1 00:00:05,543 --> 00:00:08,476 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:40,109 --> 00:00:44,109 Ahora que estáis en paz con las criaturas elementales, 3 00:00:44,176 --> 00:00:49,376 os sorprenderá el poder que conseguiréis al uniros con ellas. 4 00:00:51,476 --> 00:00:56,176 -Tahu lo está disfrutando. -Quizá demasiado. 5 00:00:56,243 --> 00:00:58,243 Debéis hacer cosas importantes. 6 00:00:58,309 --> 00:01:01,676 -¿Me permites? -Adelante. 7 00:01:30,809 --> 00:01:34,509 Vale, entendido, basta de hacer el tonto. 8 00:01:39,443 --> 00:01:43,609 Mientras mi hermano Makuta duerme, su poder crece. 9 00:01:43,676 --> 00:01:47,476 En su día, llevó la Máscara de Control 10 00:01:47,543 --> 00:01:51,376 y hará todo lo posible por encontrarla. 11 00:01:51,443 --> 00:01:56,476 -¿Sabemos dónde está? -Hablaste de visiones de un laberinto. 12 00:01:56,543 --> 00:01:59,609 Las criaturas deben saber dónde está. 13 00:01:59,676 --> 00:02:02,709 ¿Por qué no dejamos la máscara en el laberinto? 14 00:02:02,776 --> 00:02:07,109 El espíritu de Makuta es mucho más fuerte de lo que imaginaba. 15 00:02:07,176 --> 00:02:10,309 Tenéis que encontrar la máscara y traérmela. 16 00:02:10,376 --> 00:02:13,643 Y entonces la destruiré. 17 00:02:19,309 --> 00:02:21,309 Esa debe ser nuestra señal. 18 00:02:21,376 --> 00:02:24,276 -Encontraremos la máscara. -Debéis hacerlo. 19 00:02:35,676 --> 00:02:39,209 Ya sabes qué hacer. 20 00:02:39,276 --> 00:02:42,276 Los Toa me llevarán hasta la máscara. 21 00:02:42,343 --> 00:02:44,343 Para conseguir la máscara, 22 00:02:44,409 --> 00:02:49,676 tendrás que controlar una criatura de los elementos. 23 00:02:49,743 --> 00:02:52,143 Pues cogeré una de los Toa. 24 00:02:52,209 --> 00:02:55,576 No subestimes su poder, Umarak. 25 00:02:55,643 --> 00:02:59,276 Tú eres astuto, pero ellos son fuertes. 26 00:02:59,343 --> 00:03:04,043 Pues los retaré y descubriré el eslabón más débil. 27 00:03:04,109 --> 00:03:09,043 Haz lo que quieras, pero no me falles. 28 00:03:14,476 --> 00:03:16,709 La región de la Jungla. 29 00:03:17,443 --> 00:03:20,676 Parece que Lewa será quien nos guíe. 30 00:03:20,743 --> 00:03:23,609 Deberían guiarnos las criaturas. 31 00:03:23,676 --> 00:03:29,043 Además, lo viste en tu visión, no vamos a la Jungla, vamos más allá. 32 00:03:36,643 --> 00:03:40,676 -¿Qué pasa? -Algo las ha asustado. 33 00:03:46,509 --> 00:03:48,609 ¿Qué es esto? 34 00:03:52,609 --> 00:03:55,309 Está usando los elementos contra nosotros. 35 00:04:18,676 --> 00:04:20,376 ¡Más trampas! 36 00:04:30,176 --> 00:04:33,576 Como sospechaba. 37 00:04:36,209 --> 00:04:39,476 Es el Cazador. Cuidado con las sombras. 38 00:04:39,543 --> 00:04:42,143 -¿Con las sombras? -Así es como se mueve. 39 00:04:44,076 --> 00:04:45,143 ¡Ahí arriba! 40 00:05:01,676 --> 00:05:04,676 No, separémonos, cubriremos más terreno. 41 00:05:09,376 --> 00:05:11,776 Sigue resistiéndose. 42 00:05:13,043 --> 00:05:14,676 Ya he visto suficiente. 