1 00:00:05,343 --> 00:00:08,509 (ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:27,576 --> 00:00:28,743 เยี่ยม 3 00:00:33,143 --> 00:00:34,309 ไง 4 00:00:40,043 --> 00:00:43,809 เมื่อเจ้าปรองดองกับครีเชอร์ธาตุของเจ้า 5 00:00:44,076 --> 00:00:49,376 เจ้าจะต้องแปลกใจกับพลัง ที่จะได้ครอบครอง เมื่อเจ้ารวมร่าง 6 00:00:49,443 --> 00:00:51,143 ใช่เลย 7 00:00:51,476 --> 00:00:53,309 ทาฮูต้องชอบอยู่แล้ว 8 00:00:53,609 --> 00:00:55,509 ข้าว่ามากเกินไปด้วยซ้ำ 9 00:00:56,143 --> 00:00:58,243 เจ้ามีสิ่งสำคัญต้องทำ 10 00:00:58,309 --> 00:00:59,476 ข้าขอตัวนะ 11 00:00:59,709 --> 00:01:00,609 เชิญเลย 12 00:01:30,676 --> 00:01:32,776 โอเค ข้าเข้าใจแล้ว 13 00:01:33,043 --> 00:01:34,509 เลิกเล่นได้แล้ว 14 00:01:39,376 --> 00:01:43,609 ขณะที่มาคูต้าหลับใหลอยู่ เขาก็แกร่งขึ้นเรื่อยๆ 15 00:01:44,276 --> 00:01:47,343 เขาเคยครอบครองหน้ากากแห่งการควบคุม 16 00:01:47,409 --> 00:01:50,176 และเขาจะไม่มีวันหยุดจนกว่าจะหามันเจอ 17 00:01:51,343 --> 00:01:52,643 เรารู้รึเปล่าว่ามันอยู่ไหน 18 00:01:53,176 --> 00:01:55,776 เจ้าเคยบอกว่าเห็นเขาวงกตในนิมิต 19 00:01:56,409 --> 00:01:59,309 ครีเชอร์พวกนั้นต้องรู้ว่าหน้ากากอยู่ไหนแน่ 20 00:01:59,576 --> 00:02:02,443 ทำไมไม่ปล่อยให้หน้ากาก อยู่ในเขาวงกตล่ะ 21 00:02:02,643 --> 00:02:06,576 จิตวิญญาณของมาคูต้าแข็งแกร่ง กว่าที่ข้าคิดมากนัก 22 00:02:07,076 --> 00:02:09,809 เจ้าต้องไปเอาหน้ากากมาให้ข้า 23 00:02:10,276 --> 00:02:13,043 แล้วข้าจะทำลายมันซะ 24 00:02:19,309 --> 00:02:22,476 - ข้าว่านั่นคือสัญญาณของเรา - เราจะหาหน้ากากนั่นให้เจอ 25 00:02:22,543 --> 00:02:23,709 เจ้าต้องหาให้เจอ 26 00:02:35,609 --> 00:02:38,376 เจ้ารู้ว่าต้องทำอะไร 27 00:02:38,709 --> 00:02:41,676 พวกโทอาจะพาข้าไปหาหน้ากากนั่น 28 00:02:42,343 --> 00:02:44,276 ถ้าหน้ากากนั่นเป็นของเจ้าจริงๆ 29 00:02:44,343 --> 00:02:48,809 เจ้าต้องควบคุมครีเชอร์ธาตุพวกนั้นไว้ 30 00:02:49,676 --> 00:02:52,076 งั้นข้าจะเอามันมาจากพวกโทอา 31 00:02:52,143 --> 00:02:55,476 อย่าได้ดูถูกพลังของพวกมัน อูมารัค 32 00:02:55,543 --> 00:02:59,276 เจ้าน่ะเจ้าเล่ห์ แต่พวกมันแข็งแกร่ง 33 00:02:59,343 --> 00:03:03,709 งั้นข้าจะยั่วยุพวกมันแล้วหาจุดอ่อนให้เจอ 34 00:03:03,776 --> 00:03:09,043 จะทำอะไรก็เชิญ แต่อย่าพลาดเด็ดขาด 35 00:03:14,409 --> 00:03:15,776 