1 00:00:05,533 --> 00:00:08,400 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:37,066 --> 00:00:38,500 Allí, lo sabía. 3 00:00:38,566 --> 00:00:41,466 Por aquí entró Umarak a la región de Piedra. 4 00:00:41,533 --> 00:00:42,533 Bien. 5 00:00:42,600 --> 00:00:47,233 Tenemos que llegar al cráter antes de que abra el portal. 6 00:00:47,300 --> 00:00:50,400 Tenemos mucho camino por recorrer. 7 00:00:50,466 --> 00:00:53,300 Si Makuta tenía que abrir un portal, ¿por qué 8 00:00:53,366 --> 00:00:56,166 no lo hizo en un lugar lindo, como la jungla? 9 00:01:01,300 --> 00:01:06,000 Makuta no tiene el poder de abrir el portal al Reino de las Sombras. 10 00:01:06,066 --> 00:01:08,100 Fue la Máscara Prohibida. 11 00:01:08,166 --> 00:01:09,200 Tú la destruiste. 12 00:01:09,266 --> 00:01:11,600 Se destruyó sola. 13 00:01:11,666 --> 00:01:15,433 Los elementos unidos no pueden permanecer juntos. 14 00:01:15,500 --> 00:01:17,533 Y cuando se separan... 15 00:01:17,600 --> 00:01:21,000 Abren un agujero entre nuestros mundos. 16 00:01:21,066 --> 00:01:23,733 Así que Umarak no puede liberar a Makuta. 17 00:01:24,000 --> 00:01:27,700 A menos que encuentre las piezas de la Máscara Prohibida. 18 00:01:27,766 --> 00:01:30,400 Tú sabes que las tiene. 19 00:01:30,466 --> 00:01:34,733 Entonces... ¿por qué no nos apuramos? 20 00:01:44,766 --> 00:01:46,266 ¡Vaya! 21 00:01:46,333 --> 00:01:48,233 ¿Por qué te detienes? 22 00:01:48,300 --> 00:01:51,133 Creo que él quiere que espere. 23 00:01:51,200 --> 00:01:53,333 ¡Agil! 24 00:01:56,300 --> 00:01:59,033 Quería asegurarse de que estábamos juntos. 25 00:01:59,100 --> 00:02:01,100 ¿Llegamos? 26 00:02:01,166 --> 00:02:03,733 Sí, mira. 27 00:02:06,633 --> 00:02:09,600 -Eso se ve mal. -Ya lo creo que sí. 28 00:02:09,666 --> 00:02:13,200 Es triste ver lo malvado que se ha vuelto mi hermano. 29 00:02:13,266 --> 00:02:15,366 Pensé que Makuta siempre fue malo. 30 00:02:15,433 --> 00:02:19,200 No, era envidioso y ambicioso. 31 00:02:19,266 --> 00:02:25,100 Pero supongo que así comienza el mal, con la ambición. 32 00:02:26,133 --> 00:02:30,400 Las máscaras que hicimos dieron forma a aquellos que las usaron. 33 00:02:30,466 --> 00:02:36,033 Pero nunca me di cuenta de la envidia que me tenía mi hermano. 34 00:02:37,566 --> 00:02:41,633 Así que Makuta rompió nuestras leyes más básicas 35 00:02:41,700 --> 00:02:46,433 y unió elementos a las máscaras. 36 00:02:46,500 --> 00:02:49,300 Esperaba que al hacer milagros 37 00:02:49,366 --> 00:02:55,633 Okoto vería que era más que un simple hacedor de máscaras. 38 00:02:58,500 --> 00:03:03,233 Pero combinar apenas dos elementos en una misma máscara 39 00:03:03,300 --> 00:03:06,133 ocasionó desgracias. 