43 00:05:16,576 --> 00:05:19,343 Atacad con todo, a la de tres... 44 00:05:19,409 --> 00:05:21,676 ¡Una, dos...! 45 00:05:22,809 --> 00:05:26,409 ¿Tres? Supongo que se ha asustado. 46 00:05:26,476 --> 00:05:30,043 No. El Cazador no huye. 47 00:05:30,109 --> 00:05:31,709 ¿Y cómo llamas a eso? 48 00:05:31,776 --> 00:05:35,409 Planear, diría yo. Es astuto. 49 00:05:35,476 --> 00:05:39,343 Bueno, se acabó. Eso es lo importante. Vámonos. 50 00:05:41,409 --> 00:05:46,643 Sí, llevadme hasta la máscara de Makuta. 51 00:05:57,709 --> 00:06:02,609 -¿Por qué nos habrán traído hasta aquí? -¡Por eso! 52 00:06:03,676 --> 00:06:07,443 -Reconozco ese sitio. -¿Ya has estado aquí? 53 00:06:07,509 --> 00:06:10,043 He tenido visiones. 54 00:06:24,576 --> 00:06:27,043 ¡Que paso! 55 00:06:36,076 --> 00:06:39,143 -Gano yo. -¿Era una carrera? 56 00:06:39,209 --> 00:06:41,776 Porque si lo era, has perdido. 57 00:06:42,043 --> 00:06:44,476 Será broma. Os he ganado a todos. 58 00:06:44,543 --> 00:06:49,343 Cuando dejéis de discutir, mirad eso de ahí. 59 00:06:51,276 --> 00:06:53,409 Hay algo en esa isla. 60 00:06:54,476 --> 00:06:57,143 Parece un cráter. 61 00:06:57,209 --> 00:06:59,776 Debe ser hacia donde nos dirigimos. 62 00:07:00,043 --> 00:07:02,576 ¿Por qué no me sorprende? 63 00:07:03,643 --> 00:07:06,809 -¿Qué les pasa? -Quieren echar una carrera. 64 00:07:07,076 --> 00:07:10,076 ¿Unidos? 65 00:07:10,143 --> 00:07:13,576 Creo que eso solo es para emergencias. 66 00:07:13,643 --> 00:07:17,809 -¿Te da miedo meterte en un lío? -Será un buen entrenamiento. 67 00:07:18,076 --> 00:07:20,643 ¡Eso! Necesito entrenar ganándoos. 68 00:07:20,709 --> 00:07:24,043 ¡El último en llegar tiene una máscara de hojalata! 69 00:07:35,343 --> 00:07:37,543 ¡Vamos! 70 00:07:53,209 --> 00:07:59,143 -Hasta luego. -¡El Hielo no deja de ser agua! 71 00:08:02,443 --> 00:08:05,476 -¡Oye! -¿Te importa llevarme? 72 00:08:08,109 --> 00:08:11,409 Eso digo yo. Nos vemos al otro lado. 73 00:08:30,609 --> 00:08:33,043 ¡Vamos! 74 00:08:42,376 --> 00:08:43,609 ¡Es mi ola! 75 00:08:43,676 --> 00:08:48,143 Si no puedes ganarles, únete a ellos. 76 00:08:48,209 --> 00:08:50,043 ¡Eliminado! 77 00:09:25,209 --> 00:09:27,076 Parece que has perdido. 78 00:09:27,143 --> 00:09:30,509 Quizá, pero mirad lo que he encontrado. 79 00:09:31,643 --> 00:09:36,443 -¿Le has dejado atrás? -No, hemos tomado caminos diferentes. 80 00:09:36,709 --> 00:09:40,609 Hazte a la idea. Os necesitamos a los dos. Juntos. 81 00:09:40,676 --> 00:09:43,676 Tranquilos, si necesitáis que él y yo hagamos... 82 00:09:43,743 --> 00:09:46,309 ...eso, lo haremos. 83 00:09:46,376 --> 00:09:48,743 Pero no voy a cargar con un escorpión 84 00:09:48,809 --> 00:09:51,643 solo porque queráis jugar un rato. 85 00:09:51,709 --> 00:09:55,043 Espero que estés listo cuando te necesitemos. 86 00:09:56,143 --> 00:09:59,476 Vale, vamos a por esa máscara. 87 00:10:08,309 --> 00:10:11,309 Hala, mirad. 88 00:10:11,376 --> 00:10:15,643 Sí, es un cráter enorme. 