naomi încearcă din greu,
1543
02:07:44,870 --> 02:07:46,460
însă Geeta nu îi oferă spațiu.
1544
02:07:47,830 --> 02:07:50,040
Naomi atacă iar.
1545
02:07:51,120 --> 02:07:52,000
Geeta se apără.
1546
02:07:52,660 --> 02:07:54,160
Naomi încearcă să izbutească.
1547
02:07:54,660 --> 02:07:56,210
Geeta nu îi permite.
1548
02:07:56,910 --> 02:07:59,910
Geeta a neutralizat toate atacurile.
1549
02:08:00,250 --> 02:08:01,710
Geeta se apără bine.
1550
02:08:02,500 --> 02:08:04,410
Naomi din nou atacă violent.
1551
02:08:05,080 --> 02:08:07,410
Geeta a blocat-o.
1552
02:08:07,500 --> 02:08:08,410
Încetișor.
1553
02:08:08,500 --> 02:08:10,870
Naomi încearcă din răsputeri
să se elibereze.
1554
02:08:11,580 --> 02:08:14,500
Geeta continuă presiunea.
1555
02:08:15,460 --> 02:08:17,370
Arbitrul întrerupe lupta.
1556
02:08:17,710 --> 02:08:19,830
Scorul celei de-a doua runde e egal.
1557
02:08:20,620 --> 02:08:24,040
Naomi se întreabă
1558
02:08:24,120 --> 02:08:26,160
cum să treacă de apărarea lui Geeta.
1559
02:08:28,330 --> 02:08:30,000
Naomi o împinge.
1560
02:08:30,080 --> 02:08:32,620
Dacă nu va câștiga puncte, se va enerva
1561
02:08:32,710 --> 02:08:33,870
și vei avea o șansă.
1562
02:08:34,710 --> 02:08:36,540
Naomi atacă. Geeta e în pericol.
1563
02:08:37,000 --> 02:08:38,290
Acum e momentul ideal!
1564
02:08:39,660 --> 02:08:40,660
Geeta contraatacă.
1565
02:08:42,250 --> 02:08:43,710
Trei puncte!
1566
02:08:44,790 --> 02:08:48,250
Și Geeta câștigă această rundă
cu trei la zero.
1567
02:08:51,250 --> 02:08:52,120
Naomi, ascultă.
1568
02:08:52,870 --> 02:08:54,790
Ea e deșteaptă.
Tu ești mai deșteaptă.
1569
02:08:55,460 --> 02:08:56,290
Bine?
1570
02:08:56,370 --> 02:08:58,040
Nu îi permite să te doboare ușor.
1571
02:08:58,120 --> 02:08:59,330
Cum te lupți?
1572
02:08:59,410 --> 02:09:01,080
Dle, lupt după cum…
1573
02:09:02,120 --> 02:09:02,960
am învățat.
1574
02:09:05,960 --> 02:09:07,540
Ultima rundă a început.
1575
02:09:08,290 --> 02:09:10,120
Ambele luptătoare sunt pe vârfuri.
1576
02:09:10,210 --> 02:09:11,540
E interesant de urmărit,
1577
02:09:11,620 --> 02:09:14,790
acum, că Naomi luptă foarte atent.
Nefiresc pentru ea.
1578
02:09:15,830 --> 02:09:16,660
Și Naomi atacă!
1579
02:09:17,710 --> 02:09:20,330
Naomi atacă, iar Geeta e în pericol.
1580
02:09:22,040 --> 02:09:23,040
Geeta, hai!
1581
02:09:23,120 --> 02:09:26,620
Geeta se apără frumos.
1582
02:09:28,830 --> 02:09:30,710
Naomi iarăși atacă.
1583
02:09:31,870 --> 02:09:33,080
Geeta se apără.
1584
02:09:34,040 --> 02:09:35,410
Naomi încearcă din greu.
1585
02:09:35,500 --> 02:09:37,910
Dar Geeta o împiedică.
1586
02:09:38,910 --> 02:09:41,580
E o poziție blocată din nou.
Arbitrul a fluierat.
1587
02:09:42,040 --> 02:09:44,750
Luptătoarele vor trebui să ocupe
pozițiile inițiale.
1588
02:09:45,500 --> 02:09:47,000
Și începe.
1589
02:09:47,910 --> 02:09:48,910
Naomi atacă din nou.
1590
02:09:49,660 --> 02:09:50,500
Geeta se apără.
1591
02:09:51,120 --> 02:09:53,290
Naomi dă tot ce are.
1592
02:09:53,960 --> 02:09:55,870
Va primi Naomi vreun punct?
1593
02:09:57,000 --> 02:09:59,080
Rezistă, Geeta!