ถึงอาณาเขตแห่งพงไพรแล้ว 36 00:03:17,476 --> 00:03:19,709 ดูเหมือนลีว่าจะนำหน้าไปก่อนแล้ว 37 00:03:20,609 --> 00:03:23,276 ข้าคิดว่าให้พวกครีเชอร์นำหน้าเถอะ 38 00:03:23,543 --> 00:03:25,076 เจ้าก็เห็นนิมิตนั่นแล้วนี่ 39 00:03:25,143 --> 00:03:27,809 เราไม่ได้เข้าไปแค่ในป่า แต่ไปไกลกว่านั้น 40 00:03:36,476 --> 00:03:37,576 เกิดอะไรขึ้น 41 00:03:38,109 --> 00:03:39,676 มีบางอย่างทำให้มันตกใจ 42 00:03:46,343 --> 00:03:47,409 นั่นอะไรน่ะ 43 00:03:52,543 --> 00:03:54,776 เขาให้พลังงานธาตุโจมตีเรา 44 00:04:03,376 --> 00:04:04,376 ไม่นะ 45 00:04:18,576 --> 00:04:20,043 ระวังกับดัก 46 00:04:30,176 --> 00:04:33,576 นึกแล้วเชียว 47 00:04:36,209 --> 00:04:38,576 มันคือนักล่า ระวังเงาพวกนั้นให้ดี 48 00:04:39,443 --> 00:04:42,143 - เงางั้นเหรอ - นั่นคือกระบวนท่าของเขา 49 00:04:43,676 --> 00:04:45,143 บนนั้นไง 50 00:05:01,576 --> 00:05:03,676 ไม่ กระจายออกไป เราทำได้มากกว่านี้ 51 00:05:09,143 --> 00:05:11,143 เขายังไม่ยอมแพ้ 52 00:05:12,743 --> 00:05:14,676 ข้าเห็นมามากพอแล้ว 53 00:05:16,476 --> 00:05:19,209 เราจะบุกเข้าใส่เต็มกำลัง หลังนับสาม 54 00:05:19,276 --> 00:05:20,643 หนึ่ง สอง 55 00:05:23,309 --> 00:05:24,243 สาม 56 00:05:25,109 --> 00:05:26,343 เขาคงถอยแล้ว 57 00:05:26,409 --> 00:05:29,443 ไม่หรอก นักล่าไม่วิ่งหนีอยู่แล้ว 58 00:05:29,809 --> 00:05:31,376 งั้นเจ้าจะเรียกว่าอะไรล่ะ 59 00:05:31,776 --> 00:05:33,209 ตั้งหลักล่ะมั้ง 60 00:05:33,609 --> 00:05:35,176 เขาเจ้าเล่ห์จะตาย 61 00:05:35,409 --> 00:05:38,076 มันจบแล้วล่ะ ก็แค่นั้นแหละ 62 00:05:38,409 --> 00:05:39,343 เร็วเข้า 63 00:05:42,076 --> 00:05:46,643 อย่างงั้นแหละ พาข้าไปหาหน้ากากของมาคูต้า 64 00:05:57,643 --> 00:05:59,643 พาพวกเราขึ้นมาที่นี่ทำไม 65 00:06:00,543 --> 00:06:02,076 เพราะนั่นไงล่ะ 66 00:06:03,609 --> 00:06:05,409 ข้ารู้จักที่นั่น 67 00:06:05,609 --> 00:06:07,343 เจ้าเคยไปเหรอ 68 00:06:07,409 --> 00:06:09,076 ข้านิมิตเห็นมัน 69 00:06:24,209 --> 00:06:26,109 ฝ่าเข้าไป 70 00:06:35,776 --> 00:06:38,809 - ข้าชนะ - อ้าว นี่แข่งกันเหรอ 71 00:06:39,076 --> 00:06:41,709 เพราะถ้าแข่งล่ะก็ เจ้าแพ้แล้ว 72 00:06:41,776 --> 00:06:44,409 ล้อเล่นเหรอ ข้าชนะพวกเจ้าทุกคนเลย 73 00:06:44,476 --> 00:06:49,343 ถ้าบ่นเสร็จแล้ว เจ้าลองดูนั่นสิ ตรงโน้นน่ะ 74 