89 00:10:15,709 --> 00:10:18,209 No, eso. 90 00:10:18,276 --> 00:10:22,543 Espera, ¿es adonde vamos? 91 00:10:23,109 --> 00:10:27,343 Sí, es donde escondieron la máscara de Makuta. 92 00:10:34,643 --> 00:10:38,143 Es increíble. 93 00:10:38,209 --> 00:10:40,209 ¿Quién lo haría? 94 00:10:43,109 --> 00:10:46,543 No lo sé, pero mirad la inscripción. 95 00:10:46,609 --> 00:10:49,743 ¿Pone cómo entrar? 96 00:10:49,809 --> 00:10:54,543 Pues creo que sí, pero ¿cómo podría saberlo? 97 00:10:54,609 --> 00:10:57,709 Hay muchas cosas que no sabemos del pasado. 98 00:10:57,776 --> 00:11:02,676 Quizá quien construyera el laberinto esté relacionado con nosotros. 99 00:11:02,743 --> 00:11:05,643 O nosotros tengamos relación con ellos. 100 00:11:05,709 --> 00:11:10,276 Toa... pruebas, Toa tacto... 101 00:11:10,343 --> 00:11:12,043 ¡Hay que tocar la puerta! 102 00:11:16,676 --> 00:11:21,043 Que guíen las criaturas, ya habían estado aquí. 103 00:11:21,109 --> 00:11:23,109 ¡Eso! Ellas saben adónde vamos. 104 00:11:24,309 --> 00:11:26,776 Creo que quieren que vayamos delante. 105 00:11:30,776 --> 00:11:33,309 Adelante. 106 00:11:36,576 --> 00:11:38,543 Es precioso. 107 00:11:38,609 --> 00:11:43,209 Solo tenemos que seguir la luz. 108 00:11:47,676 --> 00:11:50,476 -¡Las paredes se mueven! -¡Esperad! 109 00:11:51,409 --> 00:11:53,376 ¿Y ahora qué? 110 00:11:54,109 --> 00:11:55,676 ¡Cuidado! 111 00:11:57,376 --> 00:12:00,509 -¡Se para! -¡Por fin! 112 00:12:01,576 --> 00:12:05,043 Se está cerrando, ¡corred! 113 00:12:09,143 --> 00:12:13,476 -¡Te ayudo! -No, pasa. Tendrás que sacarme de aquí. 114 00:12:13,543 --> 00:12:18,043 A la de tres. Una, dos... 115 00:12:22,809 --> 00:12:25,743 ¿Qué? No me apetecía esperar. 116 00:12:35,343 --> 00:12:39,309 -¿Los sigo? -Eso debes hacer. 117 00:12:39,376 --> 00:12:41,776 ¿Has elegido ya a tu presa? 118 00:12:42,043 --> 00:12:44,176 Sí. 119 00:12:44,243 --> 00:12:48,043 Ve, yo te guiaré. 120 00:13:25,509 --> 00:13:26,609 Buen trabajo. 121 00:13:26,676 --> 00:13:32,043 ¿Este suelo se quedará donde está? 122 00:13:37,543 --> 00:13:41,509 No tardaremos mucho. Aquí hay una habitación. 123 00:13:43,609 --> 00:13:47,476 -Eso no me gusta nada. -Pasad, seguid adelante. 124 00:13:52,543 --> 00:13:55,043 Es el mismo lenguaje. 125 00:13:55,109 --> 00:13:56,643 ¿Qué pone? 126 00:13:56,709 --> 00:14:01,076 Debería poner: "No hay nada que intente aplastaros, por fin". 127 00:14:01,143 --> 00:14:05,576 Creo que son nuestros nombres, hay que tener cuidado. 128 00:14:05,643 --> 00:14:09,376 -¿Cuidado con qué? -¡Con eso! 129 00:14:12,209 --> 00:14:13,709 ¿Pone qué hacer? 130 00:14:13,776 --> 00:14:16,376 No lo sé. Necesito más tiempo. 131 00:14:16,443 --> 00:14:18,376 No hay más tiempo. 132 00:14:19,643 --> 00:14:23,576 Esperad, ya casi está. ¡Oye! 133 00:14:26,609 --> 00:14:30,376 ¡Basta! Son solo piedras. Podemos pararlas. 134 00:14:30,443 --> 00:14:32,676 Estoy listo. Venga. 135 00:14:41,576 --> 00:14:42,809 Bájate ya. 136 00:14:46,243 --> 00:14:50,209 -¿Qué? -Gracias. 