1594
02:09:59,460 --> 02:10:02,410
Geeta o ține la distanță.
1595
02:10:02,750 --> 02:10:04,710
Și arbitrul a fluierat din nou.
1596
02:10:04,790 --> 02:10:06,910
Scorul rămâne zero la zero.
1597
02:10:08,160 --> 02:10:11,160
Naomi încearcă mai tare. Și atacă!
1598
02:10:12,870 --> 02:10:15,370
Geeta e în primejdie, dar se apără.
1599
02:10:16,290 --> 02:10:20,330
Naomi încearcă să înscrie un punct,
însă Geeta refuză să se miște.
1600
02:10:25,410 --> 02:10:29,040
Naomi nu a avut nicio deschidere
în acest meci.
1601
02:10:30,580 --> 02:10:32,210
Geeta rezistă cu greu.
1602
02:10:33,040 --> 02:10:34,870
Au rămas doar 12 secunde.
1603
02:10:36,250 --> 02:10:38,290
Scorul e încă zero la zero.
1604
02:10:38,620 --> 02:10:41,330
Să vedem cine va înscrie prima.
Geeta atacă!
1605
02:10:41,410 --> 02:10:43,460
Naomi e în pericol. Frumoasă apărare!
1606
02:10:44,410 --> 02:10:46,250
Geeta încearcă să înscrie un punct.
1607
02:10:49,120 --> 02:10:52,830
Cu acest semnal,
runda se termină la egalitate.
1608
02:10:52,910 --> 02:10:54,330
Ea ar fi putut înscrie.
1609
02:10:55,580 --> 02:10:56,410
Vor da cu banul.
1610
02:10:57,040 --> 02:10:59,410
Acum vor da cu banul.
1611
02:10:59,500 --> 02:11:01,790
Cunoscută drept „clinci”.
1612
02:11:02,290 --> 02:11:06,620
Luptătoarea care câștigă la aruncarea
banului poate alege priza
1613
02:11:07,370 --> 02:11:10,370
și primește 30 de secunde
ca să înscrie un punct.
1614
02:11:11,160 --> 02:11:13,790
Dacă e fața roșie, Naomi va ataca.
1615
02:11:14,290 --> 02:11:16,790
dacă e cea albastră, Geeta atacă.
1616
02:11:17,330 --> 02:11:21,500
În 99% din cazuri persoana a cărei parte
a banului cade, câștigă meciul.
1617
02:11:34,120 --> 02:11:35,620
Vai!
1618
02:11:35,710 --> 02:11:38,620
Poate nici măcar destinul nu vrea
ca Geeta să câștige.
1619
02:11:40,620 --> 02:11:44,120
E imposibil să te aperi de Naomi
timp de 30 de secunde.
1620
02:11:46,080 --> 02:11:47,790
- Ce picior vei alege?
- Dreptul.
1621
02:11:47,870 --> 02:11:50,710
Naomi a ales piciorul drept al lui Geeta.
1622
02:11:51,500 --> 02:11:53,500
Geeta ia poziția de apărare.
1623
02:11:54,000 --> 02:11:54,870
Ține-te.
1624
02:11:54,960 --> 02:11:57,500
Naomi ocupă poziția da atac.
1625
02:11:58,330 --> 02:12:00,330
Geeta are două opțiuni.
1626
02:12:00,410 --> 02:12:02,250
Să se apere timp de 30 de secunde
1627
02:12:02,870 --> 02:12:05,540
sau să marcheze și să câștige meciul.
1628
02:12:06,410 --> 02:12:10,620
În această poziție împotriva lui Naomi,
ambele sunt imposibile.
1629
02:12:21,870 --> 02:12:22,870
Și începe.
1630
02:12:23,410 --> 02:12:26,120
Naomi încearcă să-și arunce oponenta.
Geeta nu o lasă.
1631
02:12:26,870 --> 02:12:29,580
O ridică pe Geeta! Geeta e în pericol.
1632
02:12:31,160 --> 02:12:35,330
Geeta se apără. Contraatac!
Geeta marchează un punct!
1633
02:12:41,960 --> 02:12:45,120
Nimeni nu s-a așteptat ca Geeta
să câștige acest meci!
1634
02:12:46,290 --> 02:12:50,290
Ea a învins rivalul numărul unu la aur
1635
02:12:50,870 --> 02:12:54,000
într-un clinci foarte palpitant
1636
02:12:54,080 --> 02:12:56,540
și s-a calificat în finală!
1637
02:12:57,620 --> 02:13:00,540
Și să sperăm că Geeta Phogat
1638
02:13:01,120 --> 02:13:04,210
își va păstra minunata formă și în finală.
1639
02:13:08,620 --> 02:13:09,830
Geeta!
