1 00:00:05,409 --> 00:00:08,476 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,043 --> 00:00:15,043 Kaukaisen maailman hädän hetkellä - 3 00:00:15,109 --> 00:00:18,543 muinainen ennustus kutsui koolle toat. 4 00:00:18,609 --> 00:00:20,809 Kuusi legendaarista sankaria. 5 00:00:21,076 --> 00:00:24,243 Kukin sai voimansa saaren elementeistä. 6 00:00:26,409 --> 00:00:28,643 Tahu, Tulen toa. 7 00:00:28,709 --> 00:00:32,443 Kopaka, Jään toa. 8 00:00:33,509 --> 00:00:37,276 Pohatu, Kiven toa. 9 00:00:37,343 --> 00:00:40,576 Gali, Veden toa. 10 00:00:40,643 --> 00:00:43,743 Onua, Maan toa. 11 00:00:45,409 --> 00:00:49,209 Lewa, Viidakon toa. 12 00:01:14,043 --> 00:01:17,776 On tapahtunut paljon, tiedän. 13 00:01:18,043 --> 00:01:22,376 Niin monen vuosituhannen jälkeen - 14 00:01:22,443 --> 00:01:25,476 perheenne ovat palanneet - 15 00:01:25,543 --> 00:01:29,809 rakentamaan uudelleen Naamiontekijöiden kaupungin. 16 00:01:30,076 --> 00:01:33,343 Se tuntuu varmasti oudolta. 17 00:01:33,409 --> 00:01:36,609 Sinä tunnet vain Viidakon alueen. 18 00:01:36,676 --> 00:01:42,176 Te tunnette vain Kiven, Jään ja Veden alueet. 19 00:01:42,243 --> 00:01:44,076 Mutta olemme okotolaisia. 20 00:01:44,143 --> 00:01:48,776 Aikoinaan tämä oli maailmamme keskus. 21 00:01:49,043 --> 00:01:52,709 Nyt olemme palanneet. 22 00:01:52,776 --> 00:01:57,143 Teillä on varmasti kysyttävää, mutta odottakaa. 23 00:01:57,209 --> 00:02:02,643 Kerron ensin, miten palasimme kaupunkiimme - 24 00:02:02,709 --> 00:02:06,743 ja tarjoan esimakua tulevasta. 25 00:02:06,809 --> 00:02:08,609 Istukaa. 26 00:02:08,676 --> 00:02:13,543 Aikoinaan tämä oli kaunis kaupunki. 27 00:02:13,609 --> 00:02:17,276 Haluan uskoa, että se on sitä jälleen. 28 00:02:17,343 --> 00:02:21,443 Mutta se riippuu muustakin kuin vanhemmistanne. 29 00:02:21,509 --> 00:02:26,309 Se riippuu kuudesta sankarista toisesta ajasta ja paikasta. 30 00:02:26,376 --> 00:02:32,776 Ja siitä, pystyvätkö he valjastamaan planeetalle elämän antavat elementit. 31 00:02:33,043 --> 00:02:36,609 Tunnette ne asuinalueiltanne. 32 00:02:36,676 --> 00:02:43,676 Tuli, Vesi, Viidakko, Maa, Kivi ja Jää. 33 00:02:43,743 --> 00:02:47,609 Teille ne ovat vain saaremme kolkkia - 34 00:02:47,676 --> 00:02:51,443 mutta toille ne ovat elinehtoja. 35 00:02:51,509 --> 00:02:57,276 Mutta ennen vaikeuksia oli rauha. 36 00:02:57,343 --> 00:03:01,143 Ehkä meidän pitäisi aloittaa siitä. 37 00:03:01,209 --> 00:03:04,543 Yli tuhat vuotta sitten - 38 00:03:04,609 --> 00:03:08,309 tämä oli rauhallinen ja eloisa paikka. 39 00:03:08,376 --> 00:03:13,376 Saaremme kaksi suojelijaa, Ekimu ja hänen veljensä Makuta - 40 00:03:13,443 --> 00:03:19,376 valjastivat elementtien voiman ja takoivat niistä naamiot. 41 00:03:22,076 --> 00:03:27,776 Mutta Makuta kadehti veljeään ja janosi valtaa. 42 00:03:28,043 --> 00:03:31,609 Veljensä Ekimun tietämättä - 43 00:03:31,676 --> 00:03:35,443 kateellinen Makuta rikkoi pyhää lakia - 44 00:03:35,509 --> 00:03:41,376 ja loi naamion, joka yhdisti kaikkien elementtien voiman. 45 00:03:41,443 --> 00:03:48,443 Hän kutsui sitä Päävoimanaamioksi. 46 00:03:48,509 --> 00:03:53,109 Mutta kun naamion voima syöksähti Makutan läpi - 47 00:03:53,176 --> 00:03:58,143 hänestä tuli synkkä ja paha. 48 00:03:58,209 --> 00:04:01,776 Piti toimia nopeasti. Ekimu tarttui pyhään vasaraan - 49 00:04:02,043 --> 00:04:06,543 ja iski naamion veljensä kasvoilta. 