1 00:00:05,309 --> 00:00:08,443 ‫"مسلسلات ‬‏NETFLIX ‫الأصلية"‬ 2 00:00:27,576 --> 00:00:29,676 ‫نعم!‬ 3 00:00:33,209 --> 00:00:34,309 ‫مرحى!‬ 4 00:00:40,109 --> 00:00:44,109 ‫بعد إحلالكم السلام مع مخلوقات العناصر‬ 5 00:00:44,176 --> 00:00:49,376 ‫ستتفاجأون بالقدرة التي تمارسونها‬ ‫عندما تمتزجون بها‬ 6 00:00:49,443 --> 00:00:51,409 ‫نعم!‬ 7 00:00:51,476 --> 00:00:56,176 ‫- "تاهو" يستمتع‬ ‫- بإفراط‬ 8 00:00:56,243 --> 00:00:58,243 ‫لديكم أعمال مهمة‬ 9 00:00:58,309 --> 00:01:01,676 ‫- هل لي؟‬ ‫- من فضلك‬ 10 00:01:30,809 --> 00:01:35,509 ‫حسناً، فهمتُ، كفى عبثاً‬ 11 00:01:39,443 --> 00:01:43,609 ‫بينما ينام شقيقي "ماكوتا" تنمو قدرته‬ 12 00:01:43,676 --> 00:01:47,476 ‫فوضع ذات مرة قناع التحكم‬ 13 00:01:47,543 --> 00:01:51,376 ‫ولا شيء سيوقفه عن إيجاده‬ 14 00:01:51,443 --> 00:01:56,476 ‫- هل تعرف مكان القناع؟‬ ‫- قلتَ إنّك رأيت متاهةً‬ 15 00:01:56,543 --> 00:01:59,609 ‫لا بد من أن تعرف المخلوقات مكانه‬ 16 00:01:59,676 --> 00:02:02,709 ‫لمَ لا نترك القناع في المتاهة؟‬ 17 00:02:02,776 --> 00:02:07,109 ‫روح "ماكوتا" أقوى ممّا تخيّلت‬ 18 00:02:07,176 --> 00:02:10,309 ‫يجب أن تجدوا القناع وتحضروه إليّ‬ 19 00:02:10,376 --> 00:02:14,309 ‫ثم سأدمّره‬ 20 00:02:19,309 --> 00:02:21,309 ‫أظنّ أنّ هذه إشارتنا‬ 21 00:02:21,376 --> 00:02:24,276 ‫- سنجد القناع‬ ‫- يجب أن تجدوه‬ 22 00:02:35,676 --> 00:02:39,209 ‫تعرف ما عليك فعله‬ 23 00:02:39,276 --> 00:02:42,276 ‫سيقودني أبطال "توا" إلى القناع‬ 24 00:02:42,343 --> 00:02:44,343 ‫إن أردتَ القناع‬ 25 00:02:44,409 --> 00:02:49,676 ‫فيجب أن تتحكّم بمخلوق أحد العناصر‬ 26 00:02:49,743 --> 00:02:52,143 ‫سآخذ مخلوقاً من "توا"‬ 27 00:02:52,209 --> 00:02:55,576 ‫لا تستخفّ بقدراتهم يا "أوماراك"‬ 28 00:02:55,643 --> 00:02:59,276 ‫أنت تتمتّع بدهاء لكنّهم أقوياء‬ 29 00:02:59,343 --> 00:03:04,043 ‫سأتحدّاهم وأجد الحلقة الأضعف‬ 30 00:03:04,109 --> 00:03:10,043 ‫افعل ما تريده لكن لا تفشل‬ 31 00:03:14,476 --> 00:03:17,043 ‫منطقة الأدغال‬ 32 00:03:17,109 --> 00:03:20,676 ‫"ليوا" سيقودنا هنا‬ 33 00:03:20,743 --> 00:03:23,609 ‫فلتقُدنا المخلوقات وحدها‬ 34 00:03:23,676 --> 00:03:29,043 ‫رأيتَ الرؤية، فنحن لا ندخل الأدغال‬ ‫بل ما وراءها‬ 35 00:03:36,643 --> 00:03:40,676 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- أخافها شيء ما‬ 36 00:03:46,509 --> 00:03:48,609 ‫ما هذا؟