1640
02:13:24,250 --> 02:13:25,080
Mergem?
1641
02:13:26,160 --> 02:13:27,330
Să vedem următorul.
1642
02:13:28,080 --> 02:13:32,080
Să aflăm dacă Geeta va lupta contra
sportivei din Australia sau din Scoția.
1643
02:13:32,710 --> 02:13:33,830
Sunt mândru de ea.
1644
02:13:35,000 --> 02:13:37,410
A urmat strategia mea.
1645
02:13:38,290 --> 02:13:40,120
Rezultatul e în fața dvs.
1646
02:13:41,040 --> 02:13:41,910
Iat-o.
1647
02:13:44,790 --> 02:13:46,040
Arată bine.
1648
02:13:47,750 --> 02:13:48,660
Ca luptătoare.
1649
02:13:51,160 --> 02:13:54,250
Unchiule, nu e ea aceea de pe DVD?
1650
02:13:56,580 --> 02:13:57,460
Angelina Watson.
1651
02:13:58,250 --> 02:13:59,870
A învins-o pe Geeta de două ori.
1652
02:14:01,580 --> 02:14:03,540
A luptat bine până acum.
1653
02:14:04,790 --> 02:14:06,210
Și va lupta bine și în finală.
1654
02:14:11,580 --> 02:14:12,410
Mereu…
1655
02:14:13,000 --> 02:14:14,330
am crezut în Geeta.
1656
02:14:14,870 --> 02:14:18,000
Mai devreme sau mai târziu,
ea ar fi câștigat o internațională.
1657
02:14:23,580 --> 02:14:25,040
Argintul e garantat acum!
1658
02:14:31,910 --> 02:14:33,250
Finala nu e ușoară.
1659
02:14:34,290 --> 02:14:35,410
Dra Geeta,
1660
02:14:35,500 --> 02:14:37,580
lupta dvs. s-a schimbat dramatic.
1661
02:14:37,660 --> 02:14:38,620
Cum s-a întâmplat?
1662
02:14:44,290 --> 02:14:46,460
Tot meritul pentru asta
1663
02:14:47,500 --> 02:14:48,790
aparține tatălui meu.
1664
02:14:52,290 --> 02:14:55,080
Niciodată nu a încetat să creadă în mine.
1665
02:15:03,000 --> 02:15:04,040
Să mergem la…
1666
02:15:04,120 --> 02:15:05,370
Hei! Dle Mahavir!
1667
02:15:06,620 --> 02:15:07,710
Bună ziua, dle Shamim.
1668
02:15:08,290 --> 02:15:09,410
Felicitări, dle!
1669
02:15:10,000 --> 02:15:11,250
Geeta a luptat bine.
1670
02:15:11,330 --> 02:15:14,210
Oamenii din Balali sunt mândri.
1671
02:15:14,290 --> 02:15:15,410
Și fetele au insistat
1672
02:15:15,500 --> 02:15:17,870
să urmărim meciul lui Geeta la stadion
1673
02:15:17,960 --> 02:15:19,290
sau nu vor mânca.
1674
02:15:21,790 --> 02:15:22,660
V-a plăcut lupta?
1675
02:15:22,750 --> 02:15:23,750
Foarte tare!
1676
02:15:24,250 --> 02:15:26,160
Dați-i asta.
1677
02:15:27,500 --> 02:15:29,410
- Ce e asta?
- M-am rugat pentru ea.
1678
02:15:29,500 --> 02:15:30,750
Mâine e finala.
1679
02:15:34,540 --> 02:15:35,460
Fiți sănătoase!
1680
02:15:36,040 --> 02:15:37,040
Cum putem permite?
1681
02:15:38,000 --> 02:15:40,500
Mahavir Singh țipă indicații
lui Geeta din public.
1682
02:15:40,580 --> 02:15:42,620
Ea nu știe pe care din noi doi să asculte.
1683
02:15:45,710 --> 02:15:48,910
În lupta ei, nu pare că ar fi confuză.
1684
02:15:50,910 --> 02:15:53,500
În plus, cum putem cere publicului
să tacă?
1685
02:15:54,370 --> 02:15:56,000
- Dar…
- Cine e antrenor?
1686
02:15:57,750 --> 02:16:01,540
- Trebuie să vă asculte pe dvs.
- Nu, dle, ea mă ascultă.
1687
02:16:02,290 --> 02:16:04,460
- Așa câștigă.
- Atunci, care e problema?
1688
02:16:07,000 --> 02:16:08,460
Ați dorit un bronz, corect?
1689
02:16:10,330 --> 02:16:13,160
E posibil ca mâine să câștige aurul.
1690
02:16:14,370 --> 02:16:15,210
Așa-i?
