1 00:00:05,309 --> 00:00:08,576 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:15,043 I nødens time i en fjern verden 3 00:00:15,109 --> 00:00:18,543 påkaller en gammel profeti toaene. 4 00:00:18,609 --> 00:00:20,809 Seks legendariske helter. 5 00:00:21,076 --> 00:00:24,243 Hver drevet av energien til øyas elementer. 6 00:00:26,409 --> 00:00:28,643 Tahu, ildens toa. 7 00:00:28,709 --> 00:00:32,443 Kopaka, isens toa. 8 00:00:33,509 --> 00:00:37,276 Pohatu, steinens toa. 9 00:00:37,343 --> 00:00:40,576 Gali, vannets toa. 10 00:00:40,643 --> 00:00:43,743 Onua, jordens toa. 11 00:00:45,409 --> 00:00:49,209 Lewa, jungelens toa. 12 00:01:14,043 --> 00:01:17,776 Mye har skjedd, det vet jeg. 13 00:01:18,043 --> 00:01:22,376 Etter så mange tusen år 14 00:01:22,443 --> 00:01:25,476 har familiene deres kommet tilbake 15 00:01:25,543 --> 00:01:29,809 for å gjenoppbygge Maskemakerens by. 16 00:01:30,076 --> 00:01:33,343 Det må virke merkelig. 17 00:01:33,409 --> 00:01:36,609 Dere har bare kjent jungelregionen. 18 00:01:36,676 --> 00:01:42,176 Og dere stein-, is- og vannregionene. 19 00:01:42,243 --> 00:01:44,076 Men vi er okotanere. 20 00:01:44,143 --> 00:01:48,776 En gang var dette sentrum i vår verden. 21 00:01:49,043 --> 00:01:52,709 Og nå har vi kommet tilbake. 22 00:01:52,776 --> 00:01:57,143 Dere har nok spørsmål, men vent. 23 00:01:57,209 --> 00:02:02,643 La meg først fortelle hvordan vi kom tilbake til byen vår 24 00:02:02,709 --> 00:02:06,743 og gi dere en forsmak på hva som ligger foran oss. 25 00:02:06,809 --> 00:02:08,609 Sett dere. 26 00:02:08,676 --> 00:02:13,543 Dette var en gang en vakker by. 27 00:02:13,609 --> 00:02:17,276 Og jeg vil gjerne tro at den kan bli det igjen. 28 00:02:17,343 --> 00:02:21,443 Men det avhenger av mer enn foreldrene deres. 29 00:02:21,509 --> 00:02:26,309 Det avhenger av seks helter fra en annen tid og et annet sted. 30 00:02:26,376 --> 00:02:32,776 Og det avhenger av at de kan høste elementene som gir planeten vår liv. 31 00:02:33,043 --> 00:02:36,609 Dere kjenner dem fra regionene der dere bor. 32 00:02:36,676 --> 00:02:43,676 Ild, vann, jungel, jord, stein og is. 33 00:02:43,743 --> 00:02:47,609 For dere er de bare steder på øya vår. 34 00:02:47,676 --> 00:02:51,443 Men for toaene er de livsnerven. 35 00:02:51,509 --> 00:02:57,276 Men før det var problemer, var det fred. 36 00:02:57,343 --> 00:03:01,143 Kanskje vi bør begynne der. 37 00:03:01,209 --> 00:03:04,543 For over tusen år siden 38 00:03:04,609 --> 00:03:08,309 var dette et fredelig og livlig sted. 39 00:03:08,376 --> 00:03:13,376 Øyas to beskyttere, Ekimu og hans bror Makuta 40 00:03:13,443 --> 00:03:19,376 høstet elementenes kraft og smidde masker av dem. 41 00:03:22,076 --> 00:03:27,776 Men Makuta ble sjalu på sin bror og hungret etter makt. 42 00:03:28,043 --> 00:03:31,609 Uten at hans bror Ekimu visste det 43 00:03:31,676 --> 00:03:35,443 brøt den sjalu Makuta en hellig lov 44 00:03:35,509 --> 00:03:41,376 og skapte en maske som kombinerte kreftene til alle elementene. 45 00:03:41,443 --> 00:03:48,443 Han kalte den Den ultimate kraftens maske. 46 00:03:48,509 --> 00:03:53,109 Men da maskens kraft strømmet gjennom Makuta 47 00:03:53,176 --> 00:03:58,143 ble han mørk og ond. 48 00:03:58,209 --> 00:04:01,776 Ekimu måtte handle raskt og tok den hellige hammeren 49 00:04:02,043 --> 00:04:06,543 og slo masken fra sin brors ansikt. 