1 00:00:12,043 --> 00:00:14,626 În vremuri de restriște într-o lume îndepărtată, 2 00:00:15,126 --> 00:00:18,168 o profeție antică i-a invocat pe Toa. 3 00:00:18,751 --> 00:00:21,001 Șase eroi legendari, 4 00:00:21,085 --> 00:00:24,335 fiecare fiind alimentat din energia elementelor insulei. 5 00:00:26,501 --> 00:00:28,793 Tahu, Toa de Foc. 6 00:00:29,126 --> 00:00:31,960 Kopaka, Toa de Gheață. 7 00:00:33,543 --> 00:00:34,668 Pohatu, 8 00:00:34,835 --> 00:00:36,335 Toa de Piatră. 9 00:00:37,418 --> 00:00:39,626 Gali, Toa de Apă. 10 00:00:41,168 --> 00:00:43,918 Onua, Toa de Pământ. 11 00:00:45,501 --> 00:00:46,709 Lewa, 12 00:00:46,793 --> 00:00:48,293 Toa al Junglei. 13 00:01:14,501 --> 00:01:17,293 Știu, s-au întâmplat multe. 14 00:01:18,210 --> 00:01:21,835 După mii și mii de ani, 15 00:01:22,543 --> 00:01:25,210 familiile voastre s-au întors 16 00:01:25,668 --> 00:01:29,710 pentru a reconstrui Orașul Creatorilor de Măști. 17 00:01:30,210 --> 00:01:32,460 Poate părea ciudat. 18 00:01:33,501 --> 00:01:36,126 Tu ai cunoscut doar regiunea Junglei până acum. 19 00:01:36,835 --> 00:01:41,585 Iar voi, regiunile de Piatră, Gheață și Apă. 20 00:01:42,293 --> 00:01:44,085 Dar suntem locuitori ai insulei Okoto, 21 00:01:44,418 --> 00:01:48,543 și odată aici era centrul lumii noastre. 22 00:01:49,043 --> 00:01:52,251 Iar acum ne-am întors. 23 00:01:52,960 --> 00:01:56,751 Sunt sigur că aveți întrebări, dar trebuie să așteptați. 24 00:01:57,251 --> 00:02:02,251 Mai întâi, să vă spun cum am ajuns să ne întoarcem în orașul nostru 25 00:02:02,876 --> 00:02:06,376 și să vă fac o idee despre ce ar putea urma. 26 00:02:07,001 --> 00:02:08,126 Luați loc. 27 00:02:08,835 --> 00:02:13,376 Odată, acesta era un oraș frumos. 28 00:02:13,751 --> 00:02:16,876 Și îmi place să cred că va fi iar. 29 00:02:17,418 --> 00:02:18,876 Dar asta depinde 30 00:02:19,460 --> 00:02:21,542 nu doar de părinții voștri. 31 00:02:21,626 --> 00:02:25,918 Depinde de șase eroi din alt timp și spațiu ! 32 00:02:26,460 --> 00:02:32,085 Și depinde dacă vor putea utiliza elementele ce dau viață planetei noastre. 33 00:02:33,043 --> 00:02:36,626 Le cunoașteți din regiunile în care locuiți. 34 00:02:36,710 --> 00:02:39,126 Foc, Apă, 35 00:02:39,668 --> 00:02:43,834 Junglă, Pământ, Piatră și Gheață. 36 00:02:43,918 --> 00:02:47,418 Pentru voi, sunt doar colțuri ale insulei noastre, 37 00:02:47,835 --> 00:02:51,542 dar pentru Toa înseamnă vitalitate. 38 00:02:51,626 --> 00:02:54,293 Dar înainte de necazuri, 39 00:02:54,876 --> 00:02:56,793 era pace. 40 00:02:57,418 --> 00:03:01,167 Și poate că de acolo ar trebui să începem. 41 00:03:01,251 --> 00:03:04,501 În urmă cu mai bine de o mie de ani, 42 00:03:04,751 --> 00:03:08,376 acesta era un loc pașnic și plin de viață. 