50 00:04:06,609 --> 00:04:11,209 Ekimu pelasti Okoton, mutta se tuli kalliiksi. 51 00:04:11,276 --> 00:04:16,676 Sekä Ekimu että Makuta vajosivat loputtomaan uneen. 52 00:04:18,676 --> 00:04:22,409 Esi-isämme saattoivat Ekimun lepoon. 53 00:04:22,476 --> 00:04:27,309 Naamiot, liian voimakkaat kuolevaisille uskottaviksi - 54 00:04:27,376 --> 00:04:29,709 kätkettiin ikiajoiksi. 55 00:04:29,776 --> 00:04:34,309 Kun Ekimu oli suljettu salaiseen hautaansa - 56 00:04:34,376 --> 00:04:38,609 Naamiontekijöiden kaupunki hylättiin. 57 00:04:38,676 --> 00:04:43,576 Vaikka Makuta haudattiin syvälle saaremme alle - 58 00:04:43,643 --> 00:04:46,809 hänen henkensä oli yhä voimakas. 59 00:04:47,076 --> 00:04:53,376 Hän kutsui pimeitä voimia etsimään naamion ja herättämään hänet. 60 00:04:53,443 --> 00:04:58,109 Jos Makutan käskyläiset onnistuisivat herättämään hänet - 61 00:04:58,176 --> 00:05:02,243 saaremme syöksyisi pimeyteen. 62 00:05:02,309 --> 00:05:05,209 Joten me, suojelijat - 63 00:05:05,276 --> 00:05:09,443 kokoonnuimme yhteen ja suoritimme muinaisen riitin. 64 00:05:09,509 --> 00:05:14,076 Heidän tarunsa kaiverrettiin temppeliemme seiniin - 65 00:05:14,143 --> 00:05:18,743 ja heidän nimensä pidettiin elossa rituaaleissamme. 66 00:05:18,809 --> 00:05:21,509 He olivat toat. 67 00:05:21,576 --> 00:05:26,243 Heidän tehtävänsä oli pelastaa Okoto. 68 00:05:26,309 --> 00:05:27,743 Viidakon toa - 69 00:05:27,809 --> 00:05:31,343 Lewa oli sukkela ja nopeaälyinen. 70 00:05:31,409 --> 00:05:34,209 Kuten Viidakko, josta hän sai voimansa. 71 00:05:34,276 --> 00:05:38,643 Hän muuttui jatkuvasti ja oli ryhmän leikkisin. 72 00:05:38,709 --> 00:05:43,709 Mietteliäs Pohatu oli ryhmän vakavin. 73 00:05:43,776 --> 00:05:46,676 Vaikka Kiven toa oli harvoin iloinen - 74 00:05:46,743 --> 00:05:51,743 hän oli peloton ja voimakas. 75 00:05:51,809 --> 00:05:57,609 Kopaka, Jään toa, oli peloton ja vahva - 76 00:05:57,676 --> 00:06:02,743 mutta joskus yhtä taipumaton ja kylmä - 77 00:06:02,809 --> 00:06:06,309 kuin elementti, josta hän sai voimansa. 78 00:06:06,376 --> 00:06:09,809 Gali oli yhtä voimakas kuin muut - 79 00:06:10,076 --> 00:06:14,576 mutta joustava kuin vesi, joka oli hänen elementtinsä. 80 00:06:14,643 --> 00:06:19,476 Hiljainen, voimakas Onua, Maan toa - 81 00:06:19,543 --> 00:06:25,076 tarjosi vakaan perustan, kuten maa, josta hän sai voimansa. 82 00:06:25,143 --> 00:06:29,609 Hän oli järkähtämätön ja kestävä. 83 00:06:29,676 --> 00:06:33,676 Tahu, Tulen toa - 84 00:06:33,743 --> 00:06:36,543 näki itsensä johtajana - 85 00:06:36,609 --> 00:06:40,443 jo ennen kuin tiesi muista kaltaisistaan. 86 00:06:40,509 --> 00:06:42,776 Suojelijoidensa avulla - 87 00:06:43,043 --> 00:06:47,576 toat löysivät Voimanaamiot. 88 00:06:54,176 --> 00:07:00,243 Kun he pukivat Voimanaamiot, muinainen ennustus toteutui. 89 00:07:00,309 --> 00:07:01,743 Ensimmäistä kertaa - 90 00:07:01,809 --> 00:07:07,776 toat kokivat elementtien voiman, jota he olivat syntyneet käyttämään. 91 00:07:21,376 --> 00:07:27,143 Toilla oli voimaa, mutta he tarvitsivat Ekimun viisautta. 92 00:07:27,209 --> 00:07:32,143 Vain hän voisi opastaa heidät todelliseen kohtaloonsa. 93 00:07:32,209 --> 00:07:36,309 Ekimun etsintä toi toat tänne. 94 00:07:36,376 --> 00:07:39,243 Naamiontekijöiden kaupunkiin. 95 00:07:39,309 --> 00:07:43,676 Heidän saapuessaan kaupunki ei näyttänyt tältä. 