1 00:00:05,409 --> 00:00:08,476 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,576 --> 00:00:29,676 Boa! 3 00:00:40,109 --> 00:00:44,076 Agora que estão em paz com as vossas Criaturas Elementares, 4 00:00:44,209 --> 00:00:49,376 ficarão surpreendidos com o poder que unidos controlam. 5 00:00:51,476 --> 00:00:56,143 - O Tahu começa a gostar. - Até de mais, parece-me. 6 00:00:56,276 --> 00:00:58,343 Têm coisas importantes para fazer. 7 00:00:58,476 --> 00:01:01,676 - Posso? - Por favor. 8 00:01:30,809 --> 00:01:35,509 Pronto, já percebi. Chega de brincadeira. 9 00:01:39,443 --> 00:01:43,576 Enquanto o meu irmão Makuta dorme, o seu poder cresce. 10 00:01:43,709 --> 00:01:47,443 Já usou a Máscara do Controlo 11 00:01:47,576 --> 00:01:51,343 e nada o deterá de a encontrar. 12 00:01:51,476 --> 00:01:56,443 - Sabemos onde está? - Tiveste visões de um labirinto. 13 00:01:56,576 --> 00:01:59,576 As criaturas devem conhecer a sua localização. 14 00:01:59,709 --> 00:02:02,676 Porque não deixar as máscaras no labirinto? 15 00:02:02,809 --> 00:02:07,076 O espírito de Makuta é mais poderoso do que imaginava. 16 00:02:07,209 --> 00:02:10,276 Têm de encontrar a máscara e trazê-la até mim. 17 00:02:10,409 --> 00:02:14,309 Depois, destrui-la-ei. 18 00:02:19,309 --> 00:02:21,276 Acho que é o nosso sinal. 19 00:02:21,409 --> 00:02:24,276 - Nós encontramo-la. - Têm de a encontrar. 20 00:02:35,676 --> 00:02:39,176 Sabes o que tens de fazer. 21 00:02:39,309 --> 00:02:42,243 Os Toa vão levar-me até à máscara. 22 00:02:42,376 --> 00:02:44,309 Para a máscara ser tua, 23 00:02:44,443 --> 00:02:49,643 tens de controlar uma Criatura Elemental. 24 00:02:49,776 --> 00:02:52,109 Então tomarei uma dos Toa! 25 00:02:52,243 --> 00:02:55,543 Não subestimes o seu poder, Umarak. 26 00:02:55,676 --> 00:02:59,243 És astuto, mas eles são fortes. 27 00:02:59,376 --> 00:03:03,809 Então vou desafiá-los e descobrir o elo mais fraco. 28 00:03:04,143 --> 00:03:10,043 Faz o que for necessário, mas não falhes! 29 00:03:14,476 --> 00:03:16,809 A região da Selva. 30 00:03:17,143 --> 00:03:20,643 Parece que será o Lewa a liderar o caminho. 31 00:03:20,776 --> 00:03:23,576 Acho que só as criaturas nos podem liderar. 32 00:03:23,709 --> 00:03:29,043 Tu tiveste a visão. Nós não vamos para a Selva, mas para lá dela. 33 00:03:36,643 --> 00:03:40,676 - Que se passa? - Alguma coisa os assustou. 34 00:03:46,509 --> 00:03:48,609 Que foi aquilo? 35 00:03:52,609 --> 00:03:55,309 Ele está a usar os elementos contra nós! 36 00:04:03,376 --> 00:04:05,443 Não! 37 00:04:18,676 --> 00:04:20,376 Mais armadilhas! 38 00:04:30,176 --> 00:04:33,576 Tal como suspeitava. 39 00:04:36,209 --> 00:04:39,443 É o Caçador. Cuidado com as sombras! 40 00:04:39,576 --> 00:04:42,143 - As sombras? - É por lá que se move. 41 00:04:44,076 --> 00:04:45,143 Ali em cima! 42 00:05:01,676 --> 00:05:04,676 Não, vai. Podemos fazer mais. 43 00:05:09,376 --> 00:05:11,776 Continua a resistir! 44 00:05:13,043 --> 00:05:14,676 Já vi o suficiente. 