50 00:04:06,609 --> 00:04:11,209 Ekimu reddet Okoto, men prisen var høy. 51 00:04:11,276 --> 00:04:16,676 Både Ekimu og Makuta ble sendt inn i en endeløs søvn. 52 00:04:18,676 --> 00:04:22,409 Forfedrene våre la Ekimu til hvile. 53 00:04:22,476 --> 00:04:27,309 Maskene, som var for mektige til å bli betrodd dødelige 54 00:04:27,376 --> 00:04:29,709 ble gjemt for alltid. 55 00:04:29,776 --> 00:04:34,309 Og etter at Ekimu ble forseglet i et hemmelig gravkammer 56 00:04:34,376 --> 00:04:38,609 ble Maskemakerens by forlatt. 57 00:04:38,676 --> 00:04:43,576 Selv om Makuta lå gravlagt dypt under øya 58 00:04:43,643 --> 00:04:46,809 forble ånden hans mektig. 59 00:04:47,076 --> 00:04:53,376 Han påkalte mørke krefter for å finne masken og vekke ham. 60 00:04:53,443 --> 00:04:58,109 Hvis Makutas lakeier klarte å vekke ham 61 00:04:58,176 --> 00:05:02,243 ville øya bli kastet inn i mørke. 62 00:05:02,309 --> 00:05:05,209 Så vi, beskytterne 63 00:05:05,276 --> 00:05:09,443 samlet oss og utførte et eldgammelt ritual. 64 00:05:09,509 --> 00:05:14,076 Legenden om dem ble skåret inn i veggene på templene våre 65 00:05:14,143 --> 00:05:18,743 og navnene deres ble holdt i live i ritualene våre. 66 00:05:18,809 --> 00:05:21,509 Dette var toaene. 67 00:05:21,576 --> 00:05:26,243 Og det var opp til dem å redde Okoto. 68 00:05:26,309 --> 00:05:31,343 Jungelens toa, Lewa, var rask til beins og snartenkt. 69 00:05:31,409 --> 00:05:34,209 Som jungelen som ga ham kreftene hans. 70 00:05:34,276 --> 00:05:38,643 Han forandret seg alltid og var gruppens mest lekne. 71 00:05:38,709 --> 00:05:43,709 Den grublende Pohatu var gruppens alvorligste. 72 00:05:43,776 --> 00:05:46,676 Og selv om steinens toa sjelden var glad 73 00:05:46,743 --> 00:05:51,743 var han fryktløs og mektig. 74 00:05:51,809 --> 00:05:57,609 Kopaka, isens toa, var fryktløs og sterk 75 00:05:57,676 --> 00:06:02,743 men kunne være like stiv og kald 76 00:06:02,809 --> 00:06:06,309 som elementet som ga ham kreftene hans. 77 00:06:06,376 --> 00:06:09,809 Gali var like mektig som de andre 78 00:06:10,076 --> 00:06:14,576 men også like smidig som vannet, som var elementet hennes. 79 00:06:14,643 --> 00:06:19,476 Den tause, mektige Onua, jordens toa 80 00:06:19,543 --> 00:06:25,076 bidro med fundamentet. Som jorden som ga ham kreftene hans 81 00:06:25,143 --> 00:06:29,609 var han urokkelig og bestandig. 82 00:06:29,676 --> 00:06:33,676 Så var det Tahu, ildens toa. 83 00:06:33,743 --> 00:06:36,543 Han så på seg selv som en leder 84 00:06:36,609 --> 00:06:40,443 selv før han visste at det fantes andre som ham. 85 00:06:40,509 --> 00:06:42,776 Med hjelp fra beskytterne sine 86 00:06:43,043 --> 00:06:47,576 fant toaene Kraftens masker. 87 00:06:54,176 --> 00:07:00,243 Da de tok på seg Kraftens masker, ble en eldgammel profeti oppfylt. 88 00:07:00,309 --> 00:07:01,743 Og for første gang 89 00:07:01,809 --> 00:07:07,776 opplevde toaene elementkreftene som hver av dem var født til å bruke. 90 00:07:21,376 --> 00:07:27,143 Toaene hadde krefter, men trengte Ekimus visdom. 91 00:07:27,209 --> 00:07:32,143 Bare han kunne lede dem til deres sanne skjebne. 92 00:07:32,209 --> 00:07:36,309 Toaenes søken etter Ekimu førte dem hit 93 00:07:36,376 --> 00:07:39,243 til Maskemakerens by. 94 00:07:39,309 --> 00:07:43,676 Men da de kom frem, så den ikke ut som den gjør nå. 95 00:07:43,743 --> 00:07:50,443 Den gang var den et mørkt sted, invadert av onde skapninger. 