137 00:14:52,443 --> 00:14:59,176 -Tenemos que ponernos como una brújula. -En la brújula hay cuatro direcciones. 138 00:14:59,243 --> 00:15:03,343 -¿Quién sería el norte? -Y Okoto tiene seis regiones. 139 00:15:03,409 --> 00:15:05,743 Como los colores del suelo. 140 00:15:05,809 --> 00:15:10,309 Hielo, Agua, Jungla, Fuego, Tierra y Piedra. 141 00:15:12,576 --> 00:15:15,776 Unidos, pero no siendo uno. 142 00:15:16,043 --> 00:15:19,343 ¡Claro! Seis puertas para una única habitación. 143 00:15:59,309 --> 00:16:03,643 ¿Notas eso? Es el poder que desperdiciaste. 144 00:16:03,709 --> 00:16:07,143 Ahora es mío. 145 00:16:14,309 --> 00:16:16,576 ¿Cómo liberamos la máscara? 146 00:16:16,643 --> 00:16:20,609 Seis criaturas, seis llaves. 147 00:16:20,676 --> 00:16:22,609 Necesitamos a Ketar. 148 00:16:25,376 --> 00:16:26,443 Ahí está. 149 00:16:31,376 --> 00:16:32,743 El Cazador. 150 00:16:50,043 --> 00:16:51,776 ¡Hay que salir de aquí! 151 00:17:20,743 --> 00:17:24,343 ¡Idiota! Yo controlo a tu criatura. 152 00:17:24,409 --> 00:17:28,676 Yo controlo tu poder. 153 00:17:31,343 --> 00:17:34,143 No controlas a Ketar. 154 00:17:34,209 --> 00:17:36,643 Noto como se resiste contra ti. 155 00:17:36,709 --> 00:17:40,509 Yo tengo la máscara y tú estás solo. 156 00:17:41,576 --> 00:17:43,576 ¡No es verdad! 157 00:17:56,376 --> 00:17:58,076 ¡Toa! 158 00:17:58,143 --> 00:18:04,076 Ve a por la máscara, pero despídete de tu criatura. 159 00:18:13,609 --> 00:18:18,343 Te importa, eso te hace débil. 160 00:18:18,409 --> 00:18:21,809 No tienes ninguna posibilidad contra Makuta. 161 00:18:22,076 --> 00:18:23,709 Eso ya lo veremos. 162 00:18:28,609 --> 00:18:33,476 Lo siento, ahora lo entiendo. Lo noto. 163 00:18:38,743 --> 00:18:42,343 Lo siento. He perdido la máscara. 164 00:18:42,743 --> 00:18:45,209 Pero has salvado a Ketar. 165 00:18:45,543 --> 00:18:47,776 Has hecho lo correcto. 166 00:18:48,043 --> 00:18:52,209 El Cazador ha dicho que preocuparnos por ellos nos hace débiles. 167 00:18:52,609 --> 00:18:54,643 Se equivoca. 168 00:18:54,709 --> 00:18:57,476 Preocuparnos no nos hace débiles. 169 00:18:57,543 --> 00:18:59,776 Por eso derrotaremos a Makuta. 170 00:19:00,043 --> 00:19:03,509 Porque nos preocupamos por los demás y por Okoto. 171 00:19:06,543 --> 00:19:09,209 Recuperaremos la máscara. 172 00:19:09,276 --> 00:19:13,376 Y lo haremos juntos. 173 00:19:20,276 --> 00:19:22,476 Lo has hecho bien. 174 00:19:22,543 --> 00:19:26,276 Son débiles. Y yo soy el Cazador. 175 00:19:26,343 --> 00:19:30,709 Lo eras. Ahora eres mi sirviente. 176 00:19:30,776 --> 00:19:32,776 Yo no sirvo a nadie. 177 00:19:33,043 --> 00:19:37,276 A pesar de lo fuerte que crees ser, 178 00:19:37,343 --> 00:19:41,609 yo soy más fuerte. 179 00:19:41,676 --> 00:19:45,609 Algunos sucesos deben ocurrir 180 00:19:45,676 --> 00:19:49,176 para que sea libre. 181 00:19:49,243 --> 00:19:54,776 Ya no eres el Cazador, 182 00:19:55,043 --> 00:19:59,576 ahora eres mi secuaz. 183 00:19:59,643 --> 00:20:04,209 Eres el Destructor.