45 00:05:16,576 --> 00:05:19,309 Vamos dar-lhe com tudo que temos. Aos três. 46 00:05:19,443 --> 00:05:21,676 Um! Dois! 47 00:05:22,809 --> 00:05:26,376 Três? Parece que lhe chegou. 48 00:05:26,509 --> 00:05:29,809 Não. Um Caçador não foge. 49 00:05:30,143 --> 00:05:31,676 Então que chamas àquilo? 50 00:05:31,809 --> 00:05:35,376 Foi premeditado. Ele é esperto. 51 00:05:35,509 --> 00:05:39,343 Bem, já acabou e é isso que importa. Vamos embora. 52 00:05:41,409 --> 00:05:46,643 Sim, levem-me até à Máscara de Makuta. 53 00:05:57,709 --> 00:06:03,576 - Porque nos trouxeram até aqui? - Por causa daquilo. 54 00:06:03,709 --> 00:06:07,409 - Conheço aquilo! - Já lá estiveste? 55 00:06:07,543 --> 00:06:10,043 Tive visões. 56 00:06:24,576 --> 00:06:27,376 Estou a passar! 57 00:06:36,076 --> 00:06:39,109 - Ganhei. - Era uma corrida? 58 00:06:39,243 --> 00:06:41,743 Porque se era, perdeste. 59 00:06:42,076 --> 00:06:44,443 Estás a gozar? Ganhei-vos a todos. 60 00:06:44,576 --> 00:06:49,343 Quando acabarem de discutir, deem uma olhada àquilo. 61 00:06:51,276 --> 00:06:53,409 Está alguma coisa naquela ilha. 62 00:06:54,476 --> 00:06:57,109 Parece uma cratera. 63 00:06:57,243 --> 00:06:59,743 Deve ser para lá que vamos. 64 00:07:00,076 --> 00:07:03,543 Porque não me sinto surpreendido? 65 00:07:03,676 --> 00:07:06,776 - Que têm eles? - Se calhar também querem correr. 66 00:07:07,109 --> 00:07:10,043 Queres dizer... unir-se? 67 00:07:10,176 --> 00:07:13,543 Pensei que era só em caso de emergência. 68 00:07:13,676 --> 00:07:17,776 - Tens medo de te meter em apuros? - Será um bom treino. 69 00:07:18,109 --> 00:07:20,609 Preciso de me treinar enquanto te venço. 70 00:07:20,743 --> 00:07:24,043 O último a chegar à ilha é uma máscara enferrujada! 71 00:07:31,209 --> 00:07:33,676 Boa! 72 00:07:35,343 --> 00:07:37,543 Vamos embora! 73 00:07:53,209 --> 00:08:00,143 - Até logo! - O gelo continua a ser água! 74 00:08:02,443 --> 00:08:06,143 Importas-te que vá de boleia? 75 00:08:08,109 --> 00:08:11,409 Sinto exatamente o mesmo. Vemo-nos do outro lado. 76 00:08:30,609 --> 00:08:33,343 Vamos! 77 00:08:42,376 --> 00:08:43,576 A minha onda! 78 00:08:43,709 --> 00:08:48,109 Se não os consegues vencer, junta-te a eles. 79 00:08:48,243 --> 00:08:50,043 Toma lá. 80 00:09:25,209 --> 00:09:27,043 Parece que perdeste. 81 00:09:27,176 --> 00:09:30,509 Talvez. Mas olha o que encontrei. 82 00:09:31,643 --> 00:09:36,409 - Deixaste-o? - Não. Seguimos caminhos distintos. 83 00:09:36,543 --> 00:09:40,576 Bem, deixa-te disso. Precisamos de vocês os dois, juntos. 84 00:09:40,709 --> 00:09:43,643 Não te preocupes. Se precisarem que nós... 85 00:09:43,776 --> 00:09:46,276 ... façamos aquela coisa, tudo bem. 86 00:09:46,409 --> 00:09:48,443 Mas não ando com um escorpião 87 00:09:48,576 --> 00:09:51,609 só porque querem fazer um joguinho. 88 00:09:51,743 --> 00:09:55,043 Desde que estejas presente quando precisarmos. 89 00:09:56,143 --> 00:09:59,476 Muito bem, vamos procurar a tal máscara. 90 00:10:08,309 --> 00:10:11,276 Olhem para aquilo! 91 00:10:11,409 --> 00:10:15,609 É uma grande cratera. 