1691
02:16:17,330 --> 02:16:19,580
Sunt uimită că a ajuns
atât de departe, dar…
1692
02:16:20,330 --> 02:16:21,330
mă bucur pentru ea.
1693
02:16:21,960 --> 02:16:24,040
Va fi o finală palpitantă mâine.
1694
02:16:24,540 --> 02:16:26,870
Luptând cu o indiană
în fața publicului indian.
1695
02:16:27,870 --> 02:16:28,960
Învingând-o, sigur!
1696
02:16:29,660 --> 02:16:32,290
Angelina, vreo presiune înainte de finală?
1697
02:16:32,370 --> 02:16:35,410
Da, sunt sigură că ea e foarte stresată.
1698
02:16:36,830 --> 02:16:38,160
Am bătut-o de două ori.
1699
02:16:38,710 --> 02:16:39,870
- În prima rundă?
- Da.
1700
02:16:39,960 --> 02:16:41,040
Da, în prima rundă.
1701
02:16:42,120 --> 02:16:43,830
Vă mulțumesc și…
1702
02:16:44,210 --> 02:16:45,160
la revedere!
1703
02:16:51,290 --> 02:16:52,660
Care e strategia de mâine?
1704
02:17:01,330 --> 02:17:03,080
Copilă, e o singură strategie.
1705
02:17:05,330 --> 02:17:08,290
Trebuie să lupți în așa fel,
ca oamenii să țină minte.
1706
02:17:12,250 --> 02:17:13,410
Dacă câștigi argintul,
1707
02:17:14,580 --> 02:17:16,660
mai devreme sau mai târziu, vei fi uitată.
1708
02:17:19,160 --> 02:17:22,290
Dacă câștigi aurul, vei deveni un exemplu.
1709
02:17:24,750 --> 02:17:28,000
Și exemplele care se dau, copilă…
nu se uită.
1710
02:17:33,830 --> 02:17:35,040
Vezi acele fete?
1711
02:17:37,960 --> 02:17:40,500
Dacă câștigi mâine,
nu vei câștiga singură.
1712
02:17:41,160 --> 02:17:44,080
Milioane de fete ca ele
vor câștiga cu tine.
1713
02:17:47,620 --> 02:17:50,910
Va fi o victorie pentru fiecare fată
care e inferioară băieților,
1714
02:17:52,370 --> 02:17:53,960
pusă să facă treburile casnice,
1715
02:17:55,000 --> 02:17:56,500
măritată și pusă să aibă copii.
1716
02:18:00,540 --> 02:18:02,960
Meciul de mâine e cel mai important.
1717
02:18:06,750 --> 02:18:08,910
Vei lupta nu doar cu sportiva
din Australia,
1718
02:18:10,410 --> 02:18:14,620
dar și împotriva oamenilor
care consideră fetele mai prejos.
1719
02:18:19,750 --> 02:18:22,460
BINE AȚI VENIT LA ARENA PENTRU LUPTE
DELHI 2010
1720
02:18:22,830 --> 02:18:24,960
Finala Jocurilor Commonwealth din 2010,
1721
02:18:25,750 --> 02:18:28,080
la categoria de 55 de kg,
e gata să înceapă.
1722
02:18:28,960 --> 02:18:33,540
Sportiva indiană, Geeta Kumari, împotriva
sportivei australiene, Angelina Watson.
1723
02:18:34,620 --> 02:18:36,500
Am dori să vă reamintim
1724
02:18:37,000 --> 02:18:40,710
că niciodată o luptătoare indiană
1725
02:18:41,330 --> 02:18:44,500
nu a câștigat medalia de aur
la Jocurile Commonwealth.
1726
02:18:45,120 --> 02:18:46,960
În această mulțime, putem vedea,
1727
02:18:48,000 --> 02:18:51,410
multă speranță, entuziasm
și drapelul indian.
1728
02:18:58,120 --> 02:18:59,580
LUPTE
1729
02:19:08,830 --> 02:19:09,830
Bună ziua, domnule!
1730
02:19:10,750 --> 02:19:13,290
- Sunteți dl Singhji, tatăl lui Geeta?
- Da.
1731
02:19:13,370 --> 02:19:14,250
O clipă, vă rog.
1732
02:19:14,830 --> 02:19:18,160
Președintele Federației de Lupte
vrea să vă vadă.
1733
02:19:18,250 --> 02:19:19,540
E vorba de ceva important.
1734
02:19:20,500 --> 02:19:22,790
O să merg mai târziu.
Lupta fiicei mele e acum.
1735
02:19:22,870 --> 02:19:24,830
E un om important. Se poate ofensa.
1736
02:19:25,410 --> 02:19:27,160
Doar două minute.