‬ 37 00:03:52,609 --> 00:03:55,309 ‫إنّه يستعمل العناصر ضدنا‬ 38 00:04:03,376 --> 00:04:05,443 ‫لا!‬ 39 00:04:18,676 --> 00:04:20,376 ‫المزيد من الفخاخ!‬ 40 00:04:30,176 --> 00:04:33,576 ‫كما توقّعتُ‬ 41 00:04:36,209 --> 00:04:39,476 ‫إنّه الصياد، احذروا من الظلال‬ 42 00:04:39,543 --> 00:04:42,143 ‫- الظلال؟‬ ‫- هكذا يتحرّك‬ 43 00:04:44,076 --> 00:04:45,143 ‫في الأعلى‬ 44 00:05:01,676 --> 00:05:04,676 ‫لا، انتشروا لتزيد فعاليتنا‬ 45 00:05:09,376 --> 00:05:11,776 ‫ما زال يقاوم‬ 46 00:05:13,043 --> 00:05:14,676 ‫اكتفيتُ من هذا‬ 47 00:05:16,576 --> 00:05:19,343 ‫سنطلق كل قوانا بعد العد إلى ثلاثة‬ 48 00:05:19,409 --> 00:05:21,676 ‫واحد، اثنان‬ 49 00:05:22,809 --> 00:05:26,409 ‫ثلاثة؟ أظنّ أنّه اكتفى‬ 50 00:05:26,476 --> 00:05:30,043 ‫لا، الصياد لا يهرب‬ 51 00:05:30,109 --> 00:05:31,709 ‫إذاً ماذا تدعو هذا؟‬ 52 00:05:31,776 --> 00:05:35,409 ‫أظنّ أنّه يخطّط، إنّه ماكر‬ 53 00:05:35,476 --> 00:05:39,343 ‫انتهى الأمر وهذا المهم، هيا بنا‬ 54 00:05:41,409 --> 00:05:46,643 ‫نعم، قودوني إلى قناع "ماكوتا"‬ 55 00:05:57,709 --> 00:06:03,609 ‫- لمَ جلبَنا إلى هنا؟‬ ‫- لهذا السبب‬ 56 00:06:03,676 --> 00:06:07,443 ‫- أعرف هذا المكان‬ ‫- هل زرتَه؟‬ 57 00:06:07,509 --> 00:06:10,043 ‫أتتني رؤى عنه‬ 58 00:06:24,576 --> 00:06:27,376 ‫نحن قادمون!‬ 59 00:06:36,076 --> 00:06:39,143 ‫- فزتُ‬ ‫- هل كنتم تتسابقون؟‬ 60 00:06:39,209 --> 00:06:41,776 ‫إن كنتم تتسابقون فقد خسرتم‬ 61 00:06:42,043 --> 00:06:44,476 ‫هل أنتم جادّون؟ أنا هزمتكم كلكم‬ 62 00:06:44,543 --> 00:06:49,343 ‫عندما تنتهون من الجدال‬ ‫ألقوا نظرةً على هذا، هناك‬ 63 00:06:51,276 --> 00:06:53,409 ‫ثمة شيء على تلك الجزيرة‬ 64 00:06:54,476 --> 00:06:57,143 ‫تبدو كفوهة‬ 65 00:06:57,209 --> 00:06:59,776 ‫لا بد من أنّه مقصدنا‬ 66 00:07:00,043 --> 00:07:03,576 ‫لمَ لستُ متفاجئاً؟‬ 67 00:07:03,643 --> 00:07:06,809 ‫- ما خطب المخلوقات؟‬ ‫- تريد هي التسابق الآن‬ 68 00:07:07,076 --> 00:07:10,076 ‫تعني الامتزاج؟‬ 69 00:07:10,143 --> 00:07:13,576 ‫أظنّ هذا يحصل في الحالات الطارئة وحدها‬ 70 00:07:13,643 --> 00:07:17,809 ‫- أنت تخشى من أن تقع في ورطة‬ ‫- سيكون هذا تمريناً مفيداً‬ 71 00:07:18,076 --> 00:07:20,643 ‫نعم، أحتاج إلى تمرين لهزمك‬ 72 00:07:20,709 --> 00:07:24,043 ‫آخِر من يبلغ الجزيرة‬ ‫يحصل على قناع صفيح كبير!‬ 73 00:07:31,209 --> 00:07:33,676 ‫حسناً‬ 74 00:07:35,343 --> 00:07:37,543 ‫هيا بنا!‬ 75 00:07:44,276 --> 00:07:46,309 ‫نعم!