92 00:10:15,743 --> 00:10:18,176 Não é isso. Aquilo! 93 00:10:18,309 --> 00:10:22,809 Espera lá. É para ali que vamos? 94 00:10:23,143 --> 00:10:27,343 Claro, é ali que está a Máscara de Makuta. 95 00:10:34,643 --> 00:10:38,109 Isto é inacreditável. 96 00:10:38,243 --> 00:10:40,209 Quem fez isto? 97 00:10:43,109 --> 00:10:46,509 Não sei, mas olha para esta inscrição! 98 00:10:46,643 --> 00:10:49,709 Diz como se entra? 99 00:10:50,043 --> 00:10:54,509 Sabes que mais? Acho que sim! Mas como é que posso ter certeza? 100 00:10:54,643 --> 00:10:57,676 Há tanta coisa que não sabemos do nosso passado. 101 00:10:57,809 --> 00:11:02,643 Talvez os criadores deste labirinto tenham algo a ver connosco. 102 00:11:02,776 --> 00:11:05,609 Ou temos nós a ver com eles. 103 00:11:05,743 --> 00:11:10,243 "Toa, desafios, toque de Toa..." 104 00:11:10,376 --> 00:11:12,043 Alguém que toque na porta! 105 00:11:16,676 --> 00:11:20,809 Deixem as criaturas liderar, elas já cá estiveram antes. 106 00:11:21,143 --> 00:11:23,143 Isso. Elas sabem para onde vamos. 107 00:11:24,309 --> 00:11:26,776 Acho que elas querem que entremos primeiro. 108 00:11:30,776 --> 00:11:33,309 À vontadinha. 109 00:11:36,576 --> 00:11:38,509 É lindo. 110 00:11:38,643 --> 00:11:43,209 A luz! Só temos de a seguir. 111 00:11:47,676 --> 00:11:51,443 - As paredes estão a mexer-se! - Espera! 112 00:11:51,576 --> 00:11:55,676 E agora? Cuidado! 113 00:11:57,376 --> 00:12:01,476 - Está a parar. - Finalmente! 114 00:12:01,609 --> 00:12:05,043 Está a fechar! Corram! 115 00:12:09,143 --> 00:12:13,443 - Deixa-me ajudar! - Não! Tens de me empurrar daqui. 116 00:12:13,576 --> 00:12:18,476 Aos três! Um, dois... 117 00:12:22,809 --> 00:12:25,743 Que foi? Não me apeteceu esperar. 118 00:12:35,343 --> 00:12:39,276 - Sigo-os? - Tens de seguir. 119 00:12:39,409 --> 00:12:41,743 Já escolheste a tua presa? 120 00:12:42,076 --> 00:12:44,143 Escolhi. 121 00:12:44,276 --> 00:12:48,043 Vai, eu guio-te. 122 00:13:25,509 --> 00:13:26,576 Muito bem! 123 00:13:26,709 --> 00:13:32,643 Este chão vai continuar no sítio? 124 00:13:37,543 --> 00:13:41,509 Não nos demoraremos. Está ali outra divisão. 125 00:13:43,609 --> 00:13:47,476 - Isto não me agrada nada. - Esquece, vamos continuar. 126 00:13:52,543 --> 00:13:54,809 É a mesma língua. 127 00:13:55,143 --> 00:13:56,609 O que diz? 128 00:13:56,743 --> 00:14:01,043 Devia dizer: "Nada nos está a tentar esmagar." Isso é que era. 129 00:14:01,176 --> 00:14:05,543 Acho que são os nossos nomes. Temos de ter cuidado. 130 00:14:05,676 --> 00:14:09,376 - Cuidado com quê? - Com aquilo! 131 00:14:12,209 --> 00:14:13,676 Diz o que fazer? 132 00:14:13,809 --> 00:14:16,343 Não sei, preciso de mais tempo. 133 00:14:16,476 --> 00:14:18,376 Não tens tempo! 134 00:14:19,643 --> 00:14:24,576 Esperem, está quase! 135 00:14:26,609 --> 00:14:30,343 Basta! Isto são pedras. Podemos detê-las. 136 00:14:30,476 --> 00:14:32,676 Estou pronto, anda daí. 137 00:14:41,576 --> 00:14:42,809 Agora sai de cima! 138 00:14:46,243 --> 00:14:50,209 - Que foi? - Obrigado. 139 00:14:52,443 --> 00:14:56,176 Temos de nos posicionar como uma bússola. 