1 00:00:22,333 --> 00:00:24,833 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:39,166 --> 00:00:40,666 (THUNDER RUMBLES) 3 00:01:30,208 --> 00:01:32,642 I don't understand it. 4 00:01:32,666 --> 00:01:34,892 Nothing on here indicates land for miles. 5 00:01:34,916 --> 00:01:37,059 What could we possibly have hit? 6 00:01:37,083 --> 00:01:39,017 MAN 2: Has it occurred to you 7 00:01:39,041 --> 00:01:41,226 that we're not where you thought we were? 8 00:01:41,250 --> 00:01:43,476 MAN 1: It doesn't make any sense. 9 00:01:43,500 --> 00:01:45,226 Well, you're reading it wrong, sir. Jim. 10 00:01:45,250 --> 00:01:46,476 What? 11 00:01:46,500 --> 00:01:47,892 The man's an idiot! 12 00:01:47,916 --> 00:01:49,934 He can't even read a chart properly. 13 00:01:49,958 --> 00:01:51,541 (BREATHING HEAVILY) 14 00:02:02,875 --> 00:02:06,250 Well, I don't know what he's done what that. Jim, enough! 15 00:02:07,916 --> 00:02:11,226 It's all right, Ferris. 16 00:02:11,250 --> 00:02:14,017 I don't know where we are. 17 00:02:14,041 --> 00:02:16,000 (SCOFFS) 18 00:02:25,208 --> 00:02:27,125 Land! 19 00:02:29,041 --> 00:02:31,041 Land! 20 00:02:33,208 --> 00:02:36,250 (MEN EXCLAIMING) 21 00:02:37,208 --> 00:02:39,892 Row, Bickley! 22 00:02:39,916 --> 00:02:41,875 Row! Row, man! 23 00:03:45,291 --> 00:03:48,351 We need to get you warm, sir. 24 00:03:48,375 --> 00:03:52,166 I could... try and get a fire started. 25 00:03:54,708 --> 00:03:56,333 I'll give you a hand. 26 00:04:08,583 --> 00:04:09,958 (GROANS) 27 00:04:23,666 --> 00:04:25,541 Useless anyway. 28 00:04:26,458 --> 00:04:28,476 (GROANING) 29 00:04:28,500 --> 00:04:31,351 We'll be lucky if this works. It's all pretty damp. 30 00:04:31,375 --> 00:04:33,791 But it's worth a shot. 31 00:04:38,458 --> 00:04:40,726 I can try and find some flint. 32 00:04:40,750 --> 00:04:42,476 Good idea, Cailean. 33 00:04:42,500 --> 00:04:44,476 I'll go and see if I can find any shelter. 34 00:04:44,500 --> 00:04:47,517 We should stay together. We don't know what's on this island. 35 00:04:47,541 --> 00:04:49,559 Come off it, man! 36 00:04:49,583 --> 00:04:51,434 Surely you couldn't have got us so lost 37 00:04:51,458 --> 00:04:53,892 that we're somewhere off the East Indies? 38 00:04:53,916 --> 00:04:58,142 I'm sure I can handle myself if I come across a primitive Highland Pict. 39 00:04:58,166 --> 00:04:59,476 Jesus! 40 00:04:59,500 --> 00:05:01,934 Good morning, gentlemen. 41 00:05:01,958 --> 00:05:03,767 Morning! 42 00:05:03,791 --> 00:05:05,559 I'm Fingal MacLeod. 43 00:05:05,583 --> 00:05:07,517 Welcome to the island. 44 00:05:07,541 --> 00:05:10,517 We're extremely relieved to make your acquaintance, Mr. MacLeod. 45 00:05:10,541 --> 00:05:14,267 Our ship sank in the mist, and our row boat barely made it here. 46 00:05:14,291 --> 00:05:17,351 Might I presume that we're somewhere off the west coast of Scotland? 47 00:05:17,375 --> 00:05:19,166 Thereabouts, aye. 48 00:05:21,250 --> 00:05:24,309 Well, looks like you could all do with a restorative, hmm? 49 00:05:24,333 --> 00:05:25,892 Follow me. 50 00:05:25,916 --> 00:05:28,559 Our ship hit some rocks not far from here. 51 00:05:28,583 --> 00:05:30,476 There may be some survivors. 52 00:05:30,500 --> 00:05:32,017 Perhaps if we built a fire, 53 00:05:32,041 --> 00:05:34,333 they might be able to follow it to shore. 54 00:05:36,208 --> 00:05:37,726 I'll tell you what. 55 00:05:37,750 --> 00:05:39,559 You come and dry yourselves at my cottage, 56 00:05:39,583 --> 00:05:41,601 and I'll come back and light a fire. 57 00:05:41,625 --> 00:05:43,476 We'll make sure if there's anyone out there, 58 00:05:43,500 --> 00:05:46,101 they'll know where to swim to. 59 00:05:46,125 --> 00:05:48,976 We do need to get you warm, sir, 60 00:05:49,000 --> 00:05:51,041 and take a look at your arm. 61 00:06:19,375 --> 00:06:21,351 There we go. 62 00:06:21,375 --> 00:06:24,416 Have your fill. There's plenty more. 63 00:06:26,250 --> 00:06:29,059 We haven't much here, but porridge we have. 64 00:06:29,083 --> 00:06:30,708 We're very grateful, sir. 65 00:06:36,583 --> 00:06:38,583 GOSLING: Bickley, have you the, um... 66 00:06:45,000 --> 00:06:47,309 Where'd you get this? 67 00:06:47,333 --> 00:06:50,559 We managed to salvage a little from the ship before she went down. 68 00:06:50,583 --> 00:06:52,208 FINGAL: Thank you kindly. 69 00:06:54,291 --> 00:06:56,000 Now, eat. 70 00:07:00,000 --> 00:07:02,934 So tell me, where are you from? Navy? 71 00:07:02,958 --> 00:07:04,559 Merchant. 72 00:07:04,583 --> 00:07:06,458 So you're on your own. 73 00:07:09,416 --> 00:07:11,309 Where were you headed? New York, 74 00:07:11,333 --> 00:07:13,934 where I still intend to go. 75 00:07:13,958 --> 00:07:16,184 The land of opportunity. 76 00:07:16,208 --> 00:07:19,059 You certainly can't say that about this place. Where are we exactly? 77 00:07:19,083 --> 00:07:20,958 Do you know what happened out there? 78 00:07:22,375 --> 00:07:23,934 We got lost. 79 00:07:23,958 --> 00:07:25,726 Quite spectacularly. 80 00:07:25,750 --> 00:07:27,976 This island isn't on any of the charts we had. 81 00:07:28,000 --> 00:07:30,642 No. FERRIS: And then the mist came in. 82 00:07:30,666 --> 00:07:32,809 We couldn't see a thing except a light in the distance. 83 00:07:32,833 --> 00:07:34,684 A light? 84 00:07:34,708 --> 00:07:37,767 Yes. It seemed a long way off, so we carried on. 85 00:07:37,791 --> 00:07:41,101 Even though the first mate said we should stop. It was the captain's decision. 86 00:07:41,125 --> 00:07:43,726 We ran aground, the ship sank, and you're still defending him! 87 00:07:43,750 --> 00:07:46,333 That's enough, sailor! Gentlemen. 88 00:07:51,041 --> 00:07:53,851 My apologies, Mr. MacLeod. 89 00:07:53,875 --> 00:07:56,041 We've been through quite the ordeal. 90 00:08:01,375 --> 00:08:04,101 Now, we need to get that wound seen to. 91 00:08:04,125 --> 00:08:05,684 There's a farm a little way off. 92 00:08:05,708 --> 00:08:08,101 We'll get Lanthe Innis to take a look at it. 93 00:08:08,125 --> 00:08:10,476 Thank you, sir, but perhaps we could organize that fire on the beach first? 94 00:08:10,500 --> 00:08:12,392 Finish up. I'll see to it now, 95 00:08:12,416 --> 00:08:14,017 and then we'll head to the farm. 96 00:08:14,041 --> 00:08:16,101 They'll have space for you all to stay there 97 00:08:16,125 --> 00:08:18,184 until we can work out a way to get you back to the mainland. 98 00:08:18,208 --> 00:08:20,642 I'll help you with the fire, sir. No, lad. 99 00:08:20,666 --> 00:08:22,517 You rest, get your strength back. 100 00:08:22,541 --> 00:08:25,642 GOSLING: When is the next boat to the mainland, Mr. MacLeod? 101 00:08:25,666 --> 00:08:27,916 (DOOR OPENS, SHUTS) 102 00:08:41,833 --> 00:08:43,934 They're coming, Lanthe. 103 00:08:43,958 --> 00:08:45,559 What? Who are? 104 00:08:45,583 --> 00:08:47,708 Three of them. Survivors. 105 00:08:51,166 --> 00:08:52,851 Wait. How? 106 00:08:52,875 --> 00:08:55,291 I don't know, but they're here. And they can help us. 107 00:08:58,208 --> 00:08:59,559 Where are they now? 108 00:08:59,583 --> 00:09:01,267 MacLeod got to them first. 109 00:09:01,291 --> 00:09:02,833 FINGAL: Lanthe! 110 00:09:42,791 --> 00:09:44,916 Hmm. FERRIS: What, sir? 111 00:09:46,083 --> 00:09:48,726 Nothing. 112 00:09:48,750 --> 00:09:51,333 Just that our host has excellent taste in literature. 113 00:10:19,250 --> 00:10:21,791 (MAN'S VOICE) September 22, 1841. 114 00:10:23,041 --> 00:10:26,601 Stop! Stop! Turn back! 115 00:10:26,625 --> 00:10:28,851 (MAN'S VOICE) It's happened again. 116 00:10:28,875 --> 00:10:31,809 Another ship has broken upon the rocks. 117 00:10:31,833 --> 00:10:34,309 You're headed towards the rocks! 