43 00:03:08,460 --> 00:03:10,876 Cei doi protectori ai insulei noastre, 44 00:03:10,960 --> 00:03:13,459 Ekimu și fratele său, Makuta, 45 00:03:13,543 --> 00:03:18,668 au extras puterea elementelor și le-au prefăcut în măști. 46 00:03:22,085 --> 00:03:27,959 Dar Makuta a devenit gelos pe fratele său și însetat de putere. 47 00:03:28,043 --> 00:03:31,751 Așadar, fără știința fratelui său Ekimu, 48 00:03:31,835 --> 00:03:35,542 gelosul Makuta a încălcat o lege sacră 49 00:03:35,626 --> 00:03:41,459 și a creat o mască în care a îmbinat puterea tuturor elementelor. 50 00:03:41,543 --> 00:03:46,335 A numit-o Masca Puterii Supreme. 51 00:03:48,626 --> 00:03:52,835 Dar, pe când puterea măștii îl umplea pe Makuta, 52 00:03:53,210 --> 00:03:57,751 acesta a devenit întunecat și rău. 53 00:03:58,251 --> 00:04:02,334 Știind că trebuie să acționeze rapid, Ekimu a luat ciocanul sacru 54 00:04:02,418 --> 00:04:05,626 și a smuls masca de pe fața fratelui său. 55 00:04:06,751 --> 00:04:10,376 Ekimu a salvat insula Okoto, dar prețul a fost unul enorm. 56 00:04:11,210 --> 00:04:16,293 Atât Ekimu, cât și Makuta, s-au cufundat într-un somn fără sfârșit. 57 00:04:18,835 --> 00:04:21,918 Strămoșii noștri l-au înmormântat pe Ekimu. 58 00:04:22,585 --> 00:04:26,876 Măștile, fiind prea puternice pentru a fi încredințate muritorilor, 59 00:04:27,460 --> 00:04:29,210 au fost ascunse pentru totdeauna. 60 00:04:29,960 --> 00:04:34,376 Iar, după ce Ekimu a fost închis într-un cavou secret, 61 00:04:34,460 --> 00:04:37,918 Orașul Creatorilor de Măști a fost abandonat. 62 00:04:38,751 --> 00:04:43,334 Deși Makuta era îngropat adânc sub insula noastră, 63 00:04:43,418 --> 00:04:46,501 spiritul său a rămas puternic. 64 00:04:47,668 --> 00:04:53,460 A invocat forțele întunericului pentru a-i găsi Masca și pentru a-l trezi. 65 00:04:54,168 --> 00:04:57,210 Dacă slujitorii lui Makuta ar fi reușit să-l trezească, 66 00:04:57,793 --> 00:05:01,626 insula noastră ar fi fost cuprinsă de întuneric. 67 00:05:02,376 --> 00:05:04,668 Așadar noi, protectorii ei, 68 00:05:05,335 --> 00:05:08,668 ne-am adunat pentru a pune în practică un ritual antic. 69 00:05:09,626 --> 00:05:13,751 Legenda lor era gravată pe pereții templelor noastre, 70 00:05:14,168 --> 00:05:18,210 iar numele lor au fost păstrate în ritualurile noastre. 71 00:05:19,001 --> 00:05:21,293 Aceștia erau Toa. 72 00:05:21,710 --> 00:05:25,501 Și era sarcina lor să salveze Okoto. 73 00:05:26,376 --> 00:05:28,917 Toa al Junglei, Lewa, 74 00:05:29,001 --> 00:05:31,417 era iute de picior și isteț, 75 00:05:31,501 --> 00:05:34,251 precum Jungla care i-a dat puterea. 76 00:05:34,335 --> 00:05:38,460 Era în continuă schimbare și cel mai jucăuș din grup. 77 00:05:38,918 --> 00:05:43,376 Gânditorul Pohatu era cel mai serios din grup. 78 00:05:43,960 --> 00:05:46,834 Deși el, Toa de Piatră, era rareori fericit, 79 00:05:46,918 --> 00:05:50,668 era neînfricat și voinic. 