40 00:03:06,200 --> 00:03:10,566 Makuta debería haberse detenido, pero no lo hizo. 41 00:03:10,633 --> 00:03:14,033 Tanto deseaba mi hermano el poder 42 00:03:14,100 --> 00:03:19,400 que unió todos los elementos en una Máscara Prohibida. 43 00:03:19,466 --> 00:03:22,633 Llevó esta nueva máscara a la capital. 44 00:03:22,700 --> 00:03:26,166 Makuta esperaba que el poder de esta nueva máscara 45 00:03:26,233 --> 00:03:30,533 le permitiera reinar el planeta como un dios. 46 00:03:30,600 --> 00:03:34,133 Pero yo sabía que no sería así. 47 00:03:34,200 --> 00:03:37,533 La profecía lo había predicho. 48 00:03:39,533 --> 00:03:42,266 Si mi hermano hubiera tenido un corazón puro 49 00:03:42,333 --> 00:03:44,533 el poder no lo habría afectado así. 50 00:03:44,600 --> 00:03:47,666 Pero la poderosa alquimia de la máscara 51 00:03:47,733 --> 00:03:53,200 convirtió la envida y el rencor de mi hermano en maldad pura. 52 00:03:54,266 --> 00:03:57,066 Hice lo que debía. 53 00:03:57,133 --> 00:04:01,666 El poder de la máscara creó un agujero entre nuestro mundo 54 00:04:01,733 --> 00:04:03,466 y el Reino de las Sombras. 55 00:04:03,533 --> 00:04:09,300 La ciudad fue absorbida hacia ese mundo, igual que mi hermano. 56 00:04:09,366 --> 00:04:14,200 Luego desaparecieron... y nuestro mundo quedó como lo encontraron. 57 00:04:14,266 --> 00:04:16,100 Como es ahora. 58 00:04:16,166 --> 00:04:21,066 Lo más triste es que la profecía lo había predicho todo. 59 00:04:21,133 --> 00:04:25,300 Desde los comienzos de mi hermano hasta estar parados aquí hoy. 60 00:04:25,366 --> 00:04:28,300 ¿Ya sabes cómo termina esto? 61 00:04:28,366 --> 00:04:30,566 Sé lo que está escrito. 62 00:04:30,633 --> 00:04:34,466 Lo que ocurra depende de ustedes. 63 00:04:48,200 --> 00:04:49,766 Allí está. 64 00:04:52,500 --> 00:04:55,466 ¡Es enorme! 65 00:04:55,533 --> 00:04:59,000 -¿Son esas...? -Piezas de la Máscara Prohibida, sí. 66 00:04:59,066 --> 00:05:01,766 ¿Por qué no ha abierto todavía el portal? 67 00:05:02,033 --> 00:05:05,266 La máscara ha estado inactiva durante mil años. 68 00:05:05,333 --> 00:05:08,433 Las piezas necesitan tiempo. 69 00:05:08,500 --> 00:05:12,066 Si podemos sorprenderlo, esto será fácil. 70 00:05:12,133 --> 00:05:16,233 Nunca es fácil. ¿Por qué siempre dicen eso? 71 00:05:16,300 --> 00:05:19,133 Tenemos la sorpresa de nuestro lado. 72 00:05:19,200 --> 00:05:23,333 -Todo lo que tenemos que hacer... -¡Toa! ¡Sorpresa! 73 00:05:23,400 --> 00:05:25,466 Muy gracioso. 74 00:05:29,066 --> 00:05:34,533 ¡Bestias de todos los elementos, levántense! 75 00:05:40,700 --> 00:05:43,700 Bueno, ya hemos hecho esto. 76 00:05:47,600 --> 00:05:48,700 ¡No! 77 00:06:05,400 --> 00:06:08,466 -¡Kopaka! ¡Ayúdame! -¡Vamos! 78 00:06:26,100 --> 00:06:27,666 Debemos irnos. 79 00:06:27,733 --> 00:06:31,066 Es fácil para ti decirlo. 