118 00:10:34,333 --> 00:10:37,226 I tried to help them, but they couldn't hear me. 119 00:10:37,250 --> 00:10:40,517 That awful, deafening sound. 120 00:10:40,541 --> 00:10:42,291 (DOOR OPENS) 121 00:10:44,250 --> 00:10:45,726 Right that's done. 122 00:10:45,750 --> 00:10:47,250 All set then? 123 00:10:55,333 --> 00:10:57,351 FERRIS: How many people are on the island, Mr. MacLeod? 124 00:10:57,375 --> 00:10:59,809 FINGAL: "Fingal," please. 125 00:10:59,833 --> 00:11:01,642 It's been a tough few years. 126 00:11:01,666 --> 00:11:03,976 The food plight of '41 devastated 127 00:11:04,000 --> 00:11:07,559 what was once very fertile land. 128 00:11:07,583 --> 00:11:10,892 Most have moved on now. 129 00:11:10,916 --> 00:11:13,684 GOSLING: You mentioned earlier about getting us back to the mainland. 130 00:11:13,708 --> 00:11:15,851 Is there a regular crossing? 131 00:11:15,875 --> 00:11:18,809 I wouldn't say it was particularly regular, no. 132 00:11:18,833 --> 00:11:21,101 I see. So... All in good time. 133 00:11:21,125 --> 00:11:22,684 Leave them be, old man! 134 00:11:22,708 --> 00:11:25,125 You can't keep them for yourself. 135 00:11:28,583 --> 00:11:30,476 You've come back for me! 136 00:11:30,500 --> 00:11:32,375 You leave them be, Korrigan! 137 00:11:33,666 --> 00:11:36,000 Leave! Leave now. You mustn't be here. 138 00:11:37,000 --> 00:11:38,791 Go home. 139 00:11:42,041 --> 00:11:43,958 (WHISPERS) Careful, Fingal. 140 00:11:49,625 --> 00:11:52,267 Sorry about that. Ignore her. 141 00:11:52,291 --> 00:11:54,851 Just the ravings of a mad woman. 142 00:11:54,875 --> 00:11:58,017 Her brother was taken by the sea a few years back. 143 00:11:58,041 --> 00:12:00,726 She's never quite recovered. 144 00:12:00,750 --> 00:12:02,500 Let's press on. 145 00:12:11,083 --> 00:12:13,708 She certainly took a liking to you, Jim. 146 00:12:14,750 --> 00:12:16,458 Can you blame her? 147 00:12:34,291 --> 00:12:36,416 (KNOCK AT DOOR) 148 00:12:39,458 --> 00:12:41,625 (KNOCKING) 149 00:12:47,416 --> 00:12:48,750 Douglas? 150 00:12:50,583 --> 00:12:52,708 I've some guests for you. 151 00:13:08,291 --> 00:13:10,476 Their brig hit upon some trouble. 152 00:13:10,500 --> 00:13:13,934 These poor fellows were the only ones that managed to survive. 153 00:13:13,958 --> 00:13:16,125 I thought they could stay with you. 154 00:13:17,541 --> 00:13:19,517 No. I don't think so. 155 00:13:19,541 --> 00:13:25,059 Master Gosling here is in a pretty bad way, Douglas. 156 00:13:25,083 --> 00:13:27,392 Perhaps your Lanthe might be able to take a look at him. 157 00:13:27,416 --> 00:13:30,750 They can't stay here, Fingal. Lanthe's not been well. 158 00:13:31,833 --> 00:13:33,767 They managed to salvage a few 159 00:13:33,791 --> 00:13:35,916 interesting supplies, Douglas. 160 00:13:38,541 --> 00:13:41,601 FINGAL: Rum. GOSLING: Pleased to meet you, sir. 161 00:13:41,625 --> 00:13:43,892 I'm Midshipman Oliver Gosling, and these gentlemen 162 00:13:43,916 --> 00:13:46,125 are Able Seamen Jim Bickley and Cailean Ferris. 163 00:13:51,416 --> 00:13:54,041 Rum, sir. 164 00:13:57,166 --> 00:13:59,267 FINGAL: You'll have to forgive Douglas. 165 00:13:59,291 --> 00:14:01,416 We don't have many visitors these days. 166 00:14:02,375 --> 00:14:04,476 Thank you, MacLeod. 167 00:14:04,500 --> 00:14:07,226 Aye, well, I'll be off then. 168 00:14:07,250 --> 00:14:10,226 I'll let you know if we have any luck with that fire of yours. 169 00:14:10,250 --> 00:14:13,226 Thank you for your kindness, Mr. MacLeod. And that boat you mentioned? 170 00:14:13,250 --> 00:14:15,351 The boat? 171 00:14:15,375 --> 00:14:17,684 To the mainland. Oh, yes. 172 00:14:17,708 --> 00:14:19,934 MacLeod... 173 00:14:19,958 --> 00:14:21,666 Good day. 174 00:14:25,166 --> 00:14:27,142 DOUGLAS: You'd better sit yourselves down. 175 00:14:27,166 --> 00:14:28,958 (DOOR OPENS, SHUTS) 176 00:14:31,625 --> 00:14:35,059 I'll go make the room up for the young officer, get blankets for the other two. 177 00:14:35,083 --> 00:14:37,642 He is not staying in William's room. 178 00:14:37,666 --> 00:14:39,267 They can all sleep down here. 179 00:14:39,291 --> 00:14:41,976 Uncle, he's wounded. He needs a proper bed. 180 00:14:42,000 --> 00:14:44,726 Aye, well, you get yourself back upstairs 181 00:14:44,750 --> 00:14:47,208 soon as you've tended to him, hmm? 182 00:15:11,916 --> 00:15:13,767 DOUGLAS: So how many were aboard? 183 00:15:13,791 --> 00:15:16,642 Sixteen. 184 00:15:16,666 --> 00:15:19,642 And you were the only survivors? GOSLING: We couldn't see. 185 00:15:19,666 --> 00:15:22,101 It was thick with fog. 186 00:15:22,125 --> 00:15:25,142 Couldn't even see a yard in front of you. 187 00:15:25,166 --> 00:15:26,666 Just hear the screaming. 188 00:15:28,750 --> 00:15:30,333 Sorry. 189 00:15:34,791 --> 00:15:36,559 It was chaos. 190 00:15:36,583 --> 00:15:38,500 I didn't know what was happening. 191 00:15:40,333 --> 00:15:43,333 But I thought I heard singing. (POT CLATTERS) 192 00:15:51,708 --> 00:15:53,166 Excuse me. 193 00:15:57,208 --> 00:15:58,642 I'm sorry. 194 00:15:58,666 --> 00:16:00,583 Was it something I said? 195 00:16:02,208 --> 00:16:03,976 You're all right. 196 00:16:04,000 --> 00:16:05,791 It's not you. 197 00:16:07,625 --> 00:16:09,125 Rum. 198 00:16:21,250 --> 00:16:24,809 A few years ago now, 199 00:16:24,833 --> 00:16:27,541 one of our fishing boats sank. 200 00:16:29,625 --> 00:16:32,125 All the young men were drowned. 201 00:16:36,791 --> 00:16:39,458 It hit this wee community hard. 202 00:16:43,041 --> 00:16:44,416 Good night. 203 00:16:51,375 --> 00:16:54,458 There's something really weird going on here. 204 00:17:03,375 --> 00:17:05,333 (WIND WHISTLING) 205 00:17:22,666 --> 00:17:24,500 (FAINT TAPPING) 206 00:18:39,500 --> 00:18:41,500 Pull yourself together. 207 00:18:55,875 --> 00:18:57,583 Guide us home, eh? 208 00:18:59,500 --> 00:19:01,375 (FAINT RUSTLING) 209 00:19:08,875 --> 00:19:11,041 KORRIGAN: Jacob! (STARTLED GASP) 210 00:19:14,250 --> 00:19:16,458 (DOOR OPENS, SHUTS) 211 00:19:22,458 --> 00:19:24,583 (THUNDER RUMBLES) 212 00:19:41,958 --> 00:19:44,708 (GASPING) 213 00:20:17,958 --> 00:20:21,041 (GROANS) (FAINT WHISPERING) 214 00:20:29,875 --> 00:20:32,000 (BREATHY WHISPERS) 215 00:21:05,083 --> 00:21:06,559 Bickley. 216 00:21:06,583 --> 00:21:08,726 Sir. 217 00:21:08,750 --> 00:21:10,500 Did you sleep? 218 00:21:11,708 --> 00:21:13,166 Some. 219 00:21:14,500 --> 00:21:16,208 How's the arm? 220 00:21:17,541 --> 00:21:19,226 Good, thank you. 221 00:21:19,250 --> 00:21:21,476 Morning, sir. 222 00:21:21,500 --> 00:21:23,726 Goodness, Bickley, you look awful. 223 00:21:23,750 --> 00:21:25,142 (SCOFFS) 224 00:21:25,166 --> 00:21:27,083 Thanks, Ferris. 225 00:21:28,750 --> 00:21:30,166 Gentlemen, 226 00:21:32,166 --> 00:21:35,517 I think we should have a look to see if we can get off this island ourselves. 227 00:21:35,541 --> 00:21:38,601 Why, sir? Didn't Fingal say he was going to help us with a boat? 228 00:21:38,625 --> 00:21:42,166 No, you're right, sir. We should have a look ourselves. 229 00:21:43,416 --> 00:21:45,351 We don't want to burden these people 230 00:21:45,375 --> 00:21:47,000 any longer than we have to. 231 00:21:48,083 --> 00:21:49,976 We can see who else is on the island, 232 00:21:50,000 --> 00:21:53,517 bargain some rum for a decent boat, but... 233 00:21:53,541 --> 00:21:56,601 let's not mention anything to our hosts. 234 00:21:56,625 --> 00:21:58,166 Agreed? 235 00:21:59,583 --> 00:22:02,226 Good morning. I hope you all slept well. 236 00:22:02,250 --> 00:22:04,392 Perfectly, thank you, Lanthe. 237 00:22:04,416 --> 00:22:06,434 I trust your arm's feeling better, Mr. Gosling? 