80 00:05:52,001 --> 00:05:57,751 Kopaka, Toa de Gheață, era viteaz și puternic, 81 00:05:57,835 --> 00:06:02,376 dar putea fi la fel de rigid și rece 82 00:06:03,085 --> 00:06:05,210 ca elementul ce-i dădea puterea. 83 00:06:06,793 --> 00:06:09,460 Gali era la fel de puternică precum ceilalți, 84 00:06:10,085 --> 00:06:14,043 dar la fel de rezistentă ca Apa, elementul ei. 85 00:06:14,876 --> 00:06:19,959 Liniștitul și voinicul Onua, Toa de Pământ, 86 00:06:20,043 --> 00:06:22,334 era ca o temelie. 87 00:06:22,418 --> 00:06:25,084 Precum Pământul ce-i dădea putere, 88 00:06:25,168 --> 00:06:28,418 era trainic și de neclintit. 89 00:06:29,835 --> 00:06:31,168 Mai era Tahu, 90 00:06:31,585 --> 00:06:33,834 Toa de Foc, 91 00:06:33,918 --> 00:06:36,251 care se vedea conducător 92 00:06:36,751 --> 00:06:39,543 chiar înainte de a afla că mai sunt și alții ca el. 93 00:06:40,626 --> 00:06:42,959 Cu ajutorul Protectorilor lor, 94 00:06:43,043 --> 00:06:47,293 Toa au găsit Măștile Puterii. 95 00:06:54,335 --> 00:07:00,292 Când și-au pus Măștile Puterii, s-a împlinit o profeție antică. 96 00:07:00,376 --> 00:07:01,917 Și, pentru prima dată, 97 00:07:02,001 --> 00:07:07,960 fiecare Toa a simțit puterea elementară pe care s-a născut să o mânuiască. 98 00:07:21,460 --> 00:07:22,918 Toa aveau putere, 99 00:07:23,335 --> 00:07:26,626 dar aveau nevoie de înțelepciunea lui Ekimu. 100 00:07:27,251 --> 00:07:31,085 Doar el îi putea conduce spre destinul lor adevărat. 101 00:07:32,251 --> 00:07:36,085 În căutarea lui Ekimu, Toa au ajuns aici, 102 00:07:36,460 --> 00:07:38,751 în Orașul Creatorilor de Măști. 103 00:07:39,376 --> 00:07:40,876 Dar când au ajuns, 104 00:07:41,126 --> 00:07:43,168 nu arăta ca acum. 105 00:07:43,918 --> 00:07:50,542 Atunci, era un loc întunecat, invadat de creaturi malefice. 106 00:07:50,626 --> 00:07:54,376 Iar la fiecare colț îi aștepta o capcană ! 107 00:07:55,710 --> 00:07:59,626 Și, pentru prima dată într-o mie de ani, 108 00:07:59,751 --> 00:08:03,751 pașii celor vii au rezonat în Orașul Creatorilor de Măști, 109 00:08:03,835 --> 00:08:07,335 pe care noi îl abandonaserăm cu multe secole în urmă. 110 00:08:08,960 --> 00:08:10,126 Unul câte unul, 111 00:08:10,418 --> 00:08:15,085 Toa au înfrânt creaturile trimise de Makuta să-i oprească, 112 00:08:15,751 --> 00:08:19,668 în final învingând înfricoșătorii Scorpioni-Craniu 113 00:08:20,001 --> 00:08:22,668 și ajungând la cavoul lui Ekimu. 114 00:08:23,168 --> 00:08:29,460 Toa au realizat că istoria lor și a planetei noastre erau legate. 115 00:08:30,043 --> 00:08:33,001 În timp ce-l priveau pe Creatorul Măștilor dormind, 116 00:08:33,751 --> 00:08:36,501 pur și simplu au știut cum să-l trezească. 