80 00:06:32,366 --> 00:06:34,200 ¡Suficiente! 81 00:06:36,133 --> 00:06:39,266 Yo soy Toa Pohatu... 82 00:06:39,333 --> 00:06:42,566 ...el unificador de la piedra. 83 00:06:42,633 --> 00:06:47,533 Miren alrededor... ¡esta es mi casa! 84 00:06:55,033 --> 00:06:57,333 ¿Por qué no hiciste eso al principio? 85 00:06:59,566 --> 00:07:01,233 No estaba enojado. 86 00:07:01,300 --> 00:07:04,066 Pensé que siempre estabas enojado. 87 00:07:04,133 --> 00:07:07,133 Miren, Pohatu nos abrió un camino. 88 00:07:07,200 --> 00:07:08,733 Qué considerado. 89 00:07:09,000 --> 00:07:11,566 Sí, claro. 90 00:07:11,633 --> 00:07:15,266 Mientras podamos llamar a los elementos, podremos vencerlo. 91 00:07:15,333 --> 00:07:19,066 Pero que nadie diga que será fácil. 92 00:07:23,066 --> 00:07:24,766 ¡Umarak! 93 00:07:25,033 --> 00:07:27,400 Es demasiado tarde. 94 00:07:27,466 --> 00:07:29,633 Ha terminado. 95 00:07:29,700 --> 00:07:31,533 ¿Quieres apostar? 96 00:07:41,500 --> 00:07:46,766 Toa de Piedra... puedo sentir tu poder. 97 00:07:47,033 --> 00:07:50,200 Claro, pero yo no siento el tuyo. 98 00:07:50,266 --> 00:07:54,000 Lo harás Toa, a su debido tiempo. 99 00:07:54,066 --> 00:07:56,266 Todos lo harán. 100 00:08:02,733 --> 00:08:06,566 Vaya, es grande pero es lento. 101 00:08:06,633 --> 00:08:08,066 Miren. 102 00:08:11,700 --> 00:08:13,766 ¡Te tengo! 103 00:08:17,066 --> 00:08:18,533 -¡Ay! -¡Pohatu! 104 00:08:30,100 --> 00:08:32,766 Gracias... creo. 105 00:08:33,033 --> 00:08:35,533 Eso fue fácil. 106 00:08:35,600 --> 00:08:39,100 ¡Por qué siguen diciendo eso! 107 00:08:39,166 --> 00:08:41,533 Porque lo fue, ya se acabó. 108 00:08:41,600 --> 00:08:43,666 ¡Cuidado! 109 00:08:45,333 --> 00:08:48,566 -¿Quieren apostar? -¿Dónde está Umarak? 110 00:08:48,633 --> 00:08:51,166 Allí arriba. 111 00:08:51,233 --> 00:08:53,400 Es muy recio. 112 00:08:53,466 --> 00:08:55,266 Nosotros también. 113 00:09:05,133 --> 00:09:06,700 Makuta, 114 00:09:06,766 --> 00:09:11,566 traje las piezas de tu Máscara Prohibida. 115 00:09:14,766 --> 00:09:19,466 Y ahora abrirán un portal 116 00:09:19,533 --> 00:09:22,466 al Reino de las Sombras. 117 00:09:22,533 --> 00:09:25,033 ¿Qué debo hacer? 118 00:09:25,100 --> 00:09:27,666 Tíralas. 119 00:09:43,300 --> 00:09:45,000 Umarak, 120 00:09:45,066 --> 00:09:46,700 tú eres de este mundo. 121 00:09:46,766 --> 00:09:49,566 No ayudes a Makuta a destruirlo. 122 00:09:49,633 --> 00:09:51,700 Aún no es demasiado tarde. 123 00:09:51,766 --> 00:09:56,566 Es demasiado tarde... para ti. 124 00:09:56,633 --> 00:10:02,000 Siente el poder de Makuta. 125 00:10:09,166 --> 00:10:12,100 No digas que no te advertimos. 126 00:10:12,166 --> 00:10:16,166 El piso bajo mis pies... no hay nada, no hay fuego. 127 00:10:16,233 --> 00:10:18,000 No es tierra. 