1737
02:19:27,750 --> 02:19:28,580
Vă rog.
1738
02:19:31,250 --> 02:19:32,250
Tu du-te. Vin și eu.
1739
02:19:32,710 --> 02:19:33,540
Să mergem.
1740
02:19:36,370 --> 02:19:37,330
CAFENEA
1741
02:19:38,120 --> 02:19:41,210
„Tot meritul pentru aceasta
aparține tatălui meu.”
1742
02:19:41,910 --> 02:19:43,410
Mergi… Ia-ți meritele.
1743
02:19:49,620 --> 02:19:50,580
Pe aici, dle.
1744
02:19:54,500 --> 02:19:56,830
- Cât mai avem de mers?
- Dle, aproape am ajuns.
1745
02:20:04,870 --> 02:20:05,910
Unde m-ai adus?
1746
02:20:07,750 --> 02:20:09,910
Hei, frate!
1747
02:20:10,250 --> 02:20:11,460
Ce faci, frate?
1748
02:20:14,830 --> 02:20:18,870
Aplauze furtunoase pentru Geeta
în timp ce intră.
1749
02:20:19,830 --> 02:20:21,160
E cineva aici?
1750
02:20:23,790 --> 02:20:24,620
Hei!
1751
02:20:28,210 --> 02:20:29,500
E finala.
1752
02:20:30,160 --> 02:20:31,000
Luptă cu grijă.
1753
02:20:35,790 --> 02:20:36,790
Și tata?
1754
02:20:36,870 --> 02:20:38,040
Vine și el.
1755
02:21:02,040 --> 02:21:05,960
Angelina Watson intră pe stadion.
1756
02:21:13,790 --> 02:21:14,660
LIPSĂ SEMNAL
1757
02:21:17,120 --> 02:21:18,250
Meciul final…
1758
02:21:19,120 --> 02:21:20,330
începe.
1759
02:21:20,410 --> 02:21:22,210
Câștigă medalia de aur, Geeta!
1760
02:21:26,290 --> 02:21:27,290
Meciul începe.
1761
02:21:28,540 --> 02:21:31,580
Angelina atacă agresiv de la început.
1762
02:21:32,620 --> 02:21:34,080
O atacă pe Geeta.
1763
02:21:36,160 --> 02:21:37,330
Geeta se apără…
1764
02:21:38,040 --> 02:21:38,870
și reușește.
1765
02:21:39,210 --> 02:21:40,830
Angelina atacă din nou.
1766
02:21:41,330 --> 02:21:43,580
Angelina atacă! Geeta contraatacă!
1767
02:21:43,660 --> 02:21:45,620
Trei puncte pentru Geeta!
1768
02:21:46,210 --> 02:21:48,660
Geeta preia conducerea de la început.
1769
02:21:49,750 --> 02:21:52,250
Geeta - trei puncte,
Angelina - zero puncte.
1770
02:21:53,370 --> 02:21:54,370
Bine!
1771
02:22:03,710 --> 02:22:05,660
Angelina încearcă din nou.
1772
02:22:06,120 --> 02:22:09,120
Atacă. Geeta se apără! Contraatac!
1773
02:22:09,830 --> 02:22:11,330
Încă un punct pentru Geeta.
1774
02:22:12,750 --> 02:22:16,080
Geeta are patru puncte,
iar Angelina are zero puncte.
1775
02:22:16,620 --> 02:22:18,750
Geeta luptă foarte bine.
1776
02:22:26,000 --> 02:22:27,960
Angelina trebuie să acționeze repede.
1777
02:22:28,040 --> 02:22:29,540
Geeta e în față cu patru puncte.
1778
02:22:29,620 --> 02:22:32,290
Angelina atacă,
dar Geeta are totul sub control.
1779
02:22:33,750 --> 02:22:35,120
Geeta atacă!
1780
02:22:36,000 --> 02:22:37,710
Angelina contraatacă!
1781
02:22:37,790 --> 02:22:39,870
Un punct pentru Angelina!
1782
02:22:39,960 --> 02:22:41,120
Rupe-i piciorul!
1783
02:22:41,210 --> 02:22:45,710
Se pare că Angelina încearcă o eliminare.
Încearcă să înscrie.
1784
02:22:46,040 --> 02:22:47,580
Geeta se apără bine.
1785
02:22:48,250 --> 02:22:49,290
Arbitrul fluieră.
1786
02:22:49,710 --> 02:22:52,120
Geeta conduce, cu scorul de patru la unu.
1787
02:22:52,210 --> 02:22:54,290
Angelina trebuie să recupereze.
1788
02:22:54,660 --> 02:22:57,160
Angelina atacă. Geeta contraatacă.