238 00:22:06,458 --> 00:22:10,017 "Oliver," please. And yes. 239 00:22:10,041 --> 00:22:12,684 Yes, much better, thank you. Remarkably so, in fact. 240 00:22:12,708 --> 00:22:15,916 Good. I'm glad. I'll make a start on breakfast then. 241 00:22:18,083 --> 00:22:22,125 We were thinking of exploring the island today. 242 00:22:23,416 --> 00:22:24,726 Why? 243 00:22:24,750 --> 00:22:26,726 Stretch our legs, get some fresh air, 244 00:22:26,750 --> 00:22:28,726 see what your lovely home has to offer. 245 00:22:28,750 --> 00:22:30,833 There's nothing out there. Not anymore. 246 00:22:32,000 --> 00:22:33,976 Still... You should stay inside, Oliver. 247 00:22:34,000 --> 00:22:37,267 Get your rest. You won't heal if you don't. 248 00:22:37,291 --> 00:22:39,809 Let the others go if they must. 249 00:22:39,833 --> 00:22:43,000 We can report back anything we find, and you can take a look when you're feeling stronger. 250 00:22:44,875 --> 00:22:48,809 Very well. Thank you, Bickley. 251 00:22:48,833 --> 00:22:50,666 You can tell me about your home. 252 00:22:52,041 --> 00:22:54,517 What's this? Mr. Bickley and Mr. Ferris 253 00:22:54,541 --> 00:22:56,476 were going to have a wee look around the island, 254 00:22:56,500 --> 00:22:59,226 but I told Mr. Gosling he should stay here and rest. 255 00:22:59,250 --> 00:23:00,726 There's nothing for you out there. 256 00:23:00,750 --> 00:23:02,476 Just thought we'd take the opportunity 257 00:23:02,500 --> 00:23:04,226 of having an explore, that's all. 258 00:23:04,250 --> 00:23:08,267 There's nothing for you to explore. 259 00:23:08,291 --> 00:23:10,434 This is a dead isle. 260 00:23:10,458 --> 00:23:14,142 We're only here 'cause we've no choice. 261 00:23:14,166 --> 00:23:16,267 Besides, 262 00:23:16,291 --> 00:23:18,184 there's a storm coming. 263 00:23:18,208 --> 00:23:20,041 We'll wrap up warm. 264 00:23:23,791 --> 00:23:25,458 Suit yourselves. 265 00:23:29,916 --> 00:23:32,934 (DOOR SLAMS) 266 00:23:32,958 --> 00:23:35,458 I'll make a start on the porridge then. 267 00:23:37,583 --> 00:23:39,791 It's a good job I like porridge. 268 00:24:16,041 --> 00:24:18,684 KORRIGAN: I can't find anything. 269 00:24:18,708 --> 00:24:20,583 I'm looking, I am. 270 00:24:23,583 --> 00:24:25,583 (ETHEREAL WHISPERING) 271 00:24:31,583 --> 00:24:33,642 (ETHEREAL WHISPERING) 272 00:24:33,666 --> 00:24:35,767 No. 273 00:24:35,791 --> 00:24:38,625 No, I don't want to. Not this one. 274 00:24:40,375 --> 00:24:42,041 Yes. 275 00:24:43,666 --> 00:24:46,000 Yes, of course I know they did. 276 00:24:48,916 --> 00:24:50,250 Aye. 277 00:25:03,000 --> 00:25:04,625 Anything? 278 00:25:05,625 --> 00:25:08,226 No. It's completely empty. 279 00:25:08,250 --> 00:25:09,916 Another one. 280 00:25:11,000 --> 00:25:13,166 What on earth happened here? 281 00:25:33,333 --> 00:25:34,791 (THUNDER RUMBLES) 282 00:25:49,833 --> 00:25:51,708 (DOOR OPENS) 283 00:26:29,500 --> 00:26:31,392 Douglas was right. 284 00:26:31,416 --> 00:26:32,809 There's nothing here. 285 00:26:32,833 --> 00:26:34,976 The place is dead. 286 00:26:35,000 --> 00:26:37,059 What do you think? Go back? 287 00:26:37,083 --> 00:26:41,059 There must be an old boat or something here. 288 00:26:41,083 --> 00:26:42,892 Where did they all go? 289 00:26:42,916 --> 00:26:45,750 Why are you so desperate to leave? Because... 290 00:26:47,750 --> 00:26:50,559 Because there are only four people on this island, and they're all weird. 291 00:26:50,583 --> 00:26:52,958 You'd be a weird too if you lived here too long. 292 00:26:54,041 --> 00:26:56,416 They've been kind to us so far. 293 00:26:57,708 --> 00:26:59,434 Why did they stay when everyone else 294 00:26:59,458 --> 00:27:01,642 clearly had the sense to leave? 295 00:27:01,666 --> 00:27:03,476 I suppose they... 296 00:27:03,500 --> 00:27:05,351 (THUNDER RUMBLES) 297 00:27:05,375 --> 00:27:07,184 Maybe we should go. Let's split up. 298 00:27:07,208 --> 00:27:08,892 We'll cover more ground that way, 299 00:27:08,916 --> 00:27:10,392 hopefully find something useful. 300 00:27:10,416 --> 00:27:12,184 Jim, I don't think... Cailean, just... 301 00:27:12,208 --> 00:27:14,184 Okay. 302 00:27:14,208 --> 00:27:16,750 But if it starts to rain, I'm going back. 303 00:27:18,500 --> 00:27:20,226 Good lad. 304 00:27:20,250 --> 00:27:22,083 See you in an hour. 305 00:27:30,125 --> 00:27:32,291 (DOOR HINGE CREAKING) 306 00:28:03,125 --> 00:28:05,583 (WIND WHISTLING) 307 00:28:43,708 --> 00:28:45,708 (DOOR OPENS, SHUTS) 308 00:29:00,583 --> 00:29:02,791 (NO AUDIBLE DIALOGUE) 309 00:29:27,208 --> 00:29:29,208 (WOMAN GIGGLES) 310 00:29:37,833 --> 00:29:40,833 (ETHEREAL WHISPERING) 311 00:29:49,750 --> 00:29:51,875 What were you talking to her about? 312 00:29:52,916 --> 00:29:54,476 Nothing. She just wanted food. 313 00:29:54,500 --> 00:29:56,476 Ah, don't give me that, Lanthe. 314 00:29:56,500 --> 00:29:58,333 What was she doing here? 315 00:29:59,625 --> 00:30:02,892 She's worked herself up over the sailors. 316 00:30:02,916 --> 00:30:06,017 You must've noticed the resemblance to Jacob. 317 00:30:06,041 --> 00:30:08,642 Aye. Well, I don't want you getting worked up. 318 00:30:08,666 --> 00:30:11,125 You stay away from her, do you hear me? 319 00:30:13,125 --> 00:30:15,125 I'll make a start on supper. 320 00:30:44,666 --> 00:30:46,208 (SCOFFS) 321 00:30:47,125 --> 00:30:49,000 Typical. 322 00:30:50,458 --> 00:30:52,208 Where am I? 323 00:30:54,916 --> 00:30:57,250 (ETHEREAL WHISPERING) 324 00:31:02,208 --> 00:31:03,833 Bickley? 325 00:31:13,875 --> 00:31:15,375 Bickley? 326 00:31:18,000 --> 00:31:19,791 Bickley! 327 00:31:34,958 --> 00:31:37,625 (ETHEREAL WHISPERING) 328 00:31:55,458 --> 00:31:57,351 He's not in. Jesus, man! 329 00:31:57,375 --> 00:31:59,851 Oh I'm sorry, laddie. How can I help? 330 00:31:59,875 --> 00:32:02,291 Oh, I just, uh... 331 00:32:04,333 --> 00:32:05,476 Where is everyone? 332 00:32:05,500 --> 00:32:07,750 We've been all round the island. 333 00:32:10,000 --> 00:32:12,309 What happened? Oh. 334 00:32:12,333 --> 00:32:14,267 That's a very long story. 335 00:32:14,291 --> 00:32:16,309 And it's time you got back to the farm. 336 00:32:16,333 --> 00:32:19,375 It gets awful dark awful quick around these parts. 337 00:32:21,583 --> 00:32:24,184 Fingal, how do we get back to the mainland? 338 00:32:24,208 --> 00:32:27,458 There must be a... Oh, I almost forgot. Your matches. 339 00:32:29,375 --> 00:32:31,666 You must have left them yesterday. 340 00:32:33,875 --> 00:32:36,375 Best get inside before it gets too dark. 341 00:32:38,250 --> 00:32:39,500 Mind your way. 342 00:32:40,833 --> 00:32:42,458 Yeah. 343 00:32:43,458 --> 00:32:45,250 Thank you. 344 00:32:49,125 --> 00:32:50,791 (PANTING) 345 00:32:52,250 --> 00:32:53,916 Bickley? 346 00:32:57,458 --> 00:32:59,166 Gosling? 347 00:33:02,083 --> 00:33:04,000 Bickley! 348 00:33:04,791 --> 00:33:06,708 Somebody! 349 00:33:14,833 --> 00:33:17,726 What have you been doing out there? Oh! 350 00:33:17,750 --> 00:33:19,892 I just got muddled as to where I was, that's all. 351 00:33:19,916 --> 00:33:21,559 It gets pretty dark quick. 352 00:33:21,583 --> 00:33:23,809 You shouldn't be out after dark. 353 00:33:23,833 --> 00:33:26,934 It's not safe out there. There's cliffs and bogs, 354 00:33:26,958 --> 00:33:29,226 rabbit holes you snap your ankle in, 355 00:33:29,250 --> 00:33:30,916 all sorts of things. 356 00:33:32,791 --> 00:33:34,476 Anything of interest, Bickley? 357 00:33:34,500 --> 00:33:37,267 Uh, no. The place is deserted. 358 00:33:37,291 --> 00:33:40,375 I told you. There's nothing for you out there. 359 00:33:43,583 --> 00:33:46,000 Did Ferris find anything? 360 00:33:47,083 --> 00:33:49,000 Is he not with you? 361 00:33:50,375 --> 00:33:51,666 What? 362 00:33:52,791 --> 00:33:54,833 Why weren't you together? 363 00:33:55,708 --> 00:33:57,809 Well, we... Uh, he... 364 00:33:57,833 --> 00:34:00,017 he just wanted to have a look by himself. 