96 00:07:43,743 --> 00:07:50,443 Silloin se oli synkkä paikka täynnä pahoja olentoja. 97 00:07:50,509 --> 00:07:55,509 Joka nurkan takana oli ansa! 98 00:07:55,576 --> 00:07:59,543 Ensi kertaa tuhanteen vuoteen - 99 00:07:59,609 --> 00:08:03,609 elävien askelet kaikuivat Naamiontekijöiden kaupungissa - 100 00:08:03,676 --> 00:08:07,276 jonka hylkäsimme monta vuosisataa aiemmin. 101 00:08:08,776 --> 00:08:15,543 Yksi kerrallaan toat kukistivat oliot, jotka Makuta lähetti estämään heitä. 102 00:08:15,609 --> 00:08:19,743 He päihittivät lopulta kammottavat kalloskorpionit - 103 00:08:19,809 --> 00:08:23,076 ja pääsivät Ekimun hautaan. 104 00:08:23,143 --> 00:08:29,776 Toat tajusivat, että heidän historiansa kietoutui yhteen planeettamme kanssa. 105 00:08:30,043 --> 00:08:33,509 Katsoessaan nukkuvaa Naamiontekijää - 106 00:08:33,576 --> 00:08:37,209 jotenkin he tiesivät, miten hänet herätetään. 107 00:08:41,776 --> 00:08:45,809 Kuusi sankaria olivat matkanneet kauas muinaiseen kaupunkiin. 108 00:08:46,076 --> 00:08:48,476 Päihittäneet monia vihollisia. 109 00:08:48,543 --> 00:08:52,776 Mutta vain hakemalla takaisin Luomisen naamion - 110 00:08:53,043 --> 00:08:56,476 Ekimu voisi pärjätä veljelleen. 111 00:09:00,809 --> 00:09:06,143 Makutan vahvimmat apurit taistelivat estääkseen toia pääsemästä pajaan - 112 00:09:06,209 --> 00:09:11,676 mutta toat olivat valmiita. Tai niin he luulivat. 113 00:09:11,743 --> 00:09:15,609 Kallonjauhaja ei ehtinyt tuhota Ekimun naamiota. 114 00:09:15,676 --> 00:09:20,043 Mutta olio oli yhtä ovela kuin voimakaskin. 115 00:09:20,109 --> 00:09:24,709 Tietäen, että toat estäisivät häntä tuhoamasta naamiota - 116 00:09:24,776 --> 00:09:31,243 hän puki sen ylleen ja tunsi voiman syöksyvän lävitseen. 117 00:09:31,309 --> 00:09:33,243 Täynnä Naamiontekijän voimaa - 118 00:09:33,309 --> 00:09:37,376 Kallonjauhaja löi naamiot toien kasvoilta. 119 00:09:37,443 --> 00:09:42,409 Ilman naamioitaan sankarit menettivät voimansa. 120 00:09:42,476 --> 00:09:49,209 Mutta heidän piti jatkaa taistelua, vaikka voitto vaikutti mahdottomalta. 121 00:09:49,276 --> 00:09:53,709 Sankarit taistelivat urheasti kaikkensa antaen. 122 00:09:53,776 --> 00:09:59,476 Heidän urhea ponnistelunsa antoi Ekimulle tarvittua aikaa. 123 00:09:59,543 --> 00:10:02,043 Muinaista vasaraansa käyttäen - 124 00:10:02,109 --> 00:10:05,443 Ekimu otti takaisin Luomisen naamion - 125 00:10:05,509 --> 00:10:09,776 ja sai takaisin entiset voimansa. 126 00:10:10,043 --> 00:10:12,709 Kuusi toaa olivat tehneet työnsä. 127 00:10:12,776 --> 00:10:18,076 He herättivät Ekimun ja noutivat Luomisen naamion. 128 00:10:18,143 --> 00:10:21,043 Mutta pahuus ei kukistunut. 129 00:10:21,109 --> 00:10:27,776 Heidän todellinen kohtalonsa odotti yhä syvällä pimeydessä. 130 00:10:28,043 --> 00:10:32,209 Ennustus oli tuonut toat Okotoon. 131 00:10:32,276 --> 00:10:37,609 Heidän kokemansa teki heistä enemmän kuin vain sankareita. 132 00:10:37,676 --> 00:10:40,609 Heistä on tullut legendoja. 133 00:10:40,676 --> 00:10:44,776 Mutta tulevat haasteet ovat valtavia. 134 00:10:45,043 --> 00:10:49,609 Pelissä on koko maailmamme tulevaisuus. 135 00:10:49,676 --> 00:10:53,676 Heidän matkansa alkaa uudelleen. 136 00:10:53,743 --> 00:10:56,309 Heidän uudet haarniskansa ja aseensa - 137 00:10:56,376 --> 00:11:01,243 takoi itse Naamiontekijä. Tehtävä jatkuu - 138 00:11:01,309 --> 00:11:06,676 kun toat aloittavat Yhden etsinnän.