1 00:00:05,476 --> 00:00:08,509 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:38,776 --> 00:00:41,343 Vooruit. Makuta was duidelijk. 3 00:00:41,409 --> 00:00:45,376 Voor de avond zullen we een schepsel vangen. 4 00:00:48,276 --> 00:00:52,376 Jullie macht over de elementen zal jullie van pas komen. 5 00:00:52,443 --> 00:00:55,609 Maar er wacht jullie een grotere queeste. 6 00:01:01,109 --> 00:01:03,409 Schedelstrijders. 7 00:01:03,476 --> 00:01:08,743 Nu hun leider weg is, vormen ze geen grote bedreiging meer, tenzij... 8 00:01:08,809 --> 00:01:12,376 Laat me raden: Tenzij dat gebeurt? 9 00:01:12,443 --> 00:01:16,076 Dat is erg. -Nee, dat is goed. 10 00:01:16,143 --> 00:01:19,043 Gebruik je nieuwe wapens en krachten. 11 00:01:19,109 --> 00:01:23,643 Goed dan. Daar komen ze. 12 00:01:23,709 --> 00:01:27,476 Vooruit, gebruik de elementen. 13 00:01:32,476 --> 00:01:35,343 Onua, goed zo. 14 00:01:35,409 --> 00:01:40,776 Pohatu, laat de elementen je Kristallen Lemmet de weg wijzen. 15 00:01:41,043 --> 00:01:42,509 Leuk. 16 00:01:45,076 --> 00:01:46,743 Dit bevalt me wel. 17 00:01:46,809 --> 00:01:50,743 Laat de Schedelstrijders aan de beschermers over. Pak de Spinnen. 18 00:01:50,809 --> 00:01:53,643 Goed. Spelbreker. 19 00:01:53,709 --> 00:01:58,209 Kom nou, die zijn te gemakkelijk. Ik doe er een tandje bij. 20 00:01:58,276 --> 00:02:01,076 Laat de Toa van het Water het proberen. 21 00:02:04,609 --> 00:02:07,376 Genoeg, laat ze. 22 00:02:07,443 --> 00:02:13,076 Er ligt een Gouden Masker van Eenheid verborgen in een eeuwenoude tempel. 23 00:02:13,143 --> 00:02:15,109 Waar gaan we dan naartoe? 24 00:02:15,176 --> 00:02:19,509 Dat weet ik niet. Maar jullie wel, als jullie kijken. 25 00:02:19,576 --> 00:02:22,509 Waarheen? 26 00:02:22,576 --> 00:02:26,743 De plek waar jij nooit kijkt. Hier. 27 00:02:26,809 --> 00:02:28,343 Ik snap het niet. 28 00:02:28,409 --> 00:02:31,443 Jullie weten zo weinig van jullie kracht. 29 00:02:31,509 --> 00:02:34,076 Concentreer je. 30 00:02:34,143 --> 00:02:38,409 Ik zie het al. 31 00:02:38,476 --> 00:02:41,309 Er is een schepsel. 32 00:02:41,376 --> 00:02:45,443 De elementschepsels bewaken de Gouden Maskers. 33 00:02:45,509 --> 00:02:48,176 Er klopt iets niet. -Wat is er? 34 00:02:48,243 --> 00:02:51,543 Niet hier. Daar. 35 00:03:03,509 --> 00:03:07,543 Ik heb het schepsel gezien. Maar het werd achternagezeten. 36 00:03:07,609 --> 00:03:11,443 Het zijn volgelingen van m'n broer, Makuta. 37 00:03:11,509 --> 00:03:15,209 Hij moet iets weten over de schepsels en hun kracht. 38 00:03:15,276 --> 00:03:19,709 Wil hij de maskers of de schepsels? -Ik weet niet wat hij wil. 39 00:03:19,776 --> 00:03:24,043 Ik weet alleen dat de schepsels jullie Maskers van Eenheid bewaken. 40 00:03:24,109 --> 00:03:30,043 En alleen door eenheid zullen jullie Makuta's Masker van de Controle vinden. 