365 00:34:00,041 --> 00:34:02,351 Explore and all that. 366 00:34:02,375 --> 00:34:04,934 I thought he'd be back by now though. 367 00:34:04,958 --> 00:34:07,226 We need to look for him. No, no, no, no. 368 00:34:07,250 --> 00:34:08,976 You're not gonna... (CONTINUES, INDISTINCT) 369 00:34:09,000 --> 00:34:10,833 (FERRIS' VOICE) Bickley? 370 00:34:12,041 --> 00:34:13,916 Gosling? 371 00:34:15,791 --> 00:34:17,392 Somebody! 372 00:34:17,416 --> 00:34:19,416 Right, Lanthe? What? 373 00:34:22,125 --> 00:34:23,851 Oh, yes. 374 00:34:23,875 --> 00:34:25,666 He'll be fine. 375 00:34:26,500 --> 00:34:28,184 Excuse me. 376 00:34:28,208 --> 00:34:29,851 I'm sorry. I just need to... 377 00:34:29,875 --> 00:34:33,250 Miss Innis? No, it's all right. 378 00:34:34,791 --> 00:34:37,125 She has bad nerves is all. 379 00:34:43,666 --> 00:34:45,101 GOSLING: Stay here. 380 00:34:45,125 --> 00:34:48,291 What you doing? You should get warm. 381 00:34:55,166 --> 00:34:57,791 Get you away from that window. 382 00:35:00,833 --> 00:35:02,500 (DEMONIC VOICE) Don't touch me! 383 00:35:03,291 --> 00:35:06,166 Come on! No! No! 384 00:35:19,750 --> 00:35:21,767 (WHEEZING BREATHS) 385 00:35:21,791 --> 00:35:24,059 DOUGLAS: Quiet! 386 00:35:24,083 --> 00:35:26,375 (WHEEZING BREATHS CONTINUE) 387 00:35:27,291 --> 00:35:29,458 DOUGLAS: Shh! 388 00:35:51,208 --> 00:35:53,416 (WIND HOWLING) 389 00:35:56,041 --> 00:35:57,958 (DOOR OPENS, SHUTS) 390 00:36:05,875 --> 00:36:09,101 GOSLING: So if you came back past Fingal's cottage, 391 00:36:09,125 --> 00:36:12,851 then you must have split up... 392 00:36:12,875 --> 00:36:15,875 somewhere around here, correct? 393 00:36:19,708 --> 00:36:20,767 Bickley! 394 00:36:20,791 --> 00:36:23,184 What? 395 00:36:23,208 --> 00:36:25,726 At first light, we'll set out along this route 396 00:36:25,750 --> 00:36:28,041 and see if we can retrace his steps. 397 00:36:36,958 --> 00:36:39,166 (FAINT TAPPING) 398 00:36:41,291 --> 00:36:43,142 (FAINT WHISPERS) 399 00:36:43,166 --> 00:36:45,166 Do you hear that? 400 00:36:49,166 --> 00:36:51,583 (FAINT WHISPERS) 401 00:37:14,083 --> 00:37:15,500 (GASPS) 402 00:37:16,291 --> 00:37:17,833 Cailean. 403 00:37:20,333 --> 00:37:21,708 BICKLEY: Ferris? 404 00:37:22,833 --> 00:37:24,142 Ferris? 405 00:37:24,166 --> 00:37:25,851 There's no one there, Bickley. 406 00:37:25,875 --> 00:37:27,875 DOUGLAS: Oliver? 407 00:37:29,041 --> 00:37:30,642 GOSLING: I didn't see anything. 408 00:37:30,666 --> 00:37:32,291 BICKLEY: Cailean? 409 00:38:51,125 --> 00:38:52,541 (SIGHS) 410 00:38:55,291 --> 00:38:57,458 (ETHEREAL WHISPERING) 411 00:38:59,083 --> 00:39:01,083 (TAPPING AT WINDOW) 412 00:39:03,125 --> 00:39:04,851 (VOICE WHISPERS) 413 00:39:04,875 --> 00:39:06,500 (GASPS) 414 00:39:21,000 --> 00:39:23,125 (GROANS) 415 00:39:52,333 --> 00:39:54,125 (FOOTSTEPS APPROACHING) 416 00:39:55,083 --> 00:39:56,875 (FOOTSTEPS STOP) 417 00:40:01,875 --> 00:40:04,083 (FOOTSTEPS RESUME) 418 00:40:07,666 --> 00:40:09,208 (DOOR SHUTS) 419 00:40:10,833 --> 00:40:14,767 (MAN'S VOICE) Another ship has broken upon the rocks. 420 00:40:14,791 --> 00:40:16,892 This time it was one of ours. 421 00:40:16,916 --> 00:40:20,309 I found the bodies washed up on the shore this morning. 422 00:40:20,333 --> 00:40:23,476 No. Not "washed up." 423 00:40:23,500 --> 00:40:26,392 It was if they'd been placed there, 424 00:40:26,416 --> 00:40:29,434 all in a perfect line. 425 00:40:29,458 --> 00:40:31,934 Poor Billy. 426 00:40:31,958 --> 00:40:34,601 He should never have gone out. 427 00:40:34,625 --> 00:40:38,101 He wasn't a fisherman, but he wanted to help. 428 00:40:38,125 --> 00:40:40,541 We're so desperate for food. 429 00:41:01,833 --> 00:41:03,583 Was this our fault? 430 00:41:05,333 --> 00:41:08,166 I can't help but think we're being punished. 431 00:41:48,375 --> 00:41:50,601 (SCREAMS) 432 00:41:50,625 --> 00:41:52,434 (SHUDDERING GASP) 433 00:41:52,458 --> 00:41:54,416 (PANTING) 434 00:41:57,333 --> 00:41:59,291 (EXHALES SHARPLY) 435 00:42:34,125 --> 00:42:35,791 (THUNDER RUMBLES) 436 00:42:53,625 --> 00:42:55,250 Oh, no. 437 00:43:07,583 --> 00:43:09,625 (DOOR OPENS) 438 00:43:16,458 --> 00:43:19,059 (NO AUDIBLE DIALOGUE) 439 00:43:19,083 --> 00:43:21,208 BICKLEY: Do you think it's Ferris? 440 00:43:31,333 --> 00:43:33,851 FINGAL: He must have fell in the storm. 441 00:43:33,875 --> 00:43:37,476 These cliffs become treacherous in bad weather. 442 00:43:37,500 --> 00:43:39,726 GOSLING: What do you think happened to his face? 443 00:43:39,750 --> 00:43:42,791 FINGAL: Probably fell into all sorts on his way down. 444 00:43:49,625 --> 00:43:52,333 (SIGHS) He should be buried at sea. 445 00:43:53,250 --> 00:43:56,142 We need a boat. 446 00:43:56,166 --> 00:43:58,184 Fingal, can we borrow yours? 447 00:43:58,208 --> 00:44:00,666 DOUGLAS: Don't be ridiculous. In this storm? 448 00:44:02,208 --> 00:44:04,583 The boat's too small. It's far too dangerous. 449 00:44:12,333 --> 00:44:14,458 Help me wrap him, Bickley. 450 00:44:31,833 --> 00:44:34,559 GOSLING: We bury him tonight. 451 00:44:34,583 --> 00:44:37,458 We're not waiting for good weather. It could be months in a place like this. 452 00:44:38,416 --> 00:44:40,250 I have a bad feeling, sir. 453 00:44:41,500 --> 00:44:43,309 It's this island. 454 00:44:43,333 --> 00:44:46,166 It's not just the island. It's the people. 455 00:44:48,500 --> 00:44:50,976 I've been stashing supplies, sir... 456 00:44:51,000 --> 00:44:52,976 Food, oil, water. 457 00:44:53,000 --> 00:44:55,059 I think we should make a break for it tonight. 458 00:44:55,083 --> 00:44:57,351 And we take Ferris with us, give him to the sea. 459 00:44:57,375 --> 00:45:00,517 It doesn't look like this ship's going to materialize anytime soon. 460 00:45:00,541 --> 00:45:03,392 I'll make a start in getting things in order, sir. 461 00:45:03,416 --> 00:45:04,958 Bickley. 462 00:45:07,250 --> 00:45:08,833 Good lad. 463 00:45:16,250 --> 00:45:18,517 Please don't leave. 464 00:45:18,541 --> 00:45:19,976 Lanthe. 465 00:45:20,000 --> 00:45:21,833 Sorry. I didn't mean to frighten you. 466 00:45:22,958 --> 00:45:24,791 How long have you been there? 467 00:45:26,583 --> 00:45:28,458 Don't go. Not yet. 468 00:45:30,083 --> 00:45:33,000 We need to give Ferris a proper seaman's burial. 469 00:45:34,458 --> 00:45:36,500 You're not coming back. 470 00:45:38,708 --> 00:45:40,458 I know you're not. 471 00:45:47,041 --> 00:45:48,916 Why don't you come with us? 472 00:45:53,166 --> 00:45:54,791 I can't leave. 473 00:45:56,250 --> 00:45:58,267 Why? 474 00:45:58,291 --> 00:46:01,267 You could have a life here. Help us rebuild the island. 475 00:46:01,291 --> 00:46:03,750 We don't belong here, Lanthe. Neither do you. 476 00:46:06,250 --> 00:46:09,208 (SHUDDERS) Lanthe? 477 00:46:10,625 --> 00:46:12,333 Are you all right? 478 00:46:13,291 --> 00:46:15,708 (ETHEREAL WHISPERING) 479 00:46:24,208 --> 00:46:26,000 (STRANGE VOICE) Stay, Oliver. 480 00:46:32,000 --> 00:46:33,750 (GASPS) 481 00:46:43,625 --> 00:46:45,083 Excuse me. 482 00:46:55,250 --> 00:46:56,791 I'm feeling a little unwell. 483 00:46:57,916 --> 00:47:00,726 Why don't you come inside, 484 00:47:00,750 --> 00:47:02,958 and I'll take a look at you. 485 00:47:06,500 --> 00:47:09,226 No! Leave him alone! Lanthe, stop! 486 00:47:09,250 --> 00:47:12,125 (RHYTHMIC POUNDING ON DOOR) 487 00:47:21,791 --> 00:47:24,791 (POUNDING CONTINUES) 488 00:47:37,208 --> 00:47:39,208 (POUNDING FADES) 489 00:48:02,500 --> 00:48:03,958 No! 490 00:48:51,041 --> 00:48:52,791 Where have you been? 491 00:48:55,166 --> 00:48:56,958 Let's go. 492 00:49:24,416 --> 00:49:26,767 (WHISPERING) Oh, shit. 493 00:49:26,791 --> 00:49:28,750 It looks like he's in. 494 00:49:31,416 --> 00:49:34,184 (WHISPERING) Well, you take Ferris down to the boat. 495 00:49:34,208 --> 00:49:36,000 I'll go and check. 