1789
02:22:57,910 --> 02:23:01,410
Un punct pentru Geeta.
Geeta cinci puncte și Angelina un punct.
1790
02:23:02,960 --> 02:23:06,210
Și cu aceasta, Geeta Kumari
câștigă prima rundă foarte ușor.
1791
02:23:06,790 --> 02:23:09,000
Probabil Angelina înțelege,
1792
02:23:09,660 --> 02:23:13,210
nu mai e aceeași Geeta,
pe care a învins-o atât de ușor în trecut.
1793
02:23:43,080 --> 02:23:44,750
Începe a doua rundă.
1794
02:23:45,120 --> 02:23:46,960
Va învinge Geeta și va crea istorie?
1795
02:23:49,210 --> 02:23:50,870
Angelina joacă agresiv.
1796
02:23:51,210 --> 02:23:53,830
Geeta contraatacă! Aruncare superbă!
Ia un punct!
1797
02:23:54,750 --> 02:23:57,540
Geeta - un punct, Angelina - zero puncte.
1798
02:23:59,370 --> 02:24:01,000
Hai, Geeta!
1799
02:24:03,410 --> 02:24:04,540
Geeta atacă din nou.
1800
02:24:05,710 --> 02:24:07,250
Angelina e în pericol.
1801
02:24:07,960 --> 02:24:09,040
Geeta se ține tare.
1802
02:24:10,290 --> 02:24:11,830
Încă două puncte pentru Geeta!
1803
02:24:12,210 --> 02:24:14,580
Geeta - trei puncte,
Angelina - zero puncte.
1804
02:24:15,250 --> 02:24:17,710
Geeta se năpustește asupra Angelinei.
1805
02:24:22,460 --> 02:24:23,960
Geeta atacă!
1806
02:24:24,830 --> 02:24:26,410
Un punct pentru Geeta.
1807
02:24:28,040 --> 02:24:32,210
Încă două puncte și câștigă runda
și campionatul prin superioritate tehnică!
1808
02:24:32,960 --> 02:24:35,210
Geeta se năpustește cu toată forța.
1809
02:24:35,540 --> 02:24:37,080
Va învinge Geeta?
1810
02:24:39,120 --> 02:24:41,080
Fluierul o salvează pe Angelina!
1811
02:24:41,160 --> 02:24:42,830
E în regulă, Geeta!
1812
02:24:47,660 --> 02:24:49,410
Angelina pare furioasă.
1813
02:24:49,960 --> 02:24:51,660
Devine agresivă.
1814
02:24:52,580 --> 02:24:54,250
Geeta încă conduce.
1815
02:24:54,660 --> 02:24:57,080
Un punct pentru Angelina.
Angelina - un punct,
1816
02:24:57,540 --> 02:25:00,330
Geeta - patru puncte. Geeta e în pericol.
1817
02:25:01,500 --> 02:25:03,290
Încă două puncte pentru Angelina.
1818
02:25:04,500 --> 02:25:06,750
Geeta - patru puncte,
Angelina - trei puncte.
1819
02:25:07,210 --> 02:25:08,710
Geeta se apără.
1820
02:25:10,620 --> 02:25:12,080
E în regulă, continuă!
1821
02:25:12,160 --> 02:25:14,620
Geeta încă conduce cu un punct.
1822
02:25:15,120 --> 02:25:17,160
Trebuie să se mențină puțin mai mult.
1823
02:25:19,290 --> 02:25:21,120
Va păstra Geeta avantajul?
1824
02:25:21,830 --> 02:25:25,160
Angelina atacă. Timpul se termină.
1825
02:25:25,500 --> 02:25:27,080
Geeta se apără bine.
1826
02:25:27,160 --> 02:25:28,960
Angelina se străduie foarte tare.
1827
02:25:29,660 --> 02:25:31,040
Geeta trebuie doar să…
1828
02:25:31,120 --> 02:25:32,660
Trei puncte pentru Angelina!
1829
02:25:33,330 --> 02:25:35,790
Angelina - șase puncte,
Geeta - patru puncte.
1830
02:25:36,660 --> 02:25:38,960
Geeta încearcă să revină. Nu are timp.
1831
02:25:40,710 --> 02:25:42,620
Și această rundă se termină.
1832
02:25:44,870 --> 02:25:46,210
Angelina a demonstrat
1833
02:25:46,830 --> 02:25:49,160
din ce e făcută o adevărată campioană!
1834
02:25:49,750 --> 02:25:50,580
Ce faci?
1835
02:25:51,250 --> 02:25:52,210
Puteam câștiga!
1836
02:26:01,500 --> 02:26:03,620
Angelina, cu entuziasm reînnoit.