128 00:10:18,066 --> 00:10:21,600 No pueden convocar a los elementos. 129 00:10:21,666 --> 00:10:26,300 Han dejado su mundo de luz. 130 00:10:26,366 --> 00:10:30,233 Aquí, solo hay sombras. 131 00:10:30,300 --> 00:10:32,633 Sombras que yo controlo. 132 00:10:40,600 --> 00:10:44,266 -¡Ayuda! -No me puedo mover. 133 00:10:44,333 --> 00:10:48,033 Es como... barro. 134 00:10:48,100 --> 00:10:53,100 Qué fácil es vencerlos. 135 00:10:53,166 --> 00:10:55,233 ¡Umarak! 136 00:11:01,466 --> 00:11:06,700 ¡Si hay sombras, debe haber luz! 137 00:11:08,233 --> 00:11:11,100 De todas formas no puedo moverme. 138 00:11:11,166 --> 00:11:15,600 ¿Ves? No tienes la fuerza necesaria. 139 00:11:15,666 --> 00:11:17,600 Pero no estoy solo. 140 00:11:17,666 --> 00:11:20,500 ¡Agil! ¡Hazlo ahora! 141 00:11:45,400 --> 00:11:48,133 -¿Estás bien? -Lo estoy. 142 00:11:48,200 --> 00:11:50,400 Estoy débil. 143 00:11:58,166 --> 00:12:01,133 Pero también lo está Umarak. 144 00:12:03,333 --> 00:12:05,333 ¡Gali! ¡No! 145 00:12:05,400 --> 00:12:07,100 Es su elección. 146 00:12:13,466 --> 00:12:15,200 Tomaré estos. 147 00:12:15,266 --> 00:12:16,400 ¡Los tengo! 148 00:12:16,466 --> 00:12:18,366 ¡No! 149 00:12:27,466 --> 00:12:29,133 ¡No! 150 00:12:29,200 --> 00:12:31,433 ¡Se acabó! 151 00:12:31,500 --> 00:12:34,433 Ya viene Makuta. 152 00:12:38,466 --> 00:12:41,200 El espíritu de Gali es fuerte 153 00:12:41,266 --> 00:12:45,400 pero la perdimos al Reino de las Sombras. 154 00:12:46,766 --> 00:12:48,500 ¿Qué vamos a hacer? 155 00:12:48,566 --> 00:12:51,266 Lo que vinieron a hacer. 156 00:12:51,333 --> 00:12:55,266 No se preocupen. Conocen a Gali, encontrará el camino de vuelta. 157 00:12:55,333 --> 00:12:59,400 Lewa tiene razón, vamos. 158 00:13:04,466 --> 00:13:07,300 ¿Qué pasó? ¿Dónde estoy? 159 00:13:11,233 --> 00:13:14,700 Esta es la ciudad de la que nos habló Ekimu. 160 00:13:14,766 --> 00:13:17,133 Pero fue destruida. 161 00:13:17,200 --> 00:13:19,200 Lo cual significa... 162 00:13:19,266 --> 00:13:22,166 que estoy en el Reino de las Sombras. 163 00:13:30,633 --> 00:13:32,766 Makuta. 164 00:13:37,033 --> 00:13:40,000 ¿Adónde irá? 165 00:13:54,166 --> 00:13:57,466 -No pueden ganar. -¡Vaya! 166 00:14:09,533 --> 00:14:14,133 Umarak, no juntaste suficientes piezas de la máscara. 167 00:14:14,200 --> 00:14:17,166 No abrirás el portal al Reino de las Sombras. 168 00:14:17,233 --> 00:14:20,200 Eso dices tú. 169 00:14:20,266 --> 00:14:22,000 Pero te olvidas... 170 00:14:22,066 --> 00:14:27,166 ...que he sido bañado por tu luz elemental... 171 00:14:27,233 --> 00:14:30,000 ...Antiguo. 172 00:14:30,066 --> 00:14:34,666 Tú me llenaste del poder que necesitaba. 173 00:14:41,566 --> 00:14:44,366 Y no lo sabías. 174 00:14:44,433 --> 00:14:46,100 ¿Crees que no? 175 00:14:46,166 --> 00:14:48,133 ¿Qué vamos a hacer? 