496 00:50:04,041 --> 00:50:06,642 (WHISPERING) Jesus, man! 497 00:50:06,666 --> 00:50:09,250 (WHISPERING) Sorry, sir. Is he in there? 498 00:50:10,416 --> 00:50:13,583 He's asleep. Let's be quick. 499 00:50:19,208 --> 00:50:20,708 (CLATTERING) 500 00:50:22,541 --> 00:50:24,642 Sorry. 501 00:50:24,666 --> 00:50:26,458 It's my shoulder. 502 00:50:39,625 --> 00:50:42,500 (DOG SNARLING) Shh! Quiet, boy. 503 00:50:48,333 --> 00:50:50,916 Sorry, Ferris. Cold hands. 504 00:51:24,083 --> 00:51:26,166 GOSLING: This is as good a place as any. 505 00:51:27,250 --> 00:51:28,750 Oars in. 506 00:51:38,041 --> 00:51:39,541 Uh... 507 00:51:41,500 --> 00:51:43,250 Jim? 508 00:51:48,166 --> 00:51:49,583 Well... 509 00:51:52,833 --> 00:51:55,166 You were a good lad, Cailean. 510 00:51:57,250 --> 00:51:59,017 Awful sailor, but a good lad. 511 00:51:59,041 --> 00:52:01,392 (CHUCKLES) 512 00:52:01,416 --> 00:52:04,708 I never heard you speak a bad word against anyone. 513 00:52:07,625 --> 00:52:09,559 I'm sorry I wasn't there, 514 00:52:09,583 --> 00:52:11,541 I should have been. 515 00:52:16,291 --> 00:52:17,791 Come on. 516 00:52:44,041 --> 00:52:45,642 (EXHALES) 517 00:52:45,666 --> 00:52:47,833 God be with you, Mr. Ferris. 518 00:52:53,541 --> 00:52:55,958 (WIND HOWLING) 519 00:53:01,291 --> 00:53:03,726 Maybe we should go back. 520 00:53:03,750 --> 00:53:06,642 Leave at first light instead. What? No. 521 00:53:06,666 --> 00:53:10,017 We've got everything with us, I'm not going back there. 522 00:53:10,041 --> 00:53:12,642 GOSLING: I can't see anything out here. 523 00:53:12,666 --> 00:53:15,476 No, I won't be able to navigate. We'll have to go back. 524 00:53:15,500 --> 00:53:17,392 That doesn't make sense, sir. 525 00:53:17,416 --> 00:53:20,309 We knew it was going to be hard. Look, we can't give up now. 526 00:53:20,333 --> 00:53:22,767 No. No, it's no good. We'll have to turn back. 527 00:53:22,791 --> 00:53:25,017 Stop! Stop! 528 00:53:25,041 --> 00:53:27,476 (PANICKING) We have to get out of the mist! We have to turn back! 529 00:53:27,500 --> 00:53:29,267 It's her, isn't it? 530 00:53:29,291 --> 00:53:31,226 What has she done to you? 531 00:53:31,250 --> 00:53:32,976 We can't be out here! 532 00:53:33,000 --> 00:53:35,059 Shit! Which way's South? 533 00:53:35,083 --> 00:53:36,934 What? I can't hear you. 534 00:53:36,958 --> 00:53:39,333 (VOICE SHOUTING, ECHOING) 535 00:53:40,125 --> 00:53:41,833 What was that? 536 00:53:43,000 --> 00:53:45,541 Bickley, what was that? Quiet, sir! 537 00:53:46,916 --> 00:53:49,309 (SHOUTING CONTINUES) 538 00:53:49,333 --> 00:53:51,208 It's a ship. 539 00:53:53,500 --> 00:53:55,017 Hello! 540 00:53:55,041 --> 00:53:56,601 Hello? Can you hear me? 541 00:53:56,625 --> 00:53:58,892 SAILOR: A light! Head for the light. 542 00:53:58,916 --> 00:54:01,559 No! No, turn about! 543 00:54:01,583 --> 00:54:03,726 Stay away from the light! 544 00:54:03,750 --> 00:54:05,833 (SHOUTING, ECHOING LOUDER) 545 00:54:21,000 --> 00:54:22,767 Oh! Oh! 546 00:54:22,791 --> 00:54:24,934 Oh, my God! We need to help them! 547 00:54:24,958 --> 00:54:27,476 GOSLING: I, I don't know where they are! It's like they're all around us! 548 00:54:27,500 --> 00:54:29,684 Where, where are you? Swim to us! 549 00:54:29,708 --> 00:54:31,434 GOSLING: Swim to us! 550 00:54:31,458 --> 00:54:34,684 FERRIS: Bickley! Help me! 551 00:54:34,708 --> 00:54:36,434 Ferris? 552 00:54:36,458 --> 00:54:37,726 What? 553 00:54:37,750 --> 00:54:39,226 I heard him calling me. 554 00:54:39,250 --> 00:54:41,601 That's impossible. He called my name! 555 00:54:41,625 --> 00:54:43,934 Ferris! Ferris! 556 00:54:43,958 --> 00:54:46,767 Ferris! Ferris! 557 00:54:46,791 --> 00:54:48,684 It's coming towards us! 558 00:54:48,708 --> 00:54:51,166 (BICKLEY SHOUTING) 559 00:54:53,791 --> 00:54:56,625 (PANICKED SHOUTING) 560 00:54:58,208 --> 00:55:00,809 FINGAL: Oliver! Jim! 561 00:55:00,833 --> 00:55:04,101 Can you hear me? Come back to shore! 562 00:55:04,125 --> 00:55:06,541 (SHOUTING) 563 00:55:19,000 --> 00:55:22,392 Quickly! Come with me! GOSLING: We have to help them! 564 00:55:22,416 --> 00:55:24,684 There's a ship that's broken up on the rocks! 565 00:55:24,708 --> 00:55:26,684 We need to do something, Fingal! 566 00:55:26,708 --> 00:55:28,476 No, we don't! 567 00:55:28,500 --> 00:55:30,559 Get inside. They're drowning out there! 568 00:55:30,583 --> 00:55:33,166 We heard them! MacLeod! 569 00:55:53,166 --> 00:55:55,601 Sit. Fingal, why won't you help them? 570 00:55:55,625 --> 00:55:58,642 There was no boat tonight! 571 00:55:58,666 --> 00:56:02,083 We heard... What you heard happened five years ago. 572 00:56:04,750 --> 00:56:07,517 When the food plight really took hold, 573 00:56:07,541 --> 00:56:09,392 our boys stayed out at sea for days, 574 00:56:09,416 --> 00:56:12,351 trying to catch anything they could. 575 00:56:12,375 --> 00:56:16,851 One night, they got caught in a dreadful storm, 576 00:56:16,875 --> 00:56:19,392 the likes none of us had witnessed before. 577 00:56:19,416 --> 00:56:22,434 And you think that's what we heard? I know that's what you heard. 578 00:56:22,458 --> 00:56:24,434 I hear it. 579 00:56:24,458 --> 00:56:26,892 Hear them calling for my help. 580 00:56:26,916 --> 00:56:30,000 I think you've been alone here too long. 581 00:56:34,791 --> 00:56:36,125 Sit. 582 00:56:46,625 --> 00:56:48,392 A few years back, 583 00:56:48,416 --> 00:56:51,517 I found the body of a young woman washed up on the shore. 584 00:56:51,541 --> 00:56:53,392 (MEN CHUCKLING) 585 00:56:53,416 --> 00:56:55,666 DOUGLAS: Aye, it was a fine evening. 586 00:56:56,958 --> 00:56:59,434 Ah, but I think my dancing days are over. 587 00:56:59,458 --> 00:57:01,142 Did you ever have any? 588 00:57:01,166 --> 00:57:04,434 I'll have you know I cut a fine caper in my day. 589 00:57:04,458 --> 00:57:06,642 Here, your Korrigan was in fine form. 590 00:57:06,666 --> 00:57:09,642 Aye. Had to drag her away in the end. 591 00:57:09,666 --> 00:57:12,166 Jacob was in a strange mood. 592 00:57:13,250 --> 00:57:14,976 Ah. 593 00:57:15,000 --> 00:57:18,976 Our Billy's always in a strange mood. 594 00:57:19,000 --> 00:57:22,017 What's he up to now? Better go and fetch him. 595 00:57:22,041 --> 00:57:23,916 Aye. Come on then. 596 00:57:26,250 --> 00:57:28,250 (DOG BARKING) 597 00:57:38,041 --> 00:57:40,059 FINGAL: It wasn't long after that 598 00:57:40,083 --> 00:57:42,517 that the crops started failing. 599 00:57:42,541 --> 00:57:44,767 Nothing would grow. 600 00:57:44,791 --> 00:57:48,267 The livestock took ill and slowly died. 601 00:57:48,291 --> 00:57:50,101 People's livelihoods were destroyed. 602 00:57:50,125 --> 00:57:52,517 Whole families were starving 603 00:57:52,541 --> 00:57:54,958 and had no choice but to leave. 604 00:57:56,750 --> 00:57:59,309 It's a curse placed on the island... 605 00:57:59,333 --> 00:58:01,017 by her. 606 00:58:01,041 --> 00:58:04,476 By who? The drowned woman? 607 00:58:04,500 --> 00:58:06,559 I call her Persephone. 608 00:58:06,583 --> 00:58:08,684 GOSLING: After the Greek myth. 609 00:58:08,708 --> 00:58:10,458 What? 610 00:58:12,333 --> 00:58:16,726 I read it in Fingal's book. She was known as the goddess of death. 611 00:58:16,750 --> 00:58:19,476 Persephone was abducted by Hades, 612 00:58:19,500 --> 00:58:22,351 and it was believed that, because of this, 613 00:58:22,375 --> 00:58:24,851 nothing grew and the people starved. 614 00:58:24,875 --> 00:58:27,559 What's that got to do with shipwrecked fishermen? 615 00:58:27,583 --> 00:58:30,226 FINGAL: It's her curse. 616 00:58:30,250 --> 00:58:33,500 She torments us with the sound of death. 