‬ 76 00:07:53,209 --> 00:08:00,143 ‫- إلى اللقاء‬ ‫- ما زال الجليد ماءً‬ 77 00:08:02,443 --> 00:08:06,143 ‫هل تمانع أن تقلّني؟‬ 78 00:08:08,109 --> 00:08:11,409 ‫هذا شعوري بالضبط، أراك في الجهة الأخرى‬ 79 00:08:30,609 --> 00:08:33,342 ‫هيا!‬ 80 00:08:42,376 --> 00:08:43,609 ‫موجتي!‬ 81 00:08:43,676 --> 00:08:48,143 ‫إن عجزت عن هزمهم فانضمّ إليهم‬ 82 00:08:48,209 --> 00:08:50,043 ‫محوتُك‬ 83 00:09:25,209 --> 00:09:27,076 ‫يبدو أنّك خسرت‬ 84 00:09:27,143 --> 00:09:30,509 ‫ربما، لكن انظر إلى ما وجدته‬ 85 00:09:31,643 --> 00:09:36,443 ‫- تركتَه هناك؟‬ ‫- لا، عبرنا طريقين مختلفين‬ 86 00:09:36,509 --> 00:09:40,609 ‫تخطّ الأمر، فنحتاج إليكما كليكما معاً‬ 87 00:09:40,676 --> 00:09:43,676 ‫لا تقلق، إن احتجت إليه وإليّ أيضاً‬ 88 00:09:43,743 --> 00:09:46,309 ‫فقُم بذاك الأمر، ونحن أيضاً‬ 89 00:09:46,376 --> 00:09:48,476 ‫لكن لن أحمل عقرباً على ظهري‬ 90 00:09:48,543 --> 00:09:51,643 ‫لأنّكم تريدون اللعب‬ 91 00:09:51,709 --> 00:09:55,043 ‫طالما أنت موجود عندما نحتاج إليك‬ 92 00:09:56,143 --> 00:09:59,476 ‫حسناً، لنجد هذا القناع‬ 93 00:10:08,309 --> 00:10:11,309 ‫انظروا إلى هذا!‬ 94 00:10:11,376 --> 00:10:15,643 ‫نعم، هذه فوهة ضخمة‬ 95 00:10:15,709 --> 00:10:18,209 ‫لا، ذاك‬ 96 00:10:18,276 --> 00:10:23,043 ‫انتظروا، هل هذا مقصدنا؟‬ 97 00:10:23,109 --> 00:10:27,343 ‫طبعاً، هناك خبّأوا قناع "ماكوتا"‬ 98 00:10:34,643 --> 00:10:38,143 ‫هذا لا يصدّق‬ 99 00:10:38,209 --> 00:10:40,209 ‫من صنع هذا؟‬ 100 00:10:43,109 --> 00:10:46,543 ‫لا أدري، انظروا إلى هذه الكتابة‬ 101 00:10:46,609 --> 00:10:49,743 ‫هل فيها تعليمات الدخول؟‬ 102 00:10:49,809 --> 00:10:54,543 ‫أظنّ أنّ هذه تعليمات الدخول‬ ‫لكن كيف أتأكّد؟‬ 103 00:10:54,609 --> 00:10:57,709 ‫ثمة أمور كثيرة نجهلها عن ماضينا‬ 104 00:10:57,776 --> 00:11:02,676 ‫ربما من بنوا المتاهة مرتبطون بنا‬ 105 00:11:02,743 --> 00:11:05,643 ‫أو نحن مرتبطون بهم‬ 106 00:11:05,709 --> 00:11:10,276 ‫"توا"، تحديات، لمس...‬ 107 00:11:10,343 --> 00:11:12,043 ‫ليلمس أحد الباب‬ 108 00:11:16,676 --> 00:11:21,043 ‫دعوا المخلوقات تقودنا‬ ‫فقد أتت إلى هنا من قبل‬ 109 00:11:21,109 --> 00:11:23,109 ‫صحيح، هي تعرف الطريق‬ 110 00:11:24,309 --> 00:11:26,776 ‫أظنّ أنّهم يريدوننا أن نسير أمامهم‬ 111 00:11:30,776 --> 00:11:33,309 ‫تفضّلوا‬ 112 00:11:36,576 --> 00:11:38,543 ‫هذا جميل!