176 00:14:48,200 --> 00:14:51,133 Si detenemos el ritual, el portal no se abrirá. 177 00:14:51,200 --> 00:14:53,033 Así que sigamos luchando. 178 00:14:53,100 --> 00:14:57,066 -¿Por cuánto tiempo? -Para siempre, si hace falta. 179 00:14:57,133 --> 00:14:58,766 Me parece bien. 180 00:14:59,033 --> 00:15:00,700 Oye, Umarak. 181 00:15:00,766 --> 00:15:02,066 ¿Qué? 182 00:15:02,133 --> 00:15:05,100 ¡Ahí vamos! 183 00:15:08,733 --> 00:15:11,200 Mis secuaces. 184 00:15:11,266 --> 00:15:17,133 Hoy ocuparé mi legítimo lugar entre los dioses. 185 00:15:17,200 --> 00:15:23,666 Es una victoria de la oscuridad y la crueldad. 186 00:15:23,733 --> 00:15:26,500 Nuestro antiguo código 187 00:15:26,566 --> 00:15:33,233 exige que nunca revelemos la profecía escrita en el templo de la luz. 188 00:15:33,300 --> 00:15:38,133 Ekimu cumplirá ese juramento, 189 00:15:38,200 --> 00:15:44,500 ¡incluso si significa que los Toa no conozcan su verdadero poder! 190 00:15:44,566 --> 00:15:49,266 ¡La oscuridad reinará para siempre! 191 00:15:49,333 --> 00:15:53,066 Así que poder verdadero, ¿eh? 192 00:15:53,133 --> 00:15:55,333 Me gustaría ver eso. 193 00:16:03,733 --> 00:16:08,266 Está todo allí, con todos los detalles. 194 00:16:08,333 --> 00:16:13,666 Cuando llegamos aquí... nuestras máscaras... nuestras criaturas. 195 00:16:15,100 --> 00:16:17,666 Un momento, esa soy yo. 196 00:16:17,733 --> 00:16:21,233 Esto debía pasar. 197 00:16:21,300 --> 00:16:23,100 Pero ¿por qué? 198 00:16:23,166 --> 00:16:27,666 Claro... unidos, pero no Uno. 199 00:16:27,733 --> 00:16:32,400 Deber... Unidad... y ahora, Destino. 200 00:16:32,466 --> 00:16:35,000 Podemos lograrlo. 201 00:16:35,066 --> 00:16:38,266 Pero solo si logro salir de aquí. 202 00:16:38,333 --> 00:16:40,133 ¡Qué estoy diciendo! 203 00:16:40,200 --> 00:16:42,166 Ya sé lo que va a pasar. 204 00:16:42,233 --> 00:16:45,066 Solo tengo que estar allí cuando ocurra. 205 00:16:54,733 --> 00:16:56,733 Estoy bien, sigamos. 206 00:16:57,000 --> 00:17:00,166 Es muy tarde, mira. 207 00:17:12,433 --> 00:17:16,200 El Destructor es la última pieza del rompecabezas. 208 00:17:16,266 --> 00:17:19,233 Su energía marcará la diferencia. 209 00:17:19,300 --> 00:17:21,333 El portal se abrirá. 210 00:17:21,400 --> 00:17:24,200 Pero la historia no terminará allí. 211 00:17:33,533 --> 00:17:36,766 ¡No! 212 00:17:37,033 --> 00:17:41,000 ¡No! 213 00:17:55,100 --> 00:17:56,433 Desapareció. 214 00:17:56,500 --> 00:18:00,233 Makuta lo estuvo usando... todo este tiempo. 215 00:18:00,300 --> 00:18:02,666 Allí está. 216 00:18:04,333 --> 00:18:07,533 Prometí no compartir la profecía 217 00:18:07,600 --> 00:18:09,633 pero esto debía pasar. 218 00:18:09,700 --> 00:18:13,200 ¿Qué? Makuta no puede ganar. 