96 00:07:50,509 --> 00:07:55,509 Og rundt hvert et hjørne lå det feller! 97 00:07:55,576 --> 00:07:59,543 Og for første gang på tusen år 98 00:07:59,609 --> 00:08:03,609 hørte man ekko av de levendes skritt i Maskemakerens by 99 00:08:03,676 --> 00:08:07,276 som vi forlot så mange århundrer tidligere. 100 00:08:08,776 --> 00:08:15,543 Én etter én overvant toaene skapningene Makuta hadde sendt for å stoppe dem. 101 00:08:15,609 --> 00:08:19,743 Til slutt beseiret de de grusomme skalleskorpionene 102 00:08:19,809 --> 00:08:23,076 og nådde Ekimus gravkammer. 103 00:08:23,143 --> 00:08:29,776 Toaene innså at historien deres og planeten vår var flettet sammen. 104 00:08:30,043 --> 00:08:33,509 Da de betraktet den sovende Maskemakeren 105 00:08:33,576 --> 00:08:37,209 visste de på et eller annet vis hvordan han skulle vekkes. 106 00:08:41,776 --> 00:08:45,809 De seks heltene hadde reist langt inn i den eldgamle byen 107 00:08:46,076 --> 00:08:48,476 og beseiret mange fiender. 108 00:08:48,543 --> 00:08:52,776 Men bare ved å finne Skapelsesmasken 109 00:08:53,043 --> 00:08:56,476 ville Ekimu ha en sjanse mot broren sin. 110 00:09:00,809 --> 00:09:06,143 Makutas mektigste lakeier kjempet for å holde toaene unna Maskemakerens smie. 111 00:09:06,209 --> 00:09:11,676 Men toaene var klare, det trodde de iallfall. 112 00:09:11,743 --> 00:09:15,609 De fanget Skallekverneren før han kunne ødelegge Ekimus maske. 113 00:09:15,676 --> 00:09:20,043 Men skapningen var like slu som den var mektig. 114 00:09:20,109 --> 00:09:24,709 Vel vitende om at toaene ville hindre ham i å ødelegge masken 115 00:09:24,776 --> 00:09:31,243 tok han den på og kjente kraften strømme gjennom seg. 116 00:09:31,309 --> 00:09:33,243 Fylt av Maskemakerens kraft 117 00:09:33,309 --> 00:09:37,376 slo Skallekverneren maskene fra toaenes ansikter. 118 00:09:37,443 --> 00:09:42,409 Uten maskene sine hadde heltene mistet kreftene sine. 119 00:09:42,476 --> 00:09:49,209 Men de visste at de måtte kjempe videre, selv om seieren virket umulig. 120 00:09:49,276 --> 00:09:53,709 Heltene kjempet tappert helt til de ikke hadde mer å gi. 121 00:09:53,776 --> 00:09:59,476 Men den tapre innsatsen deres ga Ekimu tiden han trengte. 122 00:09:59,543 --> 00:10:05,443 Med sin eldgamle hammer tok Ekimu Skapelsesmasken tilbake 123 00:10:05,509 --> 00:10:09,776 og fikk igjen kreftene han en gang hadde. 124 00:10:10,043 --> 00:10:12,709 De seks toaene hadde gjort plikten sin 125 00:10:12,776 --> 00:10:18,076 vekket Ekimu og funnet Skapelsesmasken. 126 00:10:18,143 --> 00:10:21,043 Men ondskapen var ikke overvunnet. 127 00:10:21,109 --> 00:10:27,776 Deres sanne skjebne ventet på dem dypt inne i mørket. 128 00:10:28,043 --> 00:10:32,209 Profetien førte toaene til Okoto. 129 00:10:32,276 --> 00:10:37,609 Men det de opplevde, gjorde dem til mer enn bare helter. 130 00:10:37,676 --> 00:10:40,609 De har blitt legender. 131 00:10:40,676 --> 00:10:44,776 Men utfordringene som venter, er enorme. 132 00:10:45,043 --> 00:10:49,609 Og hele vår verdens fremtid står på spill. 133 00:10:49,676 --> 00:10:53,676 Reisen deres begynner på ny. 134 00:10:53,743 --> 00:10:56,309 Med nye rustninger og våpen 135 00:10:56,376 --> 00:11:01,243 smidd av Maskemakeren selv, fortsetter deres søken 136 00:11:01,309 --> 00:11:06,676 idet toaene begynner å lete etter Enhet.