00:06:51,276 --> 00:06:53,409 มีบางอย่างอยู่บนเกาะนั่น 75 00:06:54,343 --> 00:06:57,143 เหมือนแอ่งอะไรสักอย่างเลย 76 00:06:57,209 --> 00:06:59,143 เราคงต้องไปที่นั่นแหละ 77 00:06:59,743 --> 00:07:02,476 ทำไมข้าไม่แปลกใจเลยล่ะ 78 00:07:03,409 --> 00:07:05,043 พวกมันเป็นอะไรกัน 79 00:07:05,109 --> 00:07:06,709 พวกมันอยากแข่งด้วยสินะ 80 00:07:06,776 --> 00:07:09,443 เจ้าหมายถึงรวมร่างใช่มั้ย 81 00:07:09,809 --> 00:07:13,576 ข้าว่าคงแค่ตอนฉุกเฉินเท่านั้นนะ 82 00:07:13,643 --> 00:07:16,076 เจ้ากลัวจะเป็นเรื่องเหรอ 83 00:07:16,143 --> 00:07:17,676 ต้องเป็นการฝึกฝนที่ดีแน่ๆ 84 00:07:17,743 --> 00:07:20,509 ใช่เลย ข้าอยากจะชนะเจ้าในการฝึกเนี่ยแหละ 85 00:07:20,576 --> 00:07:23,309 ใครถึงเกาะคนสุดท้ายกระจอกที่สุด 86 00:07:31,043 --> 00:07:32,543 โอเค 87 00:07:35,243 --> 00:07:36,376 ไปกันเถอะ 88 00:07:44,209 --> 00:07:45,576 ลุย 89 00:07:53,076 --> 00:07:54,343 ไปล่ะนะ 90 00:07:54,409 --> 00:07:58,543 น้ำแข็งก็ยังเป็น...น้ำอยู่ 91 00:08:02,309 --> 00:08:04,643 - นี่ - ขอเกาะไปด้วยได้มั้ย 92 00:08:07,809 --> 00:08:11,376 ข้ารู้สึกเหมือนเจ้าเลย เจอกันอีกฝั่งนึงนะ 93 00:08:30,509 --> 00:08:31,609 เร็วเข้า 94 00:08:42,309 --> 00:08:43,509 คลื่นของข้า 95 00:08:43,576 --> 00:08:46,409 ถ้าชนะมันไม่ได้ก็เป็นพวกเดียวกันซะ 96 00:08:47,809 --> 00:08:48,676 คว่ำไปเลย 97 00:09:25,143 --> 00:09:26,543 เหมือนเจ้าจะแพ้นะ 98 00:09:27,043 --> 00:09:29,476 ก็อาจใช่ แต่ดูสิว่าข้าเจออะไร 99 00:09:31,543 --> 00:09:33,209 เจ้าทิ้งมันมางั้นเหรอ 100 00:09:33,276 --> 00:09:36,443 เปล่า เราแค่ใช้คนละเส้นทางกัน 101 00:09:36,509 --> 00:09:38,209 เอาล่ะ พอได้แล้ว 102 00:09:38,276 --> 00:09:40,609 เราต้องให้เจ้าทั้งสองคนร่วมมือกัน 103 00:09:40,676 --> 00:09:43,609 ไม่ต้องห่วง ถ้าเจ้าอยากให้มันกับข้า 104 00:09:43,676 --> 00:09:45,643 ทำอย่างนั้น เราก็จะทำ 105 00:09:46,243 --> 00:09:48,443 แต่ข้าจะไม่แบกเจ้าแมงป่องนี่ ขึ้นหลังไปด้วยแน่ 106 00:09:48,509 --> 00:09:50,809 ถ้าพวกเจ้าอยากจะล้อเล่นเท่านั้น 107 00:09:51,543 --> 00:09:53,809 แค่เจ้าอยู่ช่วยตอนที่เราต้องการก็พอแล้ว 108 00:09:55,776 --> 00:09:59,476 เอาล่ะ ไปหาหน้ากากนั่นกันเถอะ 109 00:10:09,676 --> 00:10:11,209 ดูนั่นสิ 110 00:10:11,276 --> 00:10:15,176 ใช่เลย แอ่งนี่ใหญ่เป็นบ้า 111 00:10:15,543 --> 00:10:17,743 ไม่ใช่ นั่นต่างหาก 112 00:10:18,276 --> 00:10:21,476 เดี๋ยวนะ เราต้องเข้าไปในนั้นเหรอ 113 00:10:23,043 --> 00:10:26,376 ใช่แล้ว พวกเขาซ่อนหน้ากาก ของมาคูต้าไว้ในนั้น 114 00:10:34,576 --> 00:10:37,076 เหลือเชื่อจริงๆ 115 00:10:38,109 --> 00:10:39,209 ใครสร้างที่นี่กันนะ 116 00:10:43,109 --> 00:10:46,543 ข้าไม่รู้หรอก แต่ดูอักขระพวกนี้สิ 117 00:10:46,609 --> 00:10:48,609 มันบอกวิธีเข้าไปข้างในรึเปล่า 118 00:10:49,643 --> 00:10:52,576 ข้าว่าน่าจะใช่นะ 119 00:10:53,109 --> 00:10:54,543 แต่ข้าจะไปรู้ได้ยังไงล่ะ 120 00:10:54,609 --> 00:10:57,609 มีเรื่องมากมายในอดีตที่เราไม่อาจรู้ได้ 121 00:10:57,676 --> 00:11:02,409 บางที คนที่สร้างเขาวงกตนี่ อาจจะเกี่ยวข้องกับพวกเราก็ได้ 122 00:11:02,643 --> 00:11:05,343 หรือไม่พวกเราก็เกี่ยวข้องกับพวกเขา 123 00:11:05,643 --> 00:11:09,176 โทอา การแข่งขัน 124 00:11:09,243 --> 00:11:12,043 โทอา สัมผัส ใครก็ได้มาแตะประตูหน่อย 125 00:11:16,676 --> 00:11:18,609 ให้พวกครีเชอร์นำเข้าไปก่อนสิ 126 00:11:19,509 --> 00:11:21,043 พวกมันเคยอยู่ที่นี่มาก่อน 127 00:11:21,109 --> 00:11:23,109 ใช่เลย พวกมันรู้ว่าเราต้องไปที่ไหน 128 00:11:24,209 --> 00:11:26,509 ข้าว่าพวกมันอยากให้เราเข้าไปก่อนนะ 129 00:11:30,776 --> 00:11:32,343 เชิญเลย 130 00:11:36,376 --> 00:11:38,476 สวยงามมากเลย 131 00:11:38,543 --> 00:11:42,609 เราต้องตามแสงสว่างไป 132 00:11:47,509 --> 00:11:50,576 - กำแพงขยับใหญ่เลย - รอก่อน 133 00:11:51,443 --> 00:11:53,176 อะไรอีกล่ะ 134 00:11:54,143 --> 00:11:55,343 ระวัง 135 00:11:56,276 --> 00:12:00,643 โอ้โห หยุดสักทีนะ 136 00:12:01,576 --> 00:12:04,509 ประตูกำลังจะปิดแล้ว วิ่งเร็ว 137 00:12:09,143 --> 00:12:11,476 - ข้าช่วยเอง - ไม่ต้อง ออกไป 138 00:12:11,543 --> 00:12:13,476 เจ้าต้องดึงข้าออกไป 139 00:12:13,543 --> 00:12:17,609 นับสามนะ หนึ่ง สอง... 140 00:12:22,709 --> 00:12:25,743 อะไรล่ะ ก็ข้าอยากรอนี่ 141 00:12:35,243 --> 00:12:36,709 ให้ข้าตามไปเลยมั้ย 142 00:12:36,776 --> 00:12:38,643 ตามไปซะ 143 00:12:39,209 --> 00:12:41,776 เจ้าเลือกเหยื่อได้รึยังล่ะ 144 00:12:42,043 --> 00:12:44,076 ได้แล้ว 145 00:12:44,143 --> 00:12:47,409 ไปเลย ข้าจะนำทางให้เอง 146 00:13:25,409 --> 00:13:26,609 ดีมาก 147 00:13:26,676 --> 00:13:31,143 พื้นพวกนี้จะไม่เลื่อนหนีไปใช่มั้ย 148 