41 00:03:30,109 --> 00:03:33,309 En dan kunnen we het vernietigen. 42 00:03:33,376 --> 00:03:37,109 Er valt eerst nog een hoop te doen. 43 00:03:39,409 --> 00:03:44,709 Ga nu. Ik moet maskers maken. Jij daar, ga met mij mee. 44 00:03:44,776 --> 00:03:47,109 Is dat alles? Zijn we klaar? 45 00:03:47,176 --> 00:03:50,476 Het is een soort spel. Verstoppertje. 46 00:03:50,543 --> 00:03:53,643 Het is een gevaarlijk spel. Hou de ogen wijd open. 47 00:03:53,709 --> 00:03:55,443 Pohatu heeft gelijk. 48 00:03:55,509 --> 00:03:58,476 We hebben nog niet de helft gezien. 49 00:04:20,576 --> 00:04:23,443 Je bent daar. Ergens. 50 00:04:59,676 --> 00:05:02,176 Dat ding kan overal zijn. 51 00:05:02,243 --> 00:05:05,176 Oké, concentreren. 52 00:05:07,476 --> 00:05:11,276 Ja, dat haalde niets uit. 53 00:05:15,409 --> 00:05:18,476 Hallo. 54 00:05:18,543 --> 00:05:21,543 Oké, we proberen het hier. 55 00:05:41,143 --> 00:05:43,109 Dat ging lekker. 56 00:05:45,609 --> 00:05:49,309 Wat zei ik? Dat was geweldig. 57 00:05:49,376 --> 00:05:52,309 Oké, aan het werk. 58 00:06:01,443 --> 00:06:03,676 Ik weet dat je daar bent. 59 00:06:03,743 --> 00:06:08,743 Volg me dan, als je kan. 60 00:06:11,543 --> 00:06:16,609 Hier ga ik, hoog en laag op zoek naar het Jungleschepsel. 61 00:06:16,676 --> 00:06:22,209 Ik loop de jungle in, met niemand om me heen. 62 00:06:33,643 --> 00:06:36,143 Hier hoef ik niet na te denken. 63 00:06:47,376 --> 00:06:51,709 Verdoe je je tijd aan Schedelspinnen? 64 00:06:51,776 --> 00:06:54,409 Stel me niet opnieuw teleur. 65 00:07:10,443 --> 00:07:14,576 Ik wist wel dat ik je zou vinden. Of heb jij mij gevonden? 66 00:07:29,709 --> 00:07:34,076 Oké, ik snap het al. Je bent sterk en je bent snel. 67 00:07:34,143 --> 00:07:35,709 Maar dat is Lewa ook. 68 00:07:35,776 --> 00:07:38,509 Laat me raden. De tempel. 69 00:07:38,576 --> 00:07:42,276 Die zit in die ongelooflijke boom daar, hè? 70 00:07:42,343 --> 00:07:45,576 Ik denk dat ik er eerder ben dan jij. 71 00:07:45,643 --> 00:07:47,509 Dat gaan we nu uitvinden. 72 00:07:48,543 --> 00:07:53,609 Oké, bij drie. Eén. Twee. 73 00:07:58,176 --> 00:07:59,543 Waar ben je? 74 00:08:02,643 --> 00:08:04,776 Wat is dat? 75 00:08:14,509 --> 00:08:16,376 Jij bent het. 76 00:08:17,743 --> 00:08:22,376 Breng je me naar de tempel? Geweldig. 77 00:08:22,443 --> 00:08:27,476 Wacht. Nee, stop, niet daarlangs. 78 00:08:35,409 --> 00:08:38,043 In naam van alle elementen. 79 00:08:51,809 --> 00:08:54,109 Ik heb een hekel aan doolhoven. 80 00:09:01,243 --> 00:09:05,509 Jij bent dus ook hier. Ik wist het wel. 81 00:09:08,709 --> 00:09:13,776 Jij kent vast een makkelijkere route. 82 00:09:24,576 --> 00:09:29,143 Daar is de tempel. Maar waar is dat schepsel? 83 00:09:36,076 --> 00:09:40,209 Jij wilt dus spelen? Is dat het? 84 00:09:59,076 --> 00:10:00,709 Uitstekend. 