‬ 113 00:11:38,609 --> 00:11:43,209 ‫كل ما علينا فعله هو اللحاق بالنور‬ 114 00:11:47,676 --> 00:11:51,476 ‫- الجدران تتحرّك‬ ‫- انتظروا‬ 115 00:11:51,543 --> 00:11:55,676 ‫ماذا نفعل الآن؟ احذروا‬ 116 00:11:57,376 --> 00:12:01,509 ‫- إنّها تتوقّف‬ ‫- أخيراً‬ 117 00:12:01,576 --> 00:12:05,043 ‫إنّها تقفل، اهربوا‬ 118 00:12:09,143 --> 00:12:13,476 ‫- دعني أساعدك‬ ‫- لا، ابتعد كي تسحبني‬ 119 00:12:13,543 --> 00:12:18,476 ‫عند العد إلى ثلاثة‬ ‫واحد، اثنان‬ 120 00:12:22,809 --> 00:12:25,743 ‫ماذا؟ لم أرغب في الانتظار‬ 121 00:12:35,343 --> 00:12:39,309 ‫- هل ألحق بهم؟‬ ‫- طبعاً‬ 122 00:12:39,376 --> 00:12:41,776 ‫هل اخترتَ فريستك؟‬ 123 00:12:42,043 --> 00:12:44,176 ‫نعم‬ 124 00:12:44,243 --> 00:12:48,043 ‫انطلق وسأوجّهك‬ 125 00:13:25,509 --> 00:13:26,609 ‫أحسنت‬ 126 00:13:26,676 --> 00:13:32,643 ‫هل ستبقى هذه الطبقة حيث هي؟‬ 127 00:13:37,543 --> 00:13:41,509 ‫لن نبقى هنا لوقت طويل‬ ‫ثمة غرفة في الأعلى‬ 128 00:13:43,609 --> 00:13:47,476 ‫- لا يعجبني هذا بتاتاً‬ ‫- انسوه وتابعوا السير‬ 129 00:13:52,543 --> 00:13:55,043 ‫إنّها الكتابة عينها‬ 130 00:13:55,109 --> 00:13:56,643 ‫ما المكتوب؟‬ 131 00:13:56,709 --> 00:14:01,076 ‫يجب أن تعني "لا شيء يحاول سحقنا"‬ ‫أخيراً!‬ 132 00:14:01,143 --> 00:14:05,576 ‫أظنّ أنّ هذه أسماؤنا، يجب أن نحذر‬ 133 00:14:05,643 --> 00:14:09,376 ‫- ممّ نحذر؟‬ ‫- هذا‬ 134 00:14:12,209 --> 00:14:13,709 ‫هل مكتوب ما يفعله؟‬ 135 00:14:13,776 --> 00:14:16,376 ‫لا أعرف، أحتاج إلى المزيد من الوقت‬ 136 00:14:16,443 --> 00:14:18,376 ‫ما من وقت‬ 137 00:14:19,643 --> 00:14:24,576 ‫انتظر، كدت أنتهي‬ 138 00:14:26,609 --> 00:14:30,376 ‫كفى! هذه صخور ويمكننا إيقافها‬ 139 00:14:30,443 --> 00:14:32,676 ‫أنا جاهز، هيا‬ 140 00:14:41,576 --> 00:14:42,809 ‫انزل عنّي‬ 141 00:14:46,243 --> 00:14:50,209 ‫- ماذا؟‬ ‫- شكراً‬ 142 00:14:52,443 --> 00:14:59,176 ‫- يجب أن نقف كبوصلة‬ ‫- لكنّ للبوصلة أربعة اتجاهات‬ 143 00:14:59,243 --> 00:15:03,343 ‫- أيّ منّا هو الشمال؟‬ ‫- لـ"أوكوتو" ست مناطق‬ 144 00:15:03,409 --> 00:15:05,743 ‫كالألوان على الأرضية‬ 145 00:15:05,809 --> 00:15:10,309 ‫الجليد مع الماء والأدغال مع الناء‬ ‫والتراب مع الصخر‬ 146 00:15:12,576 --> 00:15:15,776 ‫ممتزجون لكن غير متّحدين‬ 147 00:15:16,043 --> 00:15:19,343 ‫طبعاً، ستة أبواب لغرفة واحدة‬ 148 00:15:43,776 --> 00:15:45,643 ‫لا!‬ 149 00:15:51,209 --> 00:15:53,343 ‫لا!‬ 150 00:15:59,309 --> 00:16:03,643 ‫هل تشعر بهذا؟