140 00:14:56,309 --> 00:14:59,143 Mas uma bússola tem quatro direções. 141 00:14:59,276 --> 00:15:03,309 - E qual de nós é o Norte? - Mas Okoto tem seis regiões. 142 00:15:03,443 --> 00:15:05,709 Como as cores do chão. 143 00:15:06,043 --> 00:15:10,309 Gelo, Água, Selva, Terra e Pedra. 144 00:15:12,576 --> 00:15:15,743 Unidos, mas não unos. 145 00:15:16,076 --> 00:15:19,343 Claro, seis portas para uma única divisão. 146 00:15:43,776 --> 00:15:45,643 Não! 147 00:15:51,209 --> 00:15:53,343 Não! 148 00:15:59,309 --> 00:16:03,609 Sentiste aquilo? É o poder que desperdiçaste. 149 00:16:03,743 --> 00:16:07,143 E agora é meu! 150 00:16:14,309 --> 00:16:16,543 Como libertamos a máscara? 151 00:16:16,676 --> 00:16:20,576 Seis criaturas, seis chaves. 152 00:16:20,709 --> 00:16:22,609 Precisamos do Ketar. 153 00:16:25,376 --> 00:16:26,443 Lá está ele. 154 00:16:31,376 --> 00:16:32,743 O Caçador! 155 00:16:50,043 --> 00:16:51,776 Temos de sair daqui! 156 00:16:59,376 --> 00:17:00,576 Não! 157 00:17:20,743 --> 00:17:24,309 Tolo! Eu controlo a tua criatura! 158 00:17:24,443 --> 00:17:29,676 Controlo o teu poder! 159 00:17:31,343 --> 00:17:34,109 Não controlas o Ketar. 160 00:17:34,243 --> 00:17:36,609 Eu sinto-o a resistir-te! 161 00:17:36,743 --> 00:17:41,476 Eu tenho a máscara e tu estás sozinho. 162 00:17:41,609 --> 00:17:43,576 Não estou nada! 163 00:17:56,376 --> 00:17:58,043 Toa! 164 00:17:58,176 --> 00:18:04,076 Vai! Reclama a máscara, mas despede-te da tua criatura! 165 00:18:13,609 --> 00:18:18,309 A compaixão faz de ti um fraco. 166 00:18:18,443 --> 00:18:21,776 Não tens hipóteses contra Makuta. 167 00:18:22,109 --> 00:18:23,709 Veremos. 168 00:18:28,609 --> 00:18:33,476 Desculpa. Agora compreendo. Consigo senti-lo. 169 00:18:38,743 --> 00:18:42,309 Desculpem, mas perdi a máscara. 170 00:18:42,443 --> 00:18:45,176 Mas salvaste o Ketar. 171 00:18:45,309 --> 00:18:47,743 Fizeste o mais correto. 172 00:18:48,076 --> 00:18:52,176 O Caçador disse que a compaixão nos tornava fracos. 173 00:18:52,309 --> 00:18:54,609 Ele está errado. 174 00:18:54,743 --> 00:18:57,443 A compaixão não nos torna fracos. 175 00:18:57,576 --> 00:18:59,709 É por isso que venceremos: 176 00:19:00,043 --> 00:19:03,509 porque cuidamos uns com os outros e do Okoto. 177 00:19:06,543 --> 00:19:09,176 Nós vamos reaver a Máscara. 178 00:19:09,309 --> 00:19:13,376 E vamos fazê-lo juntos. 179 00:19:20,276 --> 00:19:22,443 Portaste-te bem. 180 00:19:22,576 --> 00:19:26,243 São fracos e eu sou o Caçador. 181 00:19:26,376 --> 00:19:30,676 Eras. Agora és meu escravo. 182 00:19:30,809 --> 00:19:32,743 Não sou escravo de ninguém! 183 00:19:33,076 --> 00:19:37,243 Podes pensar que és forte, 184 00:19:37,376 --> 00:19:41,576 mas eu sou mais ainda! 185 00:19:41,709 --> 00:19:45,576 Certos eventos devem suceder 186 00:19:45,709 --> 00:19:49,143 para que eu possa ser libertado. 187 00:19:49,276 --> 00:19:54,743 Não és mais o Caçador. 188 00:19:55,076 --> 00:19:59,543 És meu lacaio! 189 00:19:59,676 --> 00:20:05,176 És o Destroyer.