85 00:10:08,143 --> 00:10:10,176 Geen sprake van. 86 00:10:24,609 --> 00:10:26,343 Nee. 87 00:10:57,576 --> 00:11:01,443 Ja. 88 00:11:07,243 --> 00:11:10,509 Nee. 89 00:11:15,809 --> 00:11:17,643 Ik had meer tijd nodig. 90 00:11:17,709 --> 00:11:22,343 Sorry, jij verliest. Net als je meester, Makuta. 91 00:11:22,409 --> 00:11:24,509 Ik jaag voor Makuta, dat is zo. 92 00:11:24,576 --> 00:11:28,076 Maar ik ben niemand verantwoording verschuldigd. 93 00:11:32,376 --> 00:11:35,209 Hé, hier. 94 00:11:44,076 --> 00:11:47,143 Je zult een beetje sneller moeten zijn. 95 00:11:51,576 --> 00:11:53,509 Nog niet. 96 00:11:55,576 --> 00:11:57,509 Nu zal ik je afmaken. 97 00:11:57,576 --> 00:12:01,509 Ja? Vandaag niet. 98 00:12:03,476 --> 00:12:05,343 Nu. 99 00:12:25,476 --> 00:12:28,343 Je hebt geen schaduwen meer, Schaduwman. 100 00:12:28,409 --> 00:12:34,743 Het wordt donker, Toa. Je kunt het niet tegenhouden. 101 00:12:39,809 --> 00:12:43,743 Wat een gek om jou aan te vallen terwijl ik in de buurt ben. 102 00:12:43,809 --> 00:12:46,143 Mooi niet. Wij zijn een team. 103 00:12:48,576 --> 00:12:52,443 De tempel. Door al dat gedoe was ik die vergeten. 104 00:12:52,509 --> 00:12:57,076 Wij gaan goede vrienden worden. Hoe zou het met de anderen gaan? 105 00:13:41,043 --> 00:13:42,776 O, geweldig. 106 00:13:53,743 --> 00:13:58,276 Ik heb nieuws voor je. Ik geef het ook niet op. 107 00:14:01,276 --> 00:14:04,043 Ik zal je niet verslaan, hè? 108 00:14:06,443 --> 00:14:10,143 Misschien gaat het hier niet om winnen. 109 00:14:15,209 --> 00:14:16,676 Waar ben je gebleven? 110 00:14:20,476 --> 00:14:25,509 Oké, laten we samenwerken. 111 00:14:27,376 --> 00:14:31,676 Eenheid is niet de triomf van de een boven de ander... 112 00:14:31,743 --> 00:14:34,609 maar het samenballen van krachten. 113 00:14:34,676 --> 00:14:37,176 Ik weet niet wat je met me wil delen... 114 00:14:37,243 --> 00:14:41,676 ...maar ik neem je geschenken als gelijke in ontvangst. 115 00:15:06,643 --> 00:15:08,576 Tevreden? 116 00:15:12,643 --> 00:15:18,143 Dank je wel. Maar het is maar dat je het weet. Precies. 117 00:15:18,209 --> 00:15:23,109 We mogen samenwerken, maar we zijn geen vrienden. 118 00:15:57,243 --> 00:16:00,209 Het Gouden Masker van Eenheid. 119 00:16:23,076 --> 00:16:25,043 Ik ben klaar. 120 00:16:25,109 --> 00:16:26,276 Ik ben klaar. 121 00:16:26,343 --> 00:16:28,276 Ik ben klaar. 122 00:16:30,343 --> 00:16:33,743 Allereerst dit. We laten ons leiden door plichtsbesef. 123 00:16:33,809 --> 00:16:38,343 En door één te worden met de elementen en hun schepsels. 124 00:17:03,743 --> 00:17:06,643 Wat is dat? 125 00:17:41,143 --> 00:17:43,409 De stad ziet er goed uit. 126 00:17:43,476 --> 00:17:46,276 De inwoners van Okoto hebben goede hoop. 127 00:17:46,343 --> 00:17:52,276 Ze hebben gehoord dat de tijd van eenheid is aangebroken. Op de plaats rust. 128 00:17:58,343 --> 00:18:03,643 Ik ben blij dat jullie je hebben verzoend met jullie schepsels. 