219 00:18:13,266 --> 00:18:17,200 No es el único que fue desterrado hacia el Reino de las Sombras. 220 00:18:18,566 --> 00:18:21,566 -¡Miren! -¿Qué es eso? 221 00:18:21,633 --> 00:18:23,133 ¿No lo saben? 222 00:18:23,200 --> 00:18:25,200 ¡Es Gali! 223 00:18:36,200 --> 00:18:40,000 -Gali... -¡Estás viva! 224 00:18:40,066 --> 00:18:43,133 Gali, qué bueno verte. 225 00:18:43,200 --> 00:18:46,200 Estuve en la ciudad antigua. Vi la profecía. 226 00:18:46,266 --> 00:18:48,433 Entonces sabes lo que debes hacer. 227 00:18:48,500 --> 00:18:52,000 No te pongas triste, vamos a salvar Okoto. 228 00:18:52,066 --> 00:18:53,366 ¿Cómo? 229 00:18:53,433 --> 00:18:56,500 Ekimu lo sabe, pero no puede decirlo. 230 00:18:56,566 --> 00:18:59,266 Incluso si es su destino 231 00:18:59,333 --> 00:19:02,066 deben hallarlo ustedes mismos. 232 00:19:02,133 --> 00:19:04,233 Bueno, yo lo hallé. 233 00:19:04,300 --> 00:19:07,233 No extraemos el poder elemental del planeta. 234 00:19:07,300 --> 00:19:10,333 El planeta extrae el poder elemental de nosotros. 235 00:19:10,400 --> 00:19:12,433 Pero aquí no hay elementos. 236 00:19:12,500 --> 00:19:13,766 ¿Adivinen qué? 237 00:19:14,033 --> 00:19:18,633 Somos los Toa... nosotros somos los elementos. 238 00:19:21,133 --> 00:19:23,566 Este es nuestro destino. 239 00:19:23,633 --> 00:19:26,633 Uniremos nuestro poder y acabaremos con esto. 240 00:19:26,700 --> 00:19:28,433 ¿Tenemos el poder? 241 00:19:28,500 --> 00:19:32,166 Lo tienes, si crees en él. 242 00:19:33,766 --> 00:19:36,433 Pero si combinamos nuestro poder... 243 00:19:36,500 --> 00:19:39,066 Será lo último que hagamos. 244 00:19:39,133 --> 00:19:41,466 Valdrá la pena. 245 00:19:47,166 --> 00:19:48,533 ¡Makuta! 246 00:19:49,666 --> 00:19:52,000 Esto termina ahora. 247 00:20:06,700 --> 00:20:08,200 ¡Cuidado! 248 00:20:12,100 --> 00:20:13,400 Por el Deber. 249 00:20:13,466 --> 00:20:14,766 Por la Unidad. 250 00:20:15,033 --> 00:20:16,600 Por el Destino. 251 00:20:16,666 --> 00:20:19,566 Somos los Toa. 252 00:20:19,633 --> 00:20:22,200 Unificadores de los elementos. 253 00:20:39,400 --> 00:20:41,433 En nombre de esos elementos 254 00:20:41,500 --> 00:20:47,066 te desterramos al Reino de las Sombras. 255 00:20:47,133 --> 00:20:49,566 Y nosotros volvemos a las estrellas. 256 00:21:03,166 --> 00:21:07,466 Nacidos de los elementos, volvieron a las estrellas 257 00:21:07,533 --> 00:21:10,633 donde comenzó toda la vida. 258 00:21:10,700 --> 00:21:15,533 Pero incluso hoy, en una época de paz y prosperidad 259 00:21:15,600 --> 00:21:19,166 nos miran desde los cielos. 260 00:21:19,233 --> 00:21:23,500 Esta es la leyenda de Bionicle. 261 00:21:23,566 --> 00:21:29,233 Y si algún día necesitamos héroes, 262 00:21:29,300 --> 00:21:33,466 los Toa volverán.