00:13:37,476 --> 00:13:38,809 เราอยู่ที่นี่กันไม่นานหรอก 149 00:13:40,109 --> 00:13:41,509 มีห้องอยู่ข้างบนนั่น 150 00:13:43,609 --> 00:13:46,309 ตายจริง ข้าไม่ปลื้มเลย 151 00:13:46,376 --> 00:13:47,476 อย่าคิดมาก ไปต่อเถอะ 152 00:13:52,476 --> 00:13:55,043 ใช่อักขระแบบเดียวกันรึเปล่า 153 00:13:55,109 --> 00:13:56,543 มันเขียนว่าไง 154 00:13:56,609 --> 00:14:01,076 น่าจะเขียนว่า "ในที่สุดก็ไม่มีสิ่งใดพยายามบดขยี้เราแล้ว" 155 00:14:01,143 --> 00:14:03,676 ข้าคิดว่านี่คือชื่อของพวกเรา 156 00:14:03,743 --> 00:14:05,443 เราควรจะระวังไว้ 157 00:14:05,509 --> 00:14:07,376 ระวังอะไร 158 00:14:08,176 --> 00:14:09,376 นั่นไง 159 00:14:12,076 --> 00:14:13,443 อักขระบอกมั้ยว่าต้องทำยังไง 160 00:14:13,509 --> 00:14:17,443 - ข้าไม่รู้ ขอเวลาอ่านหน่อย - เจ้าต้องรีบแล้ว 161 00:14:19,643 --> 00:14:21,709 เดี๋ยวสิ เกือบแล้ว... 162 00:14:22,609 --> 00:14:24,043 นี่ 163 00:14:26,609 --> 00:14:30,276 พอกันที ก็แค่ก้อนหิน เราจัดการได้อยู่แล้ว 164 00:14:30,343 --> 00:14:32,676 ข้าพร้อมแล้ว มาเลย 165 00:14:41,443 --> 00:14:42,809 เอาล่ะ ลงไปได้แล้ว 166 00:14:46,243 --> 00:14:48,343 - อะไรล่ะ - ขอบคุณ 167 00:14:52,376 --> 00:14:55,743 เราต้องยืนให้เหมือนเข็มทิศ 168 00:14:56,243 --> 00:14:58,543 แต่เข็มทิศมันมีสี่ทิศนะ 169 00:14:59,143 --> 00:15:01,176 แล้วใครจะเป็นทิศเหนือล่ะ 170 00:15:01,243 --> 00:15:04,709 แต่โอโกโต้มีหกภูมิภาคนี่นา เหมือนสีที่อยู่บนพื้นนี่ไง 171 00:15:05,743 --> 00:15:09,409 น้ำแข็งและน้ำและพงไพร ไฟและดิน หินผา 172 00:15:12,476 --> 00:15:15,343 รวมกัน แต่ไม่ได้เป็นหนึ่งเดียว 173 00:15:15,743 --> 00:15:18,576 แน่นอน มีประตูหกบานพาไปที่ห้องเดียว 174 00:15:43,609 --> 00:15:44,576 ไม่นะ 175 00:15:51,076 --> 00:15:52,576 ไม่ 176 00:15:58,776 --> 00:16:03,209 เป็นยังไงล่ะ พลังที่เจ้าผลาญไปไง 177 00:16:03,609 --> 00:16:07,143 ตอนนี้ มันกลายเป็นของข้าแล้ว 178 00:16:14,309 --> 00:16:16,143 เราจะเอาหน้ากากออกมาได้ยังไง 179 00:16:16,443 --> 00:16:19,809 ครีเชอร์หกตัว กุญแจหกดอก 180 00:16:20,576 --> 00:16:21,443 เราต้องการเคต้าร์ 181 00:16:25,243 --> 00:16:26,443 เขามาแล้ว 182 00:16:31,209 --> 00:16:32,476 นักล่านี่นา 183 00:16:49,743 --> 00:16:51,276 เราต้องออกไปจากที่นี่ 184 00:16:59,309 --> 00:17:00,576 ไม่นะ 185 00:17:20,676 --> 00:17:24,243 เจ้าโง่ ข้าควบคุมครีเชอร์ของเจ้าไว้แล้ว 186 00:17:24,309 --> 00:17:27,709 ข้าควบคุมพลังของเจ้า 187 00:17:31,176 --> 00:17:34,043 เจ้าควบคุมเคต้าร์ไม่ได้หรอก 188 00:17:34,109 --> 00:17:36,643 ข้ารู้สึกว่ามันกำลังต่อต้านเจ้าอยู่ 189 00:17:36,709 --> 00:17:38,576 ข้าได้หน้ากากมาแล้ว 190 00:17:38,643 --> 00:17:41,143 แล้วเจ้าก็เหลือคนเดียว 191 00:17:41,476 --> 00:17:43,243 ข้าไม่ได้ตัวคนเดียว 192 00:17:56,276 --> 00:17:57,376 โทอา 193 00:17:57,809 --> 00:18:00,243 เอาสิ หยิบหน้ากากนั่นเลย... 194 00:18:00,543 --> 00:18:04,076 แต่เตรียมบอกลาสัตว์เลี้ยงของเจ้าได้เลย 195 00:18:13,509 --> 00:18:17,509 ความห่วงใยทำให้เจ้าอ่อนแอ 196 00:18:18,343 --> 00:18:21,809 เจ้าไม่มีทางสู้มาคูต้าได้แน่ 197 00:18:22,076 --> 00:18:23,709 แล้วเราจะได้เห็นดีกัน 198 00:18:28,609 --> 00:18:33,476 ข้าขอโทษ ข้าเข้าใจแล้ว รู้สึกแล้ว 199 00:18:38,643 --> 00:18:40,276 ข้าขอโทษ 200 00:18:40,676 --> 00:18:42,343 ข้าถูกชิงหน้ากากไป 201 00:18:43,043 --> 00:18:45,209 แต่เจ้าช่วยเคต้าร์ไว้ได้ 202 00:18:45,276 --> 00:18:47,243 เจ้าทำถูกแล้ว 203 00:18:47,676 --> 00:18:50,476 นักล่าบอกว่าความห่วงใยทำให้เราอ่อนแอ 204 00:18:52,276 --> 00:18:54,043 เขาคิดผิด 205 00:18:54,709 --> 00:18:57,409 ความห่วงใยไม่ได้ทำให้เราอ่อนแอ 206 00:18:57,476 --> 00:18:59,709 เราถึงจะจัดการมาคูต้า 207 00:18:59,776 --> 00:19:03,509 เพราะเราห่วงใยพวกพ้องและโอโกโต้ไงล่ะ 208 00:19:06,376 --> 00:19:09,209 เราจะชิงหน้ากากคืนมา 209 00:19:09,276 --> 00:19:12,309 และเราจะชิงมันมาด้วยกัน 210 00:19:19,709 --> 00:19:22,376 เจ้าทำได้ดีมาก 211 00:19:22,443 --> 00:19:26,209 พวกมันอ่อนแอ และข้าก็คือนักล่า 212 00:19:26,276 --> 00:19:30,709 เจ้าเคยเป็นนักล่า แต่ตอนนี้ เจ้าเป็นทาสรับใช้ของข้าแล้ว 213 00:19:30,776 --> 00:19:32,709 ข้าไม่รับใช้ใครทั้งนั้น 214 00:19:32,776 --> 00:19:36,643 ไม่ว่าเจ้าจะคิดว่าตัวเองแข็งแกร่งแค่ไหน 215 00:19:37,243 --> 00:19:41,076 ข้าแข็งแกร่งกว่านั้น 216 00:19:41,609 --> 00:19:45,543 จะเกิดเรื่องขึ้นอีกมากมาย 217 00:19:45,609 --> 00:19:48,543 เพื่อปลดปล่อยข้าให้เป็นอิสระ 218 00:19:49,109 --> 00:19:54,309 เจ้าไม่ใช่นักล่าอีกต่อไปแล้ว 219 00:19:54,743 --> 00:19:59,476 เจ้าคือทาสรับใช้ของข้า 220 00:19:59,543 --> 00:20:04,209 เจ้าคือผู้ทำลายล้าง