617 00:58:50,208 --> 00:58:51,809 Where have you been? 618 00:58:51,833 --> 00:58:54,000 What are you doing sitting in the dark, man? 619 00:58:55,791 --> 00:58:57,434 Where are they? 620 00:58:57,458 --> 00:58:59,476 I don't know. Where are they, Lanthe? 621 00:58:59,500 --> 00:59:01,892 I was out looking for them. 622 00:59:01,916 --> 00:59:04,541 Don't lie to me! Lanthe. (CRIES OUT) 623 00:59:10,041 --> 00:59:12,309 (GASPS) No! No! Upstairs. 624 00:59:12,333 --> 00:59:13,934 No! It's for your own good! 625 00:59:13,958 --> 00:59:15,601 No, Uncle! Please don't! 626 00:59:15,625 --> 00:59:17,458 I can help! No! 627 00:59:18,333 --> 00:59:20,208 (ETHEREAL WHISPERING) 628 00:59:27,375 --> 00:59:28,708 DOUGLAS: You! 629 00:59:31,166 --> 00:59:33,434 I want a word with you. 630 00:59:33,458 --> 00:59:36,517 I've warned you before. 631 00:59:36,541 --> 00:59:39,875 I don't want you going anywhere near her! 632 00:59:41,791 --> 00:59:44,642 I saw the two of you up by the farm. 633 00:59:44,666 --> 00:59:47,416 You know you can't be talking to Lanthe. 634 00:59:48,416 --> 00:59:50,226 I know what's happening! 635 00:59:50,250 --> 00:59:53,809 You keep away from her! (SCREAMS, ECHOES) 636 00:59:53,833 --> 00:59:55,809 You go back to the cottage, 637 00:59:55,833 --> 00:59:57,934 and I'll go and see what the commotion is about. 638 00:59:57,958 --> 00:59:59,851 Would you like me to come with you? 639 00:59:59,875 --> 01:00:02,500 No, you go back. And stay inside. 640 01:00:05,500 --> 01:00:08,851 GOSLING: "Persephone had two sirens as companions. 641 01:00:08,875 --> 01:00:11,851 When they failed to stop her abduction by Hades, 642 01:00:11,875 --> 01:00:14,851 their song, a beautiful, sad melody, 643 01:00:14,875 --> 01:00:17,767 eternally called for her return. 644 01:00:17,791 --> 01:00:21,559 It lured ships onto the rocks." 645 01:00:21,583 --> 01:00:22,726 Ships... 646 01:00:22,750 --> 01:00:25,642 (MAN'S VOICE) Stop! Stop! 647 01:00:25,666 --> 01:00:27,934 Turn back! Turn back! 648 01:00:27,958 --> 01:00:30,142 (MAN'S VOICE) I tried to help them, but they couldn't hear me. 649 01:00:30,166 --> 01:00:32,767 That awful deafening sound. 650 01:00:32,791 --> 01:00:35,434 I still hear it constantly in my head... 651 01:00:35,458 --> 01:00:39,416 The cries of all those poor, lost souls. 652 01:00:41,000 --> 01:00:43,392 More families have left. 653 01:00:43,416 --> 01:00:45,583 Fled in fear. 654 01:00:51,833 --> 01:00:53,642 DOUGLAS: This is going to have to stop. 655 01:00:53,666 --> 01:00:56,267 You're gonna end up killing her. 656 01:00:56,291 --> 01:00:57,916 I'm trying. 657 01:00:59,791 --> 01:01:01,958 FINGAL: What are you doing, man? 658 01:01:07,291 --> 01:01:09,309 What's got into you, for goodness sake? 659 01:01:09,333 --> 01:01:11,184 Come off it, MacLeod. 660 01:01:11,208 --> 01:01:13,642 You know as well as I do this is happening again. 661 01:01:13,666 --> 01:01:15,601 We don't know that. 662 01:01:15,625 --> 01:01:16,934 Your daughter is dangerous. 663 01:01:16,958 --> 01:01:19,017 You to keep a closer eye on her. 664 01:01:19,041 --> 01:01:21,708 And I suppose your Lanthe is doing well, is she? Coping? 665 01:01:23,875 --> 01:01:27,250 We just need to keep them away from each other. 666 01:01:29,041 --> 01:01:31,625 Aye. Agreed. 667 01:02:05,291 --> 01:02:08,392 (DOOR OPENS, SHUTS) 668 01:02:08,416 --> 01:02:12,476 What have you got there? We were right. 669 01:02:12,500 --> 01:02:15,309 There is no supply boat. 670 01:02:15,333 --> 01:02:17,892 The last boat logged was a year ago, 671 01:02:17,916 --> 01:02:19,851 almost to the day. 672 01:02:19,875 --> 01:02:21,250 Look what happened to it. 673 01:02:22,958 --> 01:02:25,101 "All souls lost." 674 01:02:25,125 --> 01:02:26,601 Here's another. 675 01:02:26,625 --> 01:02:29,333 Almost the same date the year before. 676 01:02:33,500 --> 01:02:35,541 "All souls lost." 677 01:02:38,458 --> 01:02:40,666 Bickley... (DOOR OPENS, SHUTS) 678 01:02:47,833 --> 01:02:50,517 Now, what do you say to another drop of rum, 679 01:02:50,541 --> 01:02:52,625 to keep the nightmares at bay? 680 01:03:17,916 --> 01:03:19,684 No. 681 01:03:19,708 --> 01:03:20,916 Sir? 682 01:03:22,166 --> 01:03:24,517 You go on ahead, Bickley. I... 683 01:03:24,541 --> 01:03:27,142 I think I might explore the island a little. 684 01:03:27,166 --> 01:03:30,142 Are you sure, sir? I really think we should stick together. 685 01:03:30,166 --> 01:03:33,291 I just want to try and find out a little more about what actually happened here. 686 01:03:35,000 --> 01:03:36,809 Something's very much amiss, 687 01:03:36,833 --> 01:03:40,041 but I refuse to believe that a mythical being is to blame. 688 01:03:41,750 --> 01:03:43,166 What? 689 01:03:45,208 --> 01:03:48,059 I'll see you back at the farmhouse, Jim. 690 01:03:48,083 --> 01:03:50,125 I won't be long. 691 01:05:03,083 --> 01:05:05,250 (WHISPERED FEMALE VOICE) Oliver. 692 01:05:06,375 --> 01:05:07,875 Hello? 693 01:05:10,541 --> 01:05:11,958 Hello? 694 01:05:19,666 --> 01:05:21,726 (WOMAN GIGGLES) 695 01:05:21,750 --> 01:05:23,291 Hello? 696 01:05:26,833 --> 01:05:28,166 Hello? 697 01:05:29,666 --> 01:05:33,208 Hello! 698 01:05:39,916 --> 01:05:41,958 (WOMAN GIGGLES, FAINT) 699 01:05:43,250 --> 01:05:45,375 (ETHEREAL WHISPERING) 700 01:06:48,541 --> 01:06:51,583 (MAN'S VOICE) September 20, 1840. 701 01:06:53,083 --> 01:06:55,851 Tonight is the Mabon dance. 702 01:06:55,875 --> 01:06:58,559 The village is alive with comings and goings, 703 01:06:58,583 --> 01:07:02,184 everyone gathering what they can to celebrate the last of the harvest 704 01:07:02,208 --> 01:07:04,559 and stockpiling for the long, dark days ahead. 705 01:07:04,583 --> 01:07:05,976 Morning, Lorna. 706 01:07:06,000 --> 01:07:08,017 Our bounteous isle giving way 707 01:07:08,041 --> 01:07:10,708 to the inevitable cold grasp of winter. 708 01:07:12,583 --> 01:07:14,309 I went out this morning. 709 01:07:14,333 --> 01:07:16,226 Managed to hit a couple more brace of grouse 710 01:07:16,250 --> 01:07:18,976 and bumped into Lorna Elliot. 711 01:07:19,000 --> 01:07:22,267 Morning, Jacob. How are you on this fine day? 712 01:07:22,291 --> 01:07:25,351 Very well, thank you. 713 01:07:25,375 --> 01:07:27,726 I hope I'll be seeing you at the dance. 714 01:07:27,750 --> 01:07:29,684 I wouldn't miss it for anything. 715 01:07:29,708 --> 01:07:32,333 I'm off to pick flowers for the hall now. 716 01:07:35,041 --> 01:07:38,392 I actually managed to pluck up the courage and ask her for a dance. 717 01:07:38,416 --> 01:07:40,184 Save a dance for me. 718 01:07:40,208 --> 01:07:42,017 Maybe she does like me. 719 01:07:42,041 --> 01:07:45,017 Ridiculous. Running away with myself. 720 01:07:45,041 --> 01:07:47,642 She only smiled at me, for God's sake. 721 01:07:47,666 --> 01:07:50,017 And there's Billy Innis, of course. 722 01:07:50,041 --> 01:07:51,934 He'll be prowling around her, 723 01:07:51,958 --> 01:07:54,309 marking his territory as if she belongs to him. 724 01:07:54,333 --> 01:07:55,476 I was hoping I'd see you here. Oh! 725 01:07:55,500 --> 01:07:56,976 I didn't see you there. 726 01:07:57,000 --> 01:08:00,476 Hope I didn't frighten you. No. No. 727 01:08:00,500 --> 01:08:03,684 I just need to get these flowers picked for tonight. 728 01:08:03,708 --> 01:08:05,517 Funny you should mention that. 729 01:08:05,541 --> 01:08:07,351 What time should I pick you up? 730 01:08:07,375 --> 01:08:09,476 Oh, no, I'm fine. 731 01:08:09,500 --> 01:08:11,434 I'll make my own way there. 732 01:08:11,458 --> 01:08:12,916 Thank you. 733 01:08:13,833 --> 01:08:16,142 But I'll see you there. 734 01:08:16,166 --> 01:08:17,500 Good day. 735 01:08:34,583 --> 01:08:36,625 (TAPPING AT WINDOW) 736 01:08:39,416 --> 01:08:41,625 (ETHEREAL WHISPERING) 737 01:08:53,625 --> 01:08:55,083 Right! 