‬ ‫هذه هي القدرة التي هدرتَها‬ 151 00:16:03,709 --> 00:16:07,143 ‫الآن، إنّها لي‬ 152 00:16:14,309 --> 00:16:16,576 ‫كيف نحرّر الأقنعة؟‬ 153 00:16:16,643 --> 00:16:20,609 ‫ستة مخلوقات وستة مفاتيح‬ 154 00:16:20,676 --> 00:16:22,609 ‫نحتاج إلى "كيتار"‬ 155 00:16:25,376 --> 00:16:26,443 ‫ها هو‬ 156 00:16:31,376 --> 00:16:32,743 ‫الصياد‬ 157 00:16:50,043 --> 00:16:51,776 ‫يجب أن نخرج من هنا‬ 158 00:16:59,376 --> 00:17:00,576 ‫لا!‬ 159 00:17:20,743 --> 00:17:24,343 ‫أحمق! أنا أتحكّم بمخلوقك‬ 160 00:17:24,409 --> 00:17:29,676 ‫أنا أتحكّم بقدرتك‬ 161 00:17:31,343 --> 00:17:34,143 ‫أنت لا تتحكّم بـ"كيتار"‬ 162 00:17:34,209 --> 00:17:36,643 ‫أشعر به يقاومك‬ 163 00:17:36,709 --> 00:17:41,509 ‫أنا أملك القناع وأنت وحدك‬ 164 00:17:41,576 --> 00:17:43,576 ‫لا، لستُ وحدي‬ 165 00:17:56,376 --> 00:17:58,076 ‫"توا"‬ 166 00:17:58,143 --> 00:18:04,076 ‫هيا، خذ القناع لكن ودّع مخلوقك‬ 167 00:18:13,609 --> 00:18:18,343 ‫أنت تكترث وهذا يُضعفك‬ 168 00:18:18,409 --> 00:18:21,809 ‫لا تملك فرصةً ضد "ماكوتا"‬ 169 00:18:22,076 --> 00:18:23,709 ‫سنرى هذا‬ 170 00:18:28,609 --> 00:18:33,476 ‫آسف، أفهم الآن، أشعر به‬ 171 00:18:38,743 --> 00:18:42,343 ‫آسف على خسارتي القناع‬ 172 00:18:42,409 --> 00:18:45,209 ‫لكنّك أنقذت "كيتار"‬ 173 00:18:45,276 --> 00:18:47,776 ‫قمتَ بالصواب‬ 174 00:18:48,043 --> 00:18:52,209 ‫قال الصياد إنّ الاكتراث يُضعفنا‬ 175 00:18:52,276 --> 00:18:54,643 ‫إنّه مخطئ‬ 176 00:18:54,709 --> 00:18:57,476 ‫لا يُضعفنا الاكتراث‬ 177 00:18:57,543 --> 00:18:59,776 ‫لذا سنهزم "ماكوتا"‬ 178 00:19:00,043 --> 00:19:03,509 ‫لأنّنا نكترث لبعضنا بعضاً ولـ"أوكوتو"‬ 179 00:19:06,543 --> 00:19:09,209 ‫سنستعيد هذا القناع‬ 180 00:19:09,276 --> 00:19:13,376 ‫وسنقوم بهذا معاً‬ 181 00:19:20,276 --> 00:19:22,476 ‫أحسنتَ‬ 182 00:19:22,543 --> 00:19:26,276 ‫إنّهم ضعفاء وأنا الصياد‬ 183 00:19:26,343 --> 00:19:30,709 ‫كنتَ الصياد، الآن أنت خادمي‬ 184 00:19:30,776 --> 00:19:32,776 ‫أنا لا أخدم أحداً‬ 185 00:19:33,043 --> 00:19:37,276 ‫مع أنّك قويّ جداً‬ 186 00:19:37,343 --> 00:19:41,609 ‫إلاّ أنّني أقوى‬ 187 00:19:41,676 --> 00:19:45,609 ‫يجب أن تجري بعض الأحداث‬ 188 00:19:45,676 --> 00:19:49,176 ‫كي أتحرّر‬ 189 00:19:49,243 --> 00:19:54,776 ‫أنت لم تعُد الصياد‬ 190 00:19:55,043 --> 00:19:59,576 ‫أنت تابعي‬ 191 00:19:59,643 --> 00:20:05,209 ‫أنت المدمّر‬