1837
02:26:03,710 --> 02:26:04,960
Haide, Geeta!
1838
02:26:05,040 --> 02:26:06,080
Geeta e sub presiune.
1839
02:26:06,460 --> 02:26:10,910
Nu va fi ușor pentru Geeta.
1840
02:26:11,290 --> 02:26:14,540
Angelina e agresivă de la început.
O atacă pe Geeta.
1841
02:26:14,620 --> 02:26:15,620
Haide, Geeta!
1842
02:26:16,540 --> 02:26:18,580
Geeta e în pericol.
1843
02:26:21,290 --> 02:26:24,000
Trei puncte pentru Angelina!
1844
02:26:24,710 --> 02:26:27,830
Un avantaj de trei puncte în runda finală!
1845
02:26:27,910 --> 02:26:29,250
Hai, Geeta!
1846
02:26:29,330 --> 02:26:32,040
Angelina - trei puncte,
Geeta - zero puncte.
1847
02:26:34,750 --> 02:26:38,540
Geeta încearcă să revină,
dar Angelina nu-i permite.
1848
02:26:40,710 --> 02:26:44,250
Geeta atacă, Angelina contraatacă.
Geeta e în pericol.
1849
02:26:44,330 --> 02:26:46,250
Încă un punct pentru Angelina.
1850
02:26:47,210 --> 02:26:50,080
Angelina - patru puncte,
Geeta - zero puncte.
1851
02:26:50,750 --> 02:26:54,210
Acest meci e în favoarea Angelinei.
1852
02:26:54,910 --> 02:26:56,710
Dacă Geeta vrea să revină,
1853
02:26:57,210 --> 02:27:00,000
trebuie să înscrie rapid.
1854
02:27:00,330 --> 02:27:01,410
Dar cu atenție.
1855
02:27:03,080 --> 02:27:04,210
Geeta caută o șansă.
1856
02:27:06,370 --> 02:27:07,750
Geeta face o mișcare bună.
1857
02:27:08,460 --> 02:27:10,080
Pare că va înscrie un punct.
1858
02:27:11,080 --> 02:27:13,040
Un punct pentru Geeta!
1859
02:27:14,370 --> 02:27:15,370
Scorul…
1860
02:27:15,460 --> 02:27:18,410
Angelina - patru puncte, Geeta - un punct.
1861
02:27:19,120 --> 02:27:21,330
Timpul se scurge.
1862
02:27:21,410 --> 02:27:23,410
Geeta trebuie să o țină tot așa.
1863
02:27:23,500 --> 02:27:26,750
Dar cu atenție,
deoarece, dacă Angelina înscrie din nou,
1864
02:27:26,830 --> 02:27:29,210
va fi imposibil să revină.
1865
02:27:29,290 --> 02:27:31,210
Hai, Geeta! N-o lăsa!
1866
02:27:33,580 --> 02:27:34,960
Geeta face un efort.
1867
02:27:35,040 --> 02:27:38,040
Geeta atacă,
însă Angelina înscrie un punct!
1868
02:27:40,500 --> 02:27:43,160
Angelina - cinci puncte,
Geeta - un punct.
1869
02:27:44,910 --> 02:27:49,710
E aproape imposibil pentru Geeta
să revină!
1870
02:27:59,500 --> 02:28:01,620
Ia aminte!
1871
02:28:03,410 --> 02:28:06,330
Tatăl tău nu va fi lângă tine
să te salveze mereu.
1872
02:28:06,710 --> 02:28:08,750
Te pot învăța doar să lupți.
1873
02:28:08,830 --> 02:28:10,370
Dar trebuie să lupți singură.
1874
02:28:10,460 --> 02:28:12,460
Fă un efort… salvează-te.
1875
02:28:19,830 --> 02:28:21,870
Doar 22 de secunde rămase.
1876
02:28:22,870 --> 02:28:25,410
Și Geeta rămâne în urmă cu patru puncte.
1877
02:28:26,830 --> 02:28:28,250
La acest nivel,
1878
02:28:29,040 --> 02:28:31,250
e aproape imposibil să recuperezi
1879
02:28:32,160 --> 02:28:34,870
într-un timp atât de scurt.
1880
02:28:46,160 --> 02:28:48,960
Să înscrii cinci puncte e dificil…
1881
02:28:51,210 --> 02:28:52,290
dar e posibil.
1882
02:28:55,290 --> 02:28:56,620
Geeta încearcă.
1883
02:28:57,410 --> 02:28:58,750
Însă Angelina…
1884
02:28:59,960 --> 02:29:01,410
trage de timp.
1885
02:29:02,540 --> 02:29:04,710
Doar câteva secunde rămase.
1886
02:29:04,790 --> 02:29:05,620
Haide, Geeta!