738 01:09:00,541 --> 01:09:03,166 Come on! Show yourself! 739 01:09:04,125 --> 01:09:05,916 Where are you? 740 01:09:09,458 --> 01:09:11,708 (FLOORBOARD CREAKS) 741 01:09:17,250 --> 01:09:19,434 (INHALES, EXHALES) 742 01:09:19,458 --> 01:09:21,226 (JACOB'S VOICE) It was a bonnie night. 743 01:09:21,250 --> 01:09:23,351 Everyone was in high spirits. 744 01:09:23,375 --> 01:09:26,375 Douglas Innis could barely stand by the end. 745 01:09:27,541 --> 01:09:30,059 I saw something on my way home, 746 01:09:30,083 --> 01:09:32,000 and I've been turning it over and over. 747 01:09:34,291 --> 01:09:37,142 At first I couldn't make out who it was with Billy. 748 01:09:37,166 --> 01:09:39,041 And then I saw her dress. 749 01:09:40,250 --> 01:09:42,726 It just doesn't make any sense. 750 01:09:42,750 --> 01:09:45,392 She'd been dancing with me all night. 751 01:09:45,416 --> 01:09:48,184 What are you reading? (GASPS) 752 01:09:48,208 --> 01:09:49,833 Lanthe! 753 01:10:01,458 --> 01:10:04,291 I'm sorry I left. I... It's fine. 754 01:10:05,250 --> 01:10:07,517 We had to bury Ferris. 755 01:10:07,541 --> 01:10:09,416 I said it's fine. 756 01:10:12,625 --> 01:10:14,125 Lanthe, I... 757 01:10:15,916 --> 01:10:18,809 Why did you go out in the dark? 758 01:10:18,833 --> 01:10:20,375 It isn't safe. 759 01:10:25,500 --> 01:10:27,125 What happened? 760 01:10:28,333 --> 01:10:29,916 It's nothing. 761 01:10:35,583 --> 01:10:37,976 We have to get off this island, 762 01:10:38,000 --> 01:10:40,250 and you have to come with us. 763 01:10:47,875 --> 01:10:49,458 They won't let me. 764 01:10:52,375 --> 01:10:53,833 Who won't? 765 01:11:11,000 --> 01:11:12,958 It doesn't matter. 766 01:11:26,125 --> 01:11:28,476 You have to stay away from me. 767 01:11:28,500 --> 01:11:30,625 (SOBBING) 768 01:11:31,958 --> 01:11:34,875 Lanthe. Lanthe! 769 01:11:38,541 --> 01:11:40,541 Lanthe, please. 770 01:11:41,500 --> 01:11:43,559 Let me help you. 771 01:11:43,583 --> 01:11:46,601 LANTHE: Leave me alone! 772 01:11:46,625 --> 01:11:48,750 (KEY SLIDES UNDER DOOR) 773 01:11:58,166 --> 01:12:00,833 (RAGGED BREATHING, WHEEZING) 774 01:12:08,125 --> 01:12:10,166 (WHEEZING GASP) 775 01:12:13,625 --> 01:12:14,916 (GASPS) 776 01:12:30,500 --> 01:12:33,601 (KORRIGAN'S VOICE) Jacob! Jacob! 777 01:12:33,625 --> 01:12:35,916 (KORRIGAN SOBBING) 778 01:12:38,291 --> 01:12:41,226 God's sake. Were you born in a field? 779 01:12:41,250 --> 01:12:43,041 You're letting... 780 01:12:44,791 --> 01:12:47,267 Bickley? 781 01:12:47,291 --> 01:12:49,583 Oh, damn it. Bickley! 782 01:13:00,541 --> 01:13:02,333 (WHISPERED FEMALE VOICE) Jim! 783 01:13:03,583 --> 01:13:05,416 Jim! 784 01:13:10,791 --> 01:13:12,875 Jim! 785 01:13:24,541 --> 01:13:26,375 (GUNSHOT) (GASPS) 786 01:13:38,291 --> 01:13:40,291 (KORRIGAN WAILING) 787 01:13:45,625 --> 01:13:47,625 (SCREAM ECHOES) 788 01:13:56,791 --> 01:13:58,250 Oliver. 789 01:13:59,250 --> 01:14:01,333 You need to get up. 790 01:14:02,875 --> 01:14:04,666 Something's happened. 791 01:14:08,500 --> 01:14:10,642 (SOBS) No. 792 01:14:10,666 --> 01:14:12,726 Jacob, please, no! 793 01:14:12,750 --> 01:14:15,517 FINGAL: That's not Jacob, Korrigan. Leave him be. 794 01:14:15,541 --> 01:14:18,476 (SOBS) But she killed him! 795 01:14:18,500 --> 01:14:20,976 Please, Korrigan, darling, come away now. 796 01:14:21,000 --> 01:14:24,083 KORRIGAN: No. Oh, dear God. 797 01:14:25,125 --> 01:14:27,434 Please, no, no! 798 01:14:27,458 --> 01:14:30,059 She did this. 799 01:14:30,083 --> 01:14:31,642 KORRIGAN: You killed him. 800 01:14:31,666 --> 01:14:34,434 You know I didn't do this, Korrigan. 801 01:14:34,458 --> 01:14:36,851 (SCREAMING) 802 01:14:36,875 --> 01:14:39,976 Korrigan! Take hold of her! 803 01:14:40,000 --> 01:14:42,166 Get hold of her, Fingal. (KORRIGAN SCREAMS) 804 01:14:44,500 --> 01:14:45,958 GOSLING: Lanthe? 805 01:14:48,333 --> 01:14:50,476 What's happening to her? 806 01:14:50,500 --> 01:14:52,833 Fingal, please! Hold her still. 807 01:14:56,000 --> 01:14:57,833 Hold her head steady. 808 01:15:02,333 --> 01:15:05,267 Shh, Lanthe. Lanthe, it's all right. 809 01:15:05,291 --> 01:15:08,500 It's all right. Shh. 810 01:15:09,333 --> 01:15:11,500 Lanthe? (ROARS) 811 01:15:20,833 --> 01:15:22,833 (GROANING) 812 01:15:29,250 --> 01:15:31,684 DOUGLAS: Lanthe! Where the hell have you been, Innis? 813 01:15:31,708 --> 01:15:33,184 Lanthe! What happened? 814 01:15:33,208 --> 01:15:35,517 She had one of her fits. Where were you? 815 01:15:35,541 --> 01:15:37,976 I had to go out searching for that idiot, Bickley. 816 01:15:38,000 --> 01:15:40,851 He took off in the night. Then the mist came down. 817 01:15:40,875 --> 01:15:43,059 My lantern went out. I had to shelter till light. 818 01:15:43,083 --> 01:15:45,583 Well, "that idiot Bickley" is dead. 819 01:15:55,000 --> 01:15:56,351 Enough! 820 01:15:56,375 --> 01:15:58,642 No more excuses. 821 01:15:58,666 --> 01:16:01,476 What the hell is going on? You tell me the truth, and you tell me now! 822 01:16:01,500 --> 01:16:04,184 Calm down, Oliver. You're scared. I understand. 823 01:16:04,208 --> 01:16:06,267 Of course I'm fucking scared! Will you... 824 01:16:06,291 --> 01:16:09,309 You stay away from me. DOUGLAS: You be quiet, Oliver. 825 01:16:09,333 --> 01:16:13,851 Lanthe is upstairs sleeping. Now, get control of yourself. 826 01:16:13,875 --> 01:16:15,601 I want to know what is going on, 827 01:16:15,625 --> 01:16:17,726 and then I want to get off this God forsaken island. 828 01:16:17,750 --> 01:16:21,208 And we want to help you, Oliver. Will you just listen? 829 01:16:23,833 --> 01:16:26,166 Remember that drowned woman I told you about? 830 01:16:27,666 --> 01:16:29,375 Yes. 831 01:16:30,583 --> 01:16:33,309 The night before I found her, 832 01:16:33,333 --> 01:16:35,642 there'd been a dance. 833 01:16:35,666 --> 01:16:38,684 Evening, Billy. Good night for it. Aye. 834 01:16:38,708 --> 01:16:41,541 Good to see you're pacing yourself, lad. 835 01:16:42,583 --> 01:16:44,559 (PEOPLE LAUGHING, CHATTERING) 836 01:16:44,583 --> 01:16:47,375 MAN: Take it easy, son. 837 01:16:50,000 --> 01:16:52,767 I haven't seen you dancing much this evening, Billy. 838 01:16:52,791 --> 01:16:55,101 You're dancing enough for the whole family. 839 01:16:55,125 --> 01:16:57,517 Oh, you're such a killjoy, William Innis. 840 01:16:57,541 --> 01:17:00,726 Well, I might consider it if my woman would dance with me. 841 01:17:00,750 --> 01:17:02,476 Oh, and who might that be, Billy? 842 01:17:02,500 --> 01:17:04,601 I hope that's not me you're referring to. 843 01:17:04,625 --> 01:17:06,392 I'm nobody's woman. 844 01:17:06,416 --> 01:17:09,642 Aye, until it suits you, Lorna. Says you, you strumpet. 845 01:17:09,666 --> 01:17:12,267 I'm not the one that's been flirting with Davey Campbell all evening. 846 01:17:12,291 --> 01:17:15,958 Oh, ho, ho! I'll have no sister of mine talking to a Campbell! 847 01:17:19,875 --> 01:17:22,559 Well, I'm ready for another reel. 848 01:17:22,583 --> 01:17:25,392 Aye. Maybe a wee bit more of that punch as well. 849 01:17:25,416 --> 01:17:28,309 I think I might head back. I'm feeling pretty tired. 850 01:17:28,333 --> 01:17:30,625 As you wish. Mind how you go. 851 01:17:31,791 --> 01:17:33,351 (FIDDLE PLAYING REEL) 852 01:17:33,375 --> 01:17:35,017 JACOB: I'll keep you company if you like. 853 01:17:35,041 --> 01:17:36,642 No, I'll take her home. Billy... 854 01:17:36,666 --> 01:17:39,559 No worries. I'll be fine on my own. 855 01:17:39,583 --> 01:17:41,875 I'll see you in the morning, Jacob. 856 01:17:48,583 --> 01:17:50,767 Come on. Let's have a drink. 857 01:17:50,791 --> 01:17:52,934 Listen, MacLeod! 858 01:17:52,958 --> 01:17:55,351 She and I have an understanding. 