117 00:08:41,960 --> 00:08:45,668 Cei șase eroi călătoriseră departe în orașul antic, 118 00:08:46,085 --> 00:08:48,293 învingând numeroși dușmani. 119 00:08:48,668 --> 00:08:52,668 Dar numai recuperând Masca Creației 120 00:08:53,043 --> 00:08:56,085 ar fi avut Ekimu o șansă în fața fratelui său. 121 00:09:01,001 --> 00:09:03,584 Cei mai puternici slujitori ai lui Makuta au luptat 122 00:09:03,668 --> 00:09:06,167 să-i țină departe de fierăria Creatorilor de Măști. 123 00:09:06,251 --> 00:09:08,460 Dar Toa erau pregătiți. 124 00:09:08,751 --> 00:09:10,418 Sau cel puțin așa credeau. 125 00:09:11,918 --> 00:09:15,626 L-au prins pe Nimicitorul de Cranii, înainte să distrugă masca lui Ekimu. 126 00:09:15,835 --> 00:09:20,042 Dar monstrul era pe atât de puternic pe cât era de șiret, 127 00:09:20,126 --> 00:09:24,543 și, știind că Toa îl vor opri să distrugă masca, 128 00:09:24,960 --> 00:09:26,418 și-a pus-o 129 00:09:27,085 --> 00:09:30,835 și i-a simțit puterea curgându-i prin vene. 130 00:09:31,376 --> 00:09:33,292 Cuprins de puterea Creatorului de Măști, 131 00:09:33,376 --> 00:09:37,126 Nimicitorul de Cranii le-a smuls măștile de pe fețele Toa. 132 00:09:37,751 --> 00:09:39,335 Fără măști, 133 00:09:39,501 --> 00:09:42,085 eroii și-au pierdut puterile. 134 00:09:42,585 --> 00:09:45,585 Dar știau că trebuie să lupte în continuare, 135 00:09:45,793 --> 00:09:48,793 chiar dacă victoria părea imposibilă. 136 00:09:49,335 --> 00:09:53,876 Eroii s-au luptat cu mult curaj, până când au rămas fără puteri. 137 00:09:53,960 --> 00:09:58,876 Dar bravul lor efort i-a oferit lui Ekimu timpul de care avea nevoie. 138 00:09:59,668 --> 00:10:02,585 Înarmat acum cu ciocanul său antic, 139 00:10:02,751 --> 00:10:05,542 Ekimu a recuperat Masca Creației 140 00:10:05,626 --> 00:10:08,793 și și-a recâștigat puterea pierdută. 141 00:10:10,043 --> 00:10:12,876 Cei șase Toa își îndepliniseră misiunea, 142 00:10:12,960 --> 00:10:17,710 l-au trezit pe Ekimu și au recuperat Masca Creației. 143 00:10:18,168 --> 00:10:20,751 Dar răul nu a fost învins. 144 00:10:21,126 --> 00:10:23,460 Soarta lor îi aștepta încă, 145 00:10:24,168 --> 00:10:27,626 în adâncul întunericului. 146 00:10:28,043 --> 00:10:31,501 Profeția i-a adus pe Toa pe insula Okoto. 147 00:10:32,335 --> 00:10:34,001 Dar pățaniile lor 148 00:10:34,376 --> 00:10:37,210 i-au transformat în ceva mai mult decât eroi. 149 00:10:37,835 --> 00:10:40,251 Au devenit legende. 150 00:10:40,835 --> 00:10:44,085 Dar provocările care ne așteaptă sunt enorme, 151 00:10:45,043 --> 00:10:49,168 iar soarta întregii lumi este în joc. 152 00:10:49,835 --> 00:10:52,585 Călătoria lor începe din nou. 153 00:10:53,918 --> 00:10:59,042 Cu noile lor armuri și arme, făurite de însuși Creatorul Măștilor, 154 00:10:59,126 --> 00:11:01,043 aventura lor continuă, 155 00:11:01,376 --> 00:11:05,960 Toa pornind Căutarea pentru Unul.