129 00:18:03,709 --> 00:18:05,776 Dat was gemakkelijk. 130 00:18:06,043 --> 00:18:08,543 Dat was het niet, dat weet je best. 131 00:18:10,509 --> 00:18:14,243 Wauw, moet je Lewa zien. 132 00:18:19,443 --> 00:18:21,543 Dit is geweldig. 133 00:18:21,609 --> 00:18:24,743 Voor jou. Jij kunt weer vliegen. 134 00:18:24,809 --> 00:18:27,676 Vanwaar die tranen? Jij kan ook vliegen. 135 00:18:27,743 --> 00:18:30,276 Maar niet zo. 136 00:18:30,343 --> 00:18:32,676 Ik zou het kunnen maar ik doe het niet. 137 00:18:35,343 --> 00:18:39,209 Waar is je schepsel? -Daar ergens. 138 00:18:40,343 --> 00:18:43,476 Ik snap het niet. -Ik hou niet van schorpioenen, oké? 139 00:18:43,543 --> 00:18:48,343 En zij houden niet van mij. Als het moet, kunnen we een eenheid vormen. 140 00:18:48,409 --> 00:18:50,776 Tot die tijd is het zo prima. 141 00:18:51,043 --> 00:18:52,543 Heb je het visioen gehad? 142 00:18:52,609 --> 00:18:55,609 Het doolhof? Ja. -Heb je een doolhof gezien? 143 00:18:55,676 --> 00:18:59,743 En Makuta's masker. Toen we één werden met de schepsels. 144 00:18:59,809 --> 00:19:04,476 Natuurlijk, de schepsels hebben het masker verborgen. 145 00:19:04,543 --> 00:19:08,043 Maar ik ken geen labyrint op het eiland. 146 00:19:08,109 --> 00:19:12,509 De schepsels wel. Zij zullen ons erheen brengen. 147 00:19:12,576 --> 00:19:14,576 Laten we het hopen. 148 00:19:14,643 --> 00:19:18,576 Je lijkt bezorgd te zijn. -Makuta is machtig. 149 00:19:18,643 --> 00:19:22,509 Als jullie bij het masker kunnen komen, kan hij dat ook. 150 00:19:22,576 --> 00:19:24,076 Dan moeten we gaan. 151 00:19:24,143 --> 00:19:27,343 We zullen sneller zijn als we eerst wat hebben gerust. 152 00:19:29,143 --> 00:19:32,409 We moeten het eiland redden en jij wilt een dutje doen. 153 00:19:32,476 --> 00:19:34,676 Onua heeft gelijk, we moeten rusten. 154 00:19:34,743 --> 00:19:38,509 Het zal niet makkelijk worden. Er zijn daarginds dingen. 155 00:19:38,576 --> 00:19:43,376 Heb je iets gezien? -Een grote kerel met een enorm gewei. 156 00:19:43,443 --> 00:19:46,343 Dat is Umarak, de Jager. 157 00:19:46,409 --> 00:19:50,643 Hij is een van de ouden, en heel erg gevaarlijk. 158 00:19:50,709 --> 00:19:54,576 Inderdaad. Als je in z'n nabijheid komt, voel je z'n slechtheid. 159 00:19:54,643 --> 00:19:57,276 Jullie hebben jullie Gouden Maskers. 160 00:19:57,343 --> 00:20:00,309 En jullie hebben je verzoend met de schepsels. 161 00:20:00,376 --> 00:20:06,176 Jullie hebben het goed gedaan. Morgen begint de zoektocht naar Makuta's Masker. 162 00:20:06,243 --> 00:20:10,343 Misschien kunnen jullie een eind maken aan deze kwestie. 163 00:20:12,209 --> 00:20:16,509 We zijn nog maar net begonnen.