859 01:17:55,375 --> 01:17:57,541 She doesn't think so, Billy. 860 01:17:58,833 --> 01:18:00,892 Are you saying I'm lying? 861 01:18:00,916 --> 01:18:02,351 (DOOR OPENS) 862 01:18:02,375 --> 01:18:04,125 (LAUGHING) 863 01:18:07,541 --> 01:18:09,517 What's going on here? 864 01:18:09,541 --> 01:18:11,875 Nothing, Uncle. 865 01:18:13,125 --> 01:18:16,226 Jacob, your the wants to... 866 01:18:16,250 --> 01:18:18,166 Better go in to... 867 01:18:27,208 --> 01:18:29,000 Billy... 868 01:18:29,833 --> 01:18:31,375 I'll be in. 869 01:18:42,083 --> 01:18:44,250 (HUMMING TUNE) 870 01:18:49,916 --> 01:18:51,750 (RUSTLING) 871 01:18:55,375 --> 01:18:56,916 (RUSTLING) 872 01:19:01,666 --> 01:19:03,333 (CRIES OUT) 873 01:19:20,333 --> 01:19:22,601 (MUFFLED SCREAM) Stop, you... 874 01:19:22,625 --> 01:19:25,809 Stop! Stay quiet, woman! Shut it! 875 01:19:25,833 --> 01:19:28,559 We don't want anyone to hear. 876 01:19:28,583 --> 01:19:31,559 This has to be our secret, okay? 877 01:19:31,583 --> 01:19:34,434 (MUFFLED SCREAMING STOPS) 878 01:19:34,458 --> 01:19:35,601 Okay? 879 01:19:35,625 --> 01:19:37,476 (SOBBING) 880 01:19:37,500 --> 01:19:39,583 (HUMMING TUNE) 881 01:20:09,291 --> 01:20:11,101 (TWIG SNAPS) (GASPS) Quiet! 882 01:20:11,125 --> 01:20:13,101 (MUFFLED SCREAMING) 883 01:20:13,125 --> 01:20:14,476 Shush! 884 01:20:14,500 --> 01:20:16,500 Stay still, for fuck's sake! 885 01:20:19,375 --> 01:20:21,351 (MUFFLED GASPS) 886 01:20:21,375 --> 01:20:23,500 (GASPING STOPS) 887 01:20:44,500 --> 01:20:47,559 No. No, please don't. 888 01:20:47,583 --> 01:20:51,434 Wake up. Wake up! Please... 889 01:20:51,458 --> 01:20:54,059 No, please don't. 890 01:20:54,083 --> 01:20:56,434 I'm s... I'm sorry. 891 01:20:56,458 --> 01:20:59,375 (SOBBING) I didn't mean to. 892 01:21:00,666 --> 01:21:03,267 Lorna Elliot. 893 01:21:03,291 --> 01:21:04,958 Poor thing. 894 01:21:08,375 --> 01:21:12,351 She must have fallen over the cliffs on her way home from the dance. 895 01:21:12,375 --> 01:21:14,601 This was no accident, Douglas. 896 01:21:14,625 --> 01:21:17,184 Look at the bruising. 897 01:21:17,208 --> 01:21:20,226 What if this was one of our lads? 898 01:21:20,250 --> 01:21:23,517 You said you'd caught them arguing over her last night. 899 01:21:23,541 --> 01:21:26,017 God, Fingal. 900 01:21:26,041 --> 01:21:28,226 You know what this'll mean. 901 01:21:28,250 --> 01:21:30,791 They'll come here looking for who did this. 902 01:21:33,083 --> 01:21:35,166 Someone will hang. 903 01:21:37,958 --> 01:21:39,767 Right. 904 01:21:39,791 --> 01:21:42,267 We'll bury her properly at sea. 905 01:21:42,291 --> 01:21:44,601 Then we'll never speak of this again. 906 01:21:44,625 --> 01:21:47,309 We can't do that. What about her family? 907 01:21:47,333 --> 01:21:49,559 What about our families? 908 01:21:49,583 --> 01:21:51,892 Billy? Your Jacob? 909 01:21:51,916 --> 01:21:53,708 They're young men. 910 01:21:55,875 --> 01:21:58,309 Aye. 911 01:21:58,333 --> 01:22:00,809 They've both got their lives ahead of them. 912 01:22:00,833 --> 01:22:02,791 GOSLING: So you covered it up. 913 01:22:05,125 --> 01:22:07,017 And no one knew what happened to her? 914 01:22:07,041 --> 01:22:09,916 Aye. And now she haunts us. 915 01:22:11,750 --> 01:22:15,309 She uses the women. She controls them. 916 01:22:15,333 --> 01:22:17,434 Lanthe and Korrigan don't know what they're doing, 917 01:22:17,458 --> 01:22:19,916 and we're powerless to stop her. 918 01:22:21,958 --> 01:22:25,142 Then all of you need to get off the island. 919 01:22:25,166 --> 01:22:27,583 Do you not think we've tried? 920 01:22:31,416 --> 01:22:33,166 Where are they? 921 01:22:38,041 --> 01:22:39,767 No. 922 01:22:39,791 --> 01:22:41,476 No, no, no, no, please. 923 01:22:41,500 --> 01:22:44,476 Please. Korrigan. Korrigan! 924 01:22:44,500 --> 01:22:46,767 Korrigan! It's Jacob. It's me! It's your brother! 925 01:22:46,791 --> 01:22:48,541 (GASPING) 926 01:22:51,708 --> 01:22:53,458 (CHOKING GASPS) 927 01:22:58,750 --> 01:23:00,500 (GASPING STOPS) 928 01:23:12,791 --> 01:23:15,642 Stop! Please stop! 929 01:23:15,666 --> 01:23:17,892 KORRIGAN: Jacob! Jacob! 930 01:23:17,916 --> 01:23:21,059 (SOBBING) 931 01:23:21,083 --> 01:23:24,017 FINGAL: She'll never let us forget. Jacob! 932 01:23:24,041 --> 01:23:26,892 This is our punishment... 933 01:23:26,916 --> 01:23:31,166 To have to watch our innocent girls take everyone we care for. 934 01:23:38,000 --> 01:23:41,208 We'll have to try and get you away from here as soon as possible. 935 01:23:42,375 --> 01:23:43,976 I'll make sure Lanthe can't get out. 936 01:23:44,000 --> 01:23:46,226 Oliver, you get your things together. 937 01:23:46,250 --> 01:23:49,267 Fingal and I will then make sure that Korrigan's locked up. 938 01:23:49,291 --> 01:23:50,666 We'll meet you on the beach. 939 01:23:52,458 --> 01:23:54,000 Douglas... 940 01:24:14,625 --> 01:24:16,708 See that Lanthe gets that, please. 941 01:24:36,333 --> 01:24:37,958 Lanthe... 942 01:24:39,541 --> 01:24:41,416 I'm sorry. 943 01:24:45,458 --> 01:24:47,559 I know. 944 01:24:47,583 --> 01:24:49,809 It's all right. 945 01:24:49,833 --> 01:24:51,625 Good girl. 946 01:25:21,333 --> 01:25:23,500 (DOOR LOCK CLICKING) 947 01:25:52,750 --> 01:25:54,517 Quick, lad. In. 948 01:25:54,541 --> 01:25:57,184 Oliver! You need to get away. 949 01:25:57,208 --> 01:26:00,017 Keep true North for six miles, then North-Northeast, 950 01:26:00,041 --> 01:26:02,726 and the gods willing, you'll find the mainland eventually. 951 01:26:02,750 --> 01:26:05,184 Here. You're going to need these. Put them in your ears. 952 01:26:05,208 --> 01:26:08,142 Don't take them out till you're away from the mist. 953 01:26:08,166 --> 01:26:10,184 It's their song. 954 01:26:10,208 --> 01:26:11,934 That's why we wrecked in the first place. Aye, aye, aye. 955 01:26:11,958 --> 01:26:14,226 And if you hear it, you'll be powerless. Now, come on. 956 01:26:14,250 --> 01:26:16,684 The wax. It worked for Odysseus laddie. 957 01:26:16,708 --> 01:26:19,809 Whatever happens, don't take them out. 958 01:26:19,833 --> 01:26:23,333 Good luck. Try not to think too harshly of us. 959 01:26:25,541 --> 01:26:27,500 Thank you, gentlemen. 960 01:26:36,250 --> 01:26:37,892 Lanthe? 961 01:26:37,916 --> 01:26:41,642 We have to stop him. They've helped him escape. 962 01:26:41,666 --> 01:26:45,142 You... He must not leave! 963 01:26:45,166 --> 01:26:47,351 You know what'll happen to us. 964 01:26:47,375 --> 01:26:50,833 I'll not help you anymore. Let her go. 965 01:26:53,291 --> 01:26:55,017 Lanthe, listen to me. 966 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 You have to fight her. Lanthe! 967 01:27:05,833 --> 01:27:09,267 (WHEEZING GASP) 968 01:27:09,291 --> 01:27:13,333 (ALTERED VOICE) You will do as we want, Korrigan. 969 01:27:17,416 --> 01:27:19,875 (SIREN SINGING) 970 01:27:31,125 --> 01:27:33,208 (SINGING CONTINUES) 971 01:27:43,041 --> 01:27:44,976 He's on his own now. 972 01:27:45,000 --> 01:27:46,625 Aye. 973 01:27:52,791 --> 01:27:54,958 (SINGING CONTINUES) 974 01:28:16,000 --> 01:28:18,833 (SINGING CONTINUES) 975 01:28:45,416 --> 01:28:47,875 (SINGING, WHOOSHING) 976 01:29:24,000 --> 01:29:26,375 (SINGING CONTINUES) 977 01:29:50,958 --> 01:29:53,041 (SINGING CONTINUES) 978 01:29:54,583 --> 01:29:56,309 (LAUGHS) 979 01:29:56,333 --> 01:29:58,041 (BOTH GASP) 980 01:30:31,458 --> 01:30:33,666 (SCREAMING) 981 01:30:44,333 --> 01:30:46,333 (GASPS) 982 01:32:28,208 --> 01:32:30,625 (DRAMATIC SCOTTISH MUSIC PLAYING) 983 01:32:38,750 --> 01:32:41,500 (WOMAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 984 01:34:55,875 --> 01:34:57,642 (SONG ENDS) 985 01:34:57,666 --> 01:35:00,500 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC PLAYING)