1887
02:29:05,710 --> 02:29:07,120
Și India va trebui…
1888
02:29:07,660 --> 02:29:09,580
să se mulțumească cu medalia de argint.
1889
02:29:34,500 --> 02:29:36,790
Trebuie să te joci cu mintea adversarei.
1890
02:29:39,120 --> 02:29:40,750
Te prefaci că faci o mișcare,
1891
02:29:41,660 --> 02:29:42,960
dar faci alta.
1892
02:29:50,540 --> 02:29:52,580
Mișcare fantastică din partea lui Geeta.
1893
02:29:55,370 --> 02:29:57,040
Va fi timpul de partea ei?
1894
02:30:38,160 --> 02:30:40,080
Medalie de aur pentru Geeta!
1895
02:30:43,580 --> 02:30:46,290
Geeta a realizat…
1896
02:30:47,160 --> 02:30:48,710
imposibilul!
1897
02:30:49,500 --> 02:30:51,960
În istorie, e prima indiană luptătoare
1898
02:30:52,040 --> 02:30:54,410
care a obținut aurul
la Jocurile Commonwealth!
1899
02:30:55,710 --> 02:30:59,250
Cine ar fi crezut că o fetiță
dintr-un sătuc din India
1900
02:31:00,160 --> 02:31:02,910
e capabilă să-și lase amprenta
pe întreaga lume!
1901
02:31:05,160 --> 02:31:06,160
Geeta, bine jucat!
1902
02:31:06,750 --> 02:31:08,960
Într-adevăr un moment glorios
pentru India!
1903
02:31:55,250 --> 02:31:56,250
Campioano!
1904
02:31:56,330 --> 02:31:57,540
Unde e tata?
1905
02:31:58,460 --> 02:32:00,710
Nu știu. Deși am venit împreună.
1906
02:32:11,750 --> 02:32:13,500
GEETA PHOGAT CÂȘTIGĂ MEDALIA DE AUR
1907
02:32:14,500 --> 02:32:16,000
Și acum medalia de aur,
1908
02:32:16,660 --> 02:32:18,790
pentru luptătoarea Geeta Kumari Phogat.
1909
02:32:25,040 --> 02:32:26,910
Și acum, conform tradiției,
1910
02:32:27,870 --> 02:32:30,620
va răsuna imnul țării învingătoare.
1911
02:33:32,960 --> 02:33:34,500
Victorie pentru India!
1912
02:33:41,540 --> 02:33:43,750
Hei! Ce faceți aici?
1913
02:34:07,750 --> 02:34:10,500
Geeta vino… te așteaptă presa.
1914
02:34:11,330 --> 02:34:12,330
Vino.
1915
02:34:14,000 --> 02:34:14,830
Ești așteptată.
1916
02:34:17,500 --> 02:34:18,410
Vino.
1917
02:35:19,540 --> 02:35:21,040
Și, în sfârșit,
1918
02:35:21,500 --> 02:35:24,000
unchiul a rostit acele cuvinte de aur,
1919
02:35:24,080 --> 02:35:28,410
pe care doream să le auzim de zece ani.
1920
02:35:30,710 --> 02:35:31,910
Sunt mândru de tine!
1921
02:35:58,250 --> 02:36:01,500
CÂND GEETA A CÂȘTIGAT AURUL
LA JOCURILE COMMONWEALTH DIN DELHI,
1922
02:36:01,580 --> 02:36:04,960
BABITA A CÂȘTIGAT MEDALIA DE ARGINT
ÎN CATEGORIA DE 51 DE KG.
1923
02:36:07,040 --> 02:36:12,080
BABITA A CÂȘTIGAT AURUL LA JOCURILE
COMMONWEALTH DIN GLASGOW ÎN ANUL 2014.
1924
02:36:13,960 --> 02:36:19,500
ÎN 2012, GEETA DEVINE PRIMA INDIANĂ
LUPTĂTOARE CALIFICATĂ LA OLIMPIADĂ.
1925
02:36:20,620 --> 02:36:23,210
PÂNĂ ACUM, GEETA ȘI BABITA
AU CÂȘTIGAT 29 DE MEDALII
1926
02:36:23,290 --> 02:36:25,830
ÎN LUPTELE INTERNAȚIONALE.
1927
02:36:27,000 --> 02:36:30,290
FOCUL APRINS DE MAHAVIR SINGH
A DEVENIT UNUL NESTINS.
1928
02:36:30,370 --> 02:36:33,160
EFORTURILE SALE AU INSPIRAT
MII DE FETE ÎN TOATĂ INDIA.
1